Unold 48255 operation manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso
Modell 48255
| Istruzioni per l’uso
| Instrukcja obsługi
WAFFELAUTOMAT EDEL
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48255 Stand: Mai 2018 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48255
Technische Daten ................................... 6
Symbolerklärung ..................................... 6
Sicherheitshinweise ................................ 6
In Betrieb nehmen .................................. 9
Waffeln zubereiten .................................. 9
Reinigen und Pflegen .............................. 10
Rezepte ................................................. 11
Garantiebestimmungen ........................... 16
Entsorgung / Umweltschutz ..................... 16
Informationen für den Fachhandel ............ 16
Service-Adressen .................................... 17
Instructions for use Model 48255
Technical Specifications .......................... 18
Explanation of symbols ............................ 18
Important Safeguards .............................. 18
First use ................................................ 20
Before using the appliance the first time ... 21
Cleaning ................................................ 22
Recipes ................................................. 22
Guarantee Conditions .............................. 27
Waste Disposal/Environmental Protection .. 27
Service .................................................. 17
Notice d’utilisation modèle 48255
Spécification technique .......................... 28
Explication des symboles ......................... 28
Consignes de sécurité ............................. 28
Mise en service....................................... 31
Préparer des gaufres ............................... 31
Nettoyage .............................................. 32
Recettes ................................................ 32
Conditions de Garantie ............................ 36
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................. 36
Service .................................................. 17
Gebruiksaanwijzing model 48255
Technische gegevens .............................. 37
Verklaring van de symbolen ...................... 37
Veiligheidsvoorschriften ........................... 37
Ingebruikname ....................................... 39
Wafels bereiden ...................................... 40
Reiniging .............................................. 41
Recepten ............................................... 41
Garantievoorwaarden ............................... 46
Verwijderen van afval/Milieubescherming .. 46
Service .................................................. 17
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 48255
Dati tecnici ........................................... 47
Significato dei simboli ............................ 47
Avvertenze di sicurezza ........................... 47
Messa in funzione ................................... 50
Preparazione dei waffel ........................... 50
Pulizia ................................................... 51
Ricette .................................................. 51
Norme die garanzia ................................. 56
Smaltimento / Tutela dell’ambiente .......... 56
Service .................................................. 17
Manual de Instrucciones modelo 48255
Datos técnicos ....................................... 57
Explicación de los símbolos ..................... 57
Indicaciones de seguridad ....................... 57
Puesta en servicio ................................... 59
Horneado de los gofres ............................ 60
Limpieza ................................................ 61
Recetas ................................................. 61
Condiciones de Garantia .......................... 66
Disposición/Protección del
medio ambiente ..................................... 66
Service .................................................. 17
Instrukcja obsługi modelu 48255
Dane techniczne .................................... 68
Objaśnienie symboli ................................ 68
Zasady bezpieczeństwa ........................... 68
Uruchomienie i użycie ............................. 70
Pieczenie .............................................. 71
Czyszczenie i pielęgnacja ........................ 71
Przepisy ................................................. 72
Warunki gwarancji................................... 75
Utylizacja / ochrona środowiska ................ 75
Service .................................................. 17

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48255

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 750 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Platten: Antihaftbeschichtet Griff: Wärmeisoliert Größe: Ca. 20,5 x 26,3 x 8,3 cm (B/T/H) Gewicht: Ca. 1,41 kg Zuleitung: Ca. 85 cm Ausstattung: Einstellbarer Temperaturregler, Kontrollleuchten, Durchmesser
Zubehör: Bedienungsanleitung mit Rezepten
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

SICHERHEITSHINWEISE

Backplatte ca. 17,5 cm
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Dieses Get kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso­nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
oder
Fähigkeiten
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht durch Kin der durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
-
6
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von Kin
-
dern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
6. anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
8. Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüs
-
sigkeiten ein.
9.
Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
10. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt und halten Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern.
11. Nach Gebrauch, vor der Reinigung oder bei evtl. Störungen wäh
-
rend des Betriebs ist der Netzstecker zu ziehen.
Stellen Sie das Gerät auf eine freie, ebene Fläche. Gerät und
12. Zuleitung nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.
13. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
14. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Gescften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,  landwirtschaftlichen Betrieben,  zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
15. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
16. Die Zuleitung vor Gebrauch vollständig abwickeln. Das Kabel darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunterhängen, damit z. B. Kleinkinder das Gerät nicht versehentlich von der Arbeitsplatte ziehen können.
17. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät.
18. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschlussstecker aus der Steckdose, nie am Anschlusskabel.
19. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht am heißen Gerät anliegt.
20. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hitzeempfindlichen Materialen wie Spiritus – Brandgefahr!
7
21. Das Gerät wird im Betrieb heiß, benutzen Sie deshalb die Griffe
bzw. Topflappen, wenn Sie das Gerät bewegen.
22. Solange das Gerät heiß ist, nicht unbeaufsichtigt lassen – Ver
-
brennungsgefahr!
23.
Überhitzen Sie Ihr Koch-, Brat- und Backgeschirr nicht, um
Rauchentwicklung zu vermeiden, die für kleine Tiere (z. B. Vögel) mit einem besonders empfindlichen Atmungssystem gefährlich sein kann. Wir empfehlen Ihnen, Vögel nicht in der Küche zu halten.
24. Beim Einfüllen von Teig oder Entnehmen der Waffel den Deckel unbedingt ganz öffnen, da dieser sonst zufallen kann: Verbren
-
nungs- und Verletzungsgefahr!
Decken Sie aus Sicherheitsgründen das Gerät und die Backflächen
25. nie mit Papier, Folien oder anderen Fremdkörpern ab. Es besteht sonst Brandgefahr!
26. Berühren Sie nie während des Betriebs und kurz danach die Backflächen mit Körperteilen oder hitzeempfindlichen Gegen
-
ständen.
27.
Nicht in heißem Zustand zur Aufbewahrung wegstellen.
28. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung der Zuleitung oder anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer und zum Ausschluss der Garantie führen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kun
­dendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß! Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
8

IN BETRIEB NEHMEN

1. Vor dem ersten Benutzen empfehlen wir Ihnen, die beiden antihaftbeschich­teten Backflächen mit einem feuchten Tuch abzuwischen.
2. Gerät schließen, Stecker in eine Steckdose (220–240 V~, 50/60 Hz) ste­cken. Die orangefarbene Betriebskontrollleuchte leuchtet auf und zeigt an, dass die Heizung in Betrieb ist.
3. Den Temperaturregler auf mittlere Position stellen, das Vorheizen beginnt. Sobald das Gerät die voreingestellte Temperatur erreicht hat, leuchtet die grüne Kontrollleuchte auf.
4. Heizen Sie das Gerät für einige Minuten ohne eingefüllten Teig auf, um etwaige Herstellungsrückstände zu beseitigen. Öffnen Sie während dieser Einbrennphase das Fenster. Nach dem Einbrennen sind am Gerät eventuell schon Gebrauchsspuren zu sehen, diese beeinträchtigen jedoch nicht die Funktion des Gerätes und sind kein Reklamationsgrund.
5. Fetten Sie vor dem ersten Benutzen beide Backflächen mit einem Pinsel leicht mit einem hitzebeständigen Fett, z. B. Margarine ein. Da die Back­flächen des Gerätes antihaftbeschichtet sind, müssen Sie diese nur vor der ersten Waffel einfetten, danach nicht mehr.
6. Sollte beim ersten Anheizen Ihres neuen Gerätes ein leichter Geruch entste­hen, so ist dies völlig unbedenklich.
7. Die erste zubereitete Waffel ist nicht zum Verzehr geeignet und muss ent­sorgt werden.

WAFFELN ZUBEREITEN

1. Geben Sie nun den Teig mit einer Schöpfkelle auf die Mitte der unteren Backfläche. Der Teig verteilt sich beim Schließen des Gerätes gleichmäßig. Achten Sie bitte immer darauf, dass Sie die Teigmenge richtig dosieren. Wenn Sie zu wenig Teig einfüllen, liegt das Oberteil des Gerätes nicht richtig auf; die Oberseite der Waffeln wird dann nicht so braun wie die Unterseite. Füllen Sie zu viel Teig ein, läuft der Teig über und verunreinigt das Gerät und die Arbeitsfläche.
2. Schließen Sie das Gerät sofort nach dem Einfüllen des Teiges, damit die Waffel unten und oben gleichmäßig braun wird.
3. Wenige Sekunden, nachdem Sie den Teig eingefüllt haben, erlischt die grüne Kontrollleuchte. Das Gerät wird wieder beheizt, der Backvorgang beginnt.
4. Mit dem Temperaturregler können Sie den gewünschten Bräunungsgrad bestimmen. Bei niedriger Einstellung erzielen Sie hellere, bei höherer Ein-
9
stellung dunklere Waffeln. Dazwischen liegen alle gewünschten Bräunungs-
grade.
5. Sind Ihre Waffeln zu hell geraten, wählen Sie eine höhere Reglerstellung. Sind die Waffeln zu dunkel, verfahren Sie genau umgekehrt.
6. Der Backvorgang dauert ca. 1,5 bis 3 Minuten.
7. Hinweis zur Backampel: Wenn die grüne Leuchte angeht, bedeutet dies, das die Temperatur wieder erreicht ist, nicht jedoch, dass die Waffel fertig ist. Die Backzeit der Waffel hängt vom jeweils verwendeten Teig und dem persönli­chen Geschmack ab. Bitte prüfen Sie daher vor der Entnahme der Waffel, ob diese entsprechend Ihren Wünschen gelungen ist.
8. Wenn der Backvorgang beendet ist, öffnen Sie das Gerät und entnehmen Sie die Waffel vorsichtig.
9. Nach dem Herausnehmen der Waffeln kann das Gerät sofort wieder mit Teig gefüllt werden. Die grüne Kontrollleuchte erlischt wieder.
10. Fahren Sie fort, bis der Teig aufgebraucht ist.
11. Auf Stufe 1 können Sie bereites gebackene Waffeln kurz aufwärmen. Zum Backen ist diese Stufe aufgrund der Temperatur nicht geeignet.
12. Nach dem Backen Netzstecker ziehen. Erst dann ist das Gerät abgeschaltet.
Achtung: Auch nach dem Gebrauch ist das Gerät noch längere Zeit sehr heiß!

REINIGEN UND PFLEGEN

Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten, indem Sie den Regler auf „1“ stellen und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
1. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht werden.
2. Wischen Sie die noch warmen Backflächen mit einem feuchten Tuch ab oder verwenden Sie eine weiche Bürste zum Reinigen der Vertiefungen.
3. Verwenden Sie niemals spitze oder harte Gegenstände. Sie würden die Anti­haftbeschichtung zerkratzen.
4. Verwenden Sie außerdem keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metal­lische Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
5. Vor der erneuten Benutzung muss das Gerät vollkommen trocken sein.
10

REZEPTE

Waffeln schmecken am besten frisch und warm. Wenn die Waffeln knusprig sein sollen, darf man sie nicht aufeinander legen, sondern lässt sie einzeln auf einem Kuchengitter auskühlen. Waffeln schmecken auch kalt sehr gut. Sie halten sich einige Zeit frisch und mürbe, wenn man sie in einem geschlossenen Behälter (Blechdose) aufbewahrt. Die Waffeln müssen vorher gut ausgekühlt sein. Aller­dings sollten Sie dem Teig für diese Waffeln mehr Fett beimischen. Sie können Waffeln auch einfrieren.
Wenn der Teig wenig Fett enthält, sollten Sie die antihaftbeschichteten Backflä­chen zwischendurch mit einem Fettpinsel leicht einfetten. Bei Verwendung von zu viel Fett läuft dieses beim Backen über und verunreinigt das Gerät. Außerdem bekommen die Waffeln davon leicht helle Flecken.
Milch (besonders Vollmilch) und Zucker im Waffelteig ergeben dunklere Waffeln. Wenn Sie Kokosfett im Teig verwenden, werden die Waffeln kaum braun. Alle Backzutaten sollten die gleiche Temperatur haben. Sie vermeiden dadurch ein Gerinnen des Teiges und Fleckenbildung beim Backen der Waffeln.
Wenn ein Waffelteig ungewohnte Backergebnisse bringt, z. B. in der Form kle­ben bleibt oder die Waffeln unterschiedlich bräunen, kann es an der Mehlsor­te liegen. Verwenden Sie nur hochwertiges Mehl. Eine andere Ursache kann sein, dass altes, nicht vollständig heraus gewischtes Fett verbrannt ist. Dann die Backflächen gründlich reinigen und anschließend mit Butter oder einer Speck­schwarte einfetten.
Die Waffelrezepte können Sie je nach Geschmack mit verschiedenen Zutaten va­riieren. Wenn Sie mehr oder weniger Waffeln backen möchten, können Sie die angegebenen Mengen entsprechend verändern.
Zucker-Ersatzstoffe
Wenn Sie statt Zucker Stevia verwenden möchten, ersetzen Sie lediglich die für Zucker erwähnte Menge durch Stevia. Achtung: der Teig wird etwas dünner. Honig oder Dicksaft wird wie Zucker verwendet. Die Süßkraft ist dann nicht so stark, die Waffeln bräunen allerdings stärker.
11
Süße Waffeln
Bei süßen Waffeln können Sie z. B. eine Prise Salz, gemahlene Nelken, gehackte oder geriebene Nüsse und Mandeln, Rosinen, sehr feine Apfelstückchen, Zimt, Cardamom, Anis, Ingwerpulver, Koriander, abgeriebene Zitronenschale oder Zi­tronensaft usw. dazugeben. Zum Verfeinern können Sie einen Schuss Alkohol, z. B. Arrak, Rum oder Kirschwasser zufügen. Bestreuen Sie die Waffeln mit Pu­derzucker oder mit Zucker und Zimt. Köstlich dazu sind Erdbeeren mit Schlag­sahne, heiße Himbeeren, Sauerkirschen oder Apfelkompott.
Schwäbische Feinwaffeln
Für ca. 8 Waffeln
Zutaten: 125 g Butter oder Margarine, 30 g Zucker, 100 g Mehl, 4 Eier, 1 Päck­chen Vanillezucker, 5 EL Sahne. Zubereitung: Eiweiß steif schlagen (1 EL des Zuckers kurz vor dem Steifwerden zugeben). Fett schaumig rühren, Eigelb, Zucker und Vanillezucker unterrühren. Gesiebtes Mehl und Sahne abwechselnd unterheben. Zuletzt den steifen Ei­schnee unterheben.
Haushaltswaffeln (knusprig, süß)
Für ca. 10 Waffeln
Zutaten: 125 g Butter, 75 g Zucker, 1 Päckchen Vanillezucker, 3 Eier, 1 EL Rum, 125 g Mehl, 125 g Mondamin, 2 gestr. TL Backpulver, Milch nach Belie­ben (ca. 1/8 l). Zubereitung: Fett mit Zucker und Vanillezucker schaumig rühren, anschließend Eier, Rum, Mehl, Mondamin und Backpulver dazu geben (Mehl, Mondamin, Backpulver vorher sieben). Den Teig mit der Milch verdünnen, bis er dickflüssig vom Löffel geht.
Quarkwaffeln
Für ca. 12 Waffeln
Zutaten: 100 g Butter oder Margarine, 125 g abgetropfter Quark, 40 g Zucker, abgeriebene Schale von ½ Zitrone, 150 g Mehl, knapp ¼ l lauwarme Milch, 4 Eier. Zubereitung: Eiweiß steif schlagen (1 EL Zucker kurz vor dem Steifwerden zuge­ben). Eigelb mit Zucker schaumig rühren, Quark, Fett und abgeriebene Zitronen­schale dazu geben. Das gesiebte Mehl und die Milch abwechselnd unterrühren. Zuletzt den Eischnee unterheben.
12
Mandelwaffeln
Für ca. 10 Waffeln
Zutaten: 200 g Butter oder Margarine, 75 g Zucker, 1 Päckchen Vanillezucker, 4 Eier, 125 g geschälte gemahlene Mandeln, 350 g Mehl, 1 TL Backpulver, gut 1/8 l lauwarme Milch, 2 EL Rum. Zubereitung: Eiweiß mit dem ESGE-Zauberstab© steif schlagen (1 EL Zucker kurz vor dem Steifwerden zugeben). Eigelb mit Zucker und Vanillezucker schaumig rühren, das zerlassene Fett langsam dazu geben. Das gesiebte, mit Backpulver gemischte Mehl und die Milch abwechselnd unterrühren. Zuletzt Mandeln und Eischnee unterheben. Diese Waffeln möglichst einen Tag in einem verschlossenen Behälter aufbewahren.
Apfelwaffeln
Für ca. 8 Waffeln
Zutaten: 250 g Butter oder Margarine, 75 g Zucker, etwas abgeriebene Zitronen-
schale, 4Eier, 250 g Mehl, 1 TL Backpulver, gut 1/8 l lauwarme Milch, 300 g
geschälte und in feine Würfel geschnittene Äpfel, 50 g gemahlene Mandeln oder Nüsse, ½ TL Zimt, 1 EL Rum. Zubereitung: Die Apfelstücke mit Zimt, Zucker, Rum und gemahlenen Nüssen vermischen und durchziehen lassen. Fett schaumig rühren, Zitronenschale sowie Eier dazugeben. Mehl mit Backpulver mischen und gesiebt abwechselnd mit der Milch einrühren. Die Apfel-Nuß-Mischung unterheben und backen. Mit Zucker und Zimt bestreut warm servieren.
Sandwaffeln
Für ca. 8 Waffeln
Zutaten: 250 g Butter oder Margarine, 150 g Mehl und 100 g Mondamin, 4 Eier, 150–200 g Zucker, 1 kl. Glas Kirschwasser oder Weinbrand, nach Geschmack Anis, Zitrone, Ingwerpulver oder Koriander. Zubereitung: Margarine oder Butter sehr weich werden lassen. Zucker und Eier schaumig rühren, das weiche Fett langsam dazu geben. Das gesiebte, mit Mon­damin gemischte Mehl nach und nach unterrühren. Zuletzt den Alkohol unterhe­ben. Mit Puderzucker bestreut servieren.
Hefewaffeln
Für ca. 14 Waffeln
Zutaten: 150 g Butter oder Margarine, 75 g Zucker, 4 Eier, 1 Prise Salz, 375 g Mehl, 25 g frische Hefe, 1/8 l saure Sahne. Zubereitung: Hefe, ca. 75 ml lauwarmes Wasser, 1 EL Mehl und etwas Zucker verrühren und aufgehen lassen. Alle Zutaten zu einem Hefeteig verarbeiten und gehen lassen. Dann backen und heiß mit Zucker und Zimt bestreut servieren.
13
Pikante Waffeln
Bei pikanten Waffeln können Sie folgende Gewürze und Zutaten (stets gut zer­kleinert) dazugeben: roher oder gekochter Schinken, Salami, Mandeln, Nüs­se, Äpfel, Zwiebeln, Gurken, Paprikaschoten, Sardellenfilets, Oliven, Kapern, Lachs, Muscheln, Artischockenböden, Champignons, geriebener Käse, Krabben, in dünne Scheiben geschnittene Tomaten. Würzen Sie mit Pfeffer, Salz, Papri­ka, Oregano, Pizzagewürz, Senf, Tomatenmark, Kümmel, Cayennepfeffer, Knob­lauch usw. Als Beilage eignen sich z. B. Salate, pikant gewürzter Hüttenkäse oder Quark.
Zwiebel-Speck-Waffeln
Für ca. 8-9 Waffeln
Zutaten: 500 g Weizenmehl Type 1050, 80 g fein gewürfelter, durchwachsener Räucherspeck, 1 Bund fein gehackte Petersilie, 50 g Röstzwiebeln, 1½ TL Salz, 1 Prise Zucker, 500 ml lauwarmes Wasser, 50 ml Öl, 1 Päckchen = 7 g Trocken­hefe, 2 TL getrockneter Weizensauerteig. Zubereitung: Alle Zutaten in eine Schüssel füllen und verrühren (der Teig muss nicht gehen, wenn Trockenhefe verwendet wird). Das Waffeleisen auf mittlerer Stufe vorheizen und die Waffeln ca. 7 bis 8 Minuten backen.
Brotteigwaffeln
Für ca. 8 Waffeln
Zutaten: 500 g Brotbackmischung (es eignet sich jede Mischung für Weizen­mischbrot), 500 ml lauwarmes Wasser (bei Vollkornmischung 570 ml), 1 Päck­chen = 7 g Trockenhefe (falls nicht in der Backmischung enthalten), 75 ml Öl. Zubereitung: Alle Zutaten in eine Schüssel füllen und verrühren. Das Waffeleisen auf mittlerer Stufe vorheizen und die Waffeln backen. Schmeckt pur oder herzhaft belegt zu Eintöpfen, Suppen und zur Party oder als leckeres Schulbrot.
Käsewaffeln I
Für ca. 8 Waffeln
Zutaten: 200 g Butter oder Margarine, 4 Eier, ½ TL Salz, 100 g Mehl, 100 g Mondamin, knapp ½ TL Backpulver, 1/8 l lauwarmes Wasser, 2 EL Parmesankä­se (nach Geschmack mehr), Paprika. Zubereitung: wie Pizzawaffeln. Abwandlung: frische Tomaten, halbiert und in feine Streifen geschnitten, Zwie­beln, Paprikaschoten, Schinken, Champignons usw.
14
Käsewaffeln II
Für ca. 8 Waffeln
Zutaten: 160 g Butter oder Margarine, 4 Eier, 50 g Tilsiter, fein gewürfelt, 50 g Parmesan, 100 g Mehl, 4 EL Milch, 1 TL Backpulver, Salz Zubereitung: Eiweiß steif schlagen, Butter und Eigelb schaumig rühren. Käse, lauwarme Milch und das mit Backpulver gemischte, gesiebte Mehl unterrühren. Dann den Eischnee unterheben.
Pizzawaffeln
Für ca. 10 Waffeln
Zutaten: 125 g Butter oder Margarine, 4 Eier, 150 g Mehl, ½ TL Backpulver, knapp 1/8 l lauwarmes Wasser, 100 g fein gewürfelter gekochter Schinken, 2 fein gewürfelte Äpfel, 50 g geriebene Wal- oder Haselnußkerne, 1 EL Toma­tenmark, Pfeffer, Salz, 2 EL Pizzagewürz. Zubereitung: Butter oder Margarine schaumig rühren, nacheinander die Eier zu­fügen. Das mit Backpulver gemischte Mehl und das Wasser zufügen. Schinken, Äpfel und Nüsse hinzufügen, mit Tomatenmark, Pfeffer, Salz und Pizzagewürz. Sofort backen.
Schinkenwaffeln
Für ca. 8 Waffeln
Zutaten: 150 g Butter oder Margarine, 4 Eier, 250 g Mehl, 1 TL Backpulver, knapp 1/8 l lauwarmes Wasser, 125 g roher Schinken, gewürfelt, 1–2 Gewürz­gurken, fein geschnitten, 2–3 Sardellenfilets, zerpflückt, 1 Zwiebel, gewürfelt, Salz, Paprika, 1 Prise Zucker, Pfeffer, Oregano, 1 TL Zitronensaft. Zubereitung: wie Pizzawaffeln. Abwandlung: Kapern, Oliven, Salami.
Gesalzene Waffeln
Für ca. 4-6 Waffeln
Zutaten: 250 g Mehl, 3/8 l Milch, 2 Eigelb, ½ TL Salz, 50 g zerlassene Butter, ½ Päckchen Backpulver, Schnee von 2 Eiweiß. Zubereitung: Aus Mehl, Backpulver, Milch, Eigelb und Salz einen glatten Teig rühren, das zerlassene Fett unterrühren und zum Schluss den Eischnee unter­heben.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorg­fältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
15

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Waffelautomat 48255 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den
Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31 der EU-Verordnung Nr. 1935/2004 in ihrer jeweils aktuellen
Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 5.7.2016
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
16

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
DEC Digital Electronic Center Service GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9616633-0 Telefax +43 (0) 1/9616633-22 E-Mail office@decservice.at Internet www.decservice.at
POLEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
17

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48255

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power rating: 750 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Baking plates: Non-adhesive coating Handle: Insulated Dimensions: Approx. 20.5 x 26.3 x 8.3 cm (W/D/H) Weight: Approx. 1.41 kg Power cord: Approx. 85 cm Features: Adjustable temperature control, control lights, baking plate
Accessories: Instruction manual with recipes
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.

IMPORTANT SAFEGUARDS

diameter 17.5 cm
Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appli
-
ance in a safe way and understand the hazards involved.
2.
Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance must not be performed by chil
-
dren, unless they are older than 8 years and are supervised.
18
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of chil-
dren under 8 years.
CAUTION – Some parts of this product can become very hot and
5. cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present.
6. Connect the appliance only to an AC power supply with the volt
-
age indicated on the rating plate.
Do not operate this appliance with an external timer or remote
7. control system.
8. Never immerse the appliance or the lead cable in water or other liquids.
9. Do not clean the appliance in a dishwasher.
10. Never leave the appliance unattended when it is operating and keep it out of reach of children.
11. Unplug the appliance from the wall socket after use, before cleaning or when problems appear during operation.
12. Place the appliance on an uncluttered and even surface. Never place or use the appliance and the lead cable near hot surfaces.
13. Never touch the appliance or lead cable with wet hands.
14. This appliance is intended for domestic and similar use such as:
 staff kitchen areas in shops, offices and other working environ
-
ments;  agricultural enterprises;  by clients in hotels, motels and other accommodation facilities;  bed and breakfast accommodations and holiday homes.
15. Use the appliance only indoors.
16. Unroll the lead cable completely before use. Make sure that the lead cable does not hang over the edge of the worktop, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cable.
17. Never wrap the lead cable around the appliance, but around the cable storage on the bottom of the base.
18. Always disconnect the lead cable from the wall socket pulling on the plug, never on the cable.
19. Make sure that the lead cable does not touch the hot appliance.
20. Do not use the appliance near flammable liquids. Fire hazard!
21. The appliance becomes hot during operation. Please use the handles or pot holders when moving the appliance.
22. Do not leave the appliance unattended when it is still hot. Risk of burns!
19
23. Open the lid completely when placing the dough onto the waffle
plates or removing the waffles. Otherwise the lid may fall down. Risk of burns and injury!
24. For safety reasons never cover the appliance or the waffle plates with paper, plastic film or other foreign material. Otherwise the risk of fire hazard exists!
25. Never touch the waffle plates during operation or shortly after wards with any part of the body or heat sensitive objects.
Do not store the appliance when it is still hot.
26.
27. Check the plug and lead cable regularly for wear and damage. In case the lead cable or other parts present damages, please send the appliance to our after-sales service for inspection and repair. Unauthorised repairs can constitute serious risks for the user and void the warranty.
28. If the lead cable is damaged, it must be replaced by the manu facturer or its after-sales service or a similarly qualified person in order to avoid any hazard.
CAUTION: The appliance becomes very hot during operation!
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
-
-
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

FIRST USE

1. Before first use, we recommend cleaning the non-stick waffle plates with a damp cloth.
2. Close the appliance and connect the plug to a wall socket (220–240 V~, 50/60 Hz). The orange control lamp lights up and indicates that the heat­ing is operational.
3. Turn the temperature control to the intermediate position to start to preheat. When the appliance has reached the preset temperature, the green control lamp lights up.
4. Heat the appliance up for a couple of minutes without dough, in order to eliminate possible manufacturing residues. Make sure the room is well ven­tilated during this process. After the initial heating process the appliance
20
might show signs of wear, which do not affect its features and do not con-
stitute a reason for rejection.
5. Before first use, slightly grease both waffle plates with heat resistant grease like margarine, for example, using a pastry brush (as the waffle plates are non-stick coated, greasing is only necessary before the very first use).
6. The appliance may generate a slight smell when first using it, which is abso­lutely normal.
7. The first waffle should not be used and should be thrown away.

BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME

1. Place the dough in the middle of the lower waffle plate using a ladle. The dough will be spread evenly over the waffle plates by closing the lid of the appliance. Please make sure you use the right quantity of dough. If the quantity of dough is insufficient, the upper part of the appliance does not close properly and the upper side of the waffles will not be as brown as the lower side. If it is too much, the dough will overflow and soil the appliance and the worktop.
2. Close the appliance immediately after placing the dough, so that the waffle will brown evenly on both sides.
3. A few seconds after placing the dough, the green control lamp turns off. The appliance will be heated up again and the baking process starts.
4. The temperature control is adjustable: with a lower level adjustment, the waffles will be light brown and dark brown with a higher level adjustment. Any other browning grade desired is continuously adjustable between high­est and lowest adjustment.
5. Note concerning the baking signal lights: When the green light is illuminated, this means that the temperature has again been reached, however it does not mean that the waffle is done. The bake time of the waffle depends on the dough used and your personal taste. Consequently, before removing the waffle, please check whether it is done the way you want it.
6. When the baking process is finished, the waffels are ready and can be removed.
7. If the waffles are not brown enough, adjust the control to a higher tempera­ture. If the waffles are too brown, adjust the control to a lower temperature.
8. The appliance may be filled with dough immediately after removing the waf­fles. The green control lamp turns off again.
9. Repeat these steps until all dough has been used.
21
10. After finishing, disconnect the plug from the wall socket in order to switch
the appliance off.
Attention: After disconnecting, the appliance is still very hot for some time!

CLEANING

Before cleaning, always turn off the appliance by switch to the „1“ position, and unplug it from the electrical outlet. Allow the appliance to cool before cleaning it.
1. Never immerse the appliance into water or any other liquid.
2. It is best to clean the baking surface while it is still warm with a soft brush or with a damp cloth.
3. Never use pointed or hard objects. They would scratch the antistick coating.
4. The appliance must be completely dry before using it again.

RECIPES

lf you want to reheat cooled waffles, use Ievel 1. Do not place new batter onto the baking surface, because this temperature is not suitable for baking, only for warming up. Waffles taste best when they are still warm and fresh from the mak­er. If you want them to be crispy then you should not pile them on top of each other, but leave them to cool off a little on a cake grid. But waffles also taste very good when served cold. They remain fresh and crisp for some time when kept in a closed container (e. g. a cookie jar – do not forget to let them cool off first). However, you need to mix more grease into the dough. Another alternative is just to deep freeze the waffles. If the dough contains only small amounts of grease, it is advisible to grease the anti-adhesive baking surfaces slightly with a greasing brush. The waffles can then be removed more easily from the waffle mould. If you use too much grease it can spill over while making the waffles and make the appliance dirty. Moreover, the waffles then also develop spots. If the batter leads to undesired results, e. g. it remains clinging to the waffle mould or the waffles are not of an even brown color, you might need to change to a better quality flour. Therefore only use high quality flour. Another reason: old grease, which was not removed completely, might be burnt. In such a case, clean the baking surfaces carefully and then grease them with butter or bacon rind. If you add milk (especially full-cream milk) and sugar to the batter you get darker waffles. On the other hand, if you add coconut grease to the batter the waffles keep a lighter appearance. The batter ingredients such as butter, marga-
22
rine, eggs, milk, etc. have the same temperature. For this reason, it is advisible
to keep the ingredients at room temperature for some time before using them. This will keep the dough from clogging and developing spots during baking. Here are a few basic recipes which have already been tried out in our laboratory kitchen. You can easily change these recipes to meet individual tastes by vary­ing the different ingredients. If you want to make more or less waffles you can, of course, alter the amounts specified accordingly. If you want to use stevia instead of sugar, simply replace the specification for sugar with a specification for stevia. (Caution: In this case the dough will be somewhat thinner). Honey or syrup is used like sugar. In this case the sweetening effect is not as strong, however browning of the waf­fles is more pronounced.
Sweet waffles
Add 1 pinch of salt, ground cloves, chopped or ground nuts or almonds, sultan­as, chopped apples, cinnamon, cardamom, anise, ginger powder, coriander, grat­ed lemon cests or lemon juice etc. A dash of alcohol (rum, arrak, cherry brandy) refines each recipe. Serve the waffles dusted with icing sugar. Serve them with strawberries and whipped cream, with hot raspberries, with apple purée or ice cream, etc.
Common waffles (crispy, sweet)
Approx. 10 waffles
Ingredients: 125 g butter, 75 g sugar, 1 bag vanilla sugar, 3 eggs, 1 tbsp rum, 125 g flour, 125 g cornflour, 2 tsp baking powder, milk (approx. 1/8 l). Preparation: Beat grease with sugar and vanilla sugar until frothy, add eggs, rum, flour, cornflour, and baking powder (sieve flour, cornflour and baking powder be­fore). Then add milk.
Apple waffles
Approx. 8 waffles
Ingredients: 250 g butter or margarine, 75 g sugar, grated lemon cests, 4 eggs, 250 g flour, 1 tsp baking powder, approx. 1/8 l lukewarm milk, 300 g peeled and finely cubed apples, 50 g grated almonds or nuts, 1/2 tsp cinnamon, 1 tbsp rum. Preparation: Mix the cubed apples with cinnamon, sugar rum and ground nuts and let this mixture stand for a while. Beat butter until frothy and add the grated lemon cests and the eggs. Mix flour and baking powder and stir it into the eggs, turn by turn with the milk. Finally add the apple-nut-mixture. Dust the baked waffles with sugar and cinnamon and serve them warm.
23
Fine Swabian waffles
Approx. 8 waffles
Ingredients: 125 g butter or margarine, 30 g sugar, 100 g flour, 4 eggs, 1 bag of vanilla sugar, 5 tbs sweet cream. Preparation: Beat egg white until stiff (add 1 tbsp of sugar before the egg white becomes stiff). Beat butter until frothy, then add egg yolk, sugar and vanilla sug­ar. Then add sieved flour and cream. Finally add the stiff egg white.
Almond waffles
Approx. 10 waffles
Ingredients: 200 g butter or margarine, 75 g sugar, 1 bag of vanilla sugar, 4 eggs, 125 g peeled and ground almonds, 350 g flour, 1 tsp baking powder, ap­prox. 1/8 l lukewarm milk, 2 tbsp rum. Preparation: Beat egg white until stiff (add 1 tbsp of sugar before it becomes stiff). Beat egg yolk with sugar and vanilla sugar until frothy, slowly add the melt­ed butter. Then add the sieved flour and baking powder. Last add the almonds and the stiff egg white. Keep these waffles for one day in a closed tin box to al­low the almond taste to develop.
Cream cheese waffles
Approx. 12 waffles
Ingredients: 100 g butter or margarine, 125 g drained curd cheese, 40 g sugar, grated cest of ½ lemon, 150 g flour, approx. ¼ l lukewarm milk, 4 eggs. Preparation: Beat egg white until stiff (add 1 tbsp sugar before becoming stiff), beat egg yolk with sugar until frothy, add curd cheese, butter and grated lemon peel. Then add the sieved flour and the milk. Last add the stiff egg white.
Cream waffles
Approx. 20 waffles
Ingredients: ½ l sweet cream, 8 eggs, 1 pinch of salt, 125 g butter or margarine, 200 g flour, grated peel of ½ lemon. Preparation: see Swabian waffles. Dust the waffles with sugar and cinnamon and serve warm.
Yeast waffles
Approx. 14 waffles
Ingredients: 150 g butter or margarine, 75 g sugar, 4 eggs, 1 pinch of salt, 375 g flour, 25 g fresh yeast, 1/8 l sour cream. Preparation: Mix yeast with approx. 75 ml warm water, 1 tbsp of flour and some sugar and let it rise. Prepare a yeast dough of all ingredients and let the dough rise again. Then bake the waffles and dust the warm waffles with sugar and cin­namon.
Savoury waffles
Vary these recipes with the following ingredients (all finely chopped): raw or cooked ham, salami, almonds, nuts, apples, onions, gherkins, peppers, ancho­vies, olives, capers, salmon, mussels, mushrooms, grated cheese, crabs, toma­toes (in thin slices), etc. Season with pepper, salt, paprika, oregano, pizza sea­soning, mustard, tomato paste, cayenne pepper, garlic etc. Serve with salad, seasoned cottage cheese.
Bacon-and-onion waffles
Approx. 8-9 waffles
Ingredients: 500 g dark wheat flour, 80 g finely cubed smoked bacon, 1 bunch
of finely chopped parsley, 50 g roasted onions, 1½ tsp salt, 1pinch of sugar, 500 ml warm water, 50 ml oil, 1bag = 7 g dried yeast, 2 TL dried leaven.
Preparation: Fill all ingredients into a dish and mix them (the dough doesn’t need to rise, if you use dried yeast). Preheat the waffle iron in medium position and bake the waffles for approx. 7-8 minutes. Instead of bacon, herbs, and on­ions try these waffles with 125 g of oil seeds such as sunflower, pumpkin, ses­ame or lin seed, or porridge oats. When using porridge oats, increase the water amount by approx. 50 ml.
Bread waffles
Approx. 8 waffles
Ingredients: 500 g bread mixtures (any mixture for mixed wheat bread), 500 ml warm water (in case of wholewheat mixture 570 ml), 1 bag = 7 g dried yeast (if not contained in the mixture), 75 ml oil. Preparation: Fill all ingredients into a dish and mix them thoroughly. Preheat the waffle iron in medium position and bake the waffles for approx. 7-8 minutes.
Pizza waffles
Approx. 10 waffles
Ingredients: 125 g butter or margarine, 4 eggs, 150 g flour, ½ tsp baking pow­der, approx. 1/8 l warm water, 100 g cooked ham, finely chopped, 2 finely chopped apples, 50 g ground nuts, 1 tbsp tomato paste, pepper, salt, 2 tbsp pizza seasoning. Preparation: Beat butter or margarine until frothy, then add the eggs. Then add the flour mixed with baking powder and the water. Add ham, apples, nuts, toma­to pulp, pepper, salt and seasoning. Bake immediately. Options: mushrooms, cheese. olives, gherkins etc.
Ham waffles
Approx. 8 waffles
Ingredients: 150 g butter or margarine, 4 eggs, 250 g flour, 1 tsp baking pow­der, approx. 1/8 l warm water, 125 g raw ham, cubed, 1-2 chopped gherkins, 1chopped onion, 2-3chopped anchovies, salt, paprika, 1 pinch of sugar, pep­per, oregano, 1 tsp of lemon juice. Preparation: see pizza waffles. Options: capers, olives, salami.
Cheese waffles I
Approx. 8 waffles
Ingredients: 200 g butter or margarine, 4eggs, ½ tsp salt, 100 g flour, 100 g
cornflour, ½ tsp baking powder, 1/8 l warm water, 2 tbsp Parmesan cheese (or more, according to your taste), paprika. Preparation: see pizza waffles. Options: fresh tomatoes, cut into thin slices, onions, peppers, ham, mushrooms etc.
Cheese waffles II
Approx. 8 waffles
Ingredients: 160 g butter or margarine, 4 eggs, 50 g mild cheese in small cubes, 50 g Parmesan cheese, 100 g flour, 4 tbsp milk, 1 tsp baking powder, some salt. Preparation: Beat egg white until stiff, beat butter and egg yolks until frothy, then add cheese, warm milk and the sieved flour. Add the whipped egg white last.
Salty waffles
Approx. 4-6 waffles
Ingredients: 250 g flour, 3/8 l milk, 2 egg yolks, ½ tsp salt, 50 g melted butter, ½ bag baking powder, 2 whipped egg whites. Preparation: Prepare a smooth dough from flour, baking powder, milk, egg yolk and salt, add the melted butter and the whipped egg white last.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instruc­tions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
26

GUARANTEE CONDITIONS

We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workman­ship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic prod­ucts. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
27

NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 48255

SPÉCIFICATION TECHNIQUE

Puissance: 750 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Plaques: Avec enduction anti-adhésive
Poignée: Isolé
Dimensions: Env. 20,5 x 26,3 x 8,3 cm (L/P/H)
Poids: Env. 1,41 kg
Cordon: Env. 85 cm
Caractéristiques: Ajustage continu de température, lampe de contrôle I/O
Accessoires : Notice d´utilisation
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées.

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endom­magements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L’appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou men tales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
2.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont supervisés.
4. Conserver l’appareil et du câble de connexion hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
28
-
5. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit peuvent devenir très
chaudes et causer des brûlures ! Soyez très prudent en présence d‘enfants ou de personnes à risques.
6. Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puis
­sance et la tension indiquées sur la plaque signalétique. Ne rac­corder qu’à un courant alternatif.
Cet appareil n‘est pas destiné à être mis en marche au moyen
7. d‘un minuteur indépendant ou par un système de commande à distance.
8. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
9. Ne pas mettre l’appareil au lave-vaisselle.
10. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous ten
-
sion. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
Après chaque utilisation, avant toute opération de nettoyage ou
11. en cas d’éventuelles anomalies de fonctionnement, retirer la fiche de la prise secteur.
12. Toujours placer l’appareil sur une surface plane et bien dégagée. Ne jamais poser ou utiliser l’appareil et son câble sur ou près de surfaces chaudes ou d’une flamme nue.
13. Ne jamais manipuler l’appareil ou son cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
14. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou similaire comme par ex. :
 espaces thé et café (boutiques), coins cuisine (bureaux et autres
lieux de travail),  exploitations agricoles,  mis à la disposition des clients séjournant dans un hôtel, motel
ou autre type d’hébergement,  dans des chambres d’hôtes ou maisons de vacances.
15. Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
16. Avant toute utilisation, dérouler entièrement le cordon d’alimen
­tation. Afin d’éviter tout accident en présence d’enfants, ne pas laisser pendre le cordon au-delà des limites du plan de travail.
Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil.
17. Utiliser le range-cordon prévu à cet effet (autour du socle).
18. Pour débrancher l’appareil, toujours retirer la fiche de la prise murale et non le cordon d’alimentation de l’appareil.
19. Le cordon d’alimentation ne doit en aucun cas entrer en contact avec les parties chaudes de l’appareil.
29
20. Ne pas utiliser l’appareil en présence de substances inflam-
mables (par ex. alcool à brûler). Risque d’incendie !
L’appareil sous tension atteint des températures très élevées.
21. Pour prévenir tout risque de brûlure, toujours manipuler l’appa
-
reil en le portant par ses poignées ou en utilisant des maniques.
22.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance tant qu’il est encore
chaud. Risque de brûlure !
23. Afin d’éviter toute blessure corporelle, tenir l’appareil grand ouvert lorsque vous versez de la pâte ou retirez la gaufre. Dans le cas contraire, l’appareil peut se refermer brusquement.
24. Pour des raisons de sécurité, ne pas recouvrir l’appareil ni les plaques de cuisson de papier, de film plastique ou de tout autre corps étranger. Risque d’incendie !
25. Pendant ou juste après le fonctionnement de l’appareil, ne jamais toucher les plaques à mains nues ou avec des objets sen
-
sibles à la chaleur.
Laisser refroidir l’appareil dans son intégralité avant de le ranger.
26.
27. Contrôler régulièrement l’état de la prise et du cordon d’alimen
­tation. En cas d’usure ou de détérioration du câble ou d’autres éléments, veuillez
retourner l’appareil à notre service après-vente chargé de procéder aux vérifications et réparations nécessaires. Toute intervention inappropriée peut s’avérer dangereuse pour l’utilisateur et entraînera l’annulation de la garantie.
28. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il convient, par mesure de sécurité, de le faire remplacer, par le fabricant, son service après-vente ou une personne qualifiée en la matière.
Prudence : L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
30

MISE EN SERVICE

1. Avant la première utilisation, nous vous recommandons d’essuyer soigneusement les deux
plaques antiadhésives avec un chiffon humide.
2. Branchez l’appareil. Insérez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise secteur appropriée
(220–240 V~, 50/60 Hz). Le voyant de contrôle orange s’allume et indique que l’appareil est sous tension.
3. Réglez le thermostat en position moyenne, la phase de préchauffage est alors activée. Une fois
la température sélectionnée atteinte, le voyant de contrôle vert s’allume.
4. Faites chauffer l’appareil à vide (sans pâte) pendant quelques minutes afin d’éliminer tout
résidu de fabrication. Aérez la pièce le temps du préchauffage. Après le premier chauffage, des traces d’utilisation peuvent éventuellement apparaître, n’altérant cependant pas le bon fonction­nement de l’appareil et ne pouvant donc pas faire l’objet d’une réclamation.
5. Lors de la première utilisation, appliquez à l’aide d’un pinceau une fine couche de graisse résis-
tante à de hautes températures telle que de la margarine sur les deux plaques de cuisson (grâce au revêtement antiadhésif des plaques, il suffit de les graisser une seule fois, avant la toute pre­mière gaufre).
6. Lors de la première mise en marche de votre nouvel appareil, il est possible qu’une légère odeur
se dégage, ne présentant absolument aucun risque.
7. Le premier gaufre ne doit pas être dégusté.

PRÉPARER DES GAUFRES

1. Versez une louche de pâte au centre de la plaque inférieure. La pâte se répartit uniformément
d’elle-même une fois l’appareil fermé. Veillez toujours à bien doser la quantité de pâte. Si vous versez trop peu de pâte, la plaque supérieure de l’appareil ne sera pas correctement en contact avec la pâte ; le dessus des gaufres ne sera alors pas aussi doré que le dessous. Si vous versez trop de pâte, celle-ci débordera de la surface de cuisson et salira l’appareil tout comme le plan de travail.
2. Fermez l’appareil immédiatement après avoir versé la pâte afin d’obtenir une cuisson uniforme
des deux côtés.
3. Quelques secondes après avoir versé la pâte, le voyant de contrôle vert s’éteint. L’appareil se met
de nouveau à chauffer, la cuisson est lancée.
4. Le régulateur progressif de température vous permet de sélectionner le degré de brunissement
souhaité. Réglé au plus bas, vous obtiendrez des gaufres à peine dorées ; réglé au plus haut, des gaufres plus foncées. Entre ces deux positions, l’intensité de cuisson peut être réglée en continu.
5. La cuisson terminée, le voyant de contrôle vert s’allume à nouveau. Les gaufres sont prêtes et
peuvent être retirées. L’appareil s’arrête automatiquement de chauffer.
6. Remarque concernant le témoin de cuisson : si les vert voyant se allumés, cela signifie que la
température est à nouveau atteinte, mais pas que la gaufre est prête. La durée de cuisson des
31
gaufres dépend de la pâte utilisée et du goût de chacun. Par conséquent, avant de retirer la
gaufre, veuillez vérifier si elle est conforme à vos attentes.
7. Si vos gaufres ne sont pas assez dorées, sélectionnez un degré de chauffe plus élevé, et inverse-
ment si elles sont trop cuites.
8. Une fois les gaufres retirées, vous pouvez de suite préparer les suivantes. Le voyant de contrôle
vert s’éteint de nouveau.
9. Renouveler l’opération jusqu’à ce que vous n’ayez plus de pâte.
10. Après les dernières gaufres, retirez le cordon d’alimentation de la prise. L’appareil est alors mis
hors tension.
Attention : après son utilisation, l’appareil reste très chaud un long moment !

NETTOYAGE

Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer. Avant le nettoyage, éteignez systématiquement l’appareil (le thermostat en posi­tion 1) et débranchez la prise.
1. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
2. Essuyer l’extérieur de l’appareil et les plats avec un chiffon humide et doux. Puis sécher à l’aide
d’un chiffon sec. Il est préférable de nettoyer les plaques de cuisson encore tièdes avec une brosse douce ou avec un chiffon humide.
3. Ne jamais utiliser d’objets pointus ou durs. Ils rayeraient la matière anti-adhésive.
4. L’appareil doît être sec avant d’être utilisé de nouveau.

RECETTES

Les gaufres fraîches et chaudes sont les plus appétissantes et les plus savoureuses. Pour les garder croustillantes, places-les au fur et au mesure de leur cuisson, sur une claie à gâteaux afin de les lais­ser évaporer. Ne jamais les empiler. Les gaufres froides sont également très appréciées. Pour les conserver un certain temps, vous dépasserez légèrement la dose de beurre ou de marga­rine que celle prévue pour une consommation immédiate. Laissez-les refroidir complètement et ran­gez-les dans un récipient hermétique. Les gaufres se conservent aussi au congélateur. Si la pâte contient peu de beurre, graissez les plats de temps en temps. Si la pâte contient trop de beurre, la pâte écoule et salit le gaufrier. En plus les gaufres ont des taches pâles. Si les résultats ne sont pas normaux, c’est-à-dire les gaufres ne brunissent pas également ou collent dans le gaufrier, cela peut être le résultat de la sorte de farine. Prenez toujours de la farine de bonne qualité. Si vous ajoutez du lait ou du sucre à la pâte, celle-ci dore plus vite. Le beurre de coco rendra vos gaufres plus pâles. Les ingrédients (beurre, margarine, lait, oeufs ...) doivent être de même température. Si vous souhaitez utiliser de la stévia à la place du sucre, remplacez simplement chaque cuillère à soupe de sucre par une cuillère à café de stévia
32
(par ex. 5 cuillères à soupe de sucre remplacées par 5 cuillères à café de stévia. Attention : la pâte
devient alors un peu plus liquide). Le miel ou le sirop est utilisé comme du sucre. Le pouvoir sucrant n‘est pas aussi intense, cependant les gaufres brunissent davantage.
Gaufres sucrées
Assaisonner les gaufres avec une pinçée de sel, de noisettes, de nois ou d’amandes râpés, des rai­sins, de pièces fines de pommes, de canelle, de cardamom, de gingembre, de coriandre, de zestes ou de jus de citron etc. Un peu d’alcool donne un goût plus fin, par exemple du rhum, du kirsch ou du cognac. Saupoudrez les gaufres de sucre en poudre ou de cannelle et de sucre. Servez-les avec des fraises et de la crème Chantilly, avec des framboises ou des cérises chaudes, du compote de pommes etc.
Gaufres de ménage
Pour env. 10 pièces Ingrédients: 125 gr. de beurre ou de margarine, 75 gr. de sucre, sucre à la vanille, 3 oeufs, 125 gr. de farine, 125 g de f´cule, 2 cuillerées à café de levure en poudre, 1/8 l de lait tiède. Préparation: Battre les blancs en neige en ajoutant 1 cuillère à soupe de sucre juste avant que la neige ne se fixe. Battez au fouet les jaunes d’oeufs avec le sucre et le sucre vanillé jusqu’à obtention d’une mousse. Faites fondre la matière grasse, et la verser lentement dans la mousse, en continuant à remuer la pâte. Ajoutez la farine et la levure tamisées en alternant avec le lait tiède. Terminez par les blancs en neige, en soulevant la pâte avec le battoir pour la garder très légère.
Gaufres fines de souabe
Pour env. 8 pièces
Ingrédients: 125 gr. de beurre ou de margarine, 30 gr. de sucre, 100 gr. de farine, 4 oeufs, 1sachet
de sucre vanillé, 5 cuillères de crème fouettée. Préparation: comme recette „Gaufres de ménage“.
Gaufres aux pommes
Pour env. 8 pièces Ingrédients: 250 gr. de beurre ou de margarine, 75 gr. de sucre, 1 cuillerée à café de levure, un peu de zestes de citron râpé, 4 oeufs, 250 gr. de farine, 1/8 l de lait tiède (ou un peu plus), 300 gr. de pommes épluchées et coupées en tous petits morceaux ou mémé grossièrement râpées, 50 gr. d’amandes ou de noix finement râpées, ½ cuillère à café de canelle en poudre, 1 cuillère de rhum. Préparation: Mélanger les morceaux de pommes avec la canelle, le sucre, le rhum et les noix râpés et laisser reposer. Battre en mousse le beurre et les zestes de citron avec les oeufs. Ajouter la farine avec la levure en poudre ainsi que le lait. Ajouter à la fin les pommes. Servir les gaufres chaudes avec du sucre et du canelle.
Gaufres aux amandes
Pour env. 10 pièces Ingrédients: 200 gr. de beurre ou de margarine, 75 g de sucre, 1 sachet de sucre vanillé, 4 oeufs, 125 gr. d’amandes épluchées et râpées, 350 gr. de farine, 1 cuillère à café de levure en poudre, 1/8 l de lait tiède, 2 cuillères à soupe de rhum.
33
Préparation: Faire la pâte comme décrit dans la recette „Gaufres de ménage“; ajouter les amandes
et la neige à la fin. Conservez ces gaufres bien refroidies pendant une journée dans une boîte hermé­tique, afin que le goût des amandes se développe au maximum.
Gaufres au fromage blanc
Pour env. 12 pièces Ingrédients: 100 gr. de beurre ou de margarine, 125 gr. de fromage blanc bien égoutté, 40 gr. de sucre, le zeste râpé d’un demi citron, 4 oeufs, 150 gr. de farine, 1/4 l de lait (très juste). Préparation: Travailler la pâte comme décrit à la recette „Gaufres de ménage“.
Gaufres au sable
Pour env. 8 pièces Ingrédients: 250 gr. de beurre ou de margarine, 150 gr. de farine, 100 gr. de mondamine, 4 oeufs, 150 à 200 gr. de sucre, 1 petit verre de Kirsch ou de Cognac, suivant goût, parfumez à l’anis, au citron, au gingembre ou à la coriandre. Préparation: Ramollir la matière grasse, mais ne pas trop chauffer. Battre les blancs en neige et ajou­ter le sucre tout en continuant à battre, y ajouter petit à petit la matière grasse fondue, et ensuite – en utilisant un tamis, la farine et mondamine déjà mélangées. En dernier lieu, en les melangeant bien, verser le Kirsch.
Gaufres au levain
Pour env. 14 pièces
Ingrédients: 150 gr. de beurre, 75 gr. de su-cre, 4oeufs, 375 gr. de farine, 25 gr. de levure fraîche,
1/8 l de crème fraîche, 1 pincée de sel, le zeste râpé d’un demi citron. Préparation: Bien mélanger la levure, env. 75 cc. d’eau, 1 grande cuillère de farine et la même quan­tité de sucre. Laisser reposer et lever. Ajouter tous les autres ingrédients, malaxer le tout en pâte (le­vain) et laisser lever. Cuire comme d’habitude, servir chaud en saupoudrant de sucre.
Ajoutez selon votre goût (hâcher finement): jambon cru ou cuit, salami, amandes, noix, pommes, oignons, cornichons, paprika, anchois, olives, câpres, saumon, artichauts, champignons, fromage râpe, crevettes, tomates fraîches coupées en tranches fines. Assaisonnez la pâte avec poivre, sel, paprika, origan, herbes au pizza, moutarde, concentré de tomates, cumin, poivre de cayenne, ail etc. Servez les gaufres avec une salade fraîche ou du fromage blanc aux fines herbes.
Gaufres aux oignons et au lard
Pour env. 8-9 gaufres Ingrédients: 500 g de farine de blé sombre, type 1050, 80 g de lard fumé coupé en petits morceaux, 1 bouquet de persil, 50 g d’oignons sautés, 1½ petite cuillère de sel, 1 pinçee de sucre, 500 ml
d’eau tiède, 50 ml d’huile, 1sachet = 7 g de levure sec, 2 petites cuillères de levain sec.
Préparation: Mettez les ingrédients dans un bol et mélangez-les (la pâte ne doit pas lever lorsque vous utilisez de la levure sec). Chauffer le gaufrier en position moyenne et faites cuire les gaufres
34
Gaufres épicées
pendant 7-8 minutes. Essayez à la place du lard, des herbes et des oignons 125 g de grains de tour-
nesol, de courge, de sésame ou de lin ou bien des flocons d’avoine (dans le dernier cas augmenter l’eau par 50 ml).
Gaufres de pain
Pour env. 8 gaufres Ingrédients: 500 g de mélange de pain (toute sorte de mélange de pain au blé), 500 ml d’eau tiède (570 ml au cas de mélange pour pain complèt), 1 sachet = 7 g de levure sec (si non pas contenu dans la mélange), 75 ml d‘huile. Préparation: Mettez les ingrédients dans un bol et mélangez-les (la pâte ne doit pas lever lorsque vous utilisez de la levure sec). Chauffer le gaufrier en position moyenne et faites cuire les gaufres pendant 7-8 minutes.
Gaufres à la pizza
Pour env. 10 pièces Ingrédients: 125 gr. de beurre ou de margarine, 4 oeufs, 150 gr. de farine, ½ cuillère de levure en poudre, 1/8 l d‘eau tiède (pas plus), 100 gr. de jambon cuit coupé en lanières très fines, 2 pommes coupées en petits morceaux ou grossièrement râpées, 50 gr. de noix finement râpées, 1 grande cuil­lère de concentré de tomates, poivre, sel suivant goût, 2 grandes cuillères d’assaisonnement pour pizza. Préparation: Battre en mousse la matière grasse, ajouter successivement les oeufs puis faire glisser dans lebol, la farine, la levure en poudre et l’eau tiède, en mélangeant bien le tout. Pour terminer, ajouter les autres ingrédients: jambon, noix, concentré de tomates, poivre, sel et assaisonnement de pizza. Puis cuire la pâte.
Gaufres au jambon
Pour env. 8 pièces Ingrédients: 150 gr. de beurre, 4 oeufs, 250 gr. de farine, 1 petite cuillerée de levure en poudre, 1/8 l d’eau tiède (pas plus), 125 gr. de jambon cru coupé en petits morceaux, 1 à 2 cornichons et 1 oignon coupés très fin, 2 à 3 filets d’anchois écrasés en pâte, 1 petite cuillère de jus de citron, 1 pincée de sucre, sel, poivre, paprika, origan, selon goût. Préparation: Travailler la pâte comme pour les gaufres au à la Pizza. Variantes: câpres, olives, sala­mi etc.
Gaufres au fromage - no. 1
Pour env. 8 pièces Ingrédients: 200 gr. de beurre ou de margarine, 4 oeufs, ½ petite cuillère de sel, 100 gr. de monda-
mine, 100 gr. de farine, ½ cuillère à ras de levure en poudre, 1/8 l d’eau tiède, 2grandes cuillères
de Parmesan, paprika selon votre goût. Variations: Tomates fraîches, coupées en petites tranches très fines, oignons, cosses de paprika, jam­bon, champignons, etc. Préparation analogue pour les gaufres au à la Pizza.
35
Gaufres au fromage - no. 2
Pour env. 8 pièces Ingrédients: 160 gr. de beurre, 4 oeufs, 50 gr. de fromage de Tilsit, coupé en petits morceaux, 50 gr. de parmesan, 100 gr. de farine, 4 grandes cuillères de lait, 1 petite cuillère de levure en poudre, un peu de sel. Préparation: Battre en mousse le beurre avec le jaune des oeufs, ajouter le fromage, le lait tiède, la farine avec la levure et bien mélanger. Pour finir, ajouter les blancs en neige en mélangeant légère­ment avec la pâte.
Gaufres salées
Pour env. 4-6 gaufres
Ingrédients: 250 gr de farine, 3/8 l de lait, 2jaunes d‘oeuf, ½ petite cuillère de sel, 50 g de beurre
fondu, ½ paquet de levure en poudre, 2 blanc d’oeufs battus en neige. Préparation: Travailler une pâte lisse de la farine mélangée avec la levure, du lait, des jaunes d’oeufs et du sel, ajouter le beurre fondu et en dernier la neige d’oeuf.
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute res­ponsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.

CONDITIONS DE GARANTIE

En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.

TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti­lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits élec­triques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
36

GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48255

TECHNISCHE GEGEVENS

Vermogen: 750 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Bakplaten: Met anti-aanbaklaag
Handvatten: Thermisch geïsoleerd
Afmetingen: Ca. 20,5 x 26,3 x 8,3 cm L/D/H
Gewicht: Ca. 1,41 kg
Voedingskabel: Ca. 85 cm
Uitrusting: Instelbare tempertuuregelaar, functiecontrolelampje
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten weggehouden worden van het apparaat en de aansluitkabel.
4. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht zijn.
37
5. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet worden en ver-
brandingen veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met spanning con
6.
-
form typeplaatje.
7.
Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een
afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
8. Dompel het apparaat in geen geval in water of andere vloeistof
-
fen.
Het apparaat mag niet in de vaatwasser worden gereinigd.
9.
10. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet zonder toezicht en houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
11. Na gebruik, voor reiniging of bij evt. storingen tijdens het gebruik, moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden.
12. Zet het apparaat tijdens gebruik op een vrij, vlak oppervlak. Apparaat en kabel nooit op of in de buurt van hete oppervlakken plaatsen of gebruiken.
13. Raak het apparaat resp. het snoer nooit met natte handen aan.
14. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doelein
-
den of soortgelijke doeleinden, bijv.
 kitchenettes in winkels, kantoren of andere werkplaatsen,  landbouwbedrijven,  voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere toeristische
accommodaties,
 in privé pensions of vakantiewoningen.
15. Gebruik het apparaat uitsluitend in binnenruimten.
16. Het snoer vóór gebruik volledig afwikkelen. Het snoer mag niet over de rand van het werkvlak heen naar beneden hangen, opdat bijv. kleine kinderen het apparaat niet per ongeluk van het werk
-
vlak kunnen trekken.
Wikkel nooit het snoer om het toestel, maar alleen om de hiervoor
17. bedoelde snoeropberging aan de bodem van de basis.
18. Trek het snoer altijd aan de aansluitstekker uit het stopcontact, nooit aan het snoer zelf.
19. Let erop dat de kabel niet tegen het hete apparaat ligt.
20. Gebruik het apparaat niet in de buurt van hittegevoelige materi
-
alen zoals spiritus - brandgevaar.
Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet, gebruik daarom de
21. handvatten resp. pannenlapjes als u het apparaat beweegt.
38
22. Zolang het apparaat heet is, dit niet zonder toezicht laten staan
– risico op verbranding!
23. Bij het invullen van deeg of het verwijderen van de wafel het dek
­sel beslist helemaal openen omdat dit anders kan dichtklappen – risico op verbranding en letsel!
24.
Dek uit veiligheidsredenen het apparaat en de bakplaten nooit
met papier, folie of andere voorwerpen af. Er bestaat anders brandgevaar!
25. Kom tijdens het gebruik en kort daarna nooit met lichaamsdelen of hittegevoelige voorwerpen tegen de bakplaten.
26. Apparaat niet opbergen zolang dit nog warm is.
27. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op slijtage en beschadigingen. Stuur het apparaat in geval van beschadigin
­gen van het snoer of andere onderdelen a.u.b. voor controle en/ of reparatie aan onze klantenservice. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker veroor
­zaken en tot het vervallen van de garantie leiden.
28.
Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, dient dit door de
fabrikant, zijn klanten-service of een op een soortgelijke manier gekwalificeerde persoon te worden vervangen om gevaren te voor
­komen.
LET OP: Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.

INGEBRUIKNAME

1. Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, adviseren wij u de beide bakplaten met anti­aanbaklaag af te vegen met een vochtige doek.
2. Apparaat sluiten, stekker in een stopcontact (220–240 V~, 50/60 Hz) steken. Het oranje contro­lelampje gaat branden en geeft aan dat de verwarming in bedrijf is.
3. Temperatuurregelaar op een gemiddelde stand zetten, het voorverwarmen begint. Zodra het appa­raat de vooraf ingestelde temperatuur heeft bereikt, gaat het groene controlelampje branden.
4. Laat het apparaat gedurende enkele minuten opwarmen zonder dat er beslag ingevuld is, om eventuele fabricageresiduen te verwijderen. Open het raam gedurende deze fase. Na het inbran-
39
den vertoont het apparaat misschien al sporen van gebruik, deze hebben echter geen nadelige
invloed op de werking van het apparaat en zijn geen reden voor reclamatie.
5. Vet beide bakplaten voor het eerste gebruik met een kwast lichtjes in met hittebestendig vet, bijv. margarine (aangezien de bakplaten voorzien zijn van een anti-aanbaklaag hoeft u deze alleen in te vetten voor de eerste wafel, daarna niet meer).
6. Mocht er bij het eerste verwarmen van uw nieuwe apparaat een lichte geur ontstaan, zo is dit volkomen onbedenkelijk.
7. De eerste wafel is niet geschikt voor verbruik.

WAFELS BEREIDEN

1. Giet nu het beslag met een scheplepel op het midden van de onderste bakplaat. Het beslag ver­deelt zich bij het sluiten van het apparaat gelijkmatig. Let er a.u.b. altijd op dat u de hoeveel­heid beslag juist doseert. Wanneer u het apparaat met te weinig beslag vult, ligt het bovenstuk van het apparaat niet goed erop; de bovenkant van de wafel wordt dan niet zo bruin als de onder­kant. Vult u het apparaat met teveel beslag, dan loopt het beslag over en maakt het apparaat en het werkvlak vuil.
2. Sluit het apparaat onmiddelijk nadat u het met beslag gevuld heeft, zodat de wafels boven en onder gelijkmatig bruin worden.
3. Enkele seconden na het invullen van het beslaag gaat het groene controlelampje uit. Het appa­raat wordt weer verwarmd, het bakken begint.
4. Met de traploos instelbare temperatuur-regelaar kunt u de gewenste bruiningsgraad bepalen. Bij een lage instelling krijgt u lichtere, bij een hogere instelling donkerdere wafels. Daartussen lig­gen traploos alle gewenste bruiningsgraden.
5. Als het bakproces afgesloten is, gaat het groene controlelampje weer branden. Daar-mee wordt aangegeven dat de wafels gereed zijn en uit het apparaat dienen te worden genomen. Tegelijker­tijd wordt automatisch de verwarming onderbroken.
6. Tip m.b.t. de controlelampjes: Als het groene lampje verlicht zijn, betekent dit dat de tempera­tuur bereikt is, maar niet dat de wafel klaar is. De baktijd van de wafels hangt af van het betref­fende deeg en uw individuele smaak. Controleer daarom eerst, alvorens de wafels uit het ijzer te nemen, of deze geheel aan uw wensen voldoen.
7. Als uw wafels te licht van kleur geworden zijn, stel de regelaar dan hoger in. Bij te donkere wafels de regelaar lager instellen.
8. Na het verwijderen van de wafels kan het apparaat onmiddellijk weer met beslag gevuld worden. Het groene controlelampje gaat weer uit.
9. Ga zo door totdat het beslag geheel verbruikt is.
10. Na het bakken stekker uit het stopcontact trekken. Dan pas is het apparaat uitgeschakeld.
Attentie: Ook na het gebruik is het apparaat nog langere tijd zeer heet!
40

REINIGING

Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen. Vóór het reinigen het apparaat steeds uitschakelen en de stekker uit het stopcon­tact trekken.
1. Het apparaat mag nooit in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
2. Veeg de nog warme bakplaten met een vochtige doek af of gebruik een zachte borstel voor het schoonmaken van de groeven.
3. Gebruik nooit spitse of harde voorwerpen. Deze zouden de anti-aanbaklaag kunnen bekrassen.
4. Vóór een volgende gebruik dient het apparaat volkomen droog te zijn.

RECEPTEN

Wafels smaken het beste vers en nog warm van het bakken. Wanneer de wafels knapperig moeten zijn, mag men deze niet op elkaar leggen, maar moet men deze afzonderlijk op een taartrooster laten uit dampen. Wafels smaken echter ook koud heel goed. U houdt de wafels enige tijd vers en mals, wanneer u deze in een gesloten doos (blik) bewaart. De wafels moeten vooraf goed zijn afgekoeld. Echter moet u aan het beslag voor deze wafels meer vet toevoegen. U kunt de wafels ook invriezen. Als het beslag weinig vet bevat, moet u de bakplaten met anti-aanbaklaag ook tussendoor met een vetkwast iets invetten. Als er teveel vet gebruikt wordt, loopt dit bij het bakken over en maakt het apparaat vuil. Bovendien krijgen de wafels daarvan gemakkelijk lichte plekken. Melk (vooral volle melk) en suiker in het wafelbeslag leveren donkere wafels op. Wanneer u kokos­vet in het beslag gebruikt, worden de wafels nauwelijks bruin. Alle bakingrediënten moeten dezelfde temperatuur hebben. U voorkomt daardoor schiften van het beslag en vlekvorming bij het bakken van de wafels. Wanneer een wafelbeslag een keer ongewone bakresultaten oplevert, b.v. blijft in de vorm kleven of de wafels worden verschillend bruin, kan dat zeer zeker aan het soort meel liggen. Gebruik daarom altijd alleen hoogwaardig meel. Een andere oorzaak kan zijn dat oud, niet helemaal weggeveegd vet is verbrand. In dit geval de bakplaten grondig reinigen en daarna met boter of met een spekzwoerd invetten. De volgende recepten kunt u, afhankelijk van smaak en fantasie, met verschillende ingre­diënten naar believen variëren. Wanneer u meer of minder wafels wilt bakken, kunt u de vermelde hoeveelheden natuurlijk dienovereenkomstig wijzigen. De recepten zijn steeds voor ca. 8 tot 10 wafels. Als u in plaats van suiker Stevia wilt gebruiken, hoeft u enkel de hoeveelheid el voor suiker door tl voor stevia te vervangen (bijv. 5 el suiker door 5 tl stevia. Attentie: het deeg wordt dan iets dunner).Honing of diksap wordt net als suiker gebruikt. De zoetkracht is dan niet zo sterk, de wafels worden echter dieper bruin.
41
Zoete wafels
Bij zoete wafels kunt u b.v. een snufje zout, gemalen kruidnagels, gehakte of gemalen noten en amandelen toevoegen, of ook rozijnen, zeer kleine appelstukjes, kaneel, kardemom, anijs, gember­poeder, koriander, geraspte citroenschil resp. citroensap enz. toevoegen. Met een scheutje alcohol verfijnt u iedere wafel. Hiervoor zijn rijstbrandewijn, rum en «Kirschwasser» zeer geschikt. Serveer de wafels met poedersuiker of met suiker en kaneel bestrooid. Heerlijk hierbij zijn aardbeien met slag­room, warme frambozen of morellen, appelcompote enz.
Zwabische fijne wafels
Voor ca. 8 wafels Ingrediënten: 125 g margarine of boter, 30 g suiker, 100 g meel, 4 eieren, 1 pakje vanille-suiker, 5 eetlepels room. Bereiding: Eiwit stijf kloppen (1 eetlepel van de suiker kort voor het stijf worden toevoegen). Vet tot schuim kloppen. Eigeel, suiker en vanillesuiker toevoegen. Afwisselend het meel en de room eronder mengen. Tot slot het stijve eiwit onderspatelen.
Roomwafels
Voor ca. 20 wafels Ingrediënten: ½ I zoete room, 8 eieren, een snufje zout, 125 g boter of margarine, 200 g meel, ge­raspte schil van een halve citroen. Bereiding: Zie Zwabische fijne wafels. Wafels met suiker en kaneel bestrooien, warm serveren.
Gewone wafels (knapperig, zoet) Voor ca. 10 wafels Ingrediënten: 125 g boter, 75 g suiker, 1 pakje vanillesuiker, 3 eieren, 1 eetlepel rum, 125 g meel, 125 g zelfrijzend bakmeel, 2 afgestreken theelepels bakpoeder, melk naar wens (ca. 1/8 liter). Bereiding: Vet met suiker en vanillesuiker tot schuim kloppen, daarna eieren, rum, meel, zelfrijzend bakmeel en bakpoeder toevoegen (meel, zelfrijzend bakmeel en bakpoeder eerst zeven). Het beslag met melk verdunnen tot het dik-vloeibaar van de lepel loopt. Kwarkwafels Voor ca. 12 wafels Ingrediënten: 100 g boter of margarine, 125 g kwark, uitgelekt, 40 g suiker, geraspte schil van een halve citroen, 150 g meel, bijna ¼ I lauwwarme melk, 4 eieren. Bereiding: Eiwit stijf kloppen (1 eetlepel van de suiker kort voor het stijf worden toevoegen). Eigeel en suiker tot schuim kloppen, kwark, vet en geraspte citroenschil toevoegen. Meel en melk afwisse­lend toevoegen. Tot slot het eiwit onderspatelen.
Amandelwafels
Voor ca. 10 wafels Ingrediënten: 200 g margarine of boter, 75 g suiker, 1 pakje vanillesuiker, 4 eieren, 125 g ijn gema­len amandelen, 350 g meel met 1 theelepel bakpoeder, ruim 1/8 l melk, lauwarm, 2 eetlepels rum.
42
Bereiding: Eiwit stijf kloppen. Eigeel met suiker en vanillesuiker tot schuim kloppen, het gesmolten
vet langzaam toevoegen. Het met bakpoeder vermengde meel en de melk afwisselend onderroeren. Als laatste de amandelen en het eiwit eronder spatelen. Deze wafels 1 dag lang in een goed geslo­ten doos bewaren.
Gistwafels Voor ca. 14 wafels Ingrediënten: 150 g boter of margarine, 75 g suiker, 4 eieren, 1 snufje zout, 375 g meel, 25 g verse gist, 1/8 I zure room. Bereiding: Gist, ca. 75 ccm lauwwarm water, 1eetlepel meel en een beetje suiker tot een papje roe­ren en laten rijzen. Alle ingrediënten tot een licht gistdeeg verwerken en laten rijzen. Daarna bakken zoals bij de andere wafels. Met suiker en kaneel bestrooid en warm eten.
Appelwafels Voor ca. 8 wafels
Ingrediënten: 250 g margarine of boter, 75 g suiker, een beetje geraspte citronenschil, 4 eieren,
250 g meel, 1 theelepel bakpoeder, ruim 1/8 I lauwwarme melk, 300 g appels, geschild en in fijne blokjes gesneden, 50 g gemalen amandelen of noten, ½ theelepel kaneel, 1 eetlepel rum. Bereiding: De appel met kaneel, suiker, rum en de gemalen noten mengen en even in laten trekken. Vet tot schuim kloppen en citroenschil alsmede eieren toevoegen. Meel met bakpoeder mengen en afwisselend met de melk onderroeren. Het appelnotenmengsel voorzichtig onder het beslag spatelen en bakken. De wafels met suiker en kaneel bestrooien en warm serveren.
Zandwafels
Voor ca. 8 wafels Ingrediënten: 250 g margarine of boter, 150 g meel en 100 g zelfrijzend bakmeel, 4 eieren, 150­200 g suiker, 1 klein glaasje Schwarzwalder Kirschwasser of cognac, afhankelijk van de smaak anijs, citroen, gemberpoeder of koriander. Bereiding: Margarine of boter zeer zacht laten worden. Suiker en eieren tot schuim kloppen en het gesmolten vet langzaam onderroeren. Het met zelfrijzend bakmeel gemengde meel beetje bij beetje toevoegen. Tot slot de alcohol onderroeren. Met poedersuiker bestrooien.
43
Pikante wafels
Bij pikante wafels kunt u de volgende kruiden en ingrediënten (steeds goed fijngemaakt) toevoegen: ham, rauw of gekookt, salami, amandelen, noten, appels, uien, augurken, paprikastukjes, ansjovis, olijven, kappertjes, zalm, mosselen, artisjikharten, champignons, geraspte kaas, krab, in dunne plak­jes gesneden verse tomaten. Kruiden met peper, zout, paprika, oregano, kant en klare pizzakruiden­mix, mosterd, tomatenpuree, kummel, cayennepeper, knoflook enz. Als garnituur zijn b.v. verschil­lende salades, pikantgekruide cottage cheese of kwark geschikt.
Ui-spek-wafels
Voor ca. 8-9 wafels Ingrediënten: 500 g tarwemeel type 1050, 80 g rookspek, fijn gesneden, 1 bundel gehakte peterse­lie, 50 g geroosterde uien, 1½ TL zout, 1 snufje suiker, 500 ml lauw water, 50 ml olie, 1 pakje = 7 g gedroogde gist, 2 TL gedroogde tarwezuurdeeg. Bereiding: Alle ingrediënten in een schotel vullen en vermengen (de deeg moet niet rijzen, als uw gedroogde gist gebruikt). Het wafelijzer op middelste stand voorverwarmen en de wafels ca. 7 à 8 min. bakken.
Brooddeegwafels
Voor ca. 8 wafels Ingrediënten: 500 g brooddeegmengsel (elk mengsel voor tarwe-rogge-brood), 500 ml lauwwarm wa­ter (570 ml voor volzadig brood mengsel), 1 pakje = 7 g gedroogde gist (indien het broodmengsel deze niet bevat), 75 ml olie. Bereiding: Alle ingrediënten in een schotel doen en vermengen. Het wafelijzer op middelste stand voorverwarmen en de wafels bakken. Smaakt puur of pittig belegd bij eenpans-gerechten en soepen, op feestjes of als lekkere middag­boterham.
Kaaswafels I
Voor ca. 8 wafels Ingrediënten: 200 g boter of margarine, 4 eieren, ½ theelepel zout, 100 g meel, 100 g zelfrijzend bakmeel, bijna ½ theelepel bakpoeder, 1/8 I water (lauwwarm), 2 eetlepels Parmezaanse kaas (naar smaak meer), paprika. Bereiding: zie pizzawafels. Variatie: verse tomaten, gehalveerd en in fijne plakjes gesneden, uien, paprikastukjes, ham, cham­pignons, enz.
Kaaswafels II
Voor ca. 8 wafels Ingrediënten: 160 g boter of margarine, 4 eieren, 50 g in kleine blokjes gesneden Tilsiter kaas, 50 g
Parmezaanse kaas, 100 g meel, 4eetlepels melk, 1 theelepel bakpoeder, een beetje zout.
44
Bereiding: Eiwit stijf kloppen. Boter en eigeel tot schuim kloppen. Kaas, lauwwarme melk en het met
bakpoeder vermengde en gezeefde meel eronder roeren. Het eiwit onderspatelen.
Pizzawafels
Voor ca. 10 wafels Ingrediënten: 125 g boter of margarine, 4eieren, 150 g meel, ½ theelepel bakpoeder, 1/8 I lauw­warm water, 100 g gekookte ham, in fijne reepjes gesneden, 2 appels, in fijne blokjes, 50 g gemalen
walnoten of hazelnoten, 1eetlepel tomatenpuree, peper, zout, 2 eetlepels pizzakruiden.
Bereiding: De boter of margarine tot schuim kloppen, de eieren één voor één toevoegen. Het met bakpoeder gemengde meel en het water toevoegen. Ham, appel en noten toevoegen en met tomaten­puree, peper, zout en pizzakruidenmix kruiden. Onmiddellijk bakken.
Hamwafels
Voor ca. 8 wafels Ingrediënten: 150 g boter of margarine, 4 eieren, 250 g meel, 1 theelepel bakpoeder, bijna 1/8 I lauwwarm water, 125 g rauwe ham in blokjes, 1-2 augurken, fijn gesneden, 2-3 ansjovis, fijn ge­maakt, 1 gehakte ui, zout, paprika, 1 snufje suiker, peper, oregano, 1 theelepel citroensap. Bereiding: zie pizzawafels. Variatie: kappertjes, olijven, salami.
Gezouten wafels
Voor ca. 4-6 wafels Ingrediënten: 250 g meel, 3/8 I melk, 2 eigeel, ½ theelepel zout, 50 g gesmolten boter, ½ pakje bakpoeder, 2 stijfe eiwit. Bereiding: Van meel, bakpoeder, melk, eigeel en zout een glad deeg bereiden, het gesmolten vet er­onder roeren en tot slot het stijve eiwit onderspatelen.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwik­keld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
45

GARANTIEVOORWAARDEN

Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), ge­rekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is ver­oorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aan­spraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oosten­rijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.

VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING

Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen ver­zamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
46

ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48255

DATI TECNICI

Potenza: 750 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Piastre: Antiadherenti
Manico: Termoisolante
Dimensioni: Ca. 20,5 x 26,3 x 8,3 cm L/P/A
Peso: Ca. 1,36 kg
Cavo di alimentazione: Ca. 85 cm
Dotazione: Piastre per waffel antiaderenti, termostato a regolazione
Accessori: Istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o dan­ni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agi­re sempre con la massima cautela.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8
anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. I bambini sotto i 8 anni devono essere tenuti lontani dall’appa
recchio e dal cavo di collegamento.
-
47
4. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere ese-
guiti dai bambini, a meno che non siano più di 8 anni e siano sorvegliati.
CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde
5.
e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio usare la massima cautela. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
6. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata con
tensione corrispondente a quella riportata sulla targhetta dati.
7. Questo apparecchio non deve essere usato né con orologi pro
grammabili esterni, né con sistemi di comando a distanza.
Non immergere per nessun motivo l’apparecchio in acqua o in
8.
altri liquidi.
9. L’apparecchio non deve essere lavato in lavastoviglie.
10. L‘apparecchio non deve essere lasciato incustodito durante il suo
utilizzo e deve essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.
11. Dopo l’utilizzo, prima della pulizia o in caso di eventuali disturbi
durante il funzionamento, staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
12. Posizionare l‘apparecchio su una superficie libera e piana. Non
utilizzare né posizionare l’apparecchio e il cavo di alimentazione su superfici calde o nei pressi di fonti di calore.
13. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo con le mani bagnate.
14. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso domestico o a
finalità analoghe, p. es.
 angoli di ristoro in negozi, uffici o altri posti di lavoro,  aziende agricole, all’utilizzo da parte di ospiti negli hotel, motel o altre strutture
ricettive,
 in pensioni private o appartamenti di vacanza.
15. L’apparecchio è destinato solo a un uso interno.
16. Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima dell’uso.
Fare in modo che il cavo non penda dal bordo della superficie di lavoro, onde evitare che per esempio i bambini vi si aggrappino involontariamente e lo facciano cadere.
17. Non avvolgere per nessun motivo il cavo attorno all’apparecchio,
bensì nell’apposito spazio avvolgicavo sulla base dell’apparec chio.
-
-
48
18. Per estrarre la spina dalla presa, tirare sempre la spina, mai il
cavo di alimentazione.
19. Evitare che il cavo entri in contatto con le parti calde dell’appa
-
recchio.
20.
Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di materiali infiam-
mabili, per esempio l’alcol – pericolo di incendio!
Durante il funzionamento, l’apparecchio si surriscalda. Per muo-
21.
verlo si raccomanda quindi l’uso di presine.
Non lasciare incustodito l‘apparecchio caldo – pericolo di
22.
ustione!
23. Nel versare o togliere l’impasto del waffel, tenere il coperchio
completamente aperto, altrimenti rischia di cadere – Pericolo di ustione e ferimento!
24. Per motivi di sicurezza, non coprire mai l’apparecchio e le piastre
con carta, pellicole o altri corpi estranei. Pericolo di incendio!
25. Durante il funzionamento e subito dopo, non toccare le piastre
con parti del corpo o con oggetti sensibili alle alte temperature.
26. Non riporre l’apparecchio ancora caldo.
27. Verificare con regolarità che la spina e il cavo non siano usurati
o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di alimentazione o altre parti siano danneggiati, inviare l’apparecchio per il controllo o la riparazione al nostro servizio clienti. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione dalla garanzia.
28. Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, dal servizio clienti o da persona qualificata, onde evitare pericoli.
ATTENZIONE: Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
49

MESSA IN FUNZIONE

1. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, consigliamo di pulire le piastre antiaderenti con un panno umido.
2. Chiudere l’apparecchio e inserire la spina nella presa di corrente (220–240 V~, 50/60 Hz). La spia arancione si accende per indicare che l’apparecchio si sta riscaldando.
3. Impostare il termostato alla temperatura intermedia. Il preriscaldamento ha inizio. Non appena l’apparecchio raggiunge la temperatura preimpostata, la spia di controllo verde si accende.
4. Riscaldare l’apparecchio per qualche minuto senza impasto per rimuovere eventuali residui di produzione. Nell’effettuare questa procedura, aprire la finestra. A procedura effettuata sulla pia­stra possono comparire alcuni segni, che tuttavia non compromettono il funzionamento dell’ap­parecchio e che pertanto non costituiscono motivo di reclamo.
5. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, ungere leggermente con un pennello le pia­stre con un grasso resistente alle alte temperature, per esempio con margarina (poiché le piastre dell’apparecchio sono antiaderenti, queste devono essere unte una sola volta).
6. Non sussiste alcun pericolo se al primo utilizzo l’apparecchio dovesse sprigionare un leggero odore.
7. Il primo waffel non deve essere consumato e dovrebbe essere gettato.

PREPARAZIONE DEI WAFFEL

1. Con un mestolo, versare l’impasto al centro della piastra di cottura inferiore. L’impasto si distri­buisce uniformemente alla chiusura dell’apparecchio. Si presti attenzione al corretto dosaggio dell’impasto. Versando troppo poco impasto, la parte superiore dell’apparecchio non si chiude correttamente e quindi la parte superiore del waffel non diventa scura come la parte inferiore. Versando troppo impasto, l’impasto trabocca e sporca l’apparecchio e la superficie di lavoro.
2. Chiudere l’apparecchio subito dopo aver versato l’impasto in modo che il waffel assuma la stessa colorazione nelle parti inferiore e superiore.
3. La spia di controllo verde si spegne pochi secondi dopo aver versato l’impasto. L’apparecchio si riscalda nuovamente e ha inizio la procedura di cottura.
4. Con il termostato a regolazione continua è possibile determinare il grado di cottura desiderato. Impostando una temperatura bassa si otterranno dei waffel chiari, a una temperatura alta i waffel risulteranno più scuri. I livelli intermedi consentono ogni livello di cottura.
5. Quando la procedura di cottura è conclusa, la spia verde di controllo si riaccende. A questo punto i waffel sono pronti e possono essere tolti dall’apparecchio. Il riscaldamento si interrompe auto­maticamente.
6. Avvertenza sulle spie di tostatura: Quando entrambe la spia verde si spengono, ciò significa che la temperatura è stata nuovamente raggiunta, non che la cialda è pronta. Il tempo di cottura delle cialde dipende dalla pasta utilizzata di volta in volta e dai gusti personali. Pertanto prima di estrarre la cialda controllare se è riuscita come la si voleva.
50
7. Se i waffel sono troppo chiari, scegliere un’impostazione più alta. Se i waffel sono troppo scuri,
scegliere un‘impostazione più bassa.
8. Dopo aver tolto i waffel è possibile versare subito nel nuovo impasto. La spia di controllo verde si spegne nuovamente.
9. Procedere in questo modo fino ad esaurimento dell’impasto.
10. Dopo la cottura, togliere la spina dalla presa di corrente. Solo allora l’apparecchio è spento.
Attenzione: l’apparecchio rimane molto caldo dopo lo spegnimento per lungo tempo!

PULIZIA

Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo. Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di ini­ziare le operazioni di pulizia.
1. L’apparecchio non deve essere immerso in acqua o in altri liquidi.
2. Pulire le superfici di cottura ancora calde con un panno umido oppure utilizzare una spazzola morbida per pulire le scanalature.
3. Non utilizzare oggetti appuntiti o duri in quanto potrebbero graffiare la superficie antiaderente.
4. Prima di riutilizzare l’apparecchio, accertarsi che sia completamente asciutto.

RICETTE

I waffel sono buoni soprattutto appena fatti e caldi. Se si vuole che i waffel rimangano croccanti, evi­tare di metterli uno sopra l’altro, ma disporli separatamente su una griglia da cucina. I waffel sono molto buoni anche freddi e si mantengono freschi e friabili per un po’ di tempo, se vengono conser­vati in un contenitore chiuso (barattolo di latta). Tuttavia, prima di riporre i waffel, è importante che siano stati fatti raffreddare completamente. In ogni caso è consigliabile aggiungere all’impasto di questi waffel più grasso. I waffel possono essere anche congelati. Se l’impasto contiene poco grasso, si consiglia di ungere leggermente di tanto in tanto le superfi­ci di cottura antiaderente con un pennello. Se il grasso utilizzato è troppo, questo fuoriesce duran­te la cottura e sporca l’apparecchio, provocando la formazione di piccole macchie chiare sui waffel. Utilizzando latte (in particolare intero) e zucchero nell’impasto i waffel diventano più scuri. Aggiun­gendo grasso di cocco nell’impasto, i waffel difficilmente diventano marroni. Tutti gli ingredienti di cottura dovrebbero avere la stessa temperatura. In questo modo si evita la formazione di grumi nell’impasto e di macchie nei waffel durante la cottura. Se con un impasto si ottengono risultati di cottura inconsueti, ad esempio l’impasto rimane attacca­to alla forma oppure i waffel si scuriscono in modo disomogeneo, allora la causa può essere il tipo di farina. Si consiglia quindi di utilizzare una farina di migliore qualità. Può anche darsi che il grasso già usato e non completamente asportato si sia bruciato. Pulire quindi accuratamente le superfici di cottura e oliare alla fine con burro o lardo.
51
Le ricette che seguono possono essere modificate a seconda dei gusti. Per preparare più o meno
waffel, modificare la quantità di ingredienti in corrispondenza ai waffel che si vogliono preparare. Se invece dello zucchero si vuole usare la stevia è sufficiente trasformare i cucchiai di zucchero in­dicati in cucchiaini di stevia (ad es. 5 cucchiai di zucchero corrispondono a 5 cucchiaini di stevia. Attenzione: in questo caso la pasta risulta leggermente più liquida). Miele o sciroppo vanno utilizzati come lo zucchero.
Waffel dolci
Per preparare i waffel dolci è possibile aggiungere per esempio un pizzico di sale, chiodi di garofano tritati, noci e mandorle tritate o grattugiate, uva sultanina, piccoli pezzettini di mela, cannella, car­damo, anice, zenzero, coriandolo, scorza di limone grattugiata o succo di limone. Per dare un tocco di gusto in più, aggiungere del liquore, per esempio arrak, rum e kirsch. Cospargere con zucchero a velo o zucchero e cannella. Ottime da abbinare sono fragole con panna, lamponi caldi o amarene, conserva di mele.
Waffel tipici della Svevia
Per circa 8 waffel Ingredienti: 125 g di burro o margarina, 30 g di zucchero, 100 g di farina, 4 uova, 1 bustina di zuc­chero vanigliato, 5 cucchiai di panna. Preparazione: montare a neve gli albumi (aggiungere 1 cucchiaio di zucchero prima che diventino compatti). Mescolare il burro o la margarina fino a farne una crema, incorporare i tuorli, lo zucchero e lo zucchero vanigliato. Incorporare alternativamente la farina setacciata e la panna. Infine aggiun­gere gli albumi montati a neve.
Waffel alle mele
Per circa 8 waffel Ingredienti: 250 g di burro o margarina, 75 g di zucchero, un po’ di scorza di limone grattugiata, 4 uova, 250 g di farina, 1 cucchiaino di lievito in polvere, 1/8 l di latte tiepido, 300 g di mele sbuccia-
te e tagliate a dadini, 50 g di mandorle o noci tritate, ½ cucchiaino di cannella, 1cucchiaio di rum.
Preparazione: Mescolare i pezzettini di mela con cannella, zucchero, rum e noci tritate e lasciar amalgamare. Mescolare il burro o la margarina fino a formare un impasto cremoso, quindi aggiunge­re la scorza di limone e le uova. Mescolare la farina al lievito in polvere, setacciare e mescolare alter­nativamente aggiungendo il latte. Incorporare il composto di mela e noci e cuocere. Cospargere con zucchero e cannella e servire caldo.
Waffel della casa (croccanti, dolci) Per circa 10 waffel
Ingredienti: 125 g di burro, 75 g di zucchero, 1 bustina di zucchero vanigliato, 3 uova, 1cucchiaio
di rum, 125 g di farina, 125 g di fecola, 2 cucchiaini rasi di lievito in polvere, latte a piacere (ca. 1/8 l). Preparazione: mescolare il burro con lo zucchero e lo zucchero vanigliato fino a ottenere un impasto cremoso, quindi aggiungere uova, rum, farina, fecola e lievito in polvere (farina, fecola e lievito in
52
polvere devono essere setacciati). Aggiungere all’impasto del latte, fino a che la pastella si addensi
leggermente.
Waffel al quark
Per circa 12 waffel Ingredienti: 100 g di burro o margarina, 125 g di quark sgocciolato, 40 g di zucchero, scorza grattu­giata di ½ limone, 150 g di farina, ¼ l di latte tiepido, 4 uova. Preparazione: montare a neve gli albumi (aggiungere 1 cucchiaio di zucchero prima che diventi­no compatti). Mescolare il tuorlo con lo zucchero fino a ottenere un impasto cremoso, aggiungere il quark, il burro e la scorza di limone grattugiata. Incorporare alternativamente la farina setacciata e il latte. Infine incorporare gli albumi montati a neve.
Waffel alle mandorle
Per circa 10 waffel Ingredienti: 200 g di burro o margarina, 75 g di zucchero, 1 bustina di zucchero vanigliato, 4 uova, 125 g di mandorle spellate e macinate, 350 g di farina, 1 cucchiaino di lievito in polvere, 1/8 l di latte tiepido, 2 cucchiai di rum. Preparazione: Montare a neve gli albumi (aggiungere 1 cucchiaio di zucchero prima che diventino compatti). Mescolare i tuorli con lo zucchero e lo zucchero vanigliato fino a ottenere un impasto cre­moso, aggiungere il burro o la margarina ammorbiditi. Incorporare la farina setacciata unita al lievi­to in polvere e il latte alternativamente. Infine aggiungere le mandorle e gli albumi montati a neve. Conservare questi waffel possibilmente 1 giorno in un contenitore sigillato.
Waffel alla panna
Per circa 20 waffel Ingredienti: ½ l di panna dolce, 8 uova, un pizzico di sale, 125 g di burro o margarina, 200 g di fa­rina, scorza grattugiata di ½ limone. Preparazione: come i waffel tipici della Svevia. Cospargere i waffel con zucchero e cannella e servi­re caldi.
Sandwaffel Per circa 8 waffel Ingredienti: 250 g di burro o margarina, 150 g di farina e 100 g di fecola, 4 uova, 150-200 g di zucchero, 1 bicchierino di kirsch o brandy, a seconda dei gusti anice, limone, zenzero o coriandolo. Preparazione: lasciar ammorbidire la margarina o il burro. Mescolare zucchero e uova fino a formare un impasto cremoso, aggiungere lentamente il burro o la margarina ammorbiditi. Incorporare pro­gressivamente la farina setacciata unita alla fecola. Infine aggiungere il liquore. Cospargere con zuc­chero a velo e servire.
53
Waffel al lievito
Per circa 14 waffel Ingredienti: 150 g di burro o margarina, 75 g di zucchero, 4 uova, 1 pizzico di sale, 375 g di farina, 25 g di lievito fresco, 1/8 l di panna acida. Preparazione: mescolare lievito, circa 75 ml di acqua tiepida, 1 cucchiaio di farina e un po’ di zuc­chero e lasciar lievitare. Lavorare tutti gli ingredienti fino a formare una pasta lievitata e lasciar ripo­sare. Quindi cuocere e servire caldi cospargendoli con zucchero e cannella.
Waffel piccanti
Per preparare i waffel piccanti è possibile aggiungere le seguenti spezie e ingredienti (sempre ben sminuzzati): prosciutto cotto o crudo, salame, mandorle, noci, mele, cipolle, cetrioli, peperoni, filet­ti di sardelle, olive, capperi, salmone, cozze, cuori di carciofo, champignon, formaggio grattugiato, pomodori, gamberetti, pomodori tagliati a fette. Aromatizzare con pepe, sale, paprica, origano, aromi per pizza, concentrato di pomodoro, cumino, pepe di caienna, aglio, ecc. Come contorno accompa­gnare ad esempio con insalata, formaggio fresco o quark.
Waffel con cipolla e speck
Per circa 8-9 waffel Ingredienti: 500 g di farina di frumento tipo 1050, 80 g di pancetta affumicata con carne magra ta­gliata a dadini, 1 mazzetto di prezzemolo finemente tritato, 50 g di cipolla arrostita, 1½ cucchiaino di sale, 1 pizzico di zucchero, 500 ml di acqua tiepida, 50 ml di olio, 1 bustina = 7 g lievito secco, 2 cucchiaini di lievito di frumento secco. Preparazione: Versare tutti gli ingredienti in un recipiente e mescolare (la pasta non deve lievitare se si utilizza il lievito secco). Riscaldare le piastre a metà temperatura e cuocere i waffel per circa 7-8 minuti.
Waffel con pasta di pane
Per circa 8 waffel Ingredienti: 500 g di miscela di farine per pane (va bene qualsiasi miscela per pane di frumento), 500 ml di acqua tiepida (in caso di miscela per pane integrale 570 ml), 1 bustina = 7 g di lievito secco (se non è contenuto nella miscela per il pane), 75 ml di olio. Preparazione: Versare tutti gli ingredienti in un recipiente e mescolare. Riscaldare le piastre a metà temperatura e cuocere i waffel. Semplice o saporito è l’ideale per intingere, per arricchire le zuppe e per i momenti di festa oppure come ottima merenda per la scuola.
Waffel al formaggio I
Per circa 8 waffel Ingredienti: 200 g di burro o margarina, 4 uova, ½ cucchiaino di sale, 100 g di farina, 100 g di fe­cola, ½ cucchiaino di lievito in polvere, 1/8 l di acqua tiepida, 2 cucchiai di parmigiano (aumentare la quantità se lo si desidera), paprica.
54
Preparazione: come i waffel alla pizza.
Variazione: pomodori freschi, tagliati in piccole fettine, cipolle, peperoni, prosciutto, champig-non, ecc.
Waffel al formaggio II
Per circa 8 waffel
Ingredienti: 160 g di burro o margarina, 4uova, 50 g di Tilsiter tagliato a dadini, 50 g di parmigiano,
100 g di farina, 4 cucchiai di latte, 1 cucchiaino di lievito in polvere, sale. Preparazione: Montare a neve gli albumi, mescolare burro e tuorli fino a ottenere un impasto cre­moso. Incorporare il formaggio, il latte tiepido e la farina setacciata mescolata al lievito in polvere. Quindi incorporare gli albumi montati a neve.
Waffel alla pizza
Per circa 10 waffel Ingredienti: 125 g di burro o margarina, 4 uova, 150 g di farina, ½ cucchiaino di lievito in polve­re, 1/8 l di acqua tiepida, 100 g di prosciutto cotto tagliato a dadini, 2 mele tagliate a dadini, 50 g di gherigli di noci o nocciole, 1 cucchiaio di conserva di pomodoro, pepe, sale, 2 cucchiai di aromi per pizza. Preparazione: Mescolare il burro o la margarina fino a raggiungere un impasto cremoso, quindi ag­giungere le uova una alla volta. Aggiungere la farina mescolata al lievito in polvere e l’acqua. Ag­giungere prosciutto, mele, noci e insaporire con conserva di pomodoro, pizza, sale e aromi per pizza. Cuocere subito.
Waffel al prosciutto
Per circa 8 waffel
Ingredienti: 150 g di burro o margarina, 4 uova, 250 g di farina, 1 cucchiaino di lievito in polvere, 1/8 l di acqua tiepida, 125 g di prosciutto crudo tagliato a dadini, 1-2 cetriolini tagliati finemente, 2-3 filetti di sardelle sminuzzati, 1 cipolla a dadini, sale, paprica, 1 pizzico di zucchero, pepe, ori­gano, 1 cucchiaino di succo di limone. Preparazione: come i waffel alla pizza. Variazioni: capperi, olive, salame.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
55

NORME DIE GARANZIA

I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘im­portatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimbor­sati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.

SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE

I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
56

MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48255

DATOS TÉCNICOS

Potencia: 750 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Placas: Anitadherente
Mango Aislante de calor
Medidas: Approx. 20,5 x 26,3 x 8,3 cm L/P/A
Peso: Approx. 1,41 kg
Cableado: Approx. 85 cm
Equipamiento: Termostato con progresión continua regulable, luces de control de función
Accesorios: Manual de instrucciones
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño

EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser reali
zados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
-
57
4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. Los
niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de conexión.
5. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este producto pueden
llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga espe
­cial cuidado siempre que haya niños o personas más vulnerables presentes.
Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
6. indicaciones en la placa indicadora.
7. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni sistema de mando a distancia.
8. No sumerja el equipo en agua u otros líquidos.
9. El equipo no debe limpiarse en el lava-vajillas.
10. No deje el equipo sin vigilancia mientras esté funcionando y manténgalo fuera del alcance de los niños.
11. Posterior al uso, previo a la limpieza o cuando aparezcan proble
­mas durante el funcionamiento, debe desconectar el equipo de la toma de corriente.
Ponga el equipo en una superficie despejada y plana. No ponga
12. u opere el equipo en superficies calientes o cerca de las mismas.
13. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos mojadas.
14. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o usos similares como
 cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo,  establecimientos rurales,  para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establecimien
-
tos hoteleros similares,
 en pensiones privadas o casas vacacionales.
15. El equipo lo es apto par el uso en interiores.
16. Previo al uso, desenrolle el cable completamente. El cable de ali
­mentación no debe colgar por encima de la encimera para evitar que p. ej. un niño tire accidentalmente del mismo.
No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo, sino
17. en el recogecables previsto para tal fin en la parte inferior de la base.
18. Al desconectar el equipo, siempre tire del conector del cable de alimentación, nunca del cable.
19. Asegúrese de que el cable no tenga contacto con el equipo caliente.
58
20. No opere el equipo cerca de materiales sensibles al calor como
alcohol. ¡Peligro de incendio!
21. El equipo alcanza unas temperaturas muy altas durante el fun cionamiento, por lo que recomendamos utilice las asas o unas manoplas para moverlo.
22.
No deje el equipo sin vigilancia mientras esté caliente. ¡Peligro
de quemaduras!
23. Al llenar el equipo con la masa o retirar los gofres, debe abrir la tapa completamente, ya que de lo contrario esta podría cerrarse repentinamente. ¡Peligro de quemaduras y lesiones!
24. Por razones de seguridad, no cubra nunca las superficies de hor neado con papel, película u otros cuerpos extraños. ¡De lo con­trario existe el peligro de incendio!
Durante el funcionamiento e inmediatamente después, no toque
25. las superficies de horneado con partes del cuerpo u objetos sen sibles al calor.
26.
No almacene el equipo mientras esté caliente.
27. Compruebe regularmente si el conector o el cable de alimenta ción presentan señales de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo a nuestro servicio técnico para su debida comprobación y reparación. Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía.
28.
Para evitar cualquier peligro, el cable de alimentación dañado
debe sustituirlo el fabricante o su servicio técnico u otra persona debidamente cualificada.
-
-
-
-
PRECAUCIÓN: el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o inco­rrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.

PUESTA EN SERVICIO

1. Retire todo el material de embalaje y seguros de transporte, si los hubiera. Mantenga los mate-
riales de embalaje alejados de los niños. ¡Peligro de asfixia!
59
2. Previo a la puesta en servicio, recomendamos limpie las dos superficies de horneado con un
paño húmedo.
3. Cierre el equipo y conecte el conector a una toma de corriente (220–240 V~, 50/60 Hz). El
piloto de control naranja se ilumina e indica que el calefactor está funcionando.
4. Ponga el regulador de temperatura en la posición central. Se iniciará el proceso de precalenta-
miento. Cuando el equipo alcance la temperatura preseleccionada, se iluminará el piloto verde.
5. Haga funcionar el equipo durante unos minutos, sin llenarlo con la masa, para eliminar posibles
residuos de fabricación. Abra la ventana durante este proceso. Una vez terminado dicho proceso, el equipo puede presentar ligeros signos de uso. Estos, no obstante, no influyen en el funciona­miento del equipo y no son razón para reclamaciones.
6. Previo a la puesta en servicio, aceite las dos superficies de horneado ligeramente con grasa resis-
tente al calor, como p. ej. margarina, utilizando un pincel (dado que las superficies de horneado son antiadherentes, sólo tendrá que aceitarlas previo a la puesta en servicio).
7. El ligero olor que desprende su nuevo equipo durante el primer calentamiento es completamente
inofensivo.
8. El primer gofre que se haga no es apto para su consumo y debería eliminarse.

HORNEADO DE LOS GOFRES

1. Ponga un poco de masa en el centro de la superficie inferior de horneado, utilizando un cucha-
rón. Al cerrar el equipo, la masa se distribuirá uniformemente. Es importante que aplique la can­tidad de masa idónea: si escoge una cantidad insuficiente, la tapa no cierra bien y la parte supe­rior del gofre no se dora tanto como la parte inferior; si escoge una cantidad excesiva, la masa saldrá del equipo, ensuciando tanto el equipo como la encimera.
2. Cierre el equipo inmediatamente después de haberlo llenado con la masa para que los gofres se
doren uniformemente por ambos lados.
3. Pocos segundos después de haber llenado el equipo con la masa, el piloto verde se apagará. El
equipo vuelve a iniciar el proceso de calentamiento y comienza el horneado.
4. Mediante el regulador de temperatura ajus-table continuamente podrá determinar el grado de
dorado deseado: con un ajuste bajo, los gofres saldrán menos dorados y con un ajuste alto sal­drán más dorados. Entre estos dos ajustes podrá elegir el grado de dorado deseado.
5. Cuando el proceso de horneado esté terminado, el piloto verde vuelve a iluminarse, indicando
que los gofres están hechos y deben extraerse. Al mismo tiempo se inter-rumpe el proceso de calentamiento.
6. Nota sobre los pilotos: Si se enciende la luce verde quiere decir que se ha vuelto a alcanzar la
temperatura, no que los gofres estén ya listos. El tiempo de horneado de los gofres depende de la masa utilizada y del sabor personalizado que se desee. Antes de sacar los gofres, compruebe que han alcanzado el punto deseado
60
7. Si sus gofres no están lo suficientemente dorados, elija un ajuste más alto, y proceda de modo
contrario si están demasiado dorados.
8. Inmediatamente después de retirar los gofres podrá volver a llenar el equipo. El piloto verde se
apagará nuevamente.
9. Siga con estos pasos hasta gastar toda la masa.
10. Después del horneado desconecte el equipo de la toma de corriente para apagarlo.
Atención: ¡Después del horneado el equipo sigue estando muy caliente!

LIMPIEZA

Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo. Previo a la limpieza, apague siempre el equipo y desconecte el conector de red.
1. No sumerja el aparato en agua u otros fluidos.
1. Limpie las placas aún calientes con un trapo húmedo o utilice un cepillo blando para limpiar
las cavidades.
2. Nunca utilice objetos puntiagudos o ásperos. Ya que podría dañar el antiadherente.
3. Antes de cada nuevo uso, el aparato debe estar perfectamente seco.

RECETAS

Los gofres saben mejor recién hechos y calientes. Si desea que los gofres estén crujientes no debe apilarlos, sino dejarlos enfriar individualmente en la bandeja de rejilla. Los gofres fríos también están muy buenos. Si se guardan en un recipiente cerrado (lata) se conservan frescos y blandos durante algún tiempo. Pero antes deben haberse enfriado bien. Y a la masa de estos gofres tendrá que aña­dirles más grasa. También puede congelarlos. Si la masa contiene poca grasa, pringue el antiadherente de las placas de vez en cuando con un pin­cel. Si utiliza demasiada grasa, se saldrá durante la cocción y ensuciará el aparato. Además, los go­fres quedarán con manchas claras. Para obtener gofres más oscuros, añada leche (mejor si es entera) y azúcar a la masa. Si pone aceite de coco a la masa, los gofres apenas se dorarán. Todos los ingredientes deben tener la misma tem­peratura. Esto evitará grumos en la masa y manchas en los gofres durante la cocción. Si al cocinar una masa los resultados no son los habituales, p. ej., se queda pegada al molde o los gofres se doran de manera desigual, el tipo de harina puede ser la razón. Utilice sólo harina de gran calidad. Otro motivo podría ser que la grasa anterior, no retirada completamente, se haya quemado. Si es así, limpie en profundidad las placas y a continuación engráselas con mantequilla o corteza de tocino. Las siguientes recetas admiten diferentes ingredientes según los gustos. Varíe las cantidades indicadas en función de la cantidad de gofres que desee preparar.
61
Si prefiere utilizar estevia en lugar de azúcar, sustituya la cucharada sopera de azúcar por una cucha-
radita de café de estevia (p. ej., cambie 5 cucharadas de azúcar por 5 cucharaditas de estevia. Tenga en cuenta que la masa quedará más fina). La miel o el zumo concentrado se utilizan como azúcar. Aunque su poder edulcorante no sea tan fuerte, los gofres quedan algo más tostados.
Gofres dulces
A los gofres dulces se les puede añadir p. ej. una pizca de sal, clavo molido o nueces molidas y al­mendras, pasas, trozos de manzana muy finos, canela, cardamomo, anís, polvo de jengibre, cilantro, raspadura de limón o zumo, etc. Para refinar puede agregar un poco de alcohol, p. ej. arac, ron y kirsch. Espolvoree los gofres con azúcar en polvo o con azúcar y canela. Con fresas y nata montada, frambuesas o cerezas y compota de manzana están exquisitos.
Gofres de Suabia
Para aprox. 8 gofres Ingredientes: 125 g de mantequilla o margarina, 30 g de azúcar, 100 g de harina, 4 huevos, 1pa­quetito de azúcar de vainilla, 5 cucharadas soperas de nata. Preparación: Bata las claras de huevo (poco antes de alcanzar el punto de nieve, añada 1 cucharada sopera de azúcar). Añada y remueva la yema de huevo, el azúcar y el azúcar de vainilla. Rocíe harina tamizada y vierta la nata de manera alternada. Para acabar, añada el merengue.
Gofres de nata
Para aprox.20 gofres
Ingredientes: ½ l de nata dulce, 8 huevos, 1pizca de sal, 125 g de mantequilla o margarina, 200 g
de harina, raspadura de ½ limón. Preparación: como los gofres al estilo de Suabia. Espolvoree los gofres con azúcar y canela. Sírva­se calientes.
Gofres caseros (crujientes y dulces) Para aprox. 10 gofres
Ingredientes: 125 g de mantequilla, 75 g de azúcar, 1 paquetito de azúcar de vainilla, 3huevos, 1
cucharada sopera de ron, 125 g de harina, 125 g de almidón, 2 cucharaditas de levadura, leche al gusto (aprox. 1/8 l). Preparación: Remueva la grasa con el azúcar, a continuación, añada los huevos, el ron, la harina, el almidón y la levadura (tamice previamente la harina, el almidón y la levadura). Diluya la masa con la leche hasta que quede consistente.
Gofres de quark
Para aprox. 12 gofres Ingredientes: 100 g de mantequilla o margarina, 125 g de quark, 40 g de azúcar, raspadura de ½li­món, 150 g de harina, ¼ l de leche tibia, 4 huevos. Preparación: Bata las claras de huevo (poco antes de alcanzar el punto de nieve, añada 1 cucharada sopera de azúcar). Remueva la yema de huevo con azúcar, añada el quark, la grasa y la raspadura
62
de limón. Añada la harina tamizada y la leche de manera alternada. Para acabar, añada el la clara
a punto de nieve.
Gofres de almendra
Para aprox. 10 gofres Ingredientes: 200 g de mantequilla o margarina, 75 g de azúcar, 1 paquetito de azúcar de vainilla, 4 huevos, 125 g de almendras molidas peladas, 350 g de harina, 1 cucharadita de levadura, 1/8 l de leche bien tibia, 2 cucharadas soperas de ron. Preparación: Ponga las claras de huevo a punto de nieve con una batidora (poco antes de alcanzar el punto de nieve, añada 1 cucharada sopera de azúcar). Remueva hasta hacer una espuma la yema de huevo con el azúcar y el azúcar de vainilla, añada lentamente la grasa derretida. Añada y remue­va la harina tamizada mezclada con la levadura y la leche de manera alternada. Para acabar, aña-
da las almendras y el merengue. Estos gofres se pueden conservar 1día en un recipiente cerrado.
Gofres de manzana
Para aprox. 8 gofres Ingredientes: 250 g de mantequilla o margarina, 75 g de azúcar, un poco de raspadura de limón, 4 huevos, 250 g de harina, 1 cucharadita de levadura, 1/8 l de leche bien tibia, 300 g de manzanas peladas y cortadas en cuadrados finos, 50 g de almendras molidas o nueces, ½ cucharadita de ca­nela, 1 cucharada sopera de ron. Preparación: Mezcle los trozos de manzana con canela, azúcar, ron y nueces molidas y deje que se unan. Remueva hasta que espese y añada la raspadura de limón y los huevos. Mezcle la harina tami­zada con la levadura y remueva con la leche. Agregue la mezcla manzana-nuez y cocine. Espolvoree con azúcar y canela. Sírvase caliente.
Gofres granulados
Para aprox. 8 gofres Ingredientes: 250 g de mantequilla o margarina, 150 g de harina y 100 g de almidón, 4 huevos, 150-200 g de azúcar, 1 vaso pequeño de licor de cereza o coñac, al gusto, anís, limón, polvo de jen­gibre o cilantro. Preparación: Derrita la mantequilla o margarina. Remueva el azúcar y los huevos hasta que espesen, añada la grasa lentamente. A continuación, añada la harina mezclada con el almidón y remueva. Para acabar, añada el alcohol. Sírvase con azúcar en polvo espolvoreada.
Gofres de levadura
Para aprox.14 gofres Ingredientes: 150 g de mantequilla o margarina, 75 g de azúcar, 4 huevos, 1 pizca de sal, 375 g de harina, 25 g de levadura fresca, 1/8 l de nata agria. Preparación: Mezcle y remueva la levadura, aprox. 75 ml de agua tibia, 1 cucharada sopera de harina y un poco de azúcar y deje que suba. Prepare todos lo ingredientes para una masa de levadura y deje reposar. A continuación cocínela y sirva los gofres con azúcar y canela espolvoreadas.
63
Gofres picantes
Para los gofres picantes añada los siguientes ingredientes y especias (desmenúcelos bien): jamón serrano o cocido, salami, almendras, nueces, manzanas, cebolla, pepinos, pimientos, filetes de an­choa, aceitunas, alcaparras, salmón, mejillones, centros de alcachofas, champiñones, queso rallado, camarones y tomate en láminas finas. Condimente con pimienta, sal, pimentón, orégano, condi­mento para pizzas, mostaza, puré de tomate, comino, pimienta cayena, ajo, etc. Se puede acompa­ñar de p.ej. ensalada, requesón picante o quark.
Gofres de cebolla y tocino
Para aprox. 8-9 gofres Ingredientes: 500 g de harina de trigo tipo 1050, 80 g de tocino ahumado magro en da-dos, 1 ramita
de perejil picado, 50 g de cebolla tostada, 1½ cucharadita de sal, 1pizca de azúcar, 500 ml de agua tibia, 50 ml de aceite, 1paquetito = 7 g de levadura seca, 2cucharaditas de levadura de trigo seca.
Preparación: Rellene una fuente con todos los ingredientes y remueva (la masa no sube con la leva­dura seca). El barquillero se precalienta a medio fuego y los gofres se cocinan en aprox. 7-8 minutos.
Gofres de masa de pan
Para aprox. 8 gofres Ingredientes: 500 g de masa de pan (cualquier mezcla es apropiada para el pan de trigo), 500 ml de agua tibia (para la masa integral 570 ml), 1 paquetito = 7 g de levadura seca (en este caso no la mezcle con la masa), 75 ml de aceite. Preparación: Mezcle y remueva todos los ingredientes en una fuente. El barquillero se precalienta a medio fuego y los gofres se cocinan. Atrévase a servirlos como plato único, en fiestas o como un delicioso bocadillo.
Gofres de queso I
Para aprox. 8 gofres Ingredientes: 200 g de mantequilla o margarina, 4 huevos, ½ cucharadita de sal, 100 g de harina,
100 g de almidón, ½ cucharadita escasa de levadura, 1/8 l de agua tibia, 2cucharadas soperas de
queso parmesano (al gusto), pimentón. Preparación: como los gofres de pizza. Variaciones: tomates frescos, cortados por la mitad y en finas láminas, cebolla, pimientos, jamón, champiñones, etc.
Gofres de queso II
Para aprox. 8 gofres Ingredientes: 160 g de mantequilla o margarina, 4 huevos, 50 g de queso tilsiter, 50 g de parmesano suave, 100 g de harina, 4 cucharadas soperas de leche, 1 cucharadita de levadura, Sal Preparación: Bata la clara de huevo y remueva la mantequilla y la yema de huevo hasta que espe­se. Mezcle el queso, la leche tibia y la levadura, añada la harina tamizada. A continuación, añada la clara a punto de nieve.
64
Gofres de pizza
Para aprox. 10 gofres Ingredientes: 125 g de mantequilla o margarina, 4 huevos, 150 g de harina, ½ cucharadita de leva­dura, 1/8 l escaso de agua tibia, 100 g de jamón cocido suave, 2 manzanas cortadas en dados finos, 50 g de nueces ralladas, 1 cucharada sopera de puré de tomate, pimienta, sal, 2 cucharadas sope­ras de condimento de pizzas. Preparación: Mezcle la mantequilla o margarina y añada los huevos. Añada la harina mezclada con la levadura y el agua. Añada el jamón, las manzanas y las nueces con el puré de tomate, la pimienta, la sal y el condimento de pizzas. Cocine inmediatamente.
Gofres de jamón
Para aprox. 8 gofres Ingredientes: 150 g de mantequilla o margarina, 4 huevos, 250 g de harina, 1 cucharadita de leva­dura, 1/8 l escaso de agua tibia, 125 g de jamón serrano, en dados, 1-2 pepinillos, cortados fino, 2-3 filetes de sardinas abiertos, 1 cebolla, en dados, sal, pimentón, 1 pizca de azúcar, pimienta, oréga­no, 1 cucharadita de zumo de limón. Preparación: como los gofres de pizza. Variaciones: alcaparras, aceitunas, salami.
Gofres con salazón
Para aprox. 4-6 gofres Ingredientes: 250 g de harina, 3/8 l de leche, 2yemas de huevo, ½ cucharadita de sal, 50 g de man­tequilla derretida, ½ paquetito de levadura, 2 claras a punto de nieve. Preparación: Mezcle y remueva la harina, la levadura, la leche, la yema de huevo y la sal hasta con­seguir una masa fina, añada la grasa derretida y para acabar añada las claras a punto de nieve.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y proba­das tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delega­dos por daños personales, materiales o financieros.
65

CONDICIONES DE GARANTIA

La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos corres­pondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.

DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu­rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
66
67

INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 48255

DANE TECHNICZNE

Moc: 750 W, 220-240 V~, 50/60 Hz
Płyta: Pokryta warstwą nieprzywierającą
Uchwyt: Izolowany przed gorącem
Wymiary: Ca. 20,5 x 26,3 x 8,3 cm (B/T/H)
Waga: Ca. 1,41 kg
Kabel: Ca. 85 cm
Wyposażenie: Bezstopniowy regulator temperatury, optyczny sygnał zakończenia pracy
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.

OBJAŚNIENIE SYMBOLI

Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Prosimy przeczytponiższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie bez piecznegoytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
2.
3. Konserwacja i konserwacja użytkownika nie mogą być wykony
wane przez dzieci, chyba że są starsze niż 8 lat i są nadzorowane.
Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z dala od urządzenia
4.
i kabla łączącego.
5. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą być bardzo gorące i powodować oparzenia! Bądź szczególnie ostrożny w obecności dzieci i zagrożonych osób. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
68
-
-
6. Urządzenie podłączać tylko do prądu zmiennego o napięciu
podanym na tabliczce znamionowej.
7. To urządzenie nie może być używane z zewnętrznym włącznikiem czasowym lub z systemem zdalnego sterowania.
8. Nie zanurzać w żadnym wypadku urządzenia w wodzie lub innych
płynach. Urządzenia nie można myć w zmywarce do naczyń.
9. Urządzenia można używać tylko do przygotowania kawy, w żad nym wypadku do gotowania innych płynów.
Urządzenie stawiać tylko na suchych, płaskich i stabilnych
10.
powierzchniach, nigdy na gorących powierzchniach.
11. Urządzenie jest przewidziane do użycia w pomieszczeniach i nie może być przykryte w czasie pracy.
12. Urządzenie podłączać tylko do prądu zmiennego o napięciu zgod nym z tabliczką znamionową.
13.
Proszę używać tylko akcesoriów zalecanych przez producenta.
Użycie obcych akcesoriów może prowadzić do uszkodzenia urzą dzenia i stanowić zagrożenie dla użytkownika.
14.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytkowania w gospo-
darstwach domowych lub innych do podobnego zastosowania, np.
wsklepach, biurach lub innych zakładach pracy w kuchenkach
podręcznych,
w zakładach rolniczych, do używania przez gości w hotelach, motelach lub innych goś
cińcach,
 w pensjonatach prywatnych lub domach letniskowych.
15. Kabel nie może mieć kontaktu z gorącymi elementami urządzeń.
16. Po użyciu, przed czyszczeniem lub przy ew. zakłóceniach w pracy
urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda
17. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie, chronić kabel przed wilgocią.
18. Dzieci nie są w stanie poprawnie oszacować niebezpieczeństw związanych z urządzeniami elektrycznymi. Nie pozwól używać urządzeń elektronicznych dzieciom bez opieki.
19. Postaw urządzenie na wolnej, równej powierzchni. Nie stawiać i nie używać urządzenia lub kabla na gorących powierzchniach lub w ich pobliżu.
20. Przed użyciem rozwiń całkowicie kabel. Kabel nie może wysta wać poza powierzchnię roboczą, aby np. małe dzieci nie mogły przez przypadek ściągnąć z powierzchni roboczej.
69
-
-
-
-
-
21. Zwróć uwagę aby kabel nie leżał na gorącym urządzeniu.
22. Urządzenie jest gorące w trakcie pracy, użyj dlatego uchwytów lub ściereczki kuchennej, jeżeli chcesz przesunąć urządzenie.
23. Tak długo jak urządzenie jest gorące, nie wolno zostawiać go bez nadzoru - niebezpieczeństwo pożaru! Nie chować kiedy jest gorące.
24. Sprawdzaj regularnie wtyczkę i kabel czy nie ma śladów zużycia bądź uszkodzeń. Przy uszkodzeniu kabla zasilającego lub innej części proszę wysłać urządzenie do kontroli i/lub naprawy do naszego biura obsługi klienta.
OSTROŻNIE: Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.

URUCHOMIENIE I UŻYCIE

1. Przed pierwszym użyciem zalecamy Państwu przemyć wilgotną ściereczką obie pokryte warstwą
nieprzywierającą powierzchnie opiekające.
2. Zamknąć urządzenie, włożyć wtyczkę w gniazdko z uziemieniem. Zapali się czerwona lampka
kontrolna. Będzie świecić się tak długo dopóki urządzenie będzie podłączone do sieci elektrycz-
nej.
3. Ustaw regulator temperatury na stopień 4-5, zacznie się rozgrzewanie. Jak tylko urządzenie
osiągnie ustawioną temperaturę opiekania, zapali się zielona lampka kontrolna. Otwórz urządze­nie i obie powierzchnie opiekające natłuść lekko za pomocą pędzelka (ponieważ powierzchnie opiekające urządzenia pokryte są warstwą nieprzywierającą, muszą zostać natłuszczone przed pierwszym wypieczeniem wafli, później już nie).
4. Jeżeli podczas rozgrzewania przed pierwszym użyciem wyczuwalny będzie dziwny zapach, jest
to całkiem normalne.
5. Pierwszy gofr nie nadaje się do spożycia i należy go wyrzucić.
70

PIECZENIE

1. Nalać ciasto na środek dolnej płyty za pomocą łyżki wazowej. Przy zamknięciu urządzenia ciasto
rozłoży się równomiernie. Zwróć zawsze uwagę na to, aby nalać odpowiednią ilość ciasta. Jeżeli nalejesz za mało ciasta, górna część urządzenia nie ułoży się prawidłowo; górna strona wafla nie będzie wtedy tak samo brązowa jak strona dolna. Jeżeli będzie zbyt dużo ciasta, ciasno wypłynie i pobrudzi urządzenie i powierzchnię roboczą.
2. Zamknij urządzenie natychmiast po nalaniu ciasta, aby wafle od dołu i góry były tak samo brą-
zowe.
3. Kilka sekund po tym jak nalejesz ciasta, zapali się ponownie lampka kontrolna. Urządzenie
zacznie ponownie się rozgrzewać i proces opiekania się rozpocznie. Bezstopniowym regulato­rem temperatury można nastawić żądany stopień zbrązowienia. Przy niskim ustawieniu otrzy­masz jasne, przy wyższym ustawieniu ciemniejsze wafle. Pomiędzy leżą bezstopniowo wszystkie żądane stopnie zbrązowienia. Kiedy proces opiekania skończy się, zgaśnie lampka kontrolna , co oznacza, że wafle są gotowe i muszą zostać wyciągnięte. Równocześnie automatycznie przerwane zostanie podgrzewanie urządzenia. Jeżeli wafle są zbyt jasne, wybierz wyższe ustawienie regula­tora. Jeżeli wafle są zbyt ciemne, działaj dokładnie na odwrót.
4. Uwaga dotycząca sygnalizacji pieczenia: Gdy zapala się zielone światło, oznacza to, że tempera-
tura została osiągnięta, ale nie oznacza, że gofry są gotowe. Czas pieczenia gofrów zależy od sto­sowanego ciasta i osobistego smaku. Przed zdjęciem gofra sprawdzić, czy odpowiada on ocze-
kiwaniom.
5. Po wyciągnięciu wafli można napełnić urządzenie kolejnym ciastem. Zapali się ponownie lampka
kontrolna. Rób tak, całe ciasto zostanie zużyte.
6. Po opiekaniu wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Dopiero wtedy urządzenie będzie wyłączone.
Uwaga: Po użyciu urządzenie jest bardzo gorąca przez dłuższy czas!

CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA

Przed czyszczeniem zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka Odczekać aż urządzenie ostygnie.
1. Urządzenie nie może być zanurzane w wodzie lub innych płynach.
2. Najlepiej czyścić jeszcze ciepłe powierzchnie opiekacza miękką szczoteczką lub wilgotną
ściereczką.
3. Nigdy nie używaj szpiców lub twardych przedmiotów. One porysują powłokę nieprzywierającą.
Przed ponownym użyciem urządzenie musi być całkowicie suche.
71

PRZEPISY

Wafle smakują najlepiej jak są świeże i ciepłe. Jeżeli wafle mają być kruche, nie mogą leżeć jeden na drugim, tylko powinny leżeć pojedynczo na siatce na blacie kuchennym, aby odparowały. Zimne wafle smakują też bardzo dobrze. Utrzymają przez jakiś czas świeżość i kruchość, jeżeli będą trzy­mane w zamkniętym pojemniku (puszka blaszana). Przed zamknięciem muszą być dobrze schłodzo­ne. W istocie ciasto dla takich wafli musi zawierać więcej tłuszczu. Można też zamrozić takie wafle. Jeżeli ciasto zawiera mało tłuszczu, to od czasu do czasu należy lekko posmarować tłuszczem po­wierzchnie nieprzywierające. Jeżeli doda się zbyt dużo tłuszczu, to wycieknie on podczas opiekania i pobrudzi urządzenie. Poza tym wafle będą miały jasne plamy. Mleko (pełnotłuste) i cukier dają ciem­ne wafle. Jeżeli w cieście użyty zostanie tłuszcz kokosowy, wafle nie będą prawie w ogóle brązowe. Dodatki do pieczenia powinny mieć taką samą temperaturę. W ten sposób zapobiegnie się krzepnię­ciu/zwarzeniu się ciasta i plamom przy pieczeniu wafli. Jeżeli z ciasta na wafle będą wychodzić nie­normalne wypieki, np. przyklejają się lub wafle są nierównomiernie brązowe, przyczyna może tkwić w rodzaju mąki. Używaj tylko mąki o wysokiej jakości. Inną przyczyną może być to, że przepalił się stary, niewyczyszczony tłuszcz. Wtedy wyczyść gruntownie powierzchnie opiekające i następnie na­tłuścić je masłem lub innym tłuszczem. Podane poniżej przepisy na wafle można mieszać wg smaku z różnymi przyprawami. Jeżeli chcesz upiec więcej lub mniej wafli, odpowiednio zmień podane ilo­ści. Gdy chce się zamiast cukru używać stewii, wystarczy zastąpić łyżkę stołową cukru przez łyżeczkę stewii, (np. 5 łyżek cukru zastąpić przez 5 łyżeczek stewii.
Słodkie wafle
Do słodkich wafli można dodać np. szczyptę soli, zmielone goździki, poszatkowane lub zmielone orze­chy i migdały, rodzynki, bardzo drobne kawałeczki jabłka, cynamon, kardamon, anyż, proszek imbiru, kolendrę, pozbawione pestek plasterki cytryny lub sok z cytryny. Odrobina alkoholu, jak arrak, rum, wiśniówka polepszają smak wafli. Posyp wafle cukrem pudrem lub cukrem i cynamonem. Smaczne są też truskawki z ubitą śmietaną, gorące maliny lub wiśnie, kompot jabłkowy.
Wafle po szwabsku
Na ok. 8 wafli
Składniki: 125 g masła lub margaryny, 30 g cukru, 100 g maki, 4 jajka, 1 paczka cukru waniliowe­go, 5 łyżek śmietany. Przygotowanie: Białko ubić na sztywną pianę (1 łyżeczkę cukru dodać tuż pod koniec ubijania). Tłuszcz rozpuścić, dodać żółtko, cukier i cukier waniliowy. Dodać na przemian przesianą mąkę i śmietanę. Na koniec dodać ubitą pianę z białka.
Wafle śmietankowe
Na ok. 20 wafli
Składniki: 1/2 l. słodkiej śmietany, 8 jajek, 1szczypta soli, 125 g masła lub margaryny, 200 g mąki, miseczka startej skórki z połówki cytryny. Przygotowanie: jak przy waflach po szwabsku. Wafle podawać na ciepło posypane cukrem i cynamo-
nem.
72
Wafle domowe (kruche, słodkie)
Na ok. 10 wafli
Składniki: 125 g masła, 75 g cukru, 1 paczka cukru waniliowego, 3 jajka, 1 łyżka rumu, 125 g mąki, 125 g mondaminu, 2 płaskie łyżeczki proszku do pieczenia, mleko wg uznania (ok. 1/8 l.) Przygoto­wanie: Wymieszać tłuszcz z cukrem i cukrem waniliowym następnie dodać jajka, rum, mąkę i mon­damin i proszek do pieczenia (wcześniej przesiać mąkę, mondamin i proszek do pieczenia). Rozcień­czyć ciasto mlekiem, aż będzie zawiesiście spływać z łyżki.
Wafle serowe
Na ok. 12 wafli
Składniki: 100 g masła lub margaryny, 125 g odcedzonego twarogu, 40 g cukru, miseczka startej po­łówki skórki cytryny, 150 g mąki, prawie 1/4 l. ciepłego mleka, 4 jajka. Przygotowanie: Ubić białko na sztywną pianę(1 łyżeczkę cukru dodać tuż pod koniec ubijania). Utrzeć żółtko z cukrem, dodać twaróg, tłuszcz i startą skórkę z cytryny. Dodawać na przemian przesianą mąkę i mleko. Na koniec dodać ubitą pianę z białka.
Wafle migdałowe
Na ok. 10 wafli
Składniki: 200 g masła lub margaryny, 75 g cukru, 1 paczka cukru waniliowego, 4 jajka, 125 g obra­nych i zmielonych migdałów, 350 g mąki, 1 łyżeczka proszku do pieczenia, dobre 1/8 l. ciepłego mleka, 2 łyżki rumu.
©
Przygotowanie: Białko ubić na sztywną pianę za pomocą mieszalnika ESGE
(1 łyżeczkę cukru dodać
tuż pod koniec ubijania) np.. Utrzeć żółtko, cukier i cukier waniliowy na pianę, powoli dodać rozpusz­czony tłuszcz. Przesianą mąkę wymieszaną z proszkiem do pieczenia oraz mleko dodawać na zmia­nę. Na końcu dodać migdały i ubite białko. Te wafle przetrzymać w miarę możliwości przez 1 dzień w zamkniętym pojemniku.
Wafle piaskowe
Na ok. 8 wafli
Składniki: 250 g masła i margaryny, 150 g mąki i 100 g mondaminu, 4 jajka, 150-200 g cukru, 1mały kieliszek wiśniówki lub koniaku, wg smaku anis, cytryna, proszek imbiru lub kolendra. Przygotowanie: Margarynę lub masło bardzo rozmiękczyć. Ubić na pianę jajka z cukrem, powoli do­dać miękki tłuszcz. Dodawać powoli przesianą mąkę zmieszaną z mondaminem. Na koniec dodać alkohol. Podawać posypane cukrem pudrem.
Wafle drożdżowe
Na ok. 14 wafli
Składniki: 150 g masła lub margaryny, 75 g cukru, 4 jajka, 1 szczypta soli, 375 g maki, 25 g świe­żych drożdży, 1/8 l. kwaśnej śmietany. Przygotowanie: Drożdże, ok. 75 ml. ciepłej wody, 1 łyżka mąki i trochę cukru wymieszać i pozwolić urosnąć. Wszystkie składniki wyrobić na ciasto drożdżowe i zostawić do wyrośnięcia. Następnie piec i podawać gorące posypane cukrem i cynamonem.
73
Pikantne wafle
Aby uzyskać pikantny smak, można dodać następujące przyprawy i składniki (zawsze dobrze rozdrob­nione) jak: szynka, surowa lub gotowana, salami, migdały, orzechy, jabłka, cebulę, ogórki, papryka, filety sardynek, oliwki, kapary, łosoś, muszle, kapary, pieczarki, starty ser, kraby, świeże pomidory pocięte w cienkie plasterki. Przyprawić pieprzem, solą, papryką, oregano, gotową mieszanką do piz­zy, musztardą, przecierem pomidorowym, kminkiem, pieprzem cayenne, czosnkiem itp. Jako dodatki nadają się np. sałata, pikantnie doprawiony serek grani lub twaróg.
Wafle z cebulą i boczkiem
Na ok. 8-9 wafli
Składniki: 500 g mąki pszennej, 80 g drobno pokostowanego, dojrzałego boczku wędzonego, 1 pę­czek pociętej pietruszki, 50 g prażonej cebuli, 1 1/2 łyżeczka soli, 1 szczypta cukru, 500 ml cie­płej wody, 50 ml oleju, 1 paczka = 7 g suchych drożdży, 2 łyżeczki suszonego zaczynu pszennego. Przygotowanie: Wszystkie składniki wrzucić do misy i wymieszać (ciasto nie musi rosnąć, kiedy użyte będą suche drożdże). Podgrzać urządzenie na średnim ustawieniu i piec wafle przez ok. 7-8 minut.
Wafle serowe I
Na ok. 8 wafli
Składniki: 200 g masła lub margaryny, 4 jajka, 1/2 łyżeczki soli, 100 g mąki, 100 g mondaminu, prawie 1/2 łyżeczki proszku do pieczenia, 1/8 l. ciepłej wody, 2 łyżeczki sera parmezańskiego (wg smaku może być więcej), papryka. Przygotowanie: jak wafle pizza. Odmiana: świeże pomidory przepołowione i pocięte w cienkie plaster-
ki, cebula, papryka, pieczarki itp.
Wafle serowe II
Na ok. 8 wafli
Składniki: 200 g masła lub margaryny, 4 jajka, 50g sera tilsiter, drobno pokostowanego, 50 g sera parmezańskiego, 100 g mąki, 4 łyżki mleka, 1 łyżeczka proszku do pieczenia, sól. Przygotowanie: Ubić białko na pianę, masło i żółtko utrzeć. Ser, ciepłe mleko i proszek do pieczenia wymieszać, dodać przesianą mąkę. Na koniec dodać ubitą pianę.
Wafle pizza
Na ok. 10 wafli
Składniki: 125 g masła lub margaryny, 4 jajka, 150 g mąki, 1/2 łyżeczki proszku do pieczenia, pra­wie 1/8 l. ciepłej wody, 100 g ugotowanej szynki, pociętej w małe kawałki, 2jabłka, pocięte w drobne kostki, 50 g zmielonych orzechów włoskich lub laskowych, 1 łyżka przecieru pomidorowego, pieprz, sól, 2 łyżeczki przyprawy do pizzy. Przygotowanie: masło lub margarynę utrzeć na pianę, dodać jajka po kolei. Dodać mąkę wymiesza­ną z proszkiem do pieczenia i wodę. Dodać szynkę, jabłka, orzechy z przecierem pomidorowym, pie­przem, solą i przyprawą do pizzy. Piec natychmiast.
74
Wafle szynkowe
Na ok. 8 wafli
Składniki: 150 g masła lub margaryny, 4 jajka, 250 g mąki, 1 łyżeczka proszku do pieczenia, pra­wie 1/8 l. ciepłej wody, 125 g surowej szynki pociętej na kawałki, 1-2 ogórki, cienko pocięte, 2 fi­lety sardynki, bez ości, 1 cebula, pocięta w kostki, sól, papryka, 1 szczypta cukru, pieprz, oregano, 1 łyżka soku cytryny.
Przygotowanie: jak przy waflach pizzy. Odmiana: kapary, oliwki, salami.
Wafle solone
Na ok. 4-6 wafli
Składniki: 250 g maki, 3/8 l. mleka, 2 żółtka, 1/2 łyżeczka soli, 50 g rozpuszczonego masła, 1/2 paczki proszku do pieczenia, 2 ubite na pianę białka. Przygotowanie: Z mąki, proszku do pieczenia, mleka, żółtka i soli ubić równe ciasto, dodać rozpusz­czone masło i na koniec dodać ubitą pianę.
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.

WARUNKI GWARANCJI

Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub
paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania
gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja
udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego
Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi
być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres
serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu
będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są
ograniczone tą gwarancją.

UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA

Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kon-
serwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zuty-
lizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego
punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling
odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w
sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
75
Aus dem Hause
Aus dem Hause
Loading...