RYOBI ETMS1825 User Manual

0 (0)
ETMS1825
254MM TABLE TOP MITER SAW
GB
SCIE À ONGLET RADIALE 254MM MANUEL D’UTILISATION 13
FR DE
254MM TISCHGEHRUNGSSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG 27
SIERRA DE INGLETES PARA MESA DE 254MM MANUAL DE UTILIZACIÓN 41
IT
TRONCATRICE DA BANCO DA 254MM MANUALE D’USO 55
NL
254 MM AFKORT- EN VERSTEKZAAG GEBRUIKERSHANDLEIDING 69
SERRA DE MEIA ESQUADRIA PARA MESA DE 254 MM MANUAL DE UTILIZAÇÃO 83
PT
DK
254MM BORDPLADE GERINGSAV BRUGERVEJLEDNING 97
254MM KAP- OCH GERINGSSÅG INSTRUKTIONSBOK 110 254MM PÖYTÄJIIRISAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 123
FI
254 MM BORD GJÆRINGSSAG BRUKSANVISNING 136
NO
254MM ǬǟǰDZǭǪǻǬǟǾ ǰǩǟǷǧǡǟǽǸǟǾ ǮǧǪǟ кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 149
RU
PL
UKOŚNICA – PILARKA STOŁOWA 254 MM INSTRUKCJA OBSàUGI 164
254 MM STOLOVÁ POKOSOVÁ PILA NÁVOD K OBSLUZE
CZ
254 MM ASZTALI GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 192
HU
FIERĆSTRĆU CIRCULAR BASCULANT
RO
PENTRU TĆIERI ÎNCLINATE 254MM MANUAL DE UTILIZARE
254 MM GALDA LEŅĶZĀĢIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 219
LV
254MM STALO PJŪKLAS SU KREIPTUVU NAUDOJIMO VADOVAS 233
LT
254MM LAUALE PAIGALDATAV EERUNGISAAG KASUTAJAJUHEND 246
254 MM KRUŽNA PILA S KUTNIM STOLOM KORISNI»KI PRIRU»NIK 259
254MM NAMIZNA ZAJERALNA ŽAGA PRIROČNIK ZA UPORABO
SI
SK
254MM STOLOVÁ POKOSOVÁ PÍLA NÁVOD NA POUŽITIE 284
GR
254MM ƚƥƞƨƦƗƥƚƛƞƤ ƥƦƞƤƢƞ ƠƤƣƤƨƤơƜƧ Ƥ৫ƜƙƞƚƧ ƫƦƜƧƜƧ 296
TR
254MM GÖNYE BURUN TESTERESø KULLANIM KILAVUZU 31
USER’S MANUAL 1
UPORABNIŠKI PRIROČNIK 272
179
206
1
8
7
29
13
16
1
15
2
23
3
4
5
17
14
18
12
25
20
11
10
24
26
6
9
2.giF1.giF
28
27
Fig.4
19
22
21
4
5
6
Fig.3
Fig.5
13
11
21
7
20
9
7.giF6.giF
0
°
-
5
0
°
P1
16
°
0
-
°
0
6
.giF8.giF9
°
0
-
°
5
4
11.giF01.giF
3
2
29
4
5
5
1
14
A1
A2
A3
2
B1
4
22
12
31.giF21.giF
51.giF41.giF
D≤120mm
C1
24
Fig.17
D1
400
Fig.16
mm
1.giF81.giF9
E4
E2
E1
E3
Q1
18
12.giF02.giF
F1
G2
G1
32.giF22.giF
H1
J1
52.giF42.giF
11
K1
L1
72.giF62.giF
M2
M1
N1
N2
N3
N4
Fig.29 Fig.30
Fig.28
O1
Fig.31
Important! Attention !
Achtung! Atención! Attenzione!
Let op !
Atenção!
OBS! Observera! Huomio! Advarsel!
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
Uwaga!
DŢležité upozornĚní! Figyelem!
AtenŖie!
UzmanĨbu! DĖmesio!
Tähtis!
Upozorenje! Pomembno!
Dôležité!
ƥǂǁDŽǁLjƱ!
Dikkat!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
de l’appareil.
nel manuale.
in gebruik neemt.
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Przed przystĉpieniem do uŮytkowania tego urzĉdzenia, naleŮy koniecznie zapoznaü siĘ z
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elŊírásokat az üzembe helyezés
zaleceniami zawartymi w niniejszym podrĘczniku.
Nepoužívejte tento pŐístroj dŐíve, než si pŐeþtete pokyny uvedené v tomto návodu.
elŊtt elolvassa!
Este esenŖial sć citiŖi instrucŖiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
SvarĨgi, lai jŞs pirms mašĨnas darbinąšanas izlasĨtu instrukcijas šają rokasgrąmatą.
Prieš pradĖdami eksploatuoti šĬ prietaisĉ, svarbu, kad perskaitytumĖte šiose instrukcijose
Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi
Neophodno je da proþitate ove upute prije uporabe ovog ureÿaja.
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priroþnika.
Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si preþítali pokyny v tomto návode.
ƚƲƿƴƼ ƴƴǂƴƲDžƺDžǁ ƿƴ ƷƼƴƵƯDŽƸDžƸ DžƼǃ DŽdžDŽDžƯDŽƸƼǃ DžNJƿ ǁƷƺƶƼǏƿ ƴdžDžǏƿ ǂƼƿ ƽƴƼ Džƺ ƻưDŽƺ DŽƸ
CihazÕn çalÕútÕrÕlmasÕndan önce bu kÕlavuzda bulunan talimatlarÕ okumanÕz zorunludur.
pateiktus nurodymus.
lugeda.
ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴ.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar / Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
Z zastrzeŮeniem modyfikacji technicznych / ZmĚny technických údajŢ vyhrazeny / A mŤszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaŖiilor tehnice /
pakeitimus /Tehnilised muudatused võimalikud /
Technické zmeny vyhradené / ƩǍ Džƺƿ ƸƼLJǎƾƴǀƺ DžƸLjƿƼƽǏƿ DžǂǁǁǁƼƱDŽƸNJƿ / Teknik de÷iúiklik hakkÕ saklÕdÕr
Paturam tiesĨbas mainĨt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisĘ daryti techninius
Podloæno tehniËkim promjenama /Tehniþne spremembe dopušþene/
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
RULES FOR SAFE OPERATION
PLEASE READ FIRST
These instructions have been written to make
it easier for you, the user, to learn how to operate this machine and to do so safely. These instructions should be used as follows:
Q Read these instructions before use. When reading
these instructions, pay special attention to and always follow the safety instructions.
Q These operating instructions are intended for
people with basic technical knowledge regarding the operation of a machine like this. Inexperienced persons are strongly advised to seek competent advise and guidance from an experienced person before operating this machine.
Q Keep all documents supplied with this machine for
future reference. Retain your proof of purchase in case of a future warranty claim.
Q This machine must not be sold or lent to someone
else without being accompanied by these operating instructions and all other documents supplied with the machine.
Q The manufacturer assumes no liability for any damage
resulting from the non-observance of any operating or safety instructions given in this manual.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This saw is intended for cross cuts, bevel cuts, miter cuts, and compound miter cuts. Grooving is also possible as well. Only such materials suitable for cutting by the saw blade fitted may be cut (see “Technical specifications” for available saw blades).
Do not cut materials and work pieces unless they confirm to the permissible dimensions (see “Technical specifications”).
Do not cut pieces having a round or irregular cross section, such as firewood, because such pieces cannot be securely held during cutting. A suitable auxiliary fence must be used for firm support when cutting thin work pieces in an upright position.
Any use other than the use specified above, any alteration, modification of the machine or use of parts not specifically approved by the manufacturer may cause unforeseeable damage!
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Q Observe the following safety instructions to minimize
the risk of personal injury or material damage.
Q Also observe and follow the special safety instructions
given in the respective chapters.
Q Where applicable, follow the legal directives or
regulations for the prevention of accidents pertaining to the use of circular and crosscut saws.
GENERAL HAZARD!
Q Keep your work area tidy – a messy work area invites
accidents.
Q Be alert. Know what you are doing. Set out to work
with reason. Do not operate the machine while under the influence of drugs, alcohol or medication.
Q Consider environmental conditions: keep your balance
at all times.
Q Use suitable work piece supports when cutting long
work pieces.
Q Do not operate the machine near inflammable liquids
or gases.
Q This machine may only be started and operated by
persons familiar with crosscut saws and are aware of the dangers associated with the operation of crosscut saws. Person under 18 years of age may use this machine only in the course of their vocational training, under the supervision of an instructor.
Q Keep bystanders, particularly children, out of the
danger zone. Do not permit other persons to touch the machine or power cable while it is running.
Q Do not overload the machine-use it only within the
performance range it was designed for free “Technical Specifications”.
Avoid the use of an extension cord because the
extension cord may overheat and cause a risk of fire.
DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Q Do not expose machine to rain. Do not operate
machine in damp or wet environment.
Prevent unintended body contact with earthed objects
such as radiators, pipes, cooking stoves, refrigerators when the saw is in operation.
RISK OF PERSONAL INJURY AND CRUSHING
BY MOVING PARTS!
Q Do not operate the machine without installed guards. Q Always keep sufficient distance to the saw blade. Use
suitable feeding aids, if necessary. Keep sufficient distance to driven components when operating the machine.
Q Wait for the saw blade to come to a complete stop
before removing cutoffs, scrap, etc, from the work area.
1
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
RULES FOR SAFE OPERATION
Q Do not attempt to stop the saw blade by pushing the
work piece against its side.
Q Ensure the machine is disconnected from power
before servicing.
Q Ensure that when turning on (e.g. after servicing) no
tools or loose parts are left on or in the machine.
Q Turn power OFF if the machine is not in use. Always
unplug the saw from outlet when not in use in a long time.
CUTTING HAZARD EVEN WITH THE CUTTING
TOOL IS STATIONARY!
Q Wear gloves when changing the cutting blade. Q Store the saw blade(s) in such manner that nobody
can get hurt.
RISK OF KICKBACK (WORK PIECE IS
CAUGHT BY THE SAW BLADE AND THROWN AGAINST THE OPERATOR):
Q Ensure the riving knife is correctly set when working
in table saw mode.
Q Do not jam work pieces. Q Make sure the saw blade is suitable for the work
piece material.
Q Cut thin or thin-walled work pieces only with fine-
toothed saw blades.
Q Always use sharp saw blades. Q If in doubt, check work piece for inclusion of foreign
matter (e.g. nails or screws).
Q Cut only stock of dimensions that allow for safe and
secure holding while cutting.
Q Never cut bundes or more than one work pieces
at a same time-the individual pieces cannot be properly secured and controlled. Risk of personal injury if individual pieces are caught by the saw blade uncontrolled.
Q Remove small cutoffs, scrap, etc, from the work area-
when doing so the saw blade must be at a complete stop.
ENTANGLEMENT HAZARD!
Q Be careful that no part of your body or your clothing
can be caught by and drawn into the machine. (no neck ties, no gloves, no garments with loose-fitting
sleeves; tie back long hair).
Q Never attempt to cut any work pieces which contain
- ropes
- strings
- cords
- cables or
- wires, or to which any of the above are attached.
HAZARD GENERATED BY INSUFFICIENT
PERSONAL PROTECTION GEAR!
Q Wear hearing protection Q Wear dust mask Q Wear suitable work clothes Q When working outdoors wearing of non slip shoes is
recommended
RISK OF INJURY BY INHALED WOOD DUST!
Q Some types of wood dust (e.g. beech, oak, ash) is
harmful to health when inhaled. Use a dust collector whenever possible. The dust collector must comply with the data stated in the technical specifications.
Q Minimize the amount of wood dust escaping from the
machine and the job site into the environment:
- remove wood dust deposit in the work area (do not blow away);
- fix any leakages on the dust collector;
- ensure good ventilation.
HAZARD GENERATED BY MODIFICATION
OF THE MACHINE OR USE OF PARTS NOT TESTED AND APPROVED BY THE MANUFACTURE!
Q Assemble machine in strict accordance with these
operating instructions.
Q Use only parts approved by the manufacturer. This
applies particularly to:
- saw blades (see “Technical specifications” for stock
nos.)
- safety devices (see “Technical specifications” for
stock nos.)
Q Do not change any parts.
HAZARD GENERATED BY MACHINE
DEFECTS!
Q Keep machine and accessories in good repair. Follow
the maintenance instructions.
2
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
RULES FOR SAFE OPERATION
Q Before using the machine always check for possible
damage. Every time you want to use the machine, make sure that all safety devices and protective guards are checked carefully for proper function. Check to see that all moving parts work properly and do not jam. All parts must be correctly installed and meet all conditions necessary for the proper operation of the tool.
Q Damage protection devices or parts must be repaired
or replaced by a qualified specialist. Have damaged switches replaced by a service centre. Do not operate the machine if the switch can not be turned ON or OFF. Do not operate the machine with a damaged cord or plug or after the machine malfunction has been dropped or damaged in any manner.
Q Keep handles free of oil and grease.
SPECIAL PRODUCT FEATURES
Q Quick change over from crosscut saw mode to table
saw mode.
Q 93° cutting angle range for bevel cut (48° left through
45° right) with five preset stops.
Q 110° cutting angle range for miter cut (50° left through
60° right) with ten preset stops.
Q Perfect for mobile use because of its low weight and
small dimensions.
Q Sturdy cast aluminium construction for precision cuts. Q TCT saw blade. Q Installation of auxiliary fence possible. Q A restart protection prevents restarting of the machine
when the power is restored after an interruption of the power supply.
RISK OF INJURY BY NOISE!
Q Wear hearing protection. Q Make sure the riving knife is not bend. A bent riving
knife will push the work piece against the side of the saw blade, causing noise.
SPECIFICATIONS
Voltage V~ 230V (50Hz) Fuse protection A 10(time-lag) Power W1800 Protection class IP 20 Degree of protection II Saw blade speed min Saw blade diameter mm 254 Dimensions
Machine in packing
- Length x width x height Maximum work piece cross section
- 90° x 90°
- 90° x 45°
- 45° x 90°
- L45° X 45° R45° X 45° Cutting capacities in the table saw
-1
5000
mm 700 x 585 x 420
mm mm mm mm mm mm
70 x 110 50 x 100 40 x 90 35 x 50 40 x 90 40
3
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
SPECIFICATIONS
Weight Gross weight Net weight
Permissible ambient temperature for operation Permissible temperature for transport and storage
Noise emission according to EN ISO 3744 Sound power level L Sound power level LWA without load Sound pressure level at operator L Sound pressure level at operator’s ear LPA without load
Effective value of weighted acceleration (vibration at handle) m/s Dust collector (not included in standard delivery
-Dust extraction port diameter
-Minimum air volume flow
-Minimum vacuum flow
-Minimum air speed at dust extraction port
WA
PA
kg kg
°C °C
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
mm m3/h Pa m/s
24 19
0 to + 40 0 to + 40
103.2
97.7
91.7
88.1
2
<2.5
43 550 740 20
OPERATIONMACHINE DETAILS (Fig.6-Fig.13)
INSTALLATION AND TRANSPORT
CAUTION!
Do not carry the machine by the handle; the
handle is not designed to bear the entire weight of the machine. To carry the machine, hold it on both sides of the base (12).
Installation (Fig.14)
1. Lift the machine out of the box with the help of another person.
2. Turn rotating table into 0° position and tighten the miter lock.
NOTE:
If the machine is to be mounted on a workstand:Do not install the rubber feet!
3. To install the rubber feet, carefully turn the machine over to the right, so it is supported by the motor.
4. Fit the nut (A3) into the hole on the bottom of the rubber foot.
5. Insert the Allen head screw (A1) into the machine’s foot from the top. Attach the rubber foot (A2) with the previously inserted nut (A3) to the screw.
6. Tighten the rubber foot hand-tight only.
7. Tighten screw with the Allen key hand-tight only.
DANGER!
Risk of injury by incorrect handling when lifting
the machine or turning the machine over. Always hold machine at the base (12).
8. Place machine on a suitable surface:
- All four feet must firmly rest on the surface.
- The ideal height for the surface is approx.800mm.
- The saw must stand securely, even when cutting larger work pieces.
9. Keep the packaging for future use, or separate by material and dispose of in an environmentally friendly manner.
Transport (Fig.5, 12, 13)
1. Place the lower blade guard (14) from the left hand side in front of the kerf plate’s rear end and push towards the rear.
2. Swing sawhead down and engage the lock down pin (22).
3. Place the rip fence over the blade guard and secure in position.
4. Lift the machine by holding it on both sides of the base(12).
4
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
OPERATIONM
NOTE:
In this section the essential operating elements of the machine are introduced.
The proper use of the saw is detailed in Section “Operation”, read this section before using the saw for the first time.
A. Table saw mode operation (Fig. 2, 5, 6, 12)
Q Ensure the table is fully assembled in the correct
orientation (Fig. 2), ensure that the lock down pin(22) is positively located and locked to ensure the secondary switch (Switch B (29)) is engaged.
Q Remove rip fence(4). Q To start and stop the machine, use the ON/OFF
switch(7).
B. Miter Saw mode operation (Fig. 6)
Q Ensure the rip fence(4) is correctly installed to cover
the saw blade. This activates switch A(8). Ensure the cover (rip fence) is securely fastened. If not, use rip fence knob (5) to secure.
Q Remove the lower blade guard(14). Q To turn the motor on, press on trigger(20) at the
handle.
Q To turn the motor off, release the trigger(20).
Rotating table (Fig. 7-9)
The rotating table (11) turns through 50o to the left and through 60o to the right and engages in preset stops at the 0Ý, 15Ý, 22.5Ý, 30Ý, 45Ý and 60Ý position.
For turning the miter table, the lock(9) must be loosened.
CAUTION!
In order to prevent the miter angle from changing
during cutting, the miter table’s lock knob must be tightened (also when the table is engaged at the preset stops.)
Bevel tilt setting (Fig.10-11)
The track arm holder can be tilted from vertical through 45Ý to the left.
For tilting the track arm holder the bevel locking lever (16) must be loosened.
CAUTION!
In order to prevent the bevel angle from changing
during cutting, the track arm holder’s lock screw must be tightened (also when engaged in the preset stops).
Rip fence (Fig.12-13)
The rip fence(4) is mounted on the upper saw table(1).
The rip fence lock knob(5) must point towards the front of the machine.
After loosening the lock knob, the rip fence(4) can be removed and repositioned in crosscut saw mode(Fig.13) the rip fence is positioned over the blade guard(3). When repositioning the rip fence, always ensure you secure the fence using the rip fence lock knob(5).
Connection of a Dust Collector
DANGER!
Some types of wood dusts (e.g. beech, oak, ash)
may harmful to health when inhaled. Use a dust collector:
- When using the saw in enclosed spaces;
- When using the saw over extended periods (more
than ½ hour per day);
- When cutting oak, beech or ash.
The dust collector must comply with the following requirements:
- Fitting the dust extraction port diameter (43mm);
- Air flow volume 550m3/h;
- Vacuum at the dust extraction port of the saw 740
Pa;
- Air speed at the dust extraction port of the saw
20m/s.
Observe and follow the dust collector’s operating instructions as well.
Adjusting the Riving Knife (Fig.15)
DANGER!
Unplug before adjustment
NOTE:
The riving knife is factory-set to the lower position. An alignment before initial operation is only necessary if the riving knife’s position has changed during transport or the maximum depth of cut is required.
1. Raise the upper saw table fully and tighten the depth of cut lock screws.
2. Checking the riving knife:
- Distance between the saw blade’s outer edge and
the riving knife must be 3-8mm.
- The riving knife must be in alignment with the saw
blade.
DANGER!
The riving knife is one of the safety devices and
must be correctly installed for a safe operation.
5
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
OPERATION
Only if realignment of the riving knife is necessary:
3. Loosen hexagon socket screws (B1).
4. Adjust riving knife (2) to desired position. Distance between the saw blade’s outer edge and the riving knife must be 3-8mm.
5. Tighten hexagon socket screws (B1).
NOTE:
When the riving knife is set to its upper position the rip fence can only be placed over the blade guard when the upper saw table is fully raised.
Connection to AC Power
DANGER! HIGH VOLTAGE
Q Operate this machine in dry surroundings only. Q Operate the machine only on power source meeting
the following requirements (see also “Technical specifications”).
- Mains voltage and system frequency conform to
the voltage and frequency shown on the machine’s rating label;
- Fuse protection by a residual current operated
device (RCD) of 30mA sensitivity.
- Outlets properly installed, earthed, and tested.
Q Position power supply cable so it does not interfere
with the work and is not damaged.
Q Protect power supply cable from heat, aggressive
liquids and sharp edges.
Q Use only rubber-jacketed extension cables of
sufficient lead cross-section (3 x 1.5mm2).
Q Do not pull on power supply cable to unplug.
CROSSCUT SAW MODE Safety Devices
Retractable blade guard (Fig.16)
The retractable blade guard (C1) protects against accidental contact with the saw blade and from chips flying about.
The retractable blade guard must always return automatically into its starting position when the sawhead is lifted. When the sawhead is in the starting position the saw blade must be covered all around.
Safety lock (Fig.2-3)
The safety lock (6) locks the sawhead in the upper position and prevents the retractable blade guard from
exposing the saw blade. The safety lock is released by pressing on it. The
sawhead (19) can now be lowered; when the sawhead is lowered the retractable blade guard is retracted, exposing the saw blade.
After the cut is made – and the sawhead is in its upper starting position – the retractable blade guard is locked again by the safety lock.
Setting up (Fig.12 & Fig.13)
DANGER!
Before the machine is set up:
- Turn machine OFF,
- Unplug
- Wait until the machine has come to a
complete stop
1. It’s a must to place rip fence (4) to cover the saw blade and secure in position, and the rip fence must engage Switch A(8), secure in place with the rip fence lock knob(5).
2. Release lock down pin(22) and raise sawhead fully.
3. Remove the lower blade guard (14).
4. Use Trigger(20) to activate the machine.
OPERATION
DANGER!
Q Before using the machine always check to see that
the following are in proper working order
- Retractable blade guard.
Q Use personal protection gear. Q Assume proper operating position
- At the front of the saw
- In front of the saw
- To the side of the line of cut
Q Risk of crushing! When tilting the sawhead assembly
to the side, hold the sawhead at the handle and keep your fingers away from the track arm holder and out of its tilting range! Hold at the sawhead.
Q If the type of work requires, use the following:
- work support-for long stock, which would otherwise
fall off the table on completion of the cut;
- dust collector.
Q Use an auxiliary fence if small cutoffs will result when
cutting.
Q Always hold the work piece down on the table and do
not jam it.
Q Do not attempt to stop the saw blade by pushing the
work piece against its side. Risk of injury if the saw blade is blocked.
6
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
OPERATION
Standard cross cuts
Starting position:
- Sawhead fully raised.
- Rotating table in 0° position, the lock screw of the rotating table is tightened.
- Motorhead is in a vertical (90°) position, bevel locking lever tightened.
Cutting the work piece:
1. Hold work piece against the fence, use the work clamp to secure the work piece if possible.
2. Engage trigger(20) and activate/press the safety lock(6).
3. Slowly swing the sawhead fully down, holding the handle firmly. When sawing exert only moderate pressure to keep the motor speed from dropping.
4. Cut the work piece in a single pass.
5. Let the sawhead return slowly to its upper starting position.
6. If no further cutting is required, turn the saw off by releasing the trigger(20)
Mitre cuts (Fig.7)
A mitre cut cuts the workpiece at an angle to the fence. Starting position:
- Sawhead fully raised.
- Motorhead in vertical (90°) position, bevel locking
level, tightened.
Cutting the work piece:
1. Loosen the miter table lock knob(9) of the miter table(11).
2. Set to desired angle.
3. Tighten the miter table lock knob.
4. Hold work piece against the fence. Use the work clamp to secure the work piece if possible.
5. Engage trigger(20) and activate/press the safety lock(6).
6. Slowly swing the sawhead fully down, holding the handle firmly. When sawing, exert only moderate pressure to keep the motor speed from dropping.
7. Cut work piece in a single pass.
8. Let the sawhead return slowly to its upper starting position.
9. If no further cutting is required, turn the saw off by releasing the trigger(20)
NOTE:
The miter table engages at defined angles at the 0Ý, 15Ý,
22.5Ý, 30Ý, 45Ý and 60Ý position.
Bevel cuts (Fig.10 & 11)
A bevel cut cuts the workpiece at an angle other than 90°. Starting position:
- Sawhead fully raised.
- Miter table in 0° position, the lock screw of the rotating table is tightened.
Cutting the work piece:
1. Loosen the bevel locking level (16) for sawhead tilt at the near of the saw.
2. Tilt the motorhead slowly to the desired position.
3. Tighten the bevel locking lever (16).
4. Hold work piece against the fence. Use the work clamp to secure the work piece if possible.
5. Engage trigger(20) and activate/press the safety lock(6).
6. Slowly swing the sawhead fully down, holding the handle firmly. When sawing exert only moderate pressure to keep the motor speed from dropping.
7. Cut work piece in a single pass.
8. Let the sawhead return slowly to its upper starting position.
9. If no further cutting is required, turn the saw off by releasing the trigger(20)
Compound mitre cuts
A compound mitre cut is a combination of the mitre and bevel cut; this means that in a single pass the work piece is cut at an angle other than 90° to the fence and material surface.
DANGER!
When cutting compound mitres the saw blade
is much more exposed than normally-increased risk of injury.
Always keep sufficient distance to the saw blade.
Starting position:
- Sawhead fully raised.
- Miter table locked in desired position.
- Sawhead tilted to desired angle against the work
piece’s surface and locked.
Cutting the work piece:
1. Hold work piece against the fence. Use the work clamp to secure the work piece if possible.
2. Press on the upper half of the ON/OFF switch button and press the safety lock.
3. Slowly swing the sawhead fully down, holding the handle firmly. When sawing exert only moderate pressure to keep the motor speed from dropping.
4. Cut work piece in a single pass.
7
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
OPERATION
5. Let the sawhead return slowly to its upper starting position.
6. If no further cutting is to be done immediately afterwards, turn the saw OFF.
TABLE SAW MODE Safety Devices
Blade guard (Fig.12)
The blade guard (3) protects against accidental contact with the saw blade and from chips flying about. Always have the blade guard installed during operation.
Riving knife (Fig.12)
The riving knife (2) prevents the work piece from being caught by the rising teeth of the saw blade and being thrown against the operator. Always have the riving knife installed during operation.
Lower blade guard (Fig.12)
The lower blade guard (14) protects against accidental contact with the saw blade. The Safety blade guard must always be installed while the machine is in operation.
Push stick (Fig.17&18)
The push stick (24) serves as an extension of the hand and protects against accidental contact with the saw blade.
Always use the push stick if the distance between saw blade and rip fence is less than 120mm.
Guide the push stick at an angle of 20° to 30° against the saw table’s surface.
Replace push stick if damaged.
Setting up
DANGER!
Before the machine is set up (Fig.12 & Fig.13):
- turn machine OFF,
- unplug;
- wait until the machine has come to a complete
stop.
1 Swing sawhead up. 2 Set miter table into the 0° position and tighten the
lock screw.
3 It is a must to attach the lower blade guard securely
in position, ensuring that switch B(29) activates.
4 Swing the sawhead down and lock it. 5 Remove the rip fence(4) from blade guard.
DANGER!
Q Before starting work, check to see that the
following are in proper working order.
- Riving knife;
- Safety blade guard;
- Blade guard;
- Push stick.
Q Use personal protection gear
- Dust respirator;
- Hearing protection;
- Safety goggles.
Q Assume proper operating position:
- At the front of the saw;
- In front of the saw;
- To the left of the line of cut;
- When working with two persons, the other person must remain at an adequate distance to the saw.
Q If the type of work requires, use the following:
- Work support – for long stock, which would otherwise fall off the table on completion of the cut;
- Dust collector.
Q Always hold the work piece down on the table and
do not jam it.
Q Do not attempt to stop the saw blade by pushing
the work piece against its side. Risk of injury if the saw blade is blocked.
Sawing
DANGER!
Always use a push stick if distance D of
cutting piece is less than 120mm (Fig.17)
1. The blade guard must rest with its front edge on the work piece.
2. If necessary install the rip fence with the lock screw pointing towards you, the operator.
3. Set the rip fence to the desired cutting width. Check on both scales of the upper saw table that the rip fence is parallel with the saw blade.
4. Start saw blade by activating the ‘on’ switch(7).
5. Push the work piece in a steady motion towards the rear and cut in a single pass.
6. Turn machine OFF if no further cutting will be done immediately afterwards by activating ‘off’ switch (7).
8
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
OPERATION
CARE AND MAINTENANCE
DANGER!
Prior to all servicing;
1. turn the machine OFF,
2. unplug,
3. wait until the machine has come to a complete stop.
- Repair and maintenance work other than described
in this section should only be carried out by qualified specialists.
- Replace defective parts, especially of safety
devices, only with OEM replacement parts. Parts not tested and approved by the manufacturer can cause unforeseen damage.
- Check that all safety devices are operational again
after each service.
Saw Blade Change (Fig.19-21)
DANGER!
Q Right after cutting the saw blade may be very
hot – burning hazard! Let a hot saw blade cool down. Do not clean a hot saw blade with any combustible liquids.
Q Risk of injury, even with the saw blade at
standstill. When loosening and tightening the arbor bolt (E1), the retractable blade guard must encompass the saw blade. Wear gloves when changing blades.
1. Set the track arm holder to 0° (vertical) and tighten the bevel tilt lock screw.
2. Loosen the nut holding the blade guard and take the blade guard off. Take upper saw table off.
3. To keep the saw blade from turning, pull the saw blade lock (D1) forward. At the same time slowly turn the saw blade by hand until the saw blade lock engages.
4. Loosen the arbor bolt (E1) on the saw spindle (left­handed thread).
5. Remove arbor bolt (E1) and outer blade flange (E2) from the saw spindle.
6. Take saw blade (18) off the saw spindle and lift it up to remove from the machine.
7. Remove arbor washer (E4) and the inner blade flange (E3) from the saw spindle.
8. Clean clamping surface of:
- Saw spindle
- Inner blade flange
- Saw blade
- Outer blade flange
- Arbor bolt
- Blade cover
DANGER!
Do not use any cleaning agents (e.g. to
remove resin residue) which would tend to corrode the light metal components of the machine; the stability of the saw could be compromised.
9. Put the inner blade flange (E3) arbor washer (E4) on the saw spindle.
DANGER!
Fit the inner blade flange correctly! Otherwise
the saw might jam, or the saw blade might work itself loose! The inner blade flange is in the correct position when the chamfered collar (Q1) points to the right and the spring ring groove points to the left (Fig.21).
10. Mount the new saw blade (18)- and pay attention to the direction (the arrow on the saw blade must point in the same direction as the arrow on the blade guard)!
DANGER!
Use only saw blades conforming to standards
and which are designed for the maximum speed (see “Technical specification”).
Do not use:
- Incorrect size blades
- Saw blades made of high speed steel (HSS);
- Damaged saw blades;
- Cut off wheel blades.
DANGER!
- Mount the saw blade using only OEM parts.
- Do not use loose-fitting reduction rings; the
saw blade could work itself loose.
- Saw blades have to be mounted in such way
that they do not wobble and can not work themselves loose during operation.
11. Install the outer blade flange (E3)
- the two flanks must fit over the flats of the saw
spindle.
12. Insert the arbor bolt (E1) (left-handed thread) and tighten it with the Allen key fingertight.
DANGER!
- Do not extend the arbor bolt tightening wrench to
get more leverage.
- Do not hit the wrench with a hammer to tighten the
arbor bolt.
9
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
OPERATION
- After tightening the arbor bolt be sure to remove the wrench.
13. Install the blade guard and tighten the nut holding the blade guard.
14. Check the function:
- The retractable blade guard must open without
touching the saw blade.
- When returning the sawhead to starting position
the retractable blade guard must automatically encompass the saw blade.
- In the upper starting position of the sawhead the
safety lock must lock the retractable blade guard to prevent unintentional opening.
- Check the saw blade lock – the saw blade must
turn freely.
Tensioning the Drive Belt
The drive belt, running on the right-hand side of the sawhead assembly behind a plastic cover, needs to be tightened if it has more than 8mm play if pressed in the middle between the two pulleys, or the driving power is no longer transmitted.
Checking the tension (Fig.22)
1. Swing sawhead fully up.
2. Set track arm holder to 0° (vertical) and tighten the bevel lock screw.
3. Loosen the nut holding the blade guard and take the blade guard off.
4. Loosen upper saw table screw, backout upper saw table.
5. Remove the plug (F1) located next to the motor.
6. Check the drive belt tension with your finger through the opening. Retension drive belt if it gives more than 8mm (see “Retensioning”).
7. When the drive belt requires no retentioning:
- Replace plug.
- Replace upper saw table and tighten upper
sawtable screw.
Retensioning (Fig.23-26)
1. Loosen the three Allen screws (G1) of the left-hand blade cover (G2) and remove the blade cover.
2. Loosen two Allen screws through the slots (H1) in the housing.
3. Loosen the two Allen screws (J1) between motor and track arm holder – use an Allen key with a short shank length (max.10mm).
4. To tighten the drive belt, slide the motor to the rear,
through adjust the screw (K1).
5. Crosswise tighten the four loosened Allen screws holding the motor.
6. Put the left-hand blade cover in place and tighten screws.
7. Replace the plug.
8. Put the upper saw table on the machine, tighten screws.
9. Install the blade guard and tighten the nut holding the blade guard.
10. Swing sawhead fully down
- The retractable blade guard must open without
touching the saw blade.
- When returning the sawhead to the starting
the retractable blade guard must automatically encompass the saw blade.
- In the upper starting position of the sawhead the
safety lock must lock the retractable blade guard to prevent unintentional opening.
- Check the saw blade lock – the saw blade must
turn freely.
Replacing the Kerf Plate
DANGER!
If the kerf plate is damaged, small parts may
become stuck between kerf plate and the saw blade and cause the saw blade to jam. Replace a damaged kerf plate immediately! (Fig.7).
1. Take the fence (13) off.
2. Loosen the kerf plate (21) by prying it loose with a screwdriver and then remove it. This will destroy the kerf plate, it cannot be re-used.
3. Insert the new kerf plate making sure it snaps into place.
4. Install the fence (13).
Adjustments
Fence adjustment (Fig.27)
1. Loosen the fastening screws (L1) of the fence.
2. Adjust the fence so that it is exactly square with the saw blade, when the miter table (11) engages at the 0° position.
3. Tighten the fastening screws of the fence.
Mitre angle indicator adjustment (Fig.28)
1. Adjust the indicator’s (M1) position after loosening the screw (M2), until the value indicated coincides with the current preset stop position of the rotating table.
NOTE:
The miter table engages at preset stops at the 0°, 15°,
22.5°, 30°, 45°, and 60° positions.
10
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
OPERATION
Bevel tilt preset stop adjustment (Fig.29)
1. Lock the track arm holder (N2) in the 0° position,
2. Loosen the left/right screw(N1)
3. Adjust the track arm holder until the saw blade is at exactly 90°/45° against the rotating table.
4. Tighten the left/right screw(N1)
5. Adjust the indicator’s N3 position, after loosening the screw N4 until the value indicated coincides with the current preset stop position of the track arm holder.
Adjusting the cutting depth stop (Fig.30)
The cutting depth stop limits the depth to which the saw blade plunges into the kerf plate opening.
NOTE:
The cutting depth stop requires adjustment if the saw blade makes contact with the table.
1. Loosen the lock nut (O1) of the cutting depth stop.
2. Adjust the cutting depth stop so that the saw blade will plunge up to the fence into the kerf plate opening.
3. Tighten the lock nut of the cutting depth stop.
4. Lower sawhead until stopped by the cutting depth stop and check to see that the saw blade turns freely in this position.
Cleaning
Using a brush and dust pen or vacuum cleaner, remove all chips and saw dust from,
- the setting devices;
- the operating elements;
- the motor ventilation slots;
- the space below the table insert
Storage
DANGER!
Q Store the saw where it can not be used or
tampered with by unauthorized persons.
Q Make sure that nobody can get injured by the
stored machine.
CAUTION!
Q Never store the saw outdoors, in unprotected
areas or damp or wet locations.
Q Observe the permissible ambient conditions (see
“Technical specifications”).
Maintenance
Prior to every use
Q Remove saw dust and chips from the machine with a
brush and dust pen or vacuum cleaner.
Q Check the power cable and plug for damage and if
damaged, have the damaged parts replaced by a qualified electrician.
Q Check all moving parts and make sure that they can
move freely and smoothly across their entire ranges.
Q Check the riving knife to see that the distance betwen
the riving knife – saw blade is between 3mm and 8mm.
Monthly (if used daily)
Check the drive belt condition and tension, correct if necessary.
Every 300 hours of operation (Fig.10)
Q Check all nuts, bolts and screws for proper fit and
tightness and tighten where necessary.
Q Check lateral play of sawhead, adjust by tightening
nut (P1) if necessary.
Q Check if the sawhead assembly returns to its starting
position after being released; if necessary, replace the springs.
Q Check function of retractable blade guard.
TIPS
Q For long work pieces use suitable supports on both
sides of the machine.
Q Use auxiliary fence when sawing small cut-offs (this
may be a suitable board, fastened with four screws to the fence).
Q When cutting warped or bent work pieces, make sure
that you place the work piece so that the convex side (i.e. the outer side of the bow) is against the fence.
Q Do not cut any work piece while it is standing on
edge. Always place it flat on the rotating table.
Q Keep the supporting surfaces clean – in particular,
remove resin residue with a suitable cleaning and maintenance spray.
AVAILABLE PARTS (FIG.4)
Q Blade guard (3) Q Rip fence (4) Q Lower blade guard (14) Q Miter gauge (23) Q Push stick (24) Q Work clamp (25) Q Hexagon spanner (26) Q Exhaust pipe (27) Q Dust bag (28)
11
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
REPAIRS
DANGER!
Repairs to electric tools must be carried out by
qualified electricians only! a Electric tools in need of repair can be sent to the service center of your country. Refer to the space parts list for the address. Please attach a description of the fault to the electric tool.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine’s packaging material is 100% recyclable. Worn out power tools and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and rubber materials, which can be recycled.
TROUBLE SHOOTING
This section describes problems and malfunctions which you should be able to resolve yourself. If the measures described here do not solve your problem, please refer to “Repairs”.
DANGER!
Many accidents happen particularly in connection
with problems and malfunctions. Therefore
please note:
Q Always unplug before servicing. Q Check that all safety devices are operational again
after each fault service.
Motor does not run
No power
Q Check cables, plug, outlet and mains fuse.
No crosscut function
Transport lock engaged
Q Unlock the transport lock.
Safety lock engaged
Q Actuate the safety lock.
Machine lacks power
The saw blade is blunt and worn (possibly has heat marks from overheating).
The saw blade is not suitable for material you are cutting (see chapter “Technical Specifications”).
Saw blade warped:
Q Replace the saw blade (see chapter “Maintenance”)
Saw vibrates heavily
Saw blade warped
Q Replace the saw blade (see chapter “Maintenance”)
Saw blade incorrectly mounted
Q Remove the saw blade and then mount it again
correctly (see chapter “Maintenance”).
Saw squeals when starting
The drive belt is loose
Q Tighten the drive belt (see chapter “Maintenance –
Drive belt tensioning”).
Rotating table does not move at all or is hard to turn.
Saw dust has built up under the rotating table.
Q Remove the saw dust.
LABELING
SYMBOL DESIGNATION
Please read the instructions carefully before starting the machine.
CE conformity
Safety Alert
V
Volts
Please recycle
Recycle raw materials instead of disposing as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmentally­friendly recycling.
Do not reach into the running saw blade.
Wear safety goggles and hearing protection,Wear dust mask.
12
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
DESCRIPTION
1. Plateau supérieur
2. Couteau diviseur
3. Protège-lame
4. Guide longitudinal
5. Bouton du guide longitudinal
6. Verrouillage de sécurité
7. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
8. Interrupteur A
9. Bouton de verrouillage du plateau rotatif
10. Indicateur d’angle d’onglet
11. Plateau rotatif
12. Embase
13. Guide
14. Protège-lame inférieur
15. Indicateur d’angle de chanfrein
16. Levier de blocage de l’angle de chanfrein
17. Règle graduée
18. Lame de scie
19. Tête de coupe
20. Gâchette
21. Platine rainurée
22. Goupille de verrouillage
23. Guide de réglage d’onglet
24. Poussoir
25. Etau de serrage
26. Clés hexagonales
27. Tube d’extraction
28. Sac à poussières
29. Interrupteur B
RÈGLES DE SÉCURITÉ
A LIRE EN PREMIER
Ce mode d’emploi a été écrit dans le but de vous
faciliter, en tant qu’utilisateur, l’apprentissage de
l’utilisation en toute sécurité de cette machine.
Utilisez ce mode d’emploi de la façon suivante:
Q Lisez ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine.
Lors de la lecture de ce mode d’emploi, prêtez particulièrement attention aux instructions de sécurité et respectez-les.
Q Ce mode d’emploi est destiné aux personnes ayant
des connaissances techniques de base quant à l’utilisation de ce genre de machine. Il est fortement recommandé aux personnes inexpérimentées de demander conseil et assistance à une personne expérimentée avant d’utiliser cette machine.
Q Conservez tous les documents fournis avec cette
machine pour vous-y référer dans le futur. Conservez la facture d’achat pour le cas où vous auriez à faire jouer la garantie.
Q Cette machine ne doit pas être prêtée ou vendue
sans être accompagnée de tous les documents fournis lors de l’achat.
Q Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages résultants de la non-observance d’une quelconque instruction de sécurité de ce mode d’emploi.
DOMAINE D’APPLICATION
Cette scie est destinée à effectuer des coupes transversales, des coupes de chanfreins, des coupes d’onglets, et des coupes combinées. Il est également possible d’effectuer des rainures. Ne coupez que des matériaux prévus pour être coupés par la lame installée (voir «Caractéristiques Techniques» pour une liste des lames disponibles).
Ne coupez pas de matériaux ou de pièces dont les dimensions ne correspondent pas aux limites admissibles (voir «Caractéristiques Techniques»).
Ne coupez pas de pièces de section ronde ou irrégulière, telles que du bois de chauffage, car de telles pièces ne peuvent pas être correctement maintenues en place pendant la coupe. Un guide auxiliaire adapté doit être utilisé pour la coupe verticale de pièces fines.
Toute autre utilisation que celles décrites ci-dessus, toute modification ou altération de la machine, ou toute utilisation de pièces non spécifiquement approuvées par le fabricant est susceptible de causer des dommages imprévisibles !
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Q Respectez les instructions de sécurité suivantes
afin de minimiser les risques de blessures et les dommages matériels.
Q Respectez également les instructions de sécurité
spéciales présentes dans les différents chapitres.
Q Le cas échéant, suivez les directives légales ou les
règlements relatifs à la prévention des accidents en rapport avec l’utilisation des scies circulaires et radiales.
RISQUES GÉNÉRAUX !
Q Maintenez votre environnement de travail bien rangé
– un environnement en désordre est propice aux accidents.
13
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Q Soyez vigilant. Prenez garde à ce que vous faites.
Soyez déterminé à travailler raisonnablement. N’utilisez pas la machine si vous êtes sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Q Prenez en compte les conditions environnantes:
gardez un bon équilibre en permanence.
Q Utilisez des soutiens adaptés lorsque vous coupez de
longues pièces.
Q N’utilisez pas la machine à proximité de gaz ou de
liquides inflammables.
Q Cette machine ne doit être mise en route et utilisée
que par des personnes familières avec l’utilisation des scies radiales et conscientes des dangers associés à leur utilisation. Les personnes de moins de 18 ans ne peuvent utiliser cette machine que dans le cadre de leur formation professionnelle et sous la supervision d’un enseignant.
Q Eloignez les visiteurs de la zone de danger, en
particulier les enfants. Ne laissez personne toucher à la machine ou à son câble d’alimentation lorsqu’elle est en service.
Q Ne faites pas forcer la machine – ne l’utilisez que
dans les limites de performance pour lesquelles elle a été conçue (voir «Caractéristiques Techniques»).
Evitez d’utiliser une rallonge électrique, car elle
est susceptible de surchauffer et de provoquer un incendie.
DANGER ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
Q N’exposez pas la machine à la pluie. Ne l’utilisez pas
dans un environnement humide.
Evitez le contact accidentel de votre corps avec des
objets reliés à la terre tel que radiateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs, lorsque vous utilisez la machine.
RISQUE DE BLESSURES PAR ÉCRASEMENT DUES AUX PARTIES MOBILES !
Q N’utilisez pas la machine sans ses protections. Q Restez toujours suffisamment éloigné de la lame.
Utilisez des aides à la manipulation des pièces, si nécessaire. Gardez une distance suffisante avec les éléments en mouvement lors de l’utilisation de la machine.
Q Attendez l’arrêt complet de la lame de scie avant
de retirer les coupes, les chutes, etc. de la zone de travail.
Q Ne tentez pas d’arrêter la rotation de la lame en
pressant la pièce à couper contre son flanc.
Q Assurez-vous que la machine est débranchée du
secteur avant toute opération de maintenance.
Q Assurez-vous que lors de sa remise en route (après
une opération d’entretien par ex.) aucun outil et aucune pièce ne sont restés sur la machine.
Q Mettez l’interrupteur en position ARRÊT lorsque vous
n’utilisez pas la machine. Débranchez toujours la fiche secteur lorsque vous n’utilisez pas la machine pendant une longue période.
RISQUES DE COUPURES MÊME LORSQUE LA LAME NE TOURNE PAS !
Q Portez des gants lorsque vous changez la lame. Q Rangez les lames de façon que personne ne puisse
se blesser avec.
RISQUE DE REBOND (LA PIÈCE À COUPER EST HAPPÉE PAR LA LAME PUIS PROJETÉE VERS L’OPÉRATEUR):
Q Assurez-vous que le couteau diviseur est
correctement mis en place lorsque vous utilisez l’appareil en mode scie circulaire de table.
Q N’empilez pas plusieurs pièces à couper. Q Assurez-vous que la lame de scie soit bien adaptée
au matériau à couper.
Q Ne coupez les pièces fines et les pièces aux parois
fines qu’à l’aide d’une lame à denture fine.
Q Utilisez toujours des lames bien affutées. Q En cas de doute, vérifiez que la pièce à couper ne
contient pas de corps étrangers (par ex. clous ou vis).
Q Ne coupez que des pièces ayant une dimension
suffisante pour être bien maintenues en place pendant la coupe.
Q Ne coupez jamais de fagots ni plusieurs pièces à la
fois – les pièces ne pourraient pas être maintenues et contrôlées individuellement. Il y a un risque de blessures si des pièces sont happées individuellement par la lame sans que l’on puisse les contrôler.
Q Retirez les petites découpes, les chutes, etc. de
la zone de travail – attendez que la lame se soit totalement arrêtée avant de le faire.
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT !
Q Prenez garde qu’aucune partie de votre corps ou
de vos habits ne soit happée par la machine (pas de cravate, pas de gants, pas de vêtements aux manches lâches; contenez les cheveux longs).
Q Ne tentez jamais de couper des pièces contenant:
14
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ
- Cordes,
- Ficelles,
- Cordons,
- Câbles, ou
- Câbles électriques, ou auxquelles l’un de ces
éléments est attaché.
RISQUES LIÉS À UN MANQUE D’ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE !
Q Portez une protection auditive. Q Portez un masque anti-poussières. Q Portez des vêtements de travail adaptés. Q Lorsque vous travaillez en extérieur, il est
recommandé de porter des chaussures antidérapantes.
RISQUE D’INTOXICATION PAR INHALATION DE POUSSIÈRE DE BOIS !
Q Certains types de poussière de bois (par ex; hêtre,
chêne, frêne) sont dangereux pour la santé lorsqu’ils sont inhalés. Utilisez un système d’aspiration des poussières lorsque cela est possible. Ce système d’aspiration doit respecter les données indiquées dans les caractéristiques techniques.
Q Pour minimiser la quantité de poussière de bois qui
s’échappe de la machine et de l’espace de travail:
- Retirez la poussière de bois présente dans la zone de
travail (sans la souffler);
- Réparez toute fuite que le collecteur de poussière
pourrait présenter;
- Assurez une bonne ventilation.
DANGERS PROVOQUÉS PAR LA MODIFICATION DE LA MACHINE OU PAR L’UTILISATION DE PIÈCES NON TESTÉES ET NON APPROUVÉES PAR LE FABRICANT !
Q Assemblez cette machine en respectant
scrupuleusement les instructions de ce mode d’emploi.
Q N’utilisez que des pièces détachées recommandées
par le fabricant. Ceci concerne tout particulièrement:
- Les lames de scie (reportez-vous aux «Caractéristiques Techniques» pour les références).
- Les éléments de sécurité (reportez-vous aux «Caractéristiques Techniques» pour les références).
Q Ne changez aucune pièce.
DANGERS PROVOQUÉS PAR UN
DYSFONCTIONNEMENT DE LA MACHINE !
Q Conservez la machine et ses accessoires en bon
état. Suivez les instructions concernant l’entretien.
Q Vérifiez tout dommage éventuel avant d’utiliser la
machine. Chaque fois que vous désirez utiliser la machine, assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité et carters de protection sont bien en place et fonctionnent correctement. Vérifiez que toutes les pièces mobiles fonctionnement correctement et ne se coincent pas. Tous les éléments doivent être installés correctement et remplir les conditions nécessaires au bon fonctionnement de l’outil.
Q Les dispositifss de sécurité endommagés doivent
être remplacés ou réparés par un spécialiste qualifié. Faites remplacer les interrupteurs défectueux par un service après-vente. N’utilisez pas la machine si son interrupteur n’assure pas la fonction MARCHE/ ARRÊT. N’utilisez pas la machine si son câble ou sa fiche secteur sont endommagés, ou si elle est tombée ou a été endommagée de quelque façon.
Q Gardez les poignées exemptes d’huile et de graisse.
RISQUE DE BLESSURES CAUSÉES PAR LE BRUIT !
Q Portez une protection auditive. Q Assurez-vous que le couteau diviseur n’est pas
tordu. Un couteau diviseur tordu pousserait la pièce à couper contre le flanc de la lame de scie, ce qui engendrerait du bruit.
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES DU PRODUIT
Q Passage rapide du mode scie radiale au mode scie
circulaire de table.
Q Amplitude de l’angle de chanfrein de 93° (48° à
gauche et 45° à droite) avec cinq crans de présélection.
Q Amplitude de l’angle d’onglet de 110° (50° à gauche
et 60° à droite) avec dix crans de présélection.
Q Parfait pour une utilisation nomade grâce à son faible
poids et ses faibles dimensions.
Q Châssis robuste en fonte d’aluminium pour des
coupes précises.
Q Lame de scie TCT. Q Installation possible d’un guide auxiliaire. Q Une protection anti-redémarrage empêche le
redémarrage de la machine après une coupure de l’alimentation.
15
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
CARACTÉRISTIQUES
Tension V~ 230V (50Hz) Fusible de protection A 10 (temporisé) Puissance W 1800 Indice de protection IP 20 Classe de protection II Vitesse de rotation de la lame de scie min Diamètre de la lame de scie mm 254 Dimensions
Machine emballée
- Longueur x largeur x hauteur Section maximale de coupe
- 90° x 90°
- 90° x 45°
- 45° x 90°
- G45° x 45°
- D45° x 45° Capacité de coupe en mode scie circulaire de table
Poids Poids brut Poids net
-1
mm 700 x 585 x 420
mm mm mm mm mm mm
kg kg
5000
70 x 110 50 x 100 40 x 90 35 x 50 40 x 90 40
24 19
Température admissible de fonctionnement Température admissible de transport et de stockage
Emissions sonores selon EN ISO 3744 Niveau de puissance sonore L Niveau de puissance sonore LWA à vide Pression sonore au niveau de l’opérateur L Pression sonore au niveau des oreilles de l’opérateur LPA à vide
Valeur effi cace d’accélération (vibrations au niveau de la poignée)
Collecteur de poussières (non fourni en standard)
- Diamètre du collecteur d’extraction
- Flux d’air minimum
- Flux d’aspiration minimum
- Vitesse minimale de l’air au niveau du collecteur
WA
PA
°C °C
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
m/s² <2.5
mm m3/h Pa m/s
16
0 à +40 0 à +40
103.2
97.7
91.7
88.1
43 550 740 20
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
UTILISATION
INSTALLATION ET TRANSPORT
ATTENTION !
Ne transportez pas la machine par sa poignée;
elle n’est pas conçue pour supporter tout le poids de la machine. Pour transporter la machine, saisissez-la par les deux côtés de son embase (12).
Installation (Fig.14)
1. Soulevez la machine hors de son emballage en vous faisant aider par une autre personne.
2. Mettez le plateau rotatif en position 0° et serrez le bouton de verrouillage.
NOTE: Si la machine doit être installée sur un établi:N’installez­pas le pied en caoutchouc !
3. Pour installer le pied en caoutchouc, pivotez délicatement la machine vers la droite afin qu’elle repose sur son moteur.
4. Mettez l’écrou (A3) en place dans le trou situé au bas du pied en caoutchouc.
5. Insérez la vis BTR (A1) dans le pied de la machine en l’introduisant par le haut. Fixez le pied en caoutchouc (A2) en serrant l’écrou (A3) préalablement mis en place sur la vis.
6. Ne serrez le pied en caoutchouc qu’à la main.
7. Serrez la vis à l’aide de la clé Allen, uniquement à la main.
DANGER !
Il y a un risque de blessures si la machine est
manipulée de façon incorrecte lorsque vous la soulevez ou lorsque vous la basculez sur le côté. Maintenez toujours la machine par son embase (12).
8. Placez la machine sur une surface appropriée:
- Les quatre pieds doivent fermement reposer sur la surface.
- La hauteur idéale du plan de travail est d’environ 800mm.
- La scie doit rester stable, même lors de la coupe de grandes pièces.
9. Conservez l’emballage pour vous en resservir ultérieurement, ou bien séparez ses différents matériaux pour les recycler de façon écologique.
Transport (Fig. 5, 12, 13)
1. Placez le protège-lame inférieur (14) de gauche en face de l’extrémité de la platine rainurée puis poussez
vers l’arrière.
2. Abaissez la tête de la scie et verrouillez-la à l’aide de la goupille de verrouillage (22).
3. Placez le guide longitudinal sur le protège-lame et verrouillez-le.
4. Soulevez la machine en la saisissant par les deux côtés de son embase (12).
NOTE:
Ce chapitre présente les principaux éléments fonctionnels de la machine. L’utilisation correcte de la scie est détaillée au chapitre «Utilisation», lisez ce chapitre avant d’utiliser la scie pour la première fois.
A. Utilisation en mode scie circulaire de table (Fig. 2,
5, 6, 12)
Q Assurez-vous que la table est correctement
assemblée et orientée (Fig.2), que la goupille de verrouillage (22) est bien verrouillée en place afin que l’interrupteur secondaire (Interrupteur B (29)) soit actionné.
Q Retirez le guide longitudinal (4). Q Pour démarrer et arrêter la machine, utilisez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (7).
B. Utilisation en mode scie à onglet (Fig. 6)
Q Assurez-vous que le guide longitudinal (4) est bien en
place et recouvre la lame de scie, ce qui a pour effet d’actionner l’interrupteur A (8). Assurez-vous que le guide longitudinal est bien verrouillé. Si ce n’est pas le cas, serrez son bouton de verrouillage (5).
Q Retirez le protège-lame inférieur (14). Q Pour mettre en route le moteur, pressez la gâchette
(20) de la poignée.
Q Pour arrêter le moteur, relâchez la gâchette (20).
Plateau rotatif (Fig. 7-9)
Le plateau rotatif (11) peut pivoter de 50° vers la gauche et de 60° vers la droite et possède des présélections angulaires à 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45° et 60°. Le bouton de verrouillage (9) doit être desserré pour que le plateau puisse pivoter.
ATTENTION !
Afin que le plateau ne puisse pas changer
d’angle pendant la coupe, son bouton de verrouillage doit être serré (même si le plateau se trouve sur un des crans de présélection).
17
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
UTILISATION
Réglage de l’angle de chanfrein (Fig. 10-11)
La tête coulissante peut être inclinée depuis la verticale jusqu’à un angle de 45° vers la gauche. Pour faire pivoter la tête coulissante, desserrez le bouton de verrouillage de l’angle de chanfrein (16).
ATTENTION !
Afin que l’angle de chanfrein ne puisse pas
changer pendant la coupe, son bouton de verrouillage doit être serré (même si la tête coulissante se trouve sur un des crans de présélection).
Couteau diviseur (Fig. 12-13)
Le guide longitudinal (4) est situé sur le plateau supérieur de la scie (1). Le bouton de verrouillage du guide longitudinal (5) doit être dirigé vers l’avant de la machine. Une fois le bouton desserré, le guide longitudinal (4) peut être retiré et repositionné en mode scie radiale (Fig. 13), c’est-à-dire par-dessus le protège-lame (3). Lors de la remise en place du guide longitudinal, assurez-vous de bien le bloquer à l’aide de son bouton de verrouillage (5).
Connexion à un système d’Aspiration des Poussières
DANGER !
Certains types de poussière de bois (par ex;
hêtre, chêne, frêne) sont dangereux pour la santé lorsqu’ils sont inhalés. Utilisez un système de collecte des poussières dans les cas suivants:
- Lorsque vous utilisez la scie dans des endroits confinés;
- Lorsque vous utilisez la scie pendant de longues périodes de temps (plus d’une demi-heure par jour);
- Lorsque vous coupez du hêtre, du chêne ou du frêne.
Le système d’aspiration des poussières doit présenter les caractéristiques suivantes:
- Diamètre correspondant à celui du conduit d’extraction des poussières (43mm);
- Flux d’air  550m3/h;
- Dépression au niveau du conduit d’extraction 740 Pa;
- Vitesse de l’air au niveau du conduit d’extraction 20 m/s.
Respectez également les recommandations du mode d’emploi du système d’aspiration des poussières.
Réglage du Couteau Diviseur (Fig. 15)
DANGER !
Débranchez la fiche secteur avant de procéder
au réglage.
NOTE:
Le couteau diviseur est réglé en usine à sa position la plus basse. Un alignement avant la première utilisation n’est nécessaire que si la position du couteau a changé pendant le transport ou si l’on a besoin de la profondeur maximale de coupe.
1. Soulevez complètement le plateau supérieur et serrez les vis de verrouillage de profondeur de coupe.
2. Vérification du couteau diviseur:
- Le jeu entre le bord extérieur de la lame et le couteau diviseur doit être de 3–8mm.
- Le couteau diviseur doit être aligné avec la lame de scie.
DANGER !
Le couteau diviseur fait partie des dispositifs de
sécurité et doit être correctement installé pour une utilisation en toute sécurité.
En cas de nécessité de régler le couteau diviseur uniquement:
3. Desserrez les vis à tête hexagonale (B1).
4. Réglez le couteau diviseur (2) à la position désirée. Le jeu entre le bord extérieur de la lame et le couteau diviseur doit être de 3–8mm.
5. Resserrez les vis à tête hexagonale (B1).
NOTE:
Lorsque le couteau diviseur est réglé à sa position la plus haute, le guide latéral ne peut être positionné sur la protection de la lame que lorsque le plateau supérieur est à sa position la plus haute.
Branchement sur le Secteur
DANGER ! HAUTE TENSION
Q N’utilisez cette machine qu’en environnement sec. Q N’utilisez cette machine qu’en la branchant à une
source de courant répondant aux exigences suivantes (voir aussi «Caractéristiques Techniques»):
- La tension et la fréquence du secteur doivent correspondre à celles indiquées sur la plaque signalétique de la machine;
- Un disjoncteur différentiel d’une sensibilité de 30mA ou moins doit être installé dans le circuit d’alimentation;
- Les prises doivent être installées correctement, reliées à la terre, et testées.
Q Faites cheminer le câble d’alimentation de façon
qu’il ne gène pas le travail et ne puisse pas être endommagé.
18
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
UTILISATION
Q Protégez le câble d’alimentation de la chaleur, des
liquides agressifs et des bords coupants.
Q N’utilisez que des rallonges électriques à isolant
caoutchouc d’une section de conducteurs suffisante (3 x 1.5mm²).
Q Ne tirez pas sur le câble pour débrancher la fiche
secteur.
MODE SCIE RADIALE Dispositifs de sécurité Protège-lame rétractable (Fig. 16)
Le protège-lame rétractable (C1) protège contre les contacts accidentels avec la lame et contre les projections de débris. Le protège-lame rétractable doit toujours revenir automatiquement en position de repos lorsque la tête de coupe est relevée. Lorsque la tête de coupe est en position de repos, la lame de scie doit être complètement recouverte.
Verrouillage de sécurité (Fig. 2-3)
Le verrouillage de sécurité (6) verrouille la tête de coupe en position haute et empêche le protège-lame rétractable de dégager la lame de scie. Le verrouillage de sécurité se libère en appuyant dessus. La tête de coupe (19) peut alors être abaissée; lorsque la tête de coupe est abaissée, le protège-lame se rétracte, dégageant la lame de scie. Une fois la coupe effectuée – et la tête de coupe de retour en position de repos – le protège-lame rétractable est à nouveau verrouillé par le verrouillage de sécurité.
Mise en œuvre (Fig. 12 & Fig. 13)
DANGER !
Avant de régler la machine:
Eteignez la machine;
-
- Débranchez-la;
- Attendez qu’elle se soit complètement arrêtée.
1. Il est obligatoire de placer le guide longitudinal (4) sur la lame de scie et de le verrouiller dans cette position à l’aide de son bouton de verrouillage (5), afin qu’il actionne l’interrupteur A (8).
2. Débloquez la goupille de verrouillage (22) et relevez complètement la tête de coupe.
3. Retirez le protège lame inférieur (14).
4. Activez la machine à l’aide de la gâchette (20).
DANGER !
Q Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours que le
dispositif suivant est en bon ordre de marche:
- Protège-lame rétractable.
Q Utilisez des protections personnelles. Q Ayez une position de travail appropriée:
- Devant la scie
- En face de la scie
- Sur le côté de la ligne de coupe
Q Risque d’écrasement ! Lorsque vous basculez la tête
de coupe sur le côté, maintenez-la par sa poignée et éloignez vos doigts du support des coulisseaux et de son amplitude de cheminement. Maintenez la tête de coupe.
Q Si le travail à effectuer l’exige, utilisez les accessoires
suivants:
- Supports pour les longues pièces qui risqueraient de tomber une fois la coupe effectuée.
- Système collecteur de poussières.
Q Utilisez un guide auxiliaire si la coupe à effectuer
génère de petites chutes.
Q Tenez toujours la pièce à couper en la poussant sur
le plateau vers le bas et ne la coincez pas.
Q Ne tentez pas de freiner la lame de scie en poussant
la pièce à couper contre son flanc. Vous risqueriez des blessures si vous bloquiez la lame.
Coupes radiales de base
Position de départ:
- Tête de coupe totalement relevée
- Plateau tournant à 0° verrouillé par l’intermédiaire de son bouton de verrouillage.
- Tête de coupe en position verticale (90°), levier de verrouillage de l’angle de chanfrein serré.
Coupe de la pièce:
1. Maintenez la pièce contre le guide, et servez-vous de l’étau pour un maintien supplémentaire lorsque cela est possible.
2. Actionnez la gâchette (20) et désengagez le verrou de sécurité (6).
3. Faites doucement pivoter la tête de coupe vers le bas, en tenant fermement la poignée. N’exercez qu’une légère pression lors de la coupe afin que le moteur ne ralentisse pas.
4. Coupez la pièce en une seule passe.
5. Laissez la tête de coupe revenir doucement en position de repos (vers le haut).
6. Si vous n’avez plus de coupe à effectuer, arrêtez la scie en relâchant la gâchette (20).
19
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
UTILISATION
Coupes d’onglets (Fig. 7)
Une coupe d’onglet consiste à couper avec un angle par rapport au guide.
Position de départ:
- Tête de coupe totalement relevée
- Tête de coupe en position verticale (90°), levier de verrouillage de l’angle de chanfrein serré.
Coupe de la pièce:
1. Desserrez le bouton de verrouillage (9) du plateau tournant (11).
2. Réglez l’angle désiré.
3. Resserrez le bouton de verrouillage du plateau.
4. Maintenez la pièce contre le guide, et servez-vous de l’étau pour un maintien supplémentaire lorsque cela est possible.
5. Actionnez la gâchette (20) et désengagez le verrou de sécurité (6).
6. Faites doucement pivoter la tête de coupe vers le bas, en tenant fermement la poignée. N’exercez qu’une légère pression lors de la coupe afin que le moteur ne ralentisse pas.
7. Coupez la pièce en une seule passe.
8. Laissez la tête de coupe revenir doucement en position de repos (vers le haut).
9. Si vous n’avez plus de coupe à effectuer, arrêtez la scie en relâchant la gâchette (20).
NOTE:
Le plateau tournant possède des présélections angulaires à 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45° et 60°.
Coupes de chanfreins (Fig. 10 & 11)
Une coupe de chanfrein coupe la pièce à un angle
différent de 90°. Position de départ:
- Tête de coupe totalement relevée
- Plateau tournant à 0° verrouillé par l’intermédiaire de son bouton de verrouillage.
Coupe de la pièce:
1. Desserrez le levier de blocage de l’angle de chanfrein (16) à l’arrière de la scie.
2. Pivotez doucement la tête de coupe jusqu’à l’angle désiré.
3. Serrez le levier de blocage de l’angle de chanfrein (16).
4. Maintenez la pièce contre le guide, et servez-vous de l’étau pour un maintien supplémentaire lorsque cela
est possible.
5. Actionnez la gâchette (20) et désengagez le verrou de sécurité (6).
6. Faites doucement pivoter la tête de coupe vers le bas, en tenant fermement la poignée. N’exercez qu’une légère pression lors de la coupe afin que le moteur ne ralentisse pas.
7. Coupez la pièce en une seule passe.
8. Laissez la tête de coupe revenir doucement en position de repos (vers le haut).
9. Si vous n’avez plus de coupe à effectuer, arrêtez la scie en relâchant la gâchette (20).
Coupes combinées
Une coupe combinée est une combinaison d’une coupe d’onglet et d’une coupe de chanfrein; cela signi¿ e qu’en une seule passe la pièce est coupée avec un angle autre que 90° à la fois par rapport au guide et par rapport à la surface du matériau.
DANGER !
Lors d’une coupe combinée, la lame est
beaucoup plus exposée que lors d’une coupe normale – le risque de blessures est accru.
Conservez toujours une distance de sécurité suffi sante par rapport à la lame.
Position de départ:
- Tête de coupe complètement relevée.
- Plateau rotatif verrouillé dans la position désirée.
- Tête de coupe inclinée à l’angle désiré par rapport à la surface de la pièce à couper et verrouillée.
Coupe de la pièce:
1. Maintenez la pièce contre le guide, et servez-vous de l’étau pour un maintien supplémentaire lorsque cela est possible.
2. Appuyez sur la moitié supérieure de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT puis appuyez sur le verrouillage de sécurité.
3. Faites doucement pivoter la tête de coupe vers le bas, en tenant fermement la poignée. N’exercez qu’une légère pression lors de la coupe afin que le moteur ne ralentisse pas.
4. Coupez la pièce en une seule passe.
5. Laissez la tête de coupe revenir doucement en position de repos (vers le haut).
6. Si vous n’avez plus de coupe à effectuer, arrêtez la scie en relâchant la gâchette.
20
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
UTILISATION
MODE SCIE CIRCULAIRE DE TABLE Dispositifs de sécurité Protège-lame (Fig. 12)
Le protège-lame (3) évite les contacts accidentels avec la lame et les projections de copeaux. Le protège-lame doit toujours être installé.
Couteau diviseur (Fig. 12)
Le couteau diviseur (2) empêche que la pièce à couper soit happée par les dents montantes de la lame de scie et ne soit projetée vers l’opérateur. Le couteau diviseur doit toujours être installé.
Protège-lame inférieur (Fig. 12)
Le protège-lame inférieur empêche le contact accidentel avec la lame de scie. Le protège-lame inférieur doit toujours être installé.
Poussoir (Fig. 17 & 18)
Le poussoir (24) sert de rallonge a¿ n d’éviter que votre main n’entre accidentellement en contact avec la lame de scie. Utilisez toujours le poussoir si la distance entre la lame et le guide longitudinal est inférieure à 120mm. Utilisez le poussoir en lui donnant un angle de 20° à 30° par rapport à la surface du plateau. Remplacez le poussoir s’il est endommagé.
Mise en œuvre
DANGER !
Avant de préparer la machine (Fig. 12 & Fig. 13):
Eteignez la machine,
-
- Débranchez-la,
- Attendez qu’elle se soit complètement arrêtée.
1. Relevez la tête de coupe.
2. Mettez le plateau tournant en position 0° et serrez le bouton de verrouillage.
3. Il est obligatoire de verrouiller le protège-lame inférieur et de s’assurer qu’il actionne l’interrupteur B (29).
4. Abaissez la tête de coupe et verrouillez-la.
5. Retirez le guide longitudinal (4) du protège-lame.
Utilisation
DANGER !
Q Avant de commencer le travail, vérifiez le bon
fonctionnement des éléments suivants:
- Couteau diviseur;
- Protège-lame de sécurité;
- Protège-lame;
- Poussoir.
Q Utilisez des protections personnelles
- Masque anti-poussières;
- Protection auditive;
- Lunettes de sécurité.
Q Ayez une position de travail appropriée:
- Devant la scie;
- En face de la scie;
- Sur le côté de la ligne de coupe;
- Lorsque vous travaillez à deux, l’autre personne doit rester à une distance adéquate de la scie.
Q Si le travail à effectuer l’exige, utilisez les
éléments suivants:
- Supports pour les longues pièces qui risqueraient de tomber une fois la coupe effectuée.
- Dispositif d’aspiration des poussières.
Q Tenez toujours la pièce à couper en la poussant
sur le plateau vers le bas et ne la coincez pas.
Q Ne tentez pas de freiner la lame de scie en
poussant la pièce à couper contre son flanc. Vous risqueriez des blessures si vous bloquiez la lame.
Sciage
DANGER ! Utilisez toujours le poussoir si la distance
D entre la lame et le guide longitudinal est inférieure à 120mm (Fig. 17).
1. L’avant du protège-lame doit reposer sur la pièce à couper
2. Si nécessaire, installez le guide longitudinal avec son bouton de blocage dirigé vers vous, l’opérateur.
3. Réglez le guide longitudinal à la largeur de coupe désirée. Vérifiez le parallélisme du guide longitudinal par rapport à la lame à l’aide des deux règles du plateau supérieur.
4. Mettez la scie en marche à l’aide de l’interrupteur (7).
5. Poussez la pièce à couper d’un mouvement régulier vers l’arrière et effectuez la coupe en une seule passe.
6. Arrêtez la machine à l’aide de l’interrupteur (7) si aucune autre coupe ne doit être immédiatement effectuée.
ENTRETIEN
DANGER !
Avant toute opération d’entretien:
21
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
UTILISATION
1. Eteignez la machine,
2. Débranchez-la,
3. Attendez qu’elle se soit complètement arrêtée.
- Les opérations de réparation et d’entretien autres que celles décrites dans ce chapitre ne doivent être effectuées que par des spécialistes qualifiés.
- Ne remplacez les pièces défectueuses, en particulier les dispositifs de sécurité, que par des pièces détachées d’origine. Les pièces détachées non testées et approuvées par le fabricant peuvent entraîner des dommages imprévus.
- Vérifiez après chaque opération d’entretien que tous les dispositifs de sécurité sont opérationnels.
Changement de la lame de scie (Fig. 19-21)
DANGER !
Q Juste après une coupe, la lame peut être très
chaude – risque de brûlures ! Laissez le temps à la lame de refroidir. N’utilisez aucun liquide inflammable pour nettoyer une lame chaude.
Q Risque de blessures, même quand la lame est
à l’arrêt. Lorsque vous serrez ou desserrez le boulon/axe de broche (E1), le protège-lame rétractable doit recouvrir la lame de scie. Portez des gants lorsque vous changez la lame.
1. Mettez la tête coulissante sur 0° (à la verticale) et serrez le bouton de verrouillage de l’angle de chanfrein.
2. Desserrez l’écrou qui maintient le protège-lame puis retirez le protège lame. Retirez le plateau supérieur.
3. Pour éviter que la lame ne tourne, tirez le verrouillage de la lame (D1) vers l’avant tout en faisant doucement tourner la lame à la main jusqu’à ce qu’elle se bloque.
4. Desserrez le boulon/axe de broche (E1) de la broche (pas à gauche).
5. Retirez le boulon/axe de broche (E1) et la bride extérieure de la lame (E2) de la broche.
6. Retirez la lame de scie (18) de la broche et soulevez­la pour la retirer de la machine.
7. Retirez la rondelle de l’axe de broche (E4) et la bride intérieure (E3) de la broche.
8. Nettoyez les surfaces d’appui de:
- La broche
- La bride intérieure
- La lame de scie
- La bride extérieure
- Le boulon/axe de broche
- Le protège-lame
DANGER !
N’utilisez aucun produit nettoyant (par
ex. pour retirer des traces de résine) qui pourraient corroder les parties métalliques légères de la machine; l’intégrité de la machine pourrait en être compromise.
9. Remettez la bride intérieure (E3) et le boulon/axe de broche (E4) sur la broche.
DANGER !
Repositionnez correctement la bride intérieure
! Dans le cas contraire, la lame pourrait se coincer ou se desserrer ! La bride intérieure est correctement mise en place quand le collier chanfreiné (Q1) est dirigé vers la droite et que les encoches de couronne élastique sont dirigées vers la gauche (Fig. 21).
10. Mettez la nouvelle lame (18) en place – en prenant garde à son orientation (la flèche présente sur la lame et la flèche présente sur le protège-lame doivent être dans le même sens).
DANGER ! N’utilisez que des lames de scie conformes
aux standards et dont la vitesse de rotation maximale est supérieure à la vitesse de rotation maximale de la machine (voir «Caractéristiques Techniques»).
N’utilisez pas de:
- Lames aux dimensions incorrectes;
- Lames en acier rapide supérieur (HSS);
- Lames endommagées;
- Disques à tronçonner.
DANGER !
- Ne montez les lames de scie qu’à l’aide de pièces détachées d’origine.
- N’utilisez pas de bagues de réduction qui auraient du jeu; la lame pourrait se desserrer.
- Les lames doivent être montées de façon qu’elles ne puissent pas trembler et ne puissent pas se desserrer pendant utilisation.
11. Mettez en place la bride extérieure (E3).
- Les deux flancs doivent s’emboîter dans les épaulements de la broche.
12. Insérez le boulon/axe de broche (E1) (pas à gauche) et serrez-le à la main à l’aide de la clé Allen.
DANGER !
- N’utilisez pas de rallonge avec la clé Allen dans le but d’avoir plus de force.
22
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
UTILISATION
- N’utilisez pas de marteau pour taper sur la clé quand vous serrez le boulon/axe de broche.
- N’oubliez pas de retirer la clé Allen une fois le boulon/ axe de broche serré.
13. Mettez le protège-lame en place et serrez l’écrou qui le maintient en place.
14. Vérifiez les fonctionnalités suivantes:
- Le protège-lame rétractable doit s’ouvrir sans frotter sur la lame.
- Le protège-lame rétractable doit complètement recouvrir la lame lorsque la tête de coupe retourne en position haute de repos.
- Lorsque la tête de coupe est en position haute de repos, le verrouillage de sécurité doit verrouiller le protège-lame rétractable afin d’éviter toute ouverture accidentelle.
- Vérifiez le verrouillage de la lame de scie – celle-ci doit tourner librement.
Tension de la courroie d’entraînement
La courroie d’entraînement, située à droite de la tête de coupe sous un carter en plastique, doit être retendue si elle présente un jeu supérieur à 8mm lorsque l’on appui dessus entre les deux poulies, ou lorsque l’entraînement ne se fait plus.
Vérifi cation de la tension (Fig. 22)
1. Mettez la tête de coupe en position haute.
2. Mettez la tête coulissante à 0° (à la verticale) et verrouillez-la.
3. Desserrez l’écrou qui maintient le protège-lame et retirez ce dernier.
4. Desserrez la vis du plateau supérieur et retirez ce dernier.
5. Retirez le pion (F1) situé sur le moteur.
6. Vérifiez la tension en faisant passer votre doigt à travers l’ouverture. Retendez la courroie si le jeu est supérieur à 8mm (voir «Retendre la courroie»).
7. Si la courroie n’a pas à être retendue:
- Remettez le pion en place.
- Remettez le plateau supérieur en place et serrez-en les vis.
Retendre la courroie (Fig. 23-26)
1. Desserrez les trois vis à tête BTR (G1) du côté gauche du protège-lame (G2) et retirez ce dernier.
2. Desserrez les deux vis à tête BTR à travers les fentes (H1) du carter.
3. Desserrez les deux vis à tête BTR (J1) situées entre le moteur et le bras coulissant – utilisez une clé Allen
à manche court (10mm maxi).
4. Pour tendre la courroie, glissez le moteur vers l’arrière à l’aide de la vis (K1).
5. Resserrez en croix les quatre vis à tête BTR qui retiennent le moteur.
6. Remettez le protège-lame gauche en place et resserrez les vis.
7. Remettez le pion en place.
8. Remettez le plateau supérieur en place et serrez-en les vis.
9. Remettez en place le protège-lame et serrez-en l’écrou.
10. Abaissez complètement la tête de coupe.
- Le protège-lame rétractable doit s’ouvrir sans frotter sur la lame.
- Le protège-lame rétractable doit complètement recouvrir la lame lorsque la tête de coupe retourne en position haute de repos.
- Lorsque la tête de coupe est en position haute de repos, le verrouillage de sécurité doit verrouiller le protège-lame rétractable afin d’éviter toute ouverture accidentelle.
- Vérifiez le verrouillage de la lame de scie – celle-ci doit tourner librement.
Remplacement de la Platine Rainurée
DANGER !
Si la platine rainurée est endommagée, de petits
morceaux de matériaux pourraient se coincer entre la platine et la lame, et cette dernière pourrait se coincer. Remplacez immédiatement toute platine rainurée endommagée ! (Fig. 7).
1. Retirez le guide (13).
2. Déboitez la platine rainurée (21) en faisant levier avec un tournevis. Ceci détruira la platine qui ne pourra plus être utilisée.
3. Insérez la nouvelle platine en vous assurant qu’elle s’emboîte bien en place.
4. Remettez le guide (13)
Réglages Réglage du guide (Fig. 27)
1. Desserrez les vis de fixation (L1) du guide.
2. Réglez le guide afin qu’il soit parfaitement perpendiculaire à la lame (plateau tournant (11) réglé sur 0°).
3. Resserrez les vis de blocage du guide.
Réglage de l’indicateur d’angle d’onglet (Fig. 28)
1. Réglez la position de l’indicateur (M1) après avoir desserré les vis (M2), jusqu’à ce que la valeur indiquée corresponde à la présélection d’angle actuelle du plateau rotatif.
23
Loading...
+ 305 hidden pages