MODEL ETS-1526AL
F |
SCIE SUR TABLE |
MODE D’EMPLOI |
1 |
GB |
TABLE SAW |
OWNER’S OPERATION MANUAL |
8 |
D |
TISCHSÄGE |
BEDIENERANLEITUNG |
15 |
E |
SIERRA DE SOBREMESA |
MANUAL DE OPERACIÓN DEL PROPIETARIO |
22 |
I |
SEGA DA TAVOLO |
MANUALE DELL’UTENTE |
29 |
P |
SERRA DE MESA |
MANUAL DE INSTRUÇÕES |
36 |
NL |
TAFELZAAGMACHIE |
TECHNISCH HANDBOEK |
43 |
S |
BORDSAG |
ANVÄNDARMANUAL |
50 |
DK |
BORDSAV |
BRUGERGUIDE |
57 |
N |
BORDSAG |
BRUKERMANUAL |
64 |
FIN |
KÄSISAHA |
KÄYTTÖOPAS |
71 |
GR |
ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΠΡΙΟVΙ |
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ |
78 |
HU |
ASZTALI FÜRÉSZGÉP |
HASZNÁLATI ÚTMUTATÁS |
85 |
CZ |
STOLOVÁ PILA |
NÁVOD K OBSLUZE |
92 |
RU |
HACTOЛЬНАЯ ПИЛА |
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ |
99 |
RO |
FERĂSTRĂU CU MASĂ |
MANUALUL UTILIZATORULUI |
106 |
PL |
PIŁA STOŁOWA |
INSTRUKCJA OBSŁUGI UŻYTKOWNIKA |
113 |
MESURES DE SECURITE
ATTENTION!
Lors de l’emploi d'outils électriques il faut respecter les consignes de sécurité de base afin de minimiser les risques d’électrocution et de blessures. Lisez attentivement ces instructions avant d'utiliser votre machine et conservez-les pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Entretenez votre lieu de travail propre et bien éclairé. Le désordre et le mauvais éclairage peuvent être la cause d’accidents.
N’utilisez jamais des appareils et les outils électriques dans un milieu explosif, de même qu’en présence de liquides inflammables, gaz ou poussière. Les outils électriques dégagent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière et les vapeurs.
Les enfants, les visiteurs et les animaux de compagnie doivent se tenir à une distance sans danger de votre coin de travail.
Evitez de porter des vêtements amples, des bijoux ou tout autre objet qui peut être pris dans les parties en mouvement de l’outil. Les cheveux longs doivent être attachés derrière la tête. L’utilisation de lunettes de sécurité est recommandée (les lunettes ordinaires n’assurent pas une protection suffisante des yeux). Un masque contre la poussière doit être utilisé si votre outil dégage de la poussière. Si vous travaillez longtemps, il est recommandé également de porter des protecteurs pour les oreilles.
Ne soyez pas trop ambitieux. Tenez vous bien en équilibre sur vos jambes et portez des chaussures à semelle en caoutchouc résistant aux produits chimiques. Gardez le sol propre d’huiles, de sciure et d’autres débris.
Ne forcez pas sur votre outil. N’essayez pas de l’utiliser à des fins autres que celles pour lesquelles il est prévu. Il vous rendra un meilleur service si vous n'appliquez pas une force excessive.
Débranchez la machine quand vous ne l’utilisez plus, lorsque vous changez d’accessoires, vous faites des réglages ou vous la nettoyez. Débranchez-la toujours quand vous la laissez sans surveillance. Tous les outils doivent être rangés hors de la portée des enfants quand vous ne les utilisez pas. N’exposez jamais l’outil à la pluie et à l’humidité.
N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant de votre modèle. Les accessoires convenant pour un outil peuvent être dangereux utilisés sur un autre et créer des risques de blessures.
Précaution contre l’électrocution. Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre (comme les radiateurs, les conduits, les
tuyaux, les réfrigérateurs). Ne tenez l’outil que par les parties isolées lorsque vous exécutez une opération, où la lame risque de toucher à un câble caché.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est disposé de façon à éviter tout risque de marcher dessus, de le tendre ou tout autre risque de l’endommager ou le casser.
Evitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que le bouton Marche/arrêt est sur Arrêt avant de brancher l’outil sur le réseau.
Entretenez les outils et machines propres. Nettoyez-les toujours et maintenez-les en bon état de fonctionnement. Suivez les instructions du fabricant pour l’entretien, le graissage et le remplacement des accessoires.
Inspectez l’outil pour des parties endommagées. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles, en mouvement, l’arrêt de l’outil, le montage correct et toutes les autres conditions liées à son fonctionnement normal. Toute pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée.
N’utilisez jamais des solvants pour nettoyer les pièces en plastique, car le produit peut dissoudre ou endommager le matériau. Les parties en plastiques doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon humide.
N’utilisez votre outil que dans un local bien aéré. Enlevez la sciure et la poussière de bois de l’intérieur de la machine pour éviter tout risqué d’incendie.
Bien que cette machine ait été conçue et réalisée conformément aux conditions d’utilisation prévue et à toutes les exigences des normes de sécurité en vigueur, compte tenu de sa construction et des travaux qui seront réalises avec elle, des risques résiduels sont toujours possibles. Ces risques incluent le contact avec la lame en mouvement, le recul de la pièce travaillée ou la projection de morceaux de bois, l’arrêt de la lame et l’éjection de morceaux de la pièce travaillée, le contact avec des parties sous tension lors de l’inspection des éléments électriques, l’émission de la poussière de bois nocive pendant le travail sans collecteur de poussière.
1
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LES SCIES SUR TABLE
N’utilisez jamais des lames de scie endommagées ou déformées.
Remplacés les pièces usées.
N’utilisez que des lames recommandées par le fabricant.
Quand vous changez de lame, assurez-vous que la longueur de fente de sortie de la lame est supérieure au diamètre de cette dernière et sa largeur est supérieure à l’épaisseur de la lame.
Faites attention de toujours choisir une lame appropriée pour le matériau à couper.
Si nécessaire, portez des vêtements et des équipements de protection personnelle appropriés, notamment:
-protection pour les oreilles pour réduire le risque de perte de l’ouie,
-un masque pour réduire le risque d’inhalation de poussières nocives,
-des gants, quand vous maniez les lames ou des matériaux rugueux. Les lames doivent être manipulées dans leurs étuis chaque fois que possible.
La poussière dégagée pendant le travail peut être dangereuse pour votre santé, inflammable ou explosive. Ne coupez jamais des métaux ou matériaux qui dégagent des poussières dangereuses.
N’utilisez pas des lames en acier grande vitesse.
Utilisez le poussoir chaque fois que nécessaire. Servez-vous toujours du poussoir quand vous travaillez des morceaux de bois étroits. Référez-vous aux Guide de l’utilisateur où les utilisations du poussoir sont décrites en détail. Le poussoir doit toujours être conservé avec la machine quand il n’est pas utilisé.
Utilisez toujours le protecteur de lame à cape et le couteau diviseur pour toute opération, y compris lors de la coupe. Les opérations de coupe sont celles pendant lesquelles la lame coupe complètement la pièce en longueur ou en travers
Tenez toujours fermement la pièce contre le guide d’onglet ou le guide de refend.
Ne réalisez jamais des opérations « à main libre ».
Utilisez toujours le guide d’onglet ou le guide de refend pour positionner et guider la pièce.
N’exécutez pas des feuillures et des rainures.
La scie ne peut être utilisée pour faire des rainures (rainures interrompues).
N’utilisez que des lames de scie pour lesquelles la vitesse maximale possible n’est pas inférieure à la vitesse maximale de la machine et du matériau que vous allez travailler.
Ne placez jamais votre corps ou des parties de votre corps alignés avec la lame de scie. Tenez vos mains hors de la ligne de la scie.
Enlevez le guide de refend quand vous coupez en travers.
Déplacez la pièce à couper dans la direction OPPOSEE au sens de rotation de la lame de scie.
N’essayez jamais de libérer une lame bloquée avant d’avoir arrêté la machine.
En cas de calage coupez immédiatement l’alimentation de la machine pour éviter d’endommager le moteur.
Pour transporter la machine utilisez des mécanismes appropriés et jamais les éléments de protection pour la déplacer ou transporter.
Pendant le transport, la partie supérieure de la lame doit être couverte, par exemple par le protège-lame.
Utilisez les rallonges du plateau quand vous coupez des pièces longues.
Avant d’utiliser la machine assurez-vous que tous les éléments d’emballage sont enlevés.
Assurez-vous que le l’autocollant d’avertissement jaune est enlevée de la table.
DESCRIPTION (FIG. 0)
1. |
Corps |
13. |
Manche de levée |
2. |
Bouton marche/arrêt |
14. |
Bouton de déverrouillage |
3. |
Manche de verrouillage du guide de refend |
15. |
Lame de scie |
4. |
Voyant de marche |
16. |
Poussoir |
5. |
Rallonge de table droite |
17. |
Plateau |
6. |
Guide de refend |
18. |
Guide d’onglet |
7. |
Protège-lame |
19. |
Coulisse |
8. |
Plateau |
20. |
Couteau diviseur |
9. |
Guide d’onglet |
21. |
Support (en option) |
10. |
Verrouillage du guide d’onglet |
22. |
Branchement collecteur de poussière |
11. |
Verrouillage de l’inclinaison de la table |
23. |
Poignée d’inclinaison (Fig. 9&13) |
12. |
ndicateur d’angle d’inclinaison |
24. |
Rallonge de table arrière |
2
LISTE DES PIECES
A:Guide d’onglet
B:Guide de refend complet
C:Protège-lame complet
D:Pieds de table (4 pièces)
E:Supports transversaux (4 pièces)
F:Poussoirs
G:Visserie complète en emballage blister H : Rallonge de table arrière
SPECIFICATIONS
Tension
Puissance absorbée Diamètre de la lame Alésage
Vitesse de rotation à vide Profondeur de coupe à 90O Profondeur de coupe à 45O Dimensions du plateau Rallonge de table arrière Niveau sonore
Poids net
230 V ~ 50 Hz
1500W
254mm
30mm 4500min-1 80mm 55mm
720mm (W) x 430mm (L) 440mm (W) x 125mm (L) 99dB(A)
23.5 kg
ATTENTION!
Le bruit peut nuire à la santé. Quand le niveau sonore excède 85 db (A) portez des protecteurs pour les oreilles.
DESTINATION DE LA MACHINE
Cette machine est destine à la coupe en longueur et en travers de pièces de bois d’une épaisseur maximale de 80 mm.
Pour un fonctionnement normal, la machine doit être fixée et utilisée comme décrit dans le présent guide de l’utilisateur.
UTILISATIONS INTERDITES
NE PAS COUPER des pièces de bois d’épaisseur supérieure à 80 mm.
NE PAS COUPER du métal, de la pierre, du caoutchouc, du plastique, etc.
NE PAS COUPER des rondins ou des pièces rondes.
NE PAS UTILISER pour refendre, façonner ou trancher.
NE BRANCHER aucun autre outil ou combinaison de lames.
NE PAS UTILISER comme table de travail ou d’essais.
NE PAS souder.
NE PAS MODIFIER la machine ou ses accessoires.
NE PAS DEMARRER la machine avant d’avoir enlevé tous les éléments de l’emballage,
NE PAS UTILISER la machine sans les accessoires de protection.
NE PAS UTILISER des lames en acier haute vitesse (HSS).
NE PAS UTILISER la machine pour faire des rainures (rainures interrompues)..
3
MONTAGE DES POIGNEES DE LEVEE ET D’ABAISSEMENT ET DE LA POIGNEE D’INCLINAISON (FIG. 1)
Installez la poignée de levée (13) sur l’axe du côté gauche de l'appareil et fixez-la en
serrant le boulon sur la manche (fig 1).
MOUNT THE BLADE (FIG. 1, 2&3)
Enlevez la plaque de la table (17) en enlevant les quatre vis à tête plate empreinte Philips. Tournez la manche de levée (13) (Fig 1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour faire remonter l’axe de la machine jusqu’à sa position la plus haute (Fig 3). Enlevez l’écrou de fixage de la lame en le dévissant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, retirez de l’axe le collet extérieur et le second collet. Posez la lame (15) (assurez vous que les dents sont orientées vers le bas vu de par devant de la scie. Remettez en place le collet extérieur et
serrez le boulon de fixation de la lame. Vérifiez que la lame est correctement posée avant de resserrer le boulon.
Assurez-vous encore une fois que la lame (15) est bien fixée et revissez et, le cas échéant, réglez le couteau diviseur, avant de remettre en place la plaque (17).
ATTENTION!
Remplacez la plaque de couverture si elle est usée.
MONTAGE DU COUTEAU DIVISEUR (FIG. 4&5)
Si elle est en place, enlevez la plaque de la table (17) en enlevant les quatre vis à tête plate empreinte Philips.
Insérez le couteau diviseur (20), de façon à ce que les longues rainures du couteau recouvrent les têtes hexagonales des vis (Fig. 4). Réglez le couteau diviseur (20) de façon à ce que l’espace entre le couteau diviseur (20) et la lame (15) soit entre 2 et 5 mm (Fig. 5),
alors resserrez les boulons à tête hexagonale. Vérifiez que le couteau diviseur (20) et la lame de scie (17) sont bien alignés, Assurez-vous encore une fois que la lame est bien fixée resserrez les boulons et posez en place la plaque couvercle.
Procédez au montage du protège-lame (7) (Fig. 5)
MONTAGE DU GUIDE DE REFEND (FIG. 6&7)
Desserrez les boulons de verrouillage du guide de refend (5) sur la coulisse (19), faites glisser le guide de refend (6) sur les têtes des boulons et resserrez les boulons de verrouillage du guide de refend (5) (Fig. 6)
Pour verrouiller le guide de refend (6), faites-le glisser jusqu’à ce que l’indicateur
arrive au point de réglage désiré. Alors poussez la poignée de verrouillage du guide de refend (3) vers le bas (Fig.7), pour verrouiller l’ensemble dans cette position.
Assurez-vous que le guide de refend est bien verrouillé avant de faire marcher la scie.
4
REGLAGE DE LA LAME DE SCIE (FIG. 8, 9&10)
ATTENTION!
•N’utilisez pas des lames endommagées ou déformées.
•N’utilisez que des lames de scie recommandées par le fabricant.
•Faites attention que la lame choisie soit compatible avec le matériau à travailler.
La lame de scie (15) est réglée en usine. Utilisez une équerre pour vérifier si elle est à 90o par rapport à la table (Fig.8)
S’il faut procéder à un réglage, dévissez l’écrou d’inclinaison (qui maintient le réglage en position) et procédez au réglage. Desserrez la vis d’indication, réglez l’indicateur de l’échelle (12) sur la position "0o" et resserrez les vis de fixation (Fig. 9)
Après avoir réglé la position à 90°, tournez les poignées d'inclinaison à 45° (Fig. 10) et réglez l’angle de 45o.
Dévissez l’écrou de réglage alors que la lame est en position de 45o, et resserrez l’écrou.
Voyant d’alimentation (FIG. 11)
Lorsque la machine est branchée sur le réseau, le voyant (4) doit s’allumer.
Sinon, vérifiez si la fiche est bien enfoncée dans la prise.
INTERRUPTEUR MAGNETIQUE MARCHE/ARRET (FIG. 11)
L’interrupteur magnétique est un dispositif de sécurité de la machine. Si l’alimentation est coupée, l’interrupteur passe automatiquement à la position « Arrêt » prévenant un démarrage inattendu dangereux au moment du rétablissement de l’alimentation.
Appuyez sur ‘ON’ |
pour faire démarrer |
la machine. |
|
Appuyez sur ‘OFF’ |
pour l’arrêter. |
Attention: Avant d’appuyer sur ON, assurez-vous que le protège-lame est correctement monté et fonctionne normalement.
BOUTON D’ARRET DE SURCHARGE (FIG. 11)
Votre scie sur table est équipée d’un bouton d’arrêt en cas de surcharge (14). Au cas où votre scie s’arrêterait pendant le travail, arrêtez la machine et laissez le moteur refroidir environ 3 minutes. Appuyez sur le bouton de surcharge (14) et essayez de faire redémarrer la machine. Si elle ne démarre pas, appuyez sur off et vérifiez tous les
câbles et leurs connexions et essayez de nouveau. Si la machine démarre et s’arrête de nouveau, peut-être que vous poussez la pièce trop vite ou que vous utilisez une lame usée, ou que la tension d’alimentation est insuffisante.
POIGNEE DE LEVEE (FIG. 12)
La poignée de levée (13) sert à faire monter ou descendre la lame de scie. Tournez-la sans le sens des aiguilles d’une montre pour relever la lame et dans le sens contraire, pour la faire descendre.
Il faut savoir que cette manche se déplace sur le côté lors du réglage de l’inclinaison.
5
POIGNEE D’INCLINAISON (FIG. 13)
La poignée d’inclinaison (23) est utilisée pour régler l’angle de coupe de la lame. Tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour
incliner la lame vers la gauche et dans le sens contraire pour incliner la lame vers la droite.
GUIDE D’ONGLET (FIG. 14)
La tête du guide est verrouillée dans la position désirée pour la coupe en travers et l’exécution d’onglets en serrant le guide
d’onglet (10). Verrouillez toujours le guide d’onglet avant de commencer à travailler (10).
COUPE EN TRAVERS (FIG. 14)
La coupe en travers consiste à couper la pièce à travers le fil du bois à 90° ou en carré soit sur la face large, soit sur la face étroite de la pièce. Cette opération s’effectue avec le guide d’onglet (9) réglé à la position “0”. Avant de l’utiliser, assurez-vous qu’il est bien
verrouille (10). Le guide d’onglet (9) peut être monté à chaque rainure de la table. Pour changer d’emplacement, glissez le guide d’onglet hors de sa rainure et installez-le dans une autre. Réglez le guide d’onglet avant de commencer le travail.
GUIDE DE COUPE EN ANGLE (FIG. 15)
La coupe en angle consiste à couper la pièce de bois sous un angle autre que 0° en guidant la pièce sur le guide d’onglet (9). Suivez
la même procédure comme pour le sciage en travers. Réglez le guide d’onglet (9) à l’angle souhaité.
COUPE DE BIAIS (FIG. 16)
La coupe de biais est similaire à la coupe |
Réglez l’inclinaison de la lame à l’angle |
sous angle, sauf que la pièce est coupée |
souhaité. |
sous un angle autre que 90°sur la verticale. |
|
COMBINAISON DE COUPES (FIG. 17)
Il s’agît d’une combinaison de coupe sous angle et de coupe de biais. La coupe se fait sous un angle autre que 90° sur la verticale et l’horizontale. Réglez le guide d’onglet (9)
l’inclinaison de la lame (15) à l’angle souhaité et assurez-vous que le guide d’onglet (9) est bien verrouillé avec le dispositif de verrouillage (10).
COUPE REPETITIVE (FIG. 18&19)
La coupe répétitive consiste à couper plusieurs pièces à la même longueur, sans avoir besoin de mesurer et de marquer chaque pièce. Ne guidez pas la pièce à la main (Fig.18). Poussez la pièce et faites attention de ne pas coincer ou tordre la lame
(Fig.19). N’utilisez jamais le guide de refend (6) comme une butée, parce que la pièce peut rester coincée entre le guide (6) et la lame (15) et être rejetée par la machine.
6
UTILISATION DU GUIDE DE REFEND (FIG. 19&20)
Le guide de refend (6) est utilisé pour toutes les opérations de sciage en long. Ne sciez jamais à la main, sans guide en place et bien verrouillé.
Le sciage consiste à couper le bois dans le sens de la longueur et du fil du bois (Fig.19). Cette opération se fait à l’aide du guide de refend (6). Installez le guide à la largeur souhaitée et verrouillez-le sur place.
Avant de commencer le sciage, assurez-vous
Que le guide de refend est parallèle à la lame de scie (15) et le couteau diviseur est bien aligné avec la lame. Quant vous coupez de longues planches ou des panneaux larges, utilisez toujours des tréteaux ou autres supports. Tenez la pièce contre le guide (6) et dirigez-la sur la lame (15) avec un mouvement régulier et une pression modérée. Utilisez toujours le poussoir (16) pour guider la pièce une fois son bout arrivé au bord de la table (Fig. 20).
COUPE DE PIECES FINES (FIG. 20)
Lorsque vous sciez en longueur des pièces de 6” (150 mm) ou plus étroites utilisez
uniquement les poussoirs (16) pour diriger la pièce vers la lame.
COLLECTEUR DE POUSSIERE (FIG. 21)
Raccordez le collecteur de poussière à l’arrière de la table sur la sortie prévue à cette fin (22) (Fig. 21).
L’efficacité du collecteur de poussière est de 45%.
Par exemple la poussière de bois de hêtre et de chêne est particulièrement nocive pour la santé. Par conséquent, quand vous travaillez ces espèces de bois, utilisez toujours le collecteur de poussière.
ATTENTION!
La poussière de certains types de bois peut être dangereuse.
MAINTENANCE
Ne procédez à aucune opération de réglage, lorsque le moteur tourne. Vérifiez toujours si le câble d’alimentation est débranché du réseau avant de changer les brosses, avant de lubrifier ou quand vous effectuez d’autres opérations de maintenance. Après chaque utilisation inspectez votre machine pour des dommages ou des éléments cassés et entretenez-la toujours en bon état de marche en faisant réparer ou en remplaçant
immédiatement les pièces endommagées. Enlevez toujours la poussière accumulée. Pour assurer la sécurité et la fiabilité, toutes les réparations, excepté les brosses extérieures accessibles, doivent être confiées à UN SERVICE AGREE. Tout défaut sur la machine, y compris sur les protections et les lames de scie, doivent être immédiatement communiqués.
MONTAGE DE LA SCIE SUR TABLE SUR LES PIEDS (FIG. 22&23)
Retournez le support (21) comme indiqué sur la figure.
Insérez les vis, les rondelles ressorts et les rondelles plates pour assembler d’abord les quatre pieds et les autres pièces. (Fig.23) Serrez les boulons à la main – ils doivent rester desserrés jusqu’à ce que l’assemblage soit complet.
Enlevez les boulons des rallonges de la table. Posez délicatement la table sur le support. Alignez les trous dans la base de la table avec ceux du support (Fig. 23).
Avant de commencer le travail, serrez bien tous les boulons sur le support.
ATTENTION: Les 4 pieds de votre banc sont pourvus de trous pour montage au plancher. Assurez-vous toujours que votre scie sur table est bien fixée au plancher. Si vous n’avez pas opté de monter la scie sur le banc, la semelle de la scie est pourvue de 4 trous pour être montée sur votre plan de travail. Veillez toujours que votre scie soit bien fixée sur votre plan de travail ou sur un banc de travail homologué. La non-observation de cette condition peut entraîner de sérieuses blessures.
7
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
WARNING!
When using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of reduce, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate your product. Save these instructions for future reference.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite dust or fumes. Children, visitors and pets should be kept a safe distance from the work area.
Avoid wearing loose clothing, jewellery or anything that could get caught in moving parts. Long hair should be tied back. Use of safety goggles is recommended (normal glasses are not sufficient for eye protection). Face or dust masks should be used if dust is produced or working overhead. Ear protection is advised during periods of extended operation.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times; wear oil-resistant rubber footwear. Keep floor clear of oil, scrap and other debris.
Do not force the tool. Do not attempt to use the tool for a purpose for which it was not designed. The tool will give much better service if you do not use excessive force.
Disconnect the plug when not in use, or when changing accessories, making adjustments, cleaning or working on tool. Always unplug when leaving the tool unattended. All tools should be kept out of the reach of children when not in use. Do not expose the tool to rain and moisture.
Only use accessories that are recommended by the manufacturer of your model. Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
Guard against electric shocks – avoid body contact with earthed surface (e.g. radiators, pipes, dishwashers, refrigerators). Hold the tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
Make sure the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress.
Avoid accidental start-ups; make sure that the power switch is in “OFF” position before plugging in the power.
Maintain tools properly. Always keep tools clean and in good working order. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Check damaged parts. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, improper mounting, or any other condition that may affect the tools operation. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced.
Never use solvents to clean plastic parts. Solvents could possibly dissolve or otherwise damage the material. Only a soft damp cloth should be used to clean plastic parts.
Always use in a well ventilated area. Remove sawdust frequently. Clean out sawdust from the interior of the saw to prevent a potential fire hazard.
Despite the machine being operated in conformity with the intended conditions of use and under observance of all relevant safety regulations, due to the design required by the nature of work to be carried out with it, some residual risks remain possible. These risks including contact with the revolving blade in the cutting area, kickback of the workpiece or parts thereof, breaking of the saw blade with the broken parts being ejected from the machine, contact with live parts when checking electrical components opened for inspection, emission of harmful wooden dusts when operated without a dust collector.
8
ADDITIONAL SAFETY PRECAUTIONS FOR TABLE SAW
Do not use saw blades which are damaged or deformed.
Replace table insert when worn.
Use only saw blades recommended by the manufacturer.
When changing the saw blade be aware that the width of the cut will be wider than the body of the blade. Which in turn should be not be wider than the thickness of the riving knife.
Take care that the selection of the saw blade is suitable for the material to be cut.
Wear suitable personal protective equipment when necessary, this could include
-hearing protection to reduce the risk of induced hearing loss,
-respiratory protection to reduce the risk of inhalation of harmful dust.
-wear gloves when handling saw blades and rough material , saw blades shall be carried in a holder whenever practicable.
Dust developing during operation can be harmful to your health, inflammable or explosive. Never cut metals or materials which may make hazardous dust.
Do not use High speed steel blades.
Use the push stick when required. Always use a push stick for ripping narrow timber. Refer to ripping applications in the instruction Manual where use of the push stick is covered in detail. The push stick should always be stored with the machine when not in use.
Always use the saw blade guard and riving knife for every operation, including through sawing. Through sawing operations are those in which the blade cuts completely through the work piece when ripping or crosscutting.
Always hold the work firmly against the mitre gauge or fence.
Never perform any operation “free hand”. Always use either the fence or the mitre gauge to position and guide.
Rebating or grooving should not be carried out.
Saws shall not be used for slotting (stopped groove).
Use only saw blades for which the maximum possible speed is not less than the maximum spindle speed of the tool and the material to be cut.
Never stand or have any parts of your body in line with the path of the saw blade. Keep your hands out of the line the saw blade.
Move the rip fence out of the way when cross cutting.
Feed the work into the blade or cutter AGAINST the direction of rotation only. Never use the fence as a cut-off gauge when crosscutting.
Never attempt to free a stalled blade without first turning the saw OFF. Turn off the power switch immediately to prevent motor damage.
When transporting the machine use only transportation devices and never use guards for handling or transportation.
During transportation the upper part of the saw blade should be covered. For example by the guard.
Use the extension table for supporting long workpieces during cutting operation. Ensure that polyfoam packaging is removed before use.
Ensure that yellow warning label is removed from table before use.
DESCRIPTION (FIG. 0)
1. |
Body |
13. |
Elevating Handle |
2. |
ON/OFF Switch |
14. |
Reset Button |
3. |
Rip Fence Lock Handle |
15. |
Saw Blade |
4. |
Live Tool Indicator |
16. |
Push Stick |
5. |
Rip Fence Lock Knob |
17. |
Table Insert/Throat Plate |
6. |
Rip Fence |
18. |
Mitre Fence |
7. |
Blade Guard |
19. |
Sliding Block |
8. |
Table Top |
20. |
Riving Knife |
9. |
Mitre Gauge |
21. |
Stand (Optional) |
10. |
Mitre Gauge Lock |
22. |
Dust Port |
11. |
Bevel Gauge Knob |
23. |
Tilting Handle(Fig. 9&13) |
12. |
Bevel Angle Indicator |
24. |
Rear Extension Table |
9
LOOSE PART LIST
A:Mitre gauge assembly
B:Rip fence assembly
C:Blade guard assembly
D:Leg stand (4pcs)
E:Cross Brace (4pcs)
F:Push stick
G:Blister pack with screws
H:Rear Extension Table
SPECIFICATION
Input voltage Watts
Blade diameter Bore size
No load speed Depth of cut at 90O Depth of cut at 45O Main table size
Rear Extension table size Sound pressure level Net weight
230 V ~ 50 Hz
1500W
254mm
30mm 4500min-1 80mm 55mm
720mm (W) x 520mm (L) 440mm (W) x 125mm (L) 99dB(A)
23.5 kg
WARNING!
Noise can be a health hazard. When the noise level exceeds 85 dB (A) be sure to wear ear protection.
PROPER USE OF MACHINE
This machine is designed to rip and cross cut wood exclusively up to maximum thickness of 80mm. For correct operation
it must be fixed and operated as explained in this manual.
RESTRICTIONS OF USE
DO NOT cut timber greater than 80mm
DO NOT cut metal, stone, rubber, plastic bones, etc.
DO NOT cut logs or round timber.
DO NOT use to rebate, mould or trench.
DO NOT fit any other tool or combination of blades.
DO NOT use as a bench or work test. DO NOT weld machine.
DO NOT modify the machine or its guards/controls
DO NOT run the machine before removing all packaging.
DO NOT use with any covers/guards removed.
DO NOT use High Speed Steel (HSS) blades.
DO NOT use the saw for slotting (stopped groove).
10
MOUNT THE ELEVATING AND LOWERING HANDLE
AND THE TILTING HANDLE (FIG. 1)
Mount the evaluating handle(13) on the shaft on the left hand size of the saw and fix
it by tightening the set screw in the handle (fig 1).
MOUNT THE BLADE (FIG. 1, 2&3)
Remove the table insert (17) by removing the four Philips flat head screws.
Turn the elevating handle (13) (Fig 1) in the counterclockwise direction to raise the blade shaft to its highest position (Fig 3). Remove the blade fixing nut by turning in a counterclockwise direction, then pull the outer flange form the shaft and the outer arbor. Mount the blade (15) (be sure that the teeth are facing downwards at the front side of the saw. Replace the outer flange and re-lit the blade fit the blade fixing bolt. Check that
the blade is correctly seated before lightening the bolt.
Check again that the blade is (15) securely tightened and re-fit or adjust riving knife as necessary, before remounting the table insert (17).
WARNING!
Replace table insert when worn.
MOUNT THE RIVING KNIFE (FIG. 4&5)
If in place, remove the table insert (17) by removing the four Philips flat head screws. Insert the riving knife(20), so that the long slots in the riving knife fit around the hexagon socket head end screws(Fig 4). Adjust the riving knjfe(20) so that the clearance between riving knife(20) and blade (15) is between 2 to 5 mm (Fig. 5), then tighten and hexagon
socket headed screws. Check to ensure the riving knife (20) and saw blade (15) is in line, Then check again that the blade is securely tightened and remount the table insert.
Then mount the blade guard (7) (Fig. 5)
MOUNT THE RIP FENCE (FIG. 6&7)
Loosen the rip fence lock knobs(5) on the sliding block(19), then slide the fence(6) onto the bolt heads and tighten the rip fence lock knobs(5) (Fig.6)
To lock the rip fence(6), slide the rip fence assembly until the indicator is pointing to the
desired setting. Then press rip fence lock handle (3) downwards (Fig.7), to lock the fence into position.
Ensure the fence is locked before operating the saw.
11
ADJUSTMENT OF SAW BLADE (FIG. 8, 9&10)
WARNING!
•Do not use saw blades which are damaged or deformed.
•Use only saw blades recommended by
the manufacturer.
• Take care that the selection of the saw blade depends on the material to be cut.
The Blade(15) has been adjusted at the factory, use a square to check that the blade is at a 90o angle to the table (Fig.8)
If adjustment is needed turn the tilting lock nut (while holding the adjustment in position) to fix the adjustment.
Then loosen the indicator fixing screw, set the indicator of the scale (12) on the “0o” marked then tighten the fixing screw (Fig. 9) After the 90o setting of the blade has been adjusted turn the tilting handles to the 45o (Fig.10) side and adjust the 45o angle.
Turn the adjustment nut so that the blade is on the 45o position and then tighten the lock nut.
Live Indicator (FIG. 11)
When the machine is connected with the power supply, the live indicator (26) will glow.
If not, please check if the power plug is well connected
OPERATION ON/OFF MAGNETIC SWITCH (FIG. 11)
The magnetic switch (2) is a safety feature of the machine. Should the supply be interrupted the switch will automatically default to the “OFF” position preventing a dangerous unexpected startup of the machine when the supply is restored.
Press the |
‘ON’ |
button |
to |
start |
the |
machine. |
|
|
|
|
|
Press the |
‘OFF’ |
button |
to |
stop |
the |
machine. |
|
|
|
|
|
WARNING: Before turning the machine ON, make sure he blade guard is correctly installed and operating properly.
OVERLOAD RESET BUTTON (FIG. 11)
Your table saw features an overload reset button(14). In the event that your saw turns off during operation, turn the saw off and allow the motor to cool down for approximately 3 minutes. Push the reset button(14) and attempt to turn the saw on again. If the saw does turn on, turn the switch off and check all cords for proper connection and retry. If it turns on and then
cuts off while you are working, you may be trying to feed the workpiece too quickly or may be operating with a dull blade or may trying to operate on an insufficient voltage.
ELEVATING HANDLE (FIG. 12)
Elevating handle (13) is used to raise and lower the blade. Turn it clockwise to lower and counterclockwise to raise it.
Please notethis handle will move sideways as the tilt or bevel is adjusted.
12
TILTING HANDLE (FIG. 13)
The titling handle (23) is used to tilt the blade for bevel cutting. Turn it clockwise to tilt
toward the left and counterclockwise to till toward the right.
MITRE GAUGE (FIG. 14)
The head is Iocked in the desired position for crosscutting or mitre cutting by tightening the
mitre gauge (10). Always lock it securely when in use by turning the mitre gauge lock (10).
CROSSCUTTING (FIG. 14)
Crosscutting is cutting wood across the grain at 90° or square with both the edge and the flat side of the wood. This is done with the mitre gauge (9) set at “0”. Before using it, make sure it is locked (10). The mitre gauge
(9) can be used on either of the grooves in the table. To change groove, slide the mitre gauge assembly out of its groove and into the other groove. Adjust it to the desired setting before operating.
MITRE CROSSCUTTING (FIG. 15)
Mitre crosscutting is cutting the wood at an angle other than 0° with the edge of the wood on the mitre gauge (9). Follow the same
procedures as you would for crosscutting. Adjust the Mitre gauge (9) to the desired angle.
BEVEL CUTTING (FIG. 16)
Bevel crosscutting is similar to crosscutting |
table. |
Adjust the blade to the desired |
except that the wood is cut at an angle other |
angle. |
|
than the 90° with the flat side of the wood or |
|
|
COMPOUND MITRE CUTTING (FIG. 17)
Compound mitre cutting is a combination of mitre cutting and bevel crosscutting. The cut is made at an angle other than 90° to both the edge and the flat side of the wood. Adjust the
mitre gauge (9) and the blade (15) to the desired angle and ensure the mitre gauge
(9) is locked by using the mitre gauge lock(10).
REPETITIVE CUTTING (FIG. 18&19)
Repetitive cutting is cutting a number of pieces the same length without having to mark each piece. Do not feed the workpiece with your hand (Fig.18). Guide it and make sure that it does not bind or pinch the saw blade (Fig.19).
Never use the rip fence (6) as a length stop because the cutoff piece could bind between the fence (6) and the blade (15) causing a kickback.
13
USING RIP FENCE (FIG. 19&20)
The rip fence (6) is used for all ripping operations. Never rip freehand without the fence in place and securely locked.
Ripping is cutting a piece of wood with the grain or length wise(Fig.19). This is done using the rip fence (6). Position the fence by to the desired width of the rip and lock it in place. Before starting to rip, be sure the rip fence is
parallel to the saw blade (15) and the riving knife is properly aligned with the saw blade. When ripping long boards or large panels, always use a work support. Hold the piece against the fence (6) and feed it through the blade (15) with a smooth, steady pressure. Always use the push stick (16) to feed the workpiece until it is clear of the table. (Fig.20)
BEVEL RIPPING (FIG. 20)
When bevel ripping material of 6” (150mm) or narrower, use only the push stick(16) to feed
the workplace past the saw blade.
DUST COLLECTION (FIG. 21)
Fasten your dust collector to the back side of the table to the dust port(22) (Fig. 21).
The dust efficiency measurement is 45%.
For instance, beach and oak dusts are especially detrimental to health and therefore may be worked only with dust collector.
WARNING!
The dust from some types of wood can be harmful.
MAINTENANCE
Do not make any adjustment while the motor is in motion. Always make sure the machines plug has been removed from the mains power source before changing brushes, lubricating or when doing any works or maintenance on the machine. After each use, check your machine for damage or broken parts and keep it in top working condition by
repairing or replacing parts immediately. Clean out accumulated dust. To assure safety and reliability, all repairs with the exception of externally accessible brushes should be performed by an AUTHORISED SERVICE CENTRE. Faults in the machine, including guards or saw blades, should be reported as soon as they are discovered.
MOUNT THE TABLE SAW TO THE STAND (FIG. 22&23)
Turn stand (21) upright as shown.
Insert the cross head screws, spring washers and flat washer to assemble the four legs and cross braces first. (Fig.23) leave all bolts finger tight - do not fully tighten until assembly is complete.
Remove the lower extension table brace bolts Carefully place table saw on top of stand. Align holes in the table saw base with holes in stand (Fig. 23).
Fully tighten all bolts to the stand before operation.
WARNING: The stand consists of 4 holes for mounting to the ground. Always ensure your table saw with stand is securely mounted to the ground. If however, you have decided not to mount your table saw onto the stand, please refer to the 4 holes on the table saw and mount the unit to the workbench. Always ensure the table saw is mounted securely either to the stand or the workbench. Failure to do so, will cause serious personal injury.
14
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Beim Gebrauch elektrischer Werkzeuge sind immer die grundlegenden Sicherheitshinweise zu befolgen, damit die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen reduziert wird. Lesen Sie diese Anleitung durch, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen. Heben Sie diese Anleitung für den späteren Bedarfsfall auf.
Halten Sie Ihre Arbeitsfläche sauber und gut beleuchtet. Nicht aufgeräumte Tische und dunkle Arbeitsbereiche können Unfälle verursachen.
Benutzen Sie elektrische Werkzeuge in keiner explosiven Atmosphäre wie in der Anwesenheit von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die elektrischen Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder den Rauch entzünden können.
Kinder, Besucher und Haustiere müssen in einem sicheren Abstand von der Arbeitsfläche gehalten werden.
Tragen Sie keine lockere Kleidung oder Schmuck, da sie von den sich bewegenden Teilen erfasst werden können. Langes Haar ist nach hinten zu binden. Das Tragen von Schutzbrille ist empfehlenswert (eine normale Brille bietet keinen ausreichenden Augenschutz). Wenn Staub erzeugt wird, sind unbedingt Gesichtsoder Staubmasken zu tragen. Bei längerer Arbeit mit der Maschine ist ein Gehörschutz zu empfehlen.
Achten Sie auf Ihren sicheren Stand. Halten Sie in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht, tragen Sie benzinbeständiges Gummischuhwerk. Halten Sie den Fußboden frei von Öl, Spänen und sonstigem Abfall.
Das Werkzeug nicht überlasten. Verwenden Sie dieses Werkzeug zu keinem Zweck, zu welchem es nicht bestimmt ist. Das Werkzeug leistet Ihnen einen viel besseren Service, wenn Sie keine übermäßige Kraft anwenden.
Bei Nichtgebrauch bzw. Teileauswechseln, Einstellungs-, Reinigungsoder Wartungsarbeiten ist der Netzstecker zu ziehen. Das Werkzeug ist jedes Mal vom Netz zu trennen, wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird. Alle Werkzeuge sind bei Nichtgebrauch außer der Reichweite von Kindern zu halten. Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen und keiner Feuchtigkeit aus.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller Ihres Modells vorgeschriebenen Zubehörteile. Zubehörteile, die für ein Werkzeug geeignet sind, können eine Gefahr oder Schaden verursachen, wenn sie an einem anderen Werkzeug verwendet werden.
Schutz vor elektrischem Schlag – Vermeiden Sie das Körperkontakt mit geerdeten Teilen (z. B. Heizkörpern, Wasserleitungen, Geschirrspülern, Kühlschränken). Bei der Durchführung von Arbeiten, bei welchen das Schneidwerk versteckte Verkabelung berühren kann, das Werkzeug an den isolierten Teilen festhalten.
Schneidwerk versteckte Verkabelung berühren kann, das Werkzeug an den isolierten Teilen festhalten.
Es ist sicherzustellen, dass das Kabel so verlegt wird, dass Personen nicht darauf treten oder darüber stolpern können oder dass das Kabel weder Beschädigung noch Belastungen ausgesetzt wird.
Zufälliges Einschalten ist zu vermeiden; es ist sicherzustellen, dass vor dem Anschluss ans Netz der Schalter auf die AUS-Position (“0”) ist.
Führen Sie alle erforderlichen Wartungsarbeiten durch. Halten Sie Ihr Werkzeug immer sauber und in betriebsfähigem Zustand. Befolgen Sie die Hinweise für Schmierung und Teilewechsel.
Kontrollieren Sie auf Beschädigungen. Überprüfen Sie die Ausrichtung und Freigängigkeit der bewegenden Teile. Kontrollieren Sie die Bauteile auf Bruch, unfesten Sitz und sonstige Zustände, die den Betrieb beeinträchtigen können. Jeder beschädigter Teil ist zu reparieren bzw. auszuwechseln.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Lösungsmittel können den Stoff auflösen oder sonst beschädigen. Kunststoffteile sind nur mit einem sauberen weichen Tuch sauberzumachen.
Immer an einem gut belüfteten Ort einsetzen. Das Sägemehl ständig entfernen. Reinigen Sie das sich im Sägeinnenraum ansammelnde Sägemehl, um die mögliche Feuergefahr zu verhindern.
Trotz der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Beachtung sämtlicher einschlägiger Sicherheitshinweise bleiben infolge der Bauweise, die der Art der mit diesem Gerät zu verrichtender Arbeit entspricht, gewisse Restrisikos möglich. Diese Risikos umfassen das Kontakt mit dem sich drehenden Sägeblatt im Schneidbereich, das Abspringen des Werkstücks oder Teile davon, den Bruch des Sägeblatts und den Auswurf der Bruchteile, das Kontakt mit stromführenden Teilen bei der Überprüfung der elektrischen Elemente, das Freiwerden von schädlichem Holzstaub während Betrieb ohne Staubauffänger.
15
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR TISCHSÄGEN
Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Sägeblätter.
Ersetzen Sie die Stichplatte durch eine neue, wenn sie verschlissen ist.
Nur die vom Hersteller empfohlenen Sägeblätter verwenden.
Beim Sägeblattwechsel ist zu berücksichtigen, dass die Schnittbreite größer als die Sägeblattdicke sein wird. Zu gleicher Zeit muss das Sägeblatt nicht dicker als der Spaltkeil sein.
Darauf achten, dass das gewählte Sägeblatt für das zu sägende Material geeignet ist.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung wie z. B.:
-Gehörschutz zur Reduzierung der Gefahr von Gehörverlust,
-Atemschutz zur Reduzierung der Gefahr von Einatmung schädlichen Staubs,
-Handschuhe bei der Behandlung von Sägeblättern und rauen Materials (das Sägeblatt nach Möglichkeit in einer Hülle tragen).
Der während des Betriebs freiwerdende Staub kann gesundheitsschädlich, entzündbar oder explosiv sein. Sägen Sie niemals Metall oder anderes Material, das schädlichen Staub erzeugen kann.
Verwenden Sie keine schnelllaufenden Stahlblätter (HSS).
Verwenden Sie zur Materialeingabe einen Schiebestock, wenn erforderlich. Verwenden Sie beim Längsschnitt schmaler Holzleisten immer einen Schiebestock. Lesen Sie über die Längsschnittzubehörteile die Bedienanleitung, wo der Einsatz von Schiebestöcken ausführlich beschrieben ist. Der Schiebestock ist bei Nichtgebrauch der Maschine immer mitaufzubewahren.
Benutzen Sie für jeden Arbeitsvorgang, einschließlich dem Einfachschnitt, unbedingt den Sägeblattschutz und den Spaltkeil. Einfachschnitte sind Längsoder Querschnitte, bei welchen das Sägeblatt das Werkstück völlig durchschneidet.
Halten Sie das Werkstück immer fest gegen dem Gehrungsmaß oder dem Anschlag gedrückt.
Kein Vorgang darf “ohne Hände” verrichtet werden.
Zum Positionieren und Führen verwenden Sie immer entweder den Anschlag oder das Gehrungsmaß.
Die Säge ist nicht zum Falzoder Gratsägen zu benutzen.
Die Säge ist nicht zum Nutenfräsen zu benutzen.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, für welche die mögliche Höchstgeschwindigkeit nicht niedriger als die Höchstgeschwindigkeit der Maschine und des zu sägenden Materials ist.
Teile Ihres Körpers dürfen sich niemals im Weg des Sägeblatts befinden. Halten Sie Ihre Hände fern vom Weg des Sägeblatts.
Bei Querschnitten den Parallelanschlag abschieben.
Führen Sie das Werkstück ans Sägeblatt nur ENTGEGEN der Sägeblattdrehrichtung ein.
Versuchen Sie niemals, das verstopfte Sägeblatt frei zu bekommen, bevor Sie die Säge abgeschaltet haben.
Schalten Sie die Säge sofort am Hauptschalter ab, um Motorschaden zu vermeiden.
Für den Transport der Maschine geeignete Transportvorrichtungen verwenden. Die Maschine niemals an den Verschützungen tragen.
Während Transport ist der obere Teil des Sägeblatts zuzudecken. Zum Beispiel mit der Schutzhaube.
Zum Abstützen längerer Werkstücke verwenden Sie während des Sägevorgangs die Tischverlängerung.
Vor Inbetriebnahme alle Polyschaum-Verpackungen entfernen.
Vor Inbetriebnahme den gelben Warnaufkleber vom Sägetisch entfernen.
TEILEBESCHREIBUNG (FIG. 0)
1. |
Gehäuse |
13. |
Höhenrichthebel |
2. |
Hauptschalter |
14. |
Rückstelltaste |
3. |
Arretierhebel des Parallelanschlags |
15. |
Sägeblatt |
4. |
Speiseanzeigeleuchte |
16. |
Schiebestock |
5. |
Rechte Tischverlängerung |
17. |
Stichplatte |
6. |
Parallelanschlag |
18. |
Gehrungsanschlag |
7. |
Sägeblattschutzhaube |
19. |
Gleitstück |
8. |
Tischplatte |
20. |
Spaltkeil |
9. |
Gehrungsmaß |
21. |
Gestell (Option) |
10. |
Gehrungsmaßarretierung |
22. |
Staubabsaugstutzen |
11. |
Abschrägwinkelarretierknopf |
23. |
Schwenkhebel (Fig. 9&13) |
12. |
Abschrägwinkelanzeiger |
24. |
Hintere Tischverlängerung |
16
|
LOSE TEILE |
A: Gehrungsmaßeinheit |
E: Querverstrebung (4 St.) |
B: Parallelanschlageinheit |
F: Schiebestock |
C: Sägeblattschutzeinheit |
G: Blisterverpackung mit Schrauben |
D: Tischbein (4 St.) |
H: Hintere Tischverlängerung |
|
TECHNISCHE DATEN |
Anschlussspannung |
230 V ~ 50 Hz |
Leistungsaufnahme |
1500W |
Sägeblattdurchmesser |
254mm |
Bohrungsgröße |
30mm |
Leerlaufdrehzahl |
4500min-1 |
Schnitttiefe bei 90O |
80mm |
Schnitttiefe bei 45O |
55mm |
Tischgröße |
720mm (W) x 520mm (L) |
Hintere Tischverlängerung |
440mm (W) x 125mm (L) |
Schalldruckpegel |
99dB(A) |
Nettogewicht |
23.5 kg |
WARNUNG!
Der Lärm kann die Gesundheit schädigen. Wenn der Lärmpegel 85 db (A) überschreitet, tragen Sie unbedingt einen Gehörschutz.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Zum Längsund Querschneiden von Holz |
diesem Handbuch beschrieben befestigt |
mit einer Dicke bis 80mm. Um richtig zu |
und bedient werden. |
funktionieren, muss das Gerät wie in |
|
RESTRICTIONS OF USE
KEINE über 80mm dicken Holzleisten sägen. KEIN Metall-, Stein-, Gummi-, Kunststoff- o. ä. Material sägen.
KEIN Stammoder Rundholz sägen.
NICHT zum Falz-, Formoder Profilsägen verwenden.
KEINE andere Werkzeuge oder Kombinationen von Sägeblättern anbringen. NICHT als Werkbank oder Stütze verwenden. Die Maschine NICHT schweißen.
Die Maschine oder ihre Verschützungen NICHT ändern.
Die Maschine NICHT in Betrieb setzen, bevor alle Verpackungen entfernt worden sind.
NICHT ohne Abdeckungen/Verschützungen in Betrieb nehmen.
Verwenden Sie KEINE schnelllaufenden Stahlblätter (HSS).
Die Säge ist NICHT zum Nutenfräsen zu verwenden.
17
DEN HÖHENRICHTHEBEL UND DEN SCHWENKHEBEL
ANBRINGEN (FIG. 1)
Den Höhenrichthebel (13) an den Schaft an der linken Sägeseite setzen und mit der
Stellschraube im Hebel befestigen (fig 1).
DAS SÄGEBLATT ANBRINGEN (FIG. 1, 2&3)
Nach Herausschrauben der vier Kreuzschlitzschrauben die Stichplatte (17) entfernen.
Den Höhenrichthebel (13) (Abb. 1) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um den Schaft des Sägeblatts in seine höchste Position fahren zu lassen (Abb. 3). Die Blattbefestigungsmutter durch Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn herausschrauben, dann den Außenflansch aus dem Schaft herausziehen. Das Sägeblatt (15) (Zähne nach unten) an der Vorderseite der Säge befestigen. Den Außenflansch und
den Blattbefestigungsbolzen wieder setzen. Das Sägeblatt auf festen Sitz prüfen und erst dann den Bolzen fest anziehen.
Überprüfen Sie das Sägeblatt (15) wieder auf festen Sitz und stellen Sie wenn erforderlich den Spaltkeil nach, bevor Sie die Stichplatte (17) wieder befestigen.
WARNUNG!
Ersetzen Sie die Stichplatte durch eine neue, wenn sie verschlissen ist.
DEN SPALTKEIL ANBRINGEN (FIG. 4&5)
Wenn die Stichplatte (17) an ihrer Platz ist, entfernen Sie sie nach Herausschrauben der vier Kreuzschlitzschrauben.
Den Spaltkeil (20) befestigen, so dass die Innensechskantschrauben in die Langlöcher des Spaltkeils kommen (Abb. 4). Den Spaltkeil (20) so einstellen, dass der Spielraum zwischen dem Spaltkeil (20) und dem Sägeblatt (15) zwischen 2 und 5 mm (Abb. 5) ist, dann die
Innensechskantschrauben anziehen.Stellen Sie sicher, dass der Spaltkeil (20) und das Sägeblatt (17) sich auf einer Linie befinden. Dann noch einmal überprüfen, ob das Sägeblatt gut angezogen ist, und die Stichplatte wieder anbringen.
Die Sägeblattschutzhaube (7) anbringen (Fig. 5)
DEN PARALLELANSCHLAG BEFESTIGEN (FIG. 6&7)
Die Arretierknöpfe (5) des Parallelanschlags am Gleitstück (19) lösen, den Anschlag (6) auf die Bolzenköpfe schieben und die Arretierknöpfe (24) wieder anziehen (5) (Fig. 6)
Zur Arretierung des Parallelanschlags (6) den Parallelanschlag soweit schieben, bis die
gewünschte Einstellung erreicht wird. Drücken Sie dann den Parallelanschlag-Arretierknopf
(3) nach unten (Fig.7), um den Anschlag einrasten zu lassen.
Vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass der Parallelanschlag arretiert ist.
18
DAS SÄGEBLATT EINSTELLEN (FIG. 8, 9&10)
WARNUNG!
•Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Sägeblätter.
•Nur die vom Hersteller empfohlenen Sägeblätter verwenden.
•Darauf achten, dass das gewählte Sägeblatt für das zu sägende Material geeignet ist.
Das Sägeblatt (15) ist werkseitig eingestellt. Überprüfen Sie anhand eines Winkels, ob das Sägeblatt auf 90° zum Tisch sitzt (Fig.8)
Wenn eine Nachstellung erforderlich ist, (unter Festhalten der eingestellten Position) die Sicherungsmutter drehen, um die Einstellung zu sichern.
Dann die Befestigungsschraube des Winkelanzeigers lösen, den Winkelanzeiger (12) auf "0o" einstellen und die Befestigungsschraube wieder anziehen (Fig. 9)
Nach der Einstellung auf 90°, den Schwenkhebel auf 45° drehen (Fig.10) und den 45°-Winkel einstellen.
Die Stellschraube so drehen, dass das Sägeblatt auf die 45°-Position kommt, und dann die Sicherungsmutter anziehen.
SPEISEANZEIGELEUCHTE (FIG. 11)
Wenn die Maschine am Stromnetz angeschlossen ist, leuchtet die Speiseanzeigeleuchte (26) auf.
Wenn die Leuchte nicht angeht, dann überprüfen Sie den Anschluss des Netzsteckers.
EIN/AUS-MAGNETSCHALTER (FIG. 11)
Der Magnetschalter (2) ist eine Sicherheitsvorrichtung der Maschine. Wird die Stromversorgung unterbrochen, schaltet sich der Schalter automatisch auf die Position AUS, wodurch die gefährliche unerwartete Einschaltung der Maschine bei der Wiederherstellung der Stromversorgung verhindert wird.
Zum |
Starten der Maschine die Taste x |
|
drücken. |
|
|
Zum |
Abstellen der Maschine die Taste |
x |
drücken. |
|
WARNUNG: Vor dem Einschalten der Maschine die Einstellung und Funktion der Sägeblattschutzhaube überprüfen.
RÜCKSTELLTASTE (FIG. 11)
Ihre Säge ist mit einer Rückstelltaste (14) ausgestattet, die sich bei Überlastung einschaltet. Wenn Ihre Säge sich während des Betriebs ausschaltet, trennen Sie sie vom Netz und lassen Sie den Motor für ca. 3 Minuten abkühlen. Drücken Sie auf die Rückstelltaste (14) und versuchen Sie, die Säge wieder einzuschalten. Wenn die Säge nicht anspricht, schalten Sie die Taste ab und überprüfen Sie alle Leitungen auf richtigen Anschluss. Versuchen Sie es dann noch einmal.
Wenn die Säge anspricht, aber während Ihrer Arbeit wieder stoppt, dann liegt es vielleicht daran, dass Sie das Werkstück zu schnell einzugeben versuchen oder dass das Sägeblatt stumpf oder aber dass die Spannung unzureichend ist.
HÖHENRICHTHEBEL (FIG. 12)
Der Höhenrichthebel (13) dient zum Anheben |
Bitte beachten Sie – dieser Hebel fährt |
und Senken des Sägeblatts. Drehen Sie ihn im |
seitwärts bei der Schwenkungsbzw. |
Uhrzeigersinn zum Senken bzw. entgegen dem |
Gehrungseinstellung. |
Uhrzeigersinn zum Anheben des Sägeblatts. |
|
19
SCHWENKHEBEL (FIG. 13)
Der Schwenkhebel schwenkt (23) das Sägeblatt in die Position für Abschrägschnitt. Drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn zum Rechtsschwenken bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn zum Linksschwenken.
GEHRUNGSMASS (FIG. 14)
Das |
Gehrungsmaß |
wird |
mittels |
der |
Gehrungsschnitt |
befestigt. |
Vor |
Gehrungsmaßarretierung |
(10) |
in |
der |
Inbetriebnahme ist diese Arretierung (10) |
|||
gewünschten Position für |
Queroder |
|
immer zu sichern. |
|
|
QUERSCHNITT (FIG. 14)
Das Querschneiden ist das Schneiden des Holzes quer zur Maserung, wobei der Winkel des Sägeblatts zur Fläche und zur Kante des zu sägenden Werkstücks 90° ist. Dies erfolgt bei Einstellung des Gehrungsmaßes (9) auf “0°”. Vor Gebrauch ist sicherzustellen, dass es arretiert ist (10). Das Gehrungsmaß (9) kann
auf beide Tischschlitze angebracht werden. Zum Wechsel des Tischschlitzes das Gehrungsmaß einfach aus dem einen Schlitz herausnehmen und in den anderen Schlitz einschieben. Zuvor die gewünschte Einstellung vornehmen.
GEHRUNGSSCHNITT (FIG. 15)
Das Gehrungsschneiden ist das Schneiden des Holzes bei einem Winkel des Sägeblatts zur Kante des zu sägenden Werkstücks anders als 0°. Gehrungsmaß auf einen Winkels anders als
0°(9). Auf dieselbe weise vorgehen wie beim einfachen Querschnitt, nur das Gehrungsmaß
(9) auf den gewünschten Winkel einstellen.
ABSCHRÄGSCHNITT (FIG. 16)
Das Abschrägschneiden ist wie das Querschneiden. Nur wird dabei das Holz bei einem Winkel des Sägeblatts zur Fläche des
zu sägenden Werkstücks anders als 90° geschnitten. Das Sägeblatt auf den gewünschten Winkel einstellen.
DOPPELGEHRUNGSSCHNITT (FIG. 17)
Das Doppelgehrungsschneiden ist eine Kombination von Gehrungsschneiden und Abschrägschneiden. Dabei ist steht das Sägeblatt weder zur Kante noch zur Fläche des Werkstücks auf 90°. Stellen Sie das
Gehrungsmaß (9) und das Sägeblatt (15) auf den gewünschten Winkel ein und überprüfen Sie, ob das Gehrungsmaß (9) an der Gehrungsmaßverriegelung gesichert ist (10).
WIEDERLHOLUNGSSCHNITT (FIG. 18&19)
Das Wiederholungsschneiden ist das Schneiden einer Anzahl von gleichlangen Holzstücken, ohne jedes Stück markieren zu müssen. Geben Sie das Werkstück niemals mit der Hand ein (Fig. 18). Führen Sie es und sorgen Sie dabei dafür, dass es
nicht am Sägeblatt drückt oder klemmt (Fig. 19). Niemals den Parallelanschlag (6) als Längenanschlag verwenden, weil das abgeschnittene Stück zwischen den Parallelanschlag (6) und das Sägeblatt (15) kommen und abspringen kann.
20
DEN PARALLELANSCHLAG BENUTZEN (FIG. 19&20)
Der Parallelanschlag (6) wird für Längsschnitte verwendet. Niemals ohne Hände Längsschnitte ausführen, wenn der Anschlag nicht sicher auf seinem Platz arretiert ist.
Das Längsschneiden ist das Schneiden des Holzes mit der Maserung oder der Länge nach (Fig. 19). Dies erfolgt unter Verwendung des Parallelanschlags (6). Stellen Sie den Anschlag auf die gewünschte Sägebreite nach und arretieren Sie ihn auf seinem Platz.
Vor dem Längsschneiden ist sicherzustellen,
dass der Anschlag parallel zum Sägeblatt (15) sowie der Spaltkeil richtig zum Sägeblatt ausgerichtet ist. Beim Längsschneiden langer Leisten oder breiter Paneele immer eine Abstützung verwenden. Halten Sie das Stück gegen dem Anschlag (6) und geben Sie es durch die Säge (15) ein, wobei Sie leichten, ständigen Druck anwenden. Immer den Schiebestock (16) verwenden, um das Werkstück einzugeben, bis es frei auf dem Tisch ist. (Fig.20)
ABGESCHRÄGTER LÄNGSSCHNITT (FIG. 20)
Beim abgeschrägten Längsschneiden von |
muss das Werkstück mit dem Schiebestock |
Material von 6” (150 mm) oder schmaler |
(16) eingegeben werden. |
STAUBAUFFÄNGER (FIG. 21)
Befestigen Sie den Staubauffänger an der Rückseite des Tisches am Staubabsaugstutzen (22) (Fig. 21).
Der Leistungsgrad des Staubsauffangens ist 45%.
Der Buchenund der Eichenstaub sind z. B. sehr schädlich, deshalb ist bei der Buchenoder Eichenholzbearbeitung die Verwendung eines Staubauffängers unbedingt erforderlich.
WARNUNG!
Der Staub bestimmter Holzarten kann die Gesundheit schädigen.
WARTUNG
Machen Sie keine Einstellungen, wenn der Motor dreht. Stellen Sie immer sicher, dass der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie Bürsten wechseln, Schmieroder andere Wartungsarbeiten an der Maschine vornehmen. Nach jedem Gebrauch ist die Maschine auf Schäden oder gebrochene Teile zu überprüfen. Sie ist in tadellosem Betriebszustand zu halten, während die mangelhaften Teile unverzüglich repariert
oder ersetzt werden müssen. Den angesammelten Staub reinigen. Zur Gewährleistung der Sicherheit und Verlässlichkeit sind alle Reparaturarbeiten mit Ausnahme der von außen zugänglichen Bürsten von einem AUTORISIERTEN KUNDENDIENST durchzuführen. Fehler in der Maschine, einschließlich Verschützungen oder Sägeblättern, sind unverzüglich nach der Entdeckung mitzuteilen.
DIE TISCHSÄGE AUF DEM GESTELL BEFESTIGEN (FIG. 22&23)
Drehen Sie das Gestell (21) senkrecht, wie gezeigt.
Setzen Sie die Kreuzschlitzschrauben, Federringen und Unterlegscheiben, um erst die vier Tischbeine und die Querverstrebungen zusammenzubauen. (Fig.23) Alle Bolzen mit den Fingern geschraubt lassen – nicht völlig anziehen, bevor der Zusammenbau beendet worden ist.
Entfernen Sie die unteren Bolzen von den Tischverlängerungsverstrebungen. Stellen Sie die Tischsäge vorsichtig auf das Gestell. Richten Sie die Löcher im Boden der Tischsäge und die Löcher im Gestell aus (Fig. 23).
Ziehen Sie vor Inbetriebnahme alle Bolzen des Gestells fest an.
WARNUNG: Der Stand hat 4 Löcher zur Befestigung am Fußboden. Es ist immer sicherzustellen, dass die Tischsäge mit dem Stand sicher am Fußboden befestigt ist. Wenn Sie sich entschieden haben, die Tischsäge nicht am Stand zu befestigen, dann hat die Tischsäge selbst 4 Löcher zur Befestigung an der Werkbank. Immer sicherstellen, dass die Tischsäge sicher an der Werkbank oder dem passenden Werkstand befestigt ist. Das Nichtbeachten dieser Anweisung kann zu Unfällen mit ernsten Personenschäden führen.
21
PRECAUCIÓNES GENERALES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
Al usar herramientas eléctricas siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, choques eléctricos y daños personales. Lea todas estas instrucciones antes de intentar manejar su producto. Guarde estas instrucciones para consulta futura.
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Bancos desordenados y áreas oscuras provocan accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, así como en presencia de líquidos inflamables, gas o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
Niños, visitadores o animales se deben mantener a distancia del área de trabajo. Evite llevar ropa pesada y floja, bisutería o cualquier cosa que se puede coger en las piezas móviles. Cabellos largos se deben recoger hacia atrás. Se recomienda el uso de gafas protectoras (las gafas normales no son suficientes para la protección de los ojos). Máscaras de cara o para polvo se deben usar si se produce polvo o se trabaja arriba de la cabeza. La protección de las orejas se aconseja durante períodos alargados de funcionamiento.
No se extralimite. Mantenga siempre el equilibrio adecuado; lleve calzados de goma resistentes a petróleo. Mantenga los suelos libres de aceite, sobras y otros escombros.
No fuerce la herramienta. No intente usar la herramienta para objetivos distintos de los diseñados. La herramienta otorgará mucho mejor servicio si usted no usa una fuerza excesiva.
Desconecte el cable cuando no la usa o al cambiar accesorios, realizar ajustes, limpieza o trabajo en la herramienta. Siempre desconecte la herramienta al dejarla no vigilada. Todas las herramientas se deben mantener fuera del alcance de niños cuando no se usan. No exponga la herramienta a lluvia y humedad.
Use solo accesorios recomendados por el productor de su modelo. Accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden provocar riesgo de daño al usarlos en otra herramienta.
Proteja contra choques eléctricos – evite contacto corporal con superficies conectadas a tierra (por ejemplo radiadores, conductos, lavavajillas, refrigeradores). Mantenga pulsado la herramienta por medio de aisladas superficies rasgadoras cuando ejecuta una operación donde la herramienta de corte puede contactar con cables escondidos.
Asegúrese de que el cable está localizado de modo que no se pueda pisar, tropezar encima o provocar de otra manera deterioro o esfuerzo.
Evite arranques accidentales; asegúrese de que el interruptor de potencia está en la posición “OFF /Apagado/” antes de la conexión a la red.
Mantenga las herramientas de modo apropiado. Siempre mantenga las herramientas limpias y en buen estado de funcionamiento. Siga las instrucciones para lubricación y sustitución de accesorios.
Compruebe las piezas deterioradas. Controle la alineación de las piezas móviles, la fijación de las piezas móviles, el ajuste inadecuado o cualquier otra condición que puede afectar el funcionamiento de la herramienta. Cualquier pieza que está deteriorada se puede reparar o sustituir adecuadamente.
Nunca use disolventes para limpiar piezas de plástico. Los disolventes pueden posiblemente disolver o de otra manera deteriorar el material. Se debe usar solo un trapo suave y húmedo para limpiar piezas de plástico.
Úsela siempre en área bien ventilada. Quite frecuentemente el aserrín. Limpie frecuentemente a fondo el aserrín del interior de la sierra para prevenir de peligro potencial de incendio.
A pesar de que la máquina empieza a funcionar conforme a las condiciones previstas de uso y bajo observación de todas las regulaciones relevantes de seguridad debido al diseño exigido por la naturaleza de trabajo a efectuar, algunos riesgos residuales siguen siendo posibles. Estos riesgos incluyen contacto con la cuchilla giratoria en el área de corte, culatazo en la pieza de funcionamiento o piezas, por lo tanto rotura de la cuchilla de la sierra con expulsión de las piezas rotas de la máquina, contacto con piezas eléctricas al controlar los componentes eléctricos abiertos para inspección, emisión de polvos nocivos de madera al operar sin colector de polvo.
22
PRECAUCIONES COMPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA LA SIERRA DE SOBREMESA
No use las cuchillas de sierra cuando están deterioradas o deformadas.
Sustituya el manguito de mesa cuando está gastado.
Use sólo cuchillas de sierra recomendadas por el productor.
Al cambiar la cuchilla de la sierra tenga en cuenta de que el ancho del corte será más ancho que el cuerpo de la cuchilla el que en funcionamiento no debe ser más ancho que el espesor del cuchillo divisor.
Tenga cuidado de que la selección de la cuchilla de sierra se adecua al material a cortar.
Lleve adecuado equipamiento de protección personal en caso de necesidad. Este puede incluir
-protección del oído para reducir el riesgo de la pérdida del oído,
-protección respiratoria para reducir el riesgo de inhalación de polvos nocivos.
-lleve guantes cuando maneja cuchillas de sierra y material desigual. Las cuchillas de sierra se llevarán en el asidero cuando es posible.
Los polvos que aparecen durante el funcionamiento pueden ser nocivos para su salud, inflamables o explosivos. Nunca corte metales o materiales que pueden producir polvos.
No use cuchillas de acero de alta velocidad. Use el palo de empujar cuando se requiere. Siempre use el palo de empujar para maderas de construcción muy estrechas. Consulte las aplicaciones en el manual de Instrucciones donde el uso del palo de empujar se representa en detalles. El palo de empujar se debe siempre almacenar con la máquina cuando no se usa.
Use siempre el dispositivo de seguridad de la cuchilla de sierra y del cuchillo divisor para cada operación, incluso durante la operación de serrar. A lo largo de las operaciones de serrar la cuchilla corta completamente por la pieza de trabajo durante el rasgar y el corte transversal.
Siempre mantenga el trabajo de modo firme contra el indicador de inglete o la reja.
Nunca realice cualquier operación “manos libres”.
Siempre use la protección o el indicador de inglete según la posición la guía.
Canaletas o ranuras no pueden realizarse. Las sierras no se deben utilizar para grietas (ranuras tapadas).
Use sólo cuchillas de sierra cuya velocidad máxima posible no es menor que la máxima velocidad del eje de la herramienta y del material a cortar.
Nunca permanezca o tenga cualesquier partes de su cuerpo alineadas con el camino de la cuchilla de sierra. Mantenga sus manos fuera de la línea de la cuchilla de sierra.
Desplace la reja rasgadora del camino durante el corte transversal.
Introduzca el trabajo en la cuchilla o el cortador CONTRA la dirección de su rotación sólo.
Nunca use la reja como medida de corte a lo largo del corte transversal.
Nunca intente liberar la cuchilla parada sin APAGAR primero la sierra. Apague el interruptor inmediatamente para prevenir un deterioro del motor.
Al transportar la máquina, use sólo dispositivos de transporte, nunca use dispositivos de seguridad para manejo o transporte.
Durante el transporte, las piezas superiores de la cuchilla de sierra deben estar cubiertas. Por ejemplo, por el dispositivo de seguridad.
Use la mesa de extensión para soportar largas piezas de funcionamiento durante la operación de corte.
Asegúrese de que el envase de poliespuma se ha quitado antes del uso.
Asegúrese de que la etiqueta amarilla de advertencia se ha quitado de la mesa antes de uso.
DESCRIPCIÓN (FIG. 0)
1. |
Cuerpo |
13. |
Mango de elevación |
2. |
Interruptor ON/ OFF |
14. |
Botón de reinicio |
3. |
Mango de cierre de la reja rasgadora |
15. |
Cuchilla de sierra |
4. |
Indicador en vivo de la herramienta |
16. |
Palo de empujar |
5. |
Mesa de extensión derecha |
17. |
Manguito de mesa / Cuello Plato |
6. |
Reja rasgadora |
18. |
Reja de inglete |
7. |
Dispositivo de seguridad de la cuchilla |
19. |
Bloque corredizo |
8. |
Parte superior de la mesa |
20. |
Cuchillo divisor |
9. |
Indicador de inglete |
21. |
Banco (Opcional) |
10. |
Cierre del indicador de inglete |
22. |
Puerto de polvo |
11. |
Botón del cierre bisel |
23. |
Agarradero de inclinación (Fig. 9&13) |
12. |
Indicador del ángulo bisel |
24. |
Parte posterior de la mesa de extensión |
23
LISTA DE LAS PIEZAS SUELTAS
A: Montaje del indicador de inglete |
E: Abrazaderas transversales (4 piezas) |
B: Montaje de reja rasgadora |
F: Palos de empujar |
C: Montaje del dispositivo de seguridad de la cuchilla |
G: Blister de tornillos |
D: Patas del banco (4 piezas) |
H: Parte posterior de la mesa de extensión |
ESPECIFICACIÓN |
|
Voltaje de entrada |
230 V ~ 50 Hz |
Vatios |
1500W |
Diámetro de la cuchilla |
254mm |
Tamaño del taladro |
30mm |
Velocidad no cargada |
4500min-1 |
Profundidad del corte a 90 |
80mm |
Profundidad del corte a 45 |
55mm |
Tamaño de la mesa principal |
720mm (W) x 520mm (L) |
Parte posterior de la mesa de extensión |
440mm (W) x 125mm (L) |
Nivel de presión acústica |
99dB(A) |
Peso neto |
23.5 kg |
¡ATENCIÓN!
El ruido puede representar un riesgo para la salud. Cuando el nivel del ruido excede 85 db (A), lleve protección para las orejas.
USO ADECUADO DE LA MÁQUINA
Esta máquina está diseñada para rasgar y cortar madera de modo transversal exclusivamente hasta el máximo espesor
de 80 mm. Para un funcionamiento correcto debe estar fijada y manejada como se ha explicado en este manual.
RESTRICCIÓN DE USO
NO corte maderas de construcción mayores a 80mm.
NO corte metal, piedra, goma, restos de plástico, etc.
NO corte maderas de construcción largas y redondas.
No use ranuras, molde o trinchera.
NO coloque cualquier otra herramienta o combinación de cuchillas.
NO la use como trinchera o soporte de funcionamiento.
NO suelde la máquina.
NO modifique la máquina o sus dispositivos de seguridad/ control
NO haga funcionar la máquina antes de quitar todos los envases.
NO use con cualesquier cubiertas/ dispositivos de seguridad quitados.
NO use las cuchillas de acero de alta velocidad (HSS).
NO use la sierra para grietas (ranuras tapadas).
24