RIDGID RP 300-B User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

0 (0)
RIDGID RP 300-B User Manual

RP 100-B

RP 300-B

GB

p.

1

DE

p.

4

FR

p.

7

NL

p. 10

IT

p. 13

ES

p. 16

PT

p. 19

SV

p. 22

DA

p. 25

NO

p. 28

FI

p. 31

HR

p. 34

PL

p. 37

RO

p. 40

CZ

p. 43

HU

p. 46

GR

p. 49

RU

p. 52

Figures p. 55

RIDGE TOOL COMPANY

RP 100-B, RP 300-B

GB

RP 100-B, RP 300-B

Operating Instructions

WARNING! Read these instructions and the accompanying safety booklet carefully before using this

equipment. If you are uncertain about any aspect of using this tool, contact your RIDGID distributor for more information.

Failure to understand and follow all instructions may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS!

The RP 100-B is designed for use with special RIDGID Press Fit jaws for the RP 100-B only.

The RP 300-B is designed for use with the majority of Press Fit jaws available on the market.

The tools are designed to make Press Fit connections on couplings using jaws meeting the specifications of the fitting manufacturer. Follow fitting manufacturer’s recommendations on proper crimping procedures.

The use of these tools for any other application not specifically approved by RIDGID may damage the tool, jaws or fitting and/or cause personal injury.

Keep these instructions together with the tool.

Specifications:

. . . . . . . . . . . . . . . .Model:

. . .

. . . . . . . RP 300-B

RP 100-B

Length w/out jaws: . . . . . . .

. .

. . . . . . . . . 360 mm

330 mm

Width: . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .

. . . . . . . . 100 mm

70 mm

Height: . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .

. . . . . . . . 330 mm

260 mm

Weight (including battery): .

. . .

. . . . . . . . . 4.7 kg

3.4 kg

Technical Data:

 

 

 

 

 

 

 

Tool Rated power: . . . . . . . .

. . .

. . . . . . . . . 350 W

325 W

Crimping force: . . . . . . . . . .

. . .

. . . . . . . . . .32 kN

24 kN

Capacity: . . . . . . . . . . . . . . .

. . .

. . . . 12 – 108 mm

12 – 32 mm

Operating temperature range:

. . . . -5°C to +50°C

-5°C to +50°C

Storage temperature range: . . .

. . . 0°C to +30°C

0°C to +30°C

Battery

 

 

 

Type: . . . . . . . . . . . . . . . . .

Makita 14.4V Ni-MH 193101-2 or Ni-Cd

Capacity: . . . . . . . . . . . . . . .

. . .

. . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . 2.6 Ah

Charging time: . . . . . . . . . .

. . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

approx. 75 min

Typical standard crimp cycles

 

 

from fully charged battery:

. . .

. . . . 150 (tested with a 15mm jaw)

 

 

 

 

Refer to the specific instructions of Makita Corporation on the battery and charger for correct use, service and disposal of these parts.

Before using your RIDGID Press Fit tool:

Check for any transport damage. Any damage should be reported immediately to the forwarders.

Check that all parts are included with the Press Fit tool.

Check that the correct type of 14.4 V battery is used.

Do not use any other type or make of battery with the Press Fit tool.

Any repairs or Service to the RIDGID Press Fit tool must only be made by an approved RIDGID Press Fit Service Centre.

All people involved in the working process must keep hands and fingers away from the jaws! Remove battery from tool when not in use, before service or during setup or accessory change. Avoid unintentional starting. Keep people away from working area.

Explanation of pictograms

General warning symbol

Read manual

Risk of crushing

! Do not operate the tool without a pressing jaw. The tool may be damaged.

Operating the RP 100-B and RP 300-B Press Fit tools.

Fitting of the jaws (see Fig.1)

Pull out the lock pin (Fig.1, ref. 7).

Insert the correct jaw (Fig.1, ref. 8) (size and specification of the fitting)

into the jaw-mounting opening.

Note:- Use only RP 100-B RIDGID jaws with the RP 100-B

Insert the lock pin into the hole situated in the jaw side plate, and firmly close the lock pin by pushing it back into the original position (Fig.2).

Performing the Press Fit action

Check that the correct jaws have been fitted for the joint that is going to be pressed.

Check that a charged battery is correctly inserted into the tool and place the jaws over the fitting.

Press the ON switch (Fig.1, ref. 1) to switch on the electronic controls. A warning beep (300-B only) advises that the power is on and the green, red and orange LED’s will light momentarily leaving only the green LED to indicate the tool is ready to be operated.

Press the start trigger (Fig.1, ref. 3) to initiate the automatic press cycle.

Important: Keep fingers and hands away from jaws during pressing cycle!

Wait until the complete pressing cycle has been completed.

The tool features an automatic pressing facility. This ensures a full pressing cycle at all times. For safety reasons, the automatic pressing facility only engages after the electronic control has completed system checks.

If the pressing cycle was not completed correctly, an audible warning will sound (300-B only) and the red LED will blink to inform the operator of the error. See TROUBLESHOOTING.

Rotation of the jaw holder

The jaw holder can be rotated 90° (Fig.1, ref. 5).

Ridge Tool Company

1

RP 100-B, RP 300-B

TROUBLESHOOTING

LED display

 

 

 

 

 

 

 

Acoustics

Status

 

Action

green

red

yellow

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RP 100-B and RP 300-B

 

 

 

 

lit

lit

lit

short beep

ON/OFF switch

Machine

 

 

 

(300-B)

being pressed

activated

 

 

 

 

 

 

 

 

lit

All O.K.

 

lit

blinks

All O.K. after

Service

Inspection and main-

 

 

 

 

20,000 pressings

required

tenance by authorized

 

 

 

 

 

 

service center

lit

blinks

Retaining bolt

Machine

Insert retaining bolt

 

 

 

 

not inserted

blocked

correctly

 

 

 

 

completely

 

 

lit

blinks

Temperature out

Machine

Bring machine within

 

 

 

 

of range

blocked

temp. range of -5°C

 

 

 

 

 

 

and +50°C

lit

lit

beeps

6 consecutive

Machine

Inspection and main-

 

 

 

5 sec.

times pressure

blocked

tenance by authorized

 

 

 

(300-B)

not reached or

= service

service center

 

 

 

 

time exceeded

 

 

RP 300-B ONLY

 

 

 

 

 

blinks

Pressing O.K.

 

3 times

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lit

Maintenance

Machine

Inspection and main-

 

 

 

 

after 22,000

blocked

tenance by authorized

 

 

 

 

pressings

 

service center

RP 100-B ONLY

 

 

 

 

 

blinks

blinks

Low battery tool

 

Replace or recharge

 

 

 

 

overheated or

 

battery. Allow tool to

 

 

 

 

excess current

 

cool. If condition repeats

 

 

 

 

 

 

inspection by authorized

 

 

 

 

 

 

service center

lit

lit

Maintenance

Machine

Inspection and main-

 

 

 

 

after 22,000

blocked

tenance by authorized

 

 

 

 

pressings

 

service center

If there is a power supply interruption during pressing procedure, the machine stops and the pistons will be brought into the original position after a few seconds.

Note:- for 100-B press black release button on side of tool.

Whenever a pressing cycle is not fully completed the complete procedure must be repeated.

It is strongly recommended to never attempt to repeat a pressing cycle that has been interrupted. This may lead to damage to the joint and possible leakage. The joint should be cut out and replaced by a new one.

The use of jaws not specifically designed for pressing the fittings being used may lead to damage and incorrectly compressed fittings. Contact your RIDGID Press Fit Service Centre for any malfunction not covered in this instruction manual.

MAINTENANCE

Always remove the battery before performing any maintenance.

Daily

-Clean the Press Fit tool with a soft cloth. Do not use detergents to clean the crimping tool. Check the condition of the tool and ensure that the

press rolls (Fig.1, ref. 6) are free of metallic particles. Use lubricating and corrosion prevention spray if they appear dry.

Every 20,000 pressings (or every 3 years)

-The Press Fit tool must be sent for inspection and maintenance to the nearest authorized RIDGID Press Fit repair centre. After 20,000 cycles a warning signal will indicate that the tool should be serviced (see troubleshooting).

-The repair centre will fully overhaul the tool and inspect that it is operating correctly.

-Any unauthorized modifications and/or repairs will invalidate the warranty.

Storage

-Before storing the tool for long periods clean the tool thoroughly and wipe clean.

-Keep the tool away from moisture and heat, and do not expose the tool to extreme temperatures.

-Keep away from children.

-The RIDGID Press Fit tool is made of numerous metal and plastic parts. Ensure that the tool is correctly disposed of in accordance with local regulations.

Fig. 1

1ON/OFF switch

2LED display green, red and orange

3Trigger switch – starts automatic pressing cycle

4Tool identification plate with serial number

5Press jaw holder with 90° rotation

6Press rolls

7Lock pin

8Press jaw

9Plastic housing

10Battery 14.4 V / 2.6 Ah

WARNING!

Keep fingers and hands away from jaws during pressing cycle!

Fingers or hands can be crushed, fractured or amputated if they become caught between the jaws. Always verify that the jaw is correctly fitted in the press tool and that the locking pin is firmly closed.

IMPORTANT:

This jaw set is designed to make Press Fit connections for the specific system and size noted on the jaw set and packaging.

Follow fitting manufacturer’s recommendations on proper installation. The use of incorrect jaw sets for a system or size will result in an improper seal that could result in extensive property damage.

2

Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B

JAW INSPECTION AND MAINTENANCE

1.Inspect the jaws inside diameter daily. If rusty, dirty or if there is evidence of fitting material building up on the jaw, clean with fine grade metal

polishing pads (or equivalent), steel wool or a steel bristle wire brush.

Emery cloth, sandpaper or other similar abrasive materials should not be used since they may damage critical crimp jaw dimensions.

2.Jaws and side plates should be visually inspected daily for obvious cracks or other signs of wear or damage. If cracks are visible in any parts, they

should be discarded and replaced.

Always discard the entire assembly. Never replace individual components.

A jaw component that has been welded, ground, drilled or modified in any manner can shatter during crimping, resulting in sharp flying objects, severe injury or death.

3.Pivot pins on jaws should be cleaned and lubricated at least once a year with general purpose type grease. A light coating on the pins and bores is sufficient.

4.Check return springs in jaws with each use. Jaws should open and close

freely with only moderate finger effort required.

We recommend that the jaws be inspected by an approved RIDGID service station to verify the critical dimensions on an annual basis.

Ridge Tool Company

3

RP 100-B, RP 300-B

DE

RP 100-B, RP 300-B

Bedienungsanleitung

WARNUNG! Lesen Sie diese Anweisungen und die begleitende Sicherheitsbroschüre sorgfältig,

bevor Sie dieses Gerät benutzen. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre RIDGID Vertriebsstelle, die Sie näher informiert.

Unkenntnis und Nichtbefolgung der Anweisungen können zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!

Das Werkzeug RP 100-B ist für die Verwendung der speziellen RIDGID Pressbacken ausschließlich für RP 100-B vorgesehen.

Das Werkzeug RP 300-B eignet sich für die Verwendung der meisten auf dem Markt erhältlichen Pressbacken.

Die Werkzeuge sind für die Herstellung von Pressverbindungen an Anschlüssen mit Backen vorgesehen, die den Spezifikationen des Fittings-Herstellers entsprechen. Verfahren Sie nach den Empfehlungen des Herstellers für sachgemäße Pressverfahren. Die Benutzung dieser Werkzeuge für Zwecke, die nicht ausdrücklich von RIDGID genehmigt wurde, kann zu Schäden an Werkzeug, Backen oder Fittings und/oder zu Verletzungen führen.

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zusammen mit dem Werkzeug auf.

Technische Angaben:

. . . . . . . . . . . . .Modell:

. . . .

. . . . . . . . RP 300-B

RP 100-B

Länge mit/ohne Backen:

. . . .

. . . . . . . . . . 360 mm

330 mm

Breite: . . . . . . . . . . . . . .

. . . .

. . . . . . . . . . 100 mm

70 mm

Höhe: . . . . . . . . . . . . . .

. . . .

. . . . . . . . . . 330 mm

260 mm

Gewicht (einschließlich Akku):

. . . . . . . . . . 4,7 kg

3,4 kg

Technische Daten:

 

 

 

 

 

 

Nennleistung des Werkzeugs:

. . . . . . . . . . 350 W

325 W

Presskraft: . . . . . . . . . .

. . . .

. . . . . . . . . . . .32 kN

24 kN

Kapazität: . . . . . . . . . . .

. . . .

. . . . . . 12 – 108 mm

12 – 32 mm

Betriebstemperaturbereich: . . . . . -5°C bis +50°C -5°C bis +50°C

Lagertemperaturbereich: . . .

. . . . .0°C bis +30°C

0°C bis +30°C

Akku

 

 

 

Typ: . . . . . . . . . . . . . . . .

Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 oder Ni-Cd

Kapazität: . . . . . . . . . . .

. . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . 2,6 Ah

Ladedauer: . . . . . . . . . .

. . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .ca. 75 Min.

Typische Standardpressvorgänge

 

mit voll geladenem Akku: . .

150 (mit einer 15mm Backe getestet)

 

 

 

 

Bitte befolgen Sie die dem Akku und dem Ladegerät beiliegenden Bedienungs-, Wartungsund Entsorgungsanweisungen der Makita Corporation.

Bevor Sie das RIDGID Presswerkzeug einsetzen:

Überprüfen Sie das Werkzeug auf Transportschäden. Jeder Transportschaden ist dem Spediteur umgehend zu melden.

Überprüfen Sie, ob alle Teile mit dem Presswerkzeug mitgeliefert wurden.

Überprüfen Sie, ob der korrekte 14,4 V Akku verwendet wird.

Setzen Sie kein anderes Akku-Modell und keine andere Akku-Marke in Ihr Presswerkzeug ein.

Alle Reparaturen und Wartungsarbeiten dürfen nur vom autorisierten RIDGID Press Fit Service-Center durchgeführt werden.

Alle am Arbeitsprozess beteiligten Personen müssen Hände und Finger von der Pressbacke fernhalten! Nehmen Sie stets den Akku aus dem Werkzeug, wenn Sie es nicht benutzen oder bevor Wartungsarbeiten oder ein Pressbackenwechsel vorgenommen werden. Vermeiden Sie unbeabsichtigte Betätigung. Halten Sie Personen aus dem Arbeitsbereich fern.

Erläuterung der Piktogramme

Allgemeiner

Bedienungs-

Quetschgefahr

Warnhinweis

anweisung lesen

 

! Das Werkzeug nicht ohne Pressbacke benutzen. Das Werkzeug kann andernfalls beschädigt werden.

Benutzung der Presswerkzeuge RP 100-B und RP 300-B.

Pressbacken einsetzen (siehe Abb. 1)(Fig.1)

Den Sicherungsstift herausziehen (Abb.1, Punkt 7)(Fig.1, ref 7).

Setzen Sie die korrekte Pressbacke (Abb.1, Punkt 8)

(Fig.1, ref 8) (Größe und Spezifikation des Zubehörs) in die Aufnahme

des Presswerkzeuges ein.

Hinweis:- Nur RP 100-B RIDGID Backen bei RP 100-B verwenden

Den Sicherungsstift durch die Öffnung an der Pressbacke führen und einrasten lassen, indem Sie ihn in die ursprüngliche Position schieben (Abb.2)(Fig.2).

Verpressung durchführen

Kontrollieren Sie, ob die korrekten Pressbacken für das zu verpressende Fitting eingesetzt wurden.

Kontrollieren Sie, ob ein geladener Akku in das Werkzeug eingesetzt wurde, und setzen Sie die Pressbacken auf das zu verpressende Fitting.

Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (Abb.1, Punkt 1)(Fig.1, ref 1), um die Elektronik einzuschalten. Ein Warnton (nur 300-B) macht Sie darauf aufmerksam, dass die Stromversorgung eingeschaltet wurde, die grüne, rote und orangefarbene LED leuchten kurz auf, zuletzt leuchtet nur noch die grüne LED, um anzuzeigen, dass das Werkzeug betriebsbereit ist.

Drücken Sie den Auslöser (Abb.1, Punkt 3)(Fig.1, ref 3), um den automatischen Pressvorgang einzuleiten.

Wichtig: Halten Sie Ihre Finger und Hände während des Pressvorgangs von den Pressbacken fern!

Warten Sie, bis der vollständige Pressvorgang beendet ist.

Das Werkzeug ist mit einer automatischen Pressvorrichtung versehen.

4

Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B

Dadurch wird sichergestellt, dass der Pressvorgang immer vollständig abläuft. Aus Sicherheitsgründen schaltet sich die automatische Pressvorrichtung erst ein, nachdem die Elektronik eine Reihe von Systemtests durchgeführt hat.

Wenn der Pressvorgang nicht korrekt abgeschlossen wurde, ertönt ein akustisches Warnsignal (nur 300-B), und die rote Leuchtdiode blinkt auf, um den Benutzer auf den Fehler hinzuweisen. Siehe FEHLERBEHEBUNG.

Drehen des Pressbackenkopfes

Der Pressbackenkopf lässt sich um 90° drehen (Abb.1, Punkt 5) (Fig.1, ref 5).

FEHLERBEHEBUNG

LED-Anzeige

 

 

 

 

 

 

 

Akustisch

Status

 

Maßnahme

grün

rot

gelb

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RP 100-B und RP 300-B

 

 

 

 

leuch-

leuch-

leuch-

kurzer

ON/OFF-

Maschine

tet

tet

tet

Piepton

Schalter wird

aktiviert

 

 

 

 

(300-B)

gedrückt

 

 

leuch-

Alles in Ordnung

 

tet

 

 

 

 

 

 

leuch-

blinkt

Alles in Ordnung

Wartung

Inspektion und Wartung

tet

 

 

 

nach 20.000

erforder-

durch autorisiertes

 

 

 

 

Pressvorgängen

lich

Service-Center

leuch-

blinkt

Haltebolzen

Maschine

Haltebolzen korrekt

tet

 

 

 

nicht ganz

gesperrt

einschieben

 

 

 

 

eingeschoben

 

 

leuch-

blinkt

Temperatur

Maschine

Maschine in

tet

 

 

 

außerhalb des

gesperrt

Temperaturbereich

 

 

 

 

Bereichs

 

von -5°C

 

 

 

 

 

 

bis +50°C bringen

leuch-

leuch-

Piepton

6 x in Folge

Maschine

Inspektion und Wartung

 

tet

tet

5. Sek.

Druck nicht

gesperrt

durch autorisiertes

 

 

 

(300-B)

erreicht oder Zeit

= War-

Service-Center

 

 

 

 

überschritten

tung

 

NUR RP 300-B

 

 

 

 

 

blinkt

Pressvorgang in

 

3 Mal

 

 

 

Ordnung

 

 

leuch-

Wartung

Maschine

Inspektion und Wartung

 

 

tet

 

nach 22.000

gesperrt

durch autorisiertes

 

 

 

 

Pressvorgängen

 

Service-Center

LED-Anzeige

 

 

 

 

 

 

 

Akustisch

Status

 

Maßnahme

grün

rot

gelb

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NUR RP 100-B

 

 

 

 

 

blinkt

blinkt

Akku schwach,

 

Akku wechseln oder

 

 

 

 

Werkzeug

 

aufladen. Werkzeug

 

 

 

 

überhitzt oder

 

abkühlen lassen. Wenn

 

 

 

 

Überstrom

 

sich Zustand wiederholt,

 

 

 

 

 

 

Inspektion durch autori-

 

 

 

 

 

 

siertes Service-Center

leuch-

leuch-

Wartung

Maschine

Inspektion und Wartung

tet

 

tet

 

nach 22.000

gesperrt

durch autorisiertes

 

 

 

 

Pressvorgängen

 

Service-Center

Sollte während des Verpressvorgangs die Stromversorgung unterbrochen werden, kommt die Maschine zum Stillstand und der Kolben kehrt nach einigen Sekunden in die Ausgangsstellung zurück.

Hinweis:- Bei 100-B die schwarze Freigabetaste seitlich am Werkzeug drücken.

Wenn ein Pressvorgang nicht vollständig abgeschlossen wurde, muss der gesamte Vorgang wiederholt werden.

Versuchen Sie nicht, einen unterbrochenen Pressvorgang zu wiederholen. Dies kann zu einer Beschädigung des Fittings und somit zu möglicher Undichtigkeit führen. Das Fitting sollte herausgeschnitten und durch ein Neues ersetzt werden.

Der Gebrauch von Pressbacken, die nicht ausdrücklich für die verwendeten Pressfittings vorgesehen sind, kann zu fehlerhaften Pressverbindungen und Schäden führen. Wenden Sie sich bei Fehlfunktionen, die nicht in dieser Anleitung behandelt werden, an Ihr RIDGID Press Fit Service-Center.

WARTUNG

Vor Wartungsarbeiten immer den Akku herausnehmen!

Täglich

-Reinigen Sie das Werkzeug mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie zum Säubern des Presswerkzeugs keine Reinigungsmittel. Überprüfen Sie den Zustand des Werkzeugs und stellen Sie sicher, dass die

Presswalzen (Abb.1, Punkt 6)(Fig.1, ref 6) frei von Metallpartikeln sind. Verwenden Sie ein Schmierund Rostschutzspray, wenn die Walzen trocken scheinen.

Nach jeweils 20.000 Pressvorgängen (oder alle 3 Jahre)

-Das Presswerkzeug muss zwecks Inspektion und Wartung an einen autorisierten RIDGID Press Fit Reparaturbetrieb eingeschickt werden. Nach je 20.000 Pressvorgängen zeigt ein Warnsignal an, dass das Werkzeug gewartet werden muss (siehe Fehlerbehebung).

-In der Reparaturwerkstatt wird das Werkzeug komplett überholt und auf einwandfreie Funktion überprüft.

-Nicht genehmigte Änderungen und/oder Reparaturen führen zum Erlöschen der Garantie.

Lagerung

-Bevor Sie das Werkzeug für längere Zeit einlagern, reinigen Sie es gründlich, und wischen Sie es ab.

-Das Werkzeug muss vor Feuchtigkeit, Hitze und Kälte geschützt aufbewahrt werden.

-Bewahren Sie das Werkzeug für Kinder unzugänglich auf.

-Das RIDGID Presswerkzeug besteht aus zahlreichen Metallund Kunststoffteilen. Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt wird.

Ridge Tool Company

5

RP 100-B, RP 300-B

Abb. 1 (Fig. 1)

1ON/OFF-Schalter

2LED-Anzeige grün, rot und orange

3Auslöser - leitet den automatischen Pressvorgang ein

4Typenschild mit Seriennummer

5Pressbackenkopf (um 90° drehbar)

6Presswalzen

7Sicherungsstift

8Pressbacke

9Kunststoffgehäuse

10Akku 14,4V / 2,6Ah

WARNUNG!

Halten Sie Ihre Finger und Hände während des Pressvorgangs von den Pressbacken fern!

Finger oder Hände können, gequetscht, gebrochen oder abgetrennt werden, wenn sie zwischen die Backen geraten.

Vergewissern Sie sich grundsätzlich, dass die Backe korrekt ins Presswerkzeug eingesetzt ist und dass der Sicherungsstift fest eingerastet ist.

WICHTIG:

Dieser Backensatz dient zum Herstellen von Pressverbindungen für das System und die Größe, die auf dem Backensatz und auf der Verpackung angegeben sind.

Verfahren Sie nach den Empfehlungen des Herstellers zur sachgemäßen Installation.

Die Verwendung eines falschen Backensatzes für ein System oder eine Größe führt zu unzureichender Abdichtung, was umfangreiche Sachschäden verursachen könnte.

INSPEKTION UND WARTUNG DER BACKEN

1.Kontrollieren Sie die Innenseiten der Backen täglich. Bei Rost, Verschmutzung oder Rückständen von verpressten Materialien auf den

Backen, sollten diese mit feinen Schleif-Pads (oder vergleichbarem Material), Stahlwolle oder einer Drahtbürste gereinigt werden.

Schleifleinen, Schleifpapier oder ähnliche Materialien zum Abschleifen sollten nicht verwendet werden, da sie das Material in den kritischen Dimensionen der Pressbacke beschädigen.

2.Die Backen und die Seitenplatten sollten täglich auf sichtbare Risse oder andere Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung überprüft werden. Bei sichtbaren Rissen in Teilen sollten diese ersetzt werden.

Immer die gesamte Baugruppe entsorgen. Niemals einzelne Komponenten ersetzen.

Wenn eine Backenkomponente geschweißt, gefräst, gebohrt oder auf andere Weise verändert wurde, kann sie während des Pressvorgangs springen, sodass es durch schwere, unter Umständen tödliche Verletzungen durch umherfliegende, scharfkantige Gegenstände kommen kann.

3.Die Zapfen einer Backe sollten mindestens einmal jährlich gesäubert und mit Mehrzweckfett geschmiert werden. Eine dünne Schicht auf Zapfen und Bohrungen reicht aus.

4.Überprüfen Sie die Rückholfedern der Backen bei jeder Benutzung. Die Backen sollten sich unter mäßigem Kraftaufwand von Hand öffnen

und schließen lassen.

Wir empfehlen die Kontrolle der Pressbacken durch eine autorisierte RIDGID Servicestation, um die kritischen Maße jährlich zu überprüfen.

6

Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B

FR

RP 100-B, RP 300-B

Instructions d’utilisation

AVERTISSEMENT! Lisez attentivement ces instructions et le guide de sécurité qui l’accompagne

dans leur intégralité avant d’utiliser cet outil. Si vous avez des questions sur l’un ou l’autre aspect relatif à l’utilisation de cet outil, contactez votre distributeur RIDGID.

L’incompréhension et le non-respect de toutes les instructions peuvent provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN

ENDROIT SUR!

La sertisseuse RP 100-B est conçue pour être utilisée exclusivement avec des mâchoires de sertisseuse RIDGID pour modèle RP 100-B.

La sertisseuse RP 300-B, par contre, est conçue pour être utilisée avec la plupart des mâchoires pour sertisseuse disponibles sur le marché.

Les outils sont conçus pour sertir des raccords à l’aide de mâchoires qui répondent aux spécifications du fabricant de raccords. Suivez les recommandations du fabricant relatives aux procédures correctes de sertissage.

L’utilisation de ces outils pour toute autre application non spécifiquement approuvée par RIDGID peut endommager l’outil, les mâchoires ou les raccords et/ou occasionner des blessures corporelles.

Conservez ces instructions avec l’outil.

Caractéristiques:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Modèle:

RP 300-B

RP 100-B

Longueur sans mâchoires: . . . . . . . . . .

. . 360 mm

330 mm

Largeur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . 100 mm

70 mm

Hauteur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 330 mm

260 mm

Poids (batterie incluse): . . . . . . . . . . . . .

. . 4,7 kg

3,4 kg

Données techniques:

. . . .Puissance nominale de l’outil:

. . . . . . 350 W

325 W

Force de sertissage: . . . .

. . . . . . . . .

. . . . . .32 kN

24 kN

Capacité: . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . .

12 – 108 mm

12 – 32 mm

Plage de température

 

 

 

de fonctionnement: . . . . .

. . . . . . .

-5°C à +50°C

-5°C à +50°C

Plage de température

 

 

 

de stockage: . . . . . . . . . .

. . . . . . . .

0°C à +30°C

0°C à +30°C

Batterie

 

 

 

Type: . . . . . . . . . . . . . . . .

Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 ou Ni-Cd

Capacité: . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . .

. . . . . . . . . . . .

. . . . . . 2,6 Ah

Durée de chargement: . . .

. . . . . . . .

. . . . . . . . . . . .

environ 75 min

Cycles de sertissage

 

 

 

standard typique à partir d’une batterie

 

complètement chargée: .

. 150 (testé avec mâchoires de 15 mm)

 

 

 

 

Reportez-vous aux instructions de Makita Corporation spécifiques à la batterie et au chargeur pour utiliser, entretenir et mettre correctement ces pièces au rebut.

Avant d’utiliser votre sertisseuse RIDGID:

Assurez-vous que l’outil n’a pas été endommagé pendant le transport. Tout dommage doit être immédiatement signalé à l’expéditeur.

Contrôlez la présence de toutes les pièces accompagnant la sertisseuse.

Veillez à utiliser le type correct de batterie (14,4 volts).

N’utilisez pas d’autre type ou marque de batterie avec la sertisseuse.

Toute réparation ou tout entretien de la sertisseuse RIDGID doit exclusivement être réalisé par un service après-vente RIDGID approuvé.

Toutes les personnes impliquées dans le processus de fonctionnement doivent garder les mains et les doigts à l’écart des mâchoires! Retirez la batterie de l’outil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de procéder à un entretien, pendant la configuration ou un changement d’accessoire. Evitez les démarrages involontaires. Eloignez toute personne autre que l’utilisateur de la zone de travail.

Explication des pictogrammes

Symbole

Lire le manuel

Risque d’écrasement

d’avertissement général

 

 

! Ne faites pas fonctionner l’outil sans la mâchoire de sertissage. Vous risqueriez d’endommager l’outil.

Fonctionnement des sertisseuses RP 100-B et RP 300-B.

Montage des mâchoires (voir Fig.1)

Retirez la broche de verrouillage (Fig.1, réf. 7).

Insérez la mâchoire appropriée (Fig.1, réf. 8) (dimensions et spécifications du raccord) dans l’ouverture de montage de la mâchoire.

Remarque:- Utilisez les mâchoires RIDGID RP 100-B uniquement avec l’outil RP 100-B

Insérez la broche de verrouillage dans le trou situé dans la plaque latérale de la mâchoire et fermez solidement la broche de verrouillage en la repoussant dans sa position d’origine (Fig.2).

Ridge Tool Company

7

RP 100-B, RP 300-B

Exécution du sertissage

Assurez-vous que la mâchoire adaptée au raccord à sertir est montée sur l’outil.

Assurez-vous qu’une batterie chargée est correctement installée dans l’outil, puis placez la mâchoire sur le raccord.

Enfoncez l’interrupteur ON (Fig.1, réf. 1) pour mettre sous tension les commandes électroniques. Un signal sonore d’avertissement (300-B uniquement) indique que l’outil est sous tension, les LED verte, rouge et orange s’allument momentanément, puis seule la LED verte demeure allumée pour indiquer que l’outil est prêt à fonctionner.

Enfoncez la gâchette de démarrage (Fig.1, réf. 3) pour initialiser le cycle de sertissage automatique.

Important: Maintenez les doigts et les mains à l’écart des mâchoires pendant le cycle de sertissage !

Attendez l’achèvement complet du cycle de sertissage.

L’outil est doté d’un équipement de compression automatique. Cela assure un cycle de sertissage complet dans tous les cas. Pour des raisons de sécurité, l’équipement de sertissage automatique ne s’enclenche qu’une fois que le contrôle électronique a terminé les vérifications du système.

Si le cycle de sertissage ne s’est pas achevé correctement, un signal d’avertissement sonore retentit (300-B seulement) et la LED rouge clignote pour avertir l’opérateur de l’erreur. Voir le chapitre RECHERCHE DE PANNES.

Rotation du porte-mâchoire

Le porte-mâchoire peut pivoter de 90° (Fig.1, réf. 5).

RECHERCHE DES PANNES

Affichage des LED

Acous-

 

 

 

 

 

 

Etat

 

Action

verte

rouge

jaune

tique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RP 100-B et RP 300-B

 

 

 

 

allu-

allu-

allu-

bref signal

Interrupteur ON/

Outil

mée

mée

mée

sonore

OFF enfoncé

activé

 

 

 

 

(300-B)

 

 

 

allu-

Tout est OK

 

mée

 

 

 

 

 

 

allu-

cli-

Tout est OK

Service

Inspection et entretien

mée

 

gnote

 

après 20000

requis

par un centre de service

 

 

 

 

sertissages

 

autorisé

allu-

cli-

Le boulon de

Outil

Insérez correctement le

mée

gnote

 

 

retenue n’est pas

bloqué

boulon de retenue

 

 

 

 

inséré à fond

 

 

allu-

cli-

Température

Outil

Déplacez l’outil dans

mée

gnote

 

 

hors plage

bloqué

un endroit où la tem-

 

 

 

 

 

 

pérature est comprise

 

 

 

 

 

 

entre -5°C

 

 

 

 

 

 

et +50°C

allu-

allu-

signal

6 fois consécu-

Outil

Inspection et entretien

 

mée

mée

sonore

tives, la pression

bloqué

par un centre de service

 

 

 

5 sec.

n’a pas été obte-

= service

autorisé

 

 

 

(300-B)

nue ou la limite

 

 

 

 

 

 

de temps a été

 

 

 

 

 

 

dépassée

 

 

RP 300-B SEULEMENT

 

 

 

 

cli-

Sertissage OK

 

gnote

 

 

 

 

 

 

3 fois

 

 

 

 

 

 

allu-

Entretien après

Outil

Inspection et entretien

 

 

mée

 

22000 sertis-

bloqué

par un centre de service

 

 

 

 

sages

 

autorisé

RP 100-B SEULEMENT

 

 

 

 

cli-

cli-

Batterie faible,

 

Remplacez ou

gnote

gnote

 

 

surchauffe de

 

rechargez la batterie

 

 

 

 

l’outil ou tension

 

Laissez refroidir l’outil.

 

 

 

 

excessive

 

Si l’état se reproduit,

 

 

 

 

 

 

faites contrôler l’outil

 

 

 

 

 

 

par un centre de service

 

 

 

 

 

 

autorisé.

allu-

allu-

Entretien après

Outil

Inspection et entretien

mée

 

mée

 

22000 sertis-

bloqué

par un centre de service

 

 

 

 

sages

 

autorisé

Si l’alimentation secteur est interrompue pendant le sertissage, l’outil

s’arrête et les pistons reviennent à leur position d’origine après quelques secondes.

Remarque: - Pour le modèle 100-B, appuyez sur le bouton noir de déverrouillage situé sur le côté de l’outil.

Quand un cycle de sertissage n’est pas complètement terminé, vous devez recommencer la procédure complète.

Il est vivement recommandé de ne jamais tenter de répéter un cycle de sertissage qui a été interrompu. Cela pourrait endommager le raccord et provoquer des fuites. Le raccord doit être découpé et remplacé par un neuf.

L’utilisation de mâchoires qui ne sont pas spécialement conçues pour le sertissage des raccords utilisés peut occasionner des dommages et des défauts de sertissage. Contactez votre centre de service RIDGID pour tout disfonctionnement non traité dans le présent manuel d’instructions.

8

Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B

ENTRETIEN

Retirez toujours la batterie avant de procéder à un entretien quelconque.

Quotidiennement

-Nettoyez l’outil de sertissage avec un chiffon doux. N’utilisez pas de détergents pour nettoyer l’outil. Contrôlez l’état de l’outil et assurez-vous que les galets de pression (Fig.1, réf. 6) sont exempts de particules métalliques. S’ils sont secs, vaporisez un produit de lubrification et de prévention de corrosion.

Tous les 20000 sertissages (ou tous les 3 ans)

-Confiez la sertisseuse au centre de service RIDGID autorisé le plus proche à des fins d’inspection et d’entretien. Après 20000 cycles, un signal d’avertissement indique que le moment est venu de procéder à l’entretien de l’outil (voir le chapitre relatif à la recherche de pannes).

-Le centre de service procédera à un entretien complet de l’outil et vérifiera son bon fonctionnement.

-Toute modification et/ou réparation non autorisée annule la garantie.

Stockage

-Avant d’entreposer l’outil pour une période prolongée, nettoyez-le complètement et essuyez-le.

-Rangez l’outil à l’abri de l’humidité et de la chaleur et ne l’exposez pas à des températures extrêmes.

-Conservez l’outil hors de portée des enfants.

-La sertisseuse RIDGID est composée de nombreuses pièces en plastique et en métal. Veillez à ce que l’outil soit correctement mis au rebut en respectant les réglementations locales en vigueur.

Fig. 1

1Interrupteur ON/OFF

2Affichage des LED verte, rouge et orange

3Gâchette - démarrage automatique du cycle de sertissage

4Plaquette d’identification de l’outil avec numéro de série

5Porte-mâchoire avec rotation de 90°

6Galets de pression

7Broche de verrouillage

8Mâchoire de compression

9Boîtier en plastique

10Batterie 14,4 v / 2,6 Ah

AVERTISSEMENT!

Maintenez les doigts et les mains à l’écart des mâchoires pendant le cycle de sertissage! Les doigts ou les mains peuvent être écrasés,

fracturés ou amputés s’ils restent coincés entre les mâchoires.

Assurez-vous toujours que les mâchoires sont correctement fixées dans la sertisseuse et que la broche de verrouillage est solidement fermée.

IMPORTANT:

Ces mâchoires sont conçues pour sertir des raccords pour des systèmes spécifiques et des dimensions identiques à celles indiquées sur les mâchoires et l’emballage.

Suivez les recommandations du fabricant pour effectuer une installation correcte.

L’utilisation de mâchoires non adaptées au système ou aux dimensions peut compromettre l’étanchéité du raccord et occasionner des dégâts matériels importants.

INSPECTION ET ENTRETIEN DES MACHOIRES

1. Contrôlez chaque jour le diamètre intérieur des mâchoires. En présence de corrosion, de saletés ou d’accumulation de corps étrangers sur les mâchoires, nettoyez-les avec une éponge légèrement abrasive pour métal (ou équivalent), de la laine de fer ou une brosse métallique.

Evitez d’utiliser de la toile d’émeri, du papier de verre ou autres matériaux abrasifs similaires, sous peine d’endommager les mâchoires et de réduire leurs dimensions.

2.Chaque jour, inspectez visuellement les mâchoires et les plaques latérales à la recherche de fissures ou autres signes d’usure ou d’endommagement. Si des fissures sont visibles sur une pièce quelconque, jetez-la et remplacez-la.

Jetez toujours l’ensemble complet. Ne remplacez jamais des composants séparément.

Un composant de mâchoire qui a été soudé, meulé, percé ou modifié d’une manière quelconque peut se briser pendant le sertissage et projeter des particules indésirables, susceptibles de provoquer des blessures graves ou mortelles.

3.Une fois par an au moins, nettoyez les axes pivot des mâchoires et lubrifiez-les avec de la graisse à usage général. Un enduit léger sur les axes et les alésages suffit.

4.Vérifiez les ressorts de retour des mâchoires à chaque utilisation. Les mâchoires doivent s’ouvrir et se fermer librement en appliquant

seulement une légère pression du doigt.

Nous vous recommandons de faire contrôler les mâchoires une fois par an par un centre de service RIDGID approuvé afin de vérifier les dimensions critiques.

Ridge Tool Company

9

RP 100-B, RP 300-B

NL

RP 100-B, RP 300-B

Gebruiksaanwijzing

WAARSCHUWING! Lees deze instructies en het bijbehorende veiligheidsboekje zorgvuldig alvorens dit apparaat te gebruiken. Als u twijfelt over een gebruiksaspect van deze machine, neem dan contact op met uw RIDGID-verdeler voor bijkomende informatie.

Het niet begrijpen en naleven van alle instructies kan resulteren in elektrische schokken, brand en/of ernstige letsels.

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!

De RP 100-B werd ontworpen voor gebruik met speciale RIDGIDpersbekken die uitsluitend bestemd zijn voor de RP 100-B.

De RP 300-B werd ontworpen voor gebruik met de meeste in de handel verkrijgbare persverbindingsbekken.

De machines werden ontworpen voor het maken van persverbindingen op koppelingen met behulp van een persbek die voldoet aan de specificaties van de persverbindingsfabrikant. Volg de aanbevelingen van die fabrikant inzake de correcte procedures.

Het gebruik van deze machines voor andere toepassingen dan de toepassingen die uitdrukkelijk door Ridgid werden goedgekeurd, kan de machine, de persbek of de persverbinding beschadigen, en/of lichamelijke letsels veroorzaken.

Bewaar deze gebruiksaanwijzing samen met de machine.

Specificaties:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Model:

RP 300-B

RP 100-B

Lengte zonder persbek: . . . . . . . . . . . .

. . 360 mm

330 mm

Breedte: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . 100 mm

70 mm

Hoogte: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 330 mm

260 mm

Gewicht (inclusief batterij): . . . . . . . . . . .

. . 4,7 kg

3,4 kg

Technische gegevens:

. . . .Nominaal vermogen van de machine:

350 W

325 W

Perskracht: . . . . . . . . . . .

.

. . . . . . . . . . . . .

.32 kN

24 kN

Capaciteit: . . . . . . . . . . . .

.

. . . . . . . . 12 – 108 mm

12 – 32 mm

Bedrijfstemperatuurbereik:

. . . . . . -5°C tot +50°C

-5°C tot +50°C

Opbergtemperatuurbereik:

. . . . . . . 0°C tot +30°C

0°C tot +30°C

Batterij

 

 

 

 

Type: . . . . . . . . . . . . . . . .

.

Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 of Ni-Cd

Capaciteit: . . . . . . . . . . . .

.

. . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . . . 2,6 Ah

Laadduur: . . . . . . . . . . . .

.

. . . . . . . . . . . . . .

. . . . . .

ongev. 75 min

Normaal aantal perscycli met een volledig

 

 

opgeladen batterij: . . . .

150 (getest met een persbek van 15 mm)

 

 

 

 

 

Raadpleeg de bijzondere instructies van Makita Corporation op de batterij en de lader voor het gebruik, het onderhoud en de verwijdering van deze onderdelen.

Vóór het gebruik van de RIDGID-persmachine:

Controleer de verpakking op transportschade. Als er schade is, moet deze onmiddellijk aan de verzenders worden gemeld.

Controleer of alle onderdelen bij de persmachine gevoegd zijn.

Controleer of het juiste type van 14,4 V-batterij wordt gebruikt.

Gebruik voor de persmachine geen ander type of merk van batterij.

Herstellingen of onderhoud aan de RIDGID-persmachine moeten gebeuren in een erkend RIDGID-servicecentrum voor persmachines.

Iedereen die bij het werkproces betrokken is, moet handen en vingers uit de omgeving van de persbek houden! Verwijder de batterij uit de machine als ze niet gebruikt wordt, en vóór het onderhoud of tijdens het aanbrengen of verwisselen van hulpstukken. Vermijd ongewild starten. Houd iedereen uit de werkomgeving.

Verklaring van de symbolen

Algemeen

Lees de

Risico van

waarschuwingssymbool

handleiding

verplettering

!De machine niet gebruiken zonder persbek. Dit zou de machine kunnen beschadigen.

Bedienen van de persmachines RP 100-B en RP 300-B.

Monteren van de persbek (zie Fig.1)

Trek de borgpen uit (Fig.1, ref. 7).

Breng de juiste persbek (Fig.1, ref. 8) (maat en specificatie van de fitting) aan in de bekmontageopening.

Opmerking: - gebruik uitsluitend RP 100-B RIDGID-persbekken met de RP 100-B

Steek de borgpen in het gat in de zijbevestigingsplaat en sluit ze stevig door ze opnieuw in haar oorspronkelijke stand te drukken (Fig.2).

Uitvoeren van een persverbinding

Controleer of de juiste persbek werd gemonteerd voor de verbinding die zal worden geperst.

Controleer of er een geladen batterij correct in de machine is geplaatst, en plaats de persbek over de fitting.

10

Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B

Druk op de ON-schakelaar (Fig.1, ref. 1) om de elektronische besturing in te schakelen. Een pieptoon (uitsluitend 300-B) geeft aan dat de stroom is ingeschakeld, de groene, rode en oranje LEDs gaan eventjes aan maar alleen de groene LED blijft branden om aan te geven dat de machine gebruiksklaar is.

Druk op de starttrekker (Fig.1, ref. 3) om de automatische perscyclus te starten.

Belangrijk: houd vingers en handen tijdens de perscyclus uit de buurt van de persbek!

Wacht tot de perscyclus volledig is voltooid.

De machine is uitgerust met een automatische persfunctie. Die zorgt ervoor dat er altijd een volledige perscyclus wordt uitgevoerd. Om veiligheidsredenen wordt de automatische persfunctie pas ingeschakeld nadat de elektronische sturing de systeemcontroles heeft uitgevoerd.

Als de perscyclus niet correct werd uitgevoerd, klinkt er een waarschuwingssignaal en zal de rode LED knipperen om de operator op de hoogte te brengen van de fout. Zie FOUTOPSPORING.

Rotatie van de persbekhouder

De persbekhouder kan 90° worden gedraaid (Fig.1, ref. 5)

FOUTOPSPORING

LED-display

Geluids-

 

 

 

 

 

 

Status

 

Actie

groen

rood

geel

signalen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RP 100-B en RP 300-B

 

 

 

 

brandt

brandt

brandt

korte

ON/OFF-scha-

machine

 

 

 

bieptoon

kelaar werd

geacti-

 

 

 

 

(300-B)

ingedrukt

veerd

 

brandt

alles O.K.

 

 

 

 

 

 

 

 

brandt

knip-

alles O.K. na

onder-

controle en onderhoud

 

 

pert

 

20000 persingen

houd

door erkende service-

 

 

 

 

 

nodig

instelling

brandt

knip-

opsluitbout

machine

breng opsluitbout cor-

 

pert

 

 

niet volledig

geblok-

rect aan

 

 

 

 

ingeschoven

keerd

 

brandt

knip-

temperatuur

machine

machine in temperatuur-

 

pert

 

 

buiten bereik

geblok-

bereik tussen 5°C en

 

 

 

 

 

keerd

+50°C brengen

brandt

brandt

biept

6 x na elkaar

machine

controle en onderhoud

 

 

 

5 sec.

druk niet bereikt

geblok-

door erkende service-

 

 

 

(300-B)

of tijd overschre-

keerd

instelling

 

 

 

 

den

= onder-

 

 

 

 

 

 

houd

 

LED-display

Geluids-

 

 

 

 

 

 

Status

 

Actie

groen

rood

geel

signalen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALLEEN RP 300-B

 

 

 

 

knip-

persing O.K.

 

pert

 

 

 

 

 

 

3 keer

 

 

 

 

 

 

brandt

na 22000 persin-

machine

controle en onderhoud

 

 

 

 

gen onderhoud

geblok-

door erkende service-

 

 

 

 

 

keerd

instelling

ALLEEN RP 100-B

 

 

 

 

knip-

knip-

Batterij bijna

 

Vervang of herlaad

pert

pert

 

 

leeg, machine

 

batterij. Laat machine

 

 

 

 

oververhit of

 

afkoelen. Als dit zich

 

 

 

 

overstroom

 

opnieuw voordoet,

 

 

 

 

 

 

inspectie door erkende

 

 

 

 

 

 

service-instelling

brandt

brandt

na 22000 persin-

machine

controle en onderhoud

 

 

 

 

gen onderhoud

geblok-

door erkende service-

 

 

 

 

 

keerd

instelling

Als er zich tijdens het persproces een stroomonderbreking voordoet, stopt de machine en keert de zuiger na enkele seconden terug naar zijn

uitgangspositie.

Opmerking: - voor 100-B druk op zwarte ontgrendelknop op zijkant van machine.

Telkens als een perscyclus niet volledig wordt voltooid, moet de volledige procedure worden overgedaan.

Het wordt ten stelligste aanbevolen nooit te proberen een perscyclus die onderbroken is geweest, te herhalen. Dat kan leiden tot schade aan de verbinding en mogelijke lekken. De verbinding moet worden verwijderd en vervangen door een nieuwe.

Het gebruik van een persbek die niet specifiek ontworpen werd voor het persen van de fittingen, kan leiden tot beschadigingen en verkeerd geperste fittingen. Neem contact op met uw RIDGID-servicecentrum voor persmachines bij storingen die niet in deze gebruiksaanwijzing beschreven staan.

ONDERHOUD

Verwijder steeds de batterij alvorens een onderhoudstaak uit te voeren.

Dagelijks

-Reinig de persmachine met een zachte doek. Gebruik geen detergenten om de machine te reinigen. Controleer de staat van de machine en

vergewis u ervan dat er zich geen metalen deeltjes op de drukrollen bevinden (Fig.1, ref. 6). Gebruik een smerende en roestwerende spray als ze er droog uitzien.

Om de 20000 persingen (of om de 3 jaar)

-De persmachine moet om veiligheidsredenen naar het dichtstbijzijnde erkende Ridgid-centrum voor de reparatie van persmachines worden gestuurd voor inspectie en onderhoud. Na 20000 cycli geeft een waarschuwingssignaal aan dat de machine een onderhoudsbeurt moet krijgen (zie foutopsporing).

-Het reparatiecentrum zal de machine volledig nakijken en controleren of ze correct functioneert.

-Ongeoorloofde wijzigingen en/of reparaties aan de machine doen de garantie teniet.

Opbergen

-Reinig de machine grondig en veeg ze schoon indien u ze voor een lange periode opbergt.

-Houd de machine uit de omgeving van vocht en warmte en stel ze niet bloot aan extreme temperaturen.

-Buiten het bereik van kinderen bewaren.

Ridge Tool Company

11

RP 100-B, RP 300-B

-De RIDGID-persmachine is gemaakt van tal van metalen en kunststofonderdelen. Zorg ervoor dat ze correct en overeenkomstig de plaatselijke reglementeringen worden verwijderd.

Fig. 1

1ON/OFF-schakelaar

2LED-display groen, rood en oranje

3Trekkerschakelaar – start de automatische perscyclus

4Kenplaat van de machine met het serienummer

5Persbekhouder - kan 90° draaien

6Drukrollen

7Borgpen

8Persbek

9Plastic behuizing

10Batterij 14,4 V / 2,6 Ah

WAARSCHUWING!

Houd vingers en handen tijdens de perscyclus uit de buurt van de persbek!

Persbekken kunnen vingers of handen verpletteren, breken of afrukken.

Controleer steeds of de persbek op correcte wijze gemonteerd is en of de borgpen stevig gesloten is.

BELANGRIJK:

Deze persbek werd ontworpen voor het maken van persverbindingen voor het specifieke systeem en de specifieke maat vermeld op de persbek en de verpakking.

Volg tijdens de installatie nauwgezet de aanbevelingen van de persverbindingsfabrikant.

Het gebruik van een persbek van een ander systeem of met een andere diameter resulteert in een niet correcte persverbinding, met mogelijke materiële schade tot gevolg.

PERSBEKINSPECTIE EN -ONDERHOUD

1.Controleer dagelijks de binnendiameter van de persbek.

Bij roestvorming, vuiIophoping of afzetting van persverbindingsmateriaal op de persbek, reinig met speciale metaalreinigingsdoekjes

(of iets dergelijks), staalwol of een zachte staalborstel.

Gebruik nooit schuurkatoen, schuurpapier of een gelijkaardig schurend materiaal, aangezien dat de kritieke afmetingen van de persbek kan aantasten.

2. Persbekken en zijbevestigingsplaten moeten dagelijks visueel geïnspecteerd worden op mogelijke barstjes of andere indicaties van slijtage of beschadiging. Verwijder en vervang de persbek bij barsten.

Vervang altijd de volledige persbek. Vervang nooit afzonderlijke onderdelen.

Een persbekonderdeel dat gelast, geschuurd, doorboord of aangepast werd, kan breken tijdens de persoperatie en rondvliegende projectielen creëren die tot ernstige letsels of de dood kunnen leiden.

3.Persbekscharnierpinnen dienen jaarlijks te worden gereinigd en met een universeel vet ingesmeerd. Een dun laagje op de pinnen en in de boringen volstaat.

4.Controleer de terugdrukveren in de persbek bij elk gebruik.

De persbekken moeten gemakkelijk kunnen worden geopend en gesloten met de vingers.

Wij raden u aan de persbekken jaarlijks door een erkend RIDGIDservicecenter te laten inspecteren op hun kritieke afmetingen.

12

Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B

IT

RP 100-B, RP 300-B

Istruzioni operative

AVVERTENZA! Prima di utilizzare queste attrezzature, leggete attentamente queste istruzioni e

l’opuscolo sulla sicurezza allegato. Per qualsiasi dubbio sull’utilizzo di questa attrezzatura, contattate il distributore RIDGID per ottenere ulteriori informazioni.

Se queste istruzioni non verranno comprese e seguite integralmente ne potranno derivare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni personali.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

La RP 100-B è progettata per essere utilizzata solo con le ganasce per pressare speciali RIDGID per la RP 100-B.

La RP 300-B è progettata per essere utilizzata con la maggior parte delle ganasce per pressare disponibili sul mercato.

La macchina è progettata per eseguire giunzioni a pressatura con raccordi utilizzando ganasce idonee per soddisfare le specifiche tecniche del produttore di raccordi. Seguire le raccomandazioni del produttore del raccordo sulle corrette procedure di pressatura.

L’uso di questa attrezzatura per applicazioni diverse, non specificatamente approvate da RIDGID, può danneggiare l’utensile, le ganasce o il raccordo e/o causare danni a cose o persone.

Conservate queste istruzioni assieme allo strumento.

Caratteristiche tecniche:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Modello:

RP 300-B

RP 100-B

Lunghezza senza ganasce: . . . . . . . . .

. . 360 mm

330 mm

Larghezza: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . 100 mm

70 mm

Altezza: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 330 mm

260 mm

Peso (batteria inclusa): . . . . . . . . . . . . . .

. . 4,7 kg

3,4 kg

Dati tecnici:

Potenza utensile: . .

. . . . .

. . . . . . . . . . . .350 W

325 W

Forza di pressatura: .

. . . . .

. . . . . . . . . . . 32 kN

24 kN

Capacità: . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . . .12-108 mm

12-32 mm

Temperatura di esercizio: . .

. . da -5°C a +50°C

da -5°C a +50°C

Custodire l’utensile

 

 

 

a temperatura: . . . . .

. . . . .

. . . da 0°C a +30°C

da 0°C a +30°C

Batteria

 

 

 

Tipo: . . . . . . . . . . . . .

. . . .

Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 o Ni-Cd

Capacità: . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . 2,6 Ah

Tempo di ricarica: . . .

. . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .circa 75 min

Numero di cicli di pressatura

 

standard con batteria completamente

 

carica: . . . . . . . . . .

150 (collaudato con una ganascia da 15 mm)

Consultate le istruzioni specifiche della Makita Corporation relative alla batteria e al caricabatteria per la procedura corretta di utilizzo, manutenzione ed eliminazione delle parti.

Prima di utilizzare la pressatrice RIDGID:

Controllare che non vi siano danni causati dal trasporto. Comunicare immediatamente eventuali danni al trasportatore.

Controllare che l’attrezzatura sia completa di tutte le parti.

Controllare che venga utilizzato il tipo corretto di batteria da 14,4 V.

Non utilizzare nessun altro tipo o marca di batteria con la pressatrice.

Eventuali operazioni di riparazione o manutenzione della pressatrice RIDGID devono essere effettuate unicamente da un Centro di Assistenza Autorizzato RIDGID.

Gli operatori coinvolti nel processo di pressatura devono tenere mani e dita lontane dalle ganasce! Rimuovere la batteria dalla macchina quando non in uso, prima di eventuali interventi di assistenza o durante l’impostazione o la sostituzione di accessori. Evitare di far partire accidentalmente la macchina. Non fare avvicinare personale non autorizzato.

Spiegazione dei pittogrammi

Simbolo di allarme

Leggete il manuale

Rischio di

generico

 

schiacciamento

!Non utilizzare lo strumento senza una morsa di pressione. In caso contrario lo strumento potrebbe danneggiarsi.

Come utilizzare le Pressatrici RP 100-B e RP 300-B.

Montaggio delle ganasce (consultare Fig. 1)

Estrarre il perno di bloccaggio (Fig.1, rif. 7)(Fig.1, ref. 7).

Inserire la ganascia idonea (Fig.1, rif. 8)(Fig.1, ref. 8) (diametro e specifica del raccordo) nella sede di montaggio della ganascia.

Nota:- Con la PR 100-B devono essere utilizzate esclusivamente ganasce RP 100-B RIDGID

Inserire il perno di bloccaggio nel foro situato sulla piastra laterale della ganascia e chiudere il perno di bloccaggio riportandolo nella posizione iniziale (Fig.2).

Ridge Tool Company

13

RP 100-B, RP 300-B

Operazione di pressatura

Controllare che siano state montate le ganasce idonee per il giunto che deve essere pressato.

Controllare che nell’utensile sia stata correttamente inserita una batteria carica e posizionare le ganasce sul raccordo

Premere l’interruttore di accensione ‘ON’ (Fig.1, rif. 1)(Fig.1, ref. 1) per attivare i comandi elettronici. Un segnale acustico (solo le 300-B) avverte della presenza di alimentazione mentre i LED verde, rosso e

arancio si accenderanno momentaneamente, poi resterà acceso solo il LED verde ad indicare che l’attrezzatura è pronta ad operare.

Premere l’interruttore di avvio (Fig.1, rif. 3)(Fig.1, ref. 3) per iniziare il ciclo di pressatura automatico.

importante: Tenere dita e mani lontano dalle ganasce durante il ciclo di pressatura!

Attendere fino al completamento del ciclo di pressatura.

L’attrezzatura è dotata di un programma di pressatura automatico. Questo garantisce sempre un ciclo di pressatura completo. Per motivi di sicurezza, il programma di pressatura automatico si attiva soltanto quando il controllo elettronico ha completato i controlli del sistema.

Se il ciclo di pressatura non è stato completato correttamente, si attiverà un segnale di allarme acustico (solo le 300-B) e il LED rosso lampeggerà per informare l’operatore dell’errore. Consultare la sezione PROBLEMI E SOLUZIONI.

Rotazione del portaganascia

Il portaganascia può essere ruotato di 90° (Fig.1, rif. 5)(Fig.1, ref. 5).

IN CASO DI PROBLEMI

Display LED

 

 

 

 

 

 

 

 

Acustica

Stato

 

Azione

verde

rosso

 

aranci-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

one

 

 

 

 

RP 100-B e RP 300-B

 

 

 

 

acceso

acceso

 

acceso

breve

interruttore

Utensile

 

 

 

 

segnale

ON/OFF

attivato

 

 

 

 

 

acustico

premuto

 

 

 

 

 

 

(300-B)

 

 

 

acceso

 

tutto O.K.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

acceso

 

lam-

Tutto O.K. dopo

Servizio

Ispezione e manuten-

 

 

 

peggia

 

20000 compres-

neces-

zione tramite centro di

 

 

 

 

 

sioni

sario

servizio autorizzato

acceso

lam-

 

Perno di fissag-

Utensile

Inserire correttamente il

 

peggia

 

 

 

gio non inserito

bloccato

perno di fissaggio

 

 

 

 

 

completamente

 

 

acceso

lam-

 

temperatura non

Utensile

Riportare l’utensile ad

 

peggia

 

 

 

O.K.

bloccato

una temperatura entro

 

 

 

 

 

 

 

la gamma da -5°C

 

 

 

 

 

 

 

a +50°C

acceso

 

acceso

Emette

Per 6 volte di

Utensile

Ispezione e manuten-

 

 

 

 

segnali

seguito pressio-

bloccato

zione tramite centro di

 

 

 

 

acustici per

ne non raggiunta

= service

servizio autorizzato

 

 

 

 

5 sec.

o sorpassato il

 

 

 

 

 

 

(300-B)

limite di tempo

 

 

SOLO RP 300-B

 

 

 

 

 

lam-

 

Pressatura O.K.

 

peggia

 

 

 

 

 

 

 

3 volte

 

 

 

 

 

 

 

 

acceso

Manutenzione

Utensile

Ispezione e manuten-

 

 

 

 

 

dopo 22000

bloccato

zione tramite centro di

 

 

 

 

 

pressature

 

servizio autorizzato

SOLO RP 100-B

 

 

 

 

 

lam-

lam-

 

Batteria bassa

 

Sostituire o ricaricare

peggia

peggia

 

 

 

utensile surris-

 

la batteria. Permettere

 

 

 

 

 

caldato o troppa

 

all’utensile di raffred-

 

 

 

 

 

corrente

 

darsi. Se la condizione

 

 

 

 

 

 

 

si ripete, inviare la pres-

 

 

 

 

 

 

 

satrice per controllo al

 

 

 

 

 

 

 

Centro di Assistenza

 

 

 

 

 

 

 

Autorizzato

acceso

 

acceso

Manutenzione

Utensile

Ispezione e manuten-

 

 

 

 

 

dopo 22000

bloccato

zione tramite centro di

 

 

 

 

 

pressature

 

servizio autorizzato

In caso d’interruzione di corrente durante la compressione, la macchina

si ferma e i pistoni d’avanzamento ritornano, dopo pochi secondi, alla posizione di partenza.

Nota:- per la 100-B premere il pulsante di rilascio nero sul lato dell’utensile.

Se un ciclo di pressatura non è completamente finito, ripetere la procedura dall’inizio.

Si raccomanda vivamente di non tentare mai di ripetere un ciclo di pressatura che è stato interrotto. Ciò potrebbe danneggiare il raccordo e causare possibili perdite nella giunzione. Il raccordo deve essere rimosso e sostituito da uno nuovo.

L’utilizzo di ganasce non specificatamente progettate per la pressatura di raccordi può provocare danni o risultare in una pressatura non corretta del raccordo sul tubo. Contattare un Centro di Assistenza Autorizzato RIDGID per segnalare malfunzionamenti non indicati in questo manuale di istruzioni.

14

Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B

MANUTENZIONE

Rimuovere sempre la batteria prima di un intervento di manutenzione.

Quotidianamente

-Pulire la pressatrice con un panno morbido. Non usare detergenti per pulire l’utensile di pressatura. Controllare le condizioni dell’utensile

e che nei rulli (Fig.1, rif. 6)(Fig.1, ref. 6) non siano presenti particelle metalliche. Utilizzare un lubrificante ed uno spray anti-corrosione se i rulli sembrano asciutti.

Ogni 20000 operazioni di pressatura (od ogni 3 anni)

-Inviare la pressatrice per controllo e manutenzione al Centro di Assistenza Autorizzato RIDGID più vicino. Dopo 20000 cicli di pressatura, un segnale acustico indicherà che la pressatrice deve essere sottoposta ad assistenza (cfr. Problemi e Soluzioni)

-Il Centro di Assistenza effettuerà una revisione completa della pressatrice e ne verificherà il funzionamento.

-Eventuali modifiche e/o riparazioni non autorizzate annulleranno la garanzia.

Come conservare la pressatrice

-Prima di riporre la pressatrice per lunghi periodi, pulirla accuratamente e asciugarla con un panno.

-Tenere la pressatrice in luogo asciutto e al riparo da fonti di calore, e non esporre l’utensile ad estremi di temperatura.

-Tenere la pressatrice fuori dalla portata dei bambini.

-La Pressatrice RIDGID è costituita da numerosi parti in metallo e plastica. Controllare che vengano rispettate le normative locali in vigore per lo smaltimento.

Fig. 1

1Interruttore di accensione/spegnimento “ON/OFF”

2LED verde, rosso e arancione

3Interruttore di avvio - avvia il ciclo di pressatura automatico

4Targhetta di identificazione utensile con numero di serie

5Porta ganasce con rotazione di 90°

6Rulli di pressatura

7Perno di bloccaggio

8Ganasce

9Corpo esterno in plastica

10Batteria 14,4 V / 2,6 Ah

AVVERTENZA!

Tenere dita e mani lontano dalle ganasce durante il ciclo di pressatura!

Dita e mani possono essere schiacciate, fratturate o amputate se restano intrappolate tra le ganasce. Verificate sempre che la ganascia sia inserita correttamente sulla pressatrice e che il perno sia inserito fino a fine corsa.

IMPORTANTE:

Questa ganascia è progettata per creare connessioni a pressatura per il sistema e il diametro specificato sulla ganascia e nella confezione.

Attenersi alle specifiche del produttore del raccordo per quanto riguarda l’installazione corretta.

L’utilizzo di ganasce di misura o profilo non idonei per il raccordo può provocare severi danni materiali.

CONTROLLO E MANUTENZIONE DELLE GANASCE

1. Controllate quotidianamente il diametro interno della ganascia.

In presenza di ruggine, sporcizia e altri materiali sulla ganascia, pulire con panni per la lucidatura (o equivalenti), lana d’acciaio (paglietta) o con spazzole d’acciaio.

Tela smeriglio, carta vetrata o altri materiali abrasivi non devono essere usati in quanto possono alterare le dimensioni di pressatura della ganascia.

2.Ganasce e piastre devono essere visivamente controllate quotidianamente per verificare danneggiamenti o usura. In presenza di crepe, danneggiamenti o usura si raccomanda di sostituire tutte le parti interessate.

Eliminare sempre l’intero complessivo. Non sostituire mai componenti individuali.

Componenti modificati da saldature, molature o perforazioni possono rompersi durante la pressatura causando la proiezione di frammenti affilati, con possibilità di gravi lesioni personali o morte.

3.I perni delle ganasce devono essere mantenuti puliti e lubrificati almeno una volta all’anno con grasso specifico o simili. Un leggero strato di lubrificante sul foro e sul perno è sufficiente.

4.Controllate le molle di ritorno della ganascia dopo ogni utilizzo. Le

ganasce devono aprirsi e chiudersi liberamente con una moderata pressione delle dita.

Raccomandiamo un controllo annuale delle ganasce presso un Centro Assistenza Autorizzato RIDGID per la verifica delle dimensioni.

Ridge Tool Company

15

RP 100-B, RP 300-B

ES

RP 100-B, RP 300-B

Instrucciones de funcionamiento

¡ATENCIÓN! Antes de utilizar esta herramienta, lea las instrucciones y el folleto de seguridad que la

acompaña. Si no está seguro de cualquier cuestión relacionada con la utilización de esta herramienta, consulte a su distribuidor RIDGID para obtener más información.

El no respeto de estas consignas puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.

¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!

La RP 100-B está diseñada para ser utilizada exclusivamente con mordazas de encastre a presión especiales RIDGID para dicha herramienta.

La RP 300-B está diseñada para ser utilizada con la mayoría de mordazas de encastre a presión del mercado.

Las herramientas están diseñadas para realizar conexiones de encastre a presión en dispositivos de acoplamiento con mordazas que cumplen con las especificaciones del fabricante. Siga siempre las recomendaciones del fabricante a la hora de realizar operaciones de engarce.

El uso de estas herramientas para cualquier otra aplicación no autorizada específicamente por RIDGID puede dar lugar a daños en la herramienta, las mordazas o los accesorios, así como provocar lesiones al usuario.

Guarde siempre estas instrucciones junto con la herramienta.

Especificaciones:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Modelo:

RP 300-B

RP 100-B

Longitud sin mordazas: . . . . . . . . . . . .

. . 360 mm

330 mm

Anchura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . 100 mm

70 mm

Altura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 330 mm

260 mm

Peso (incluyendo la batería): . . . . . . . . .

. . 4,7 kg

3,4 kg

 

 

 

Datos técnicos:

Potencia nominal de la herramienta:

. . . . . 350 W

325 W

Fuerza de engarce: . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .32 kN

24 kN

Capacidad: . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . .

12 – 108 mm

12 – 32 mm

Márgenes de temperatura

 

 

 

de funcionamiento: . . . . . .

. . . . . .

-5°C a +50°C

-5°C a +50°C

Márgenes de temperatura

 

 

 

de almacenamiento: . . . . .

. . . . . . .

0°C a +30°C

0°C a +30°C

Batería

 

 

 

Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . .

Makita 14,4 V Ni-MH 193101-2 o Ni-Cd

Capacidad: . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . . . . . . .

. . . . . . 2,6 Ah

Tiempo de carga: . . . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . . . . . . . .

aprox. 75 min

Ciclos de engarce estándar habituales a partir de una batería

totalmente cargada: 150 (probados con una mordaza de 15 mm)

Consulte las instrucciones específicas de Makita Corporation que figuran en la batería y el cargador para asegurar el uso, mantenimiento y desecho de dichos elementos.

Antes de utilizar la herramienta de encastre a presión RIDGID:

Asegúrese de que no ha sufrido ningún daño durante el transporte. Si es así, informe inmediatamente al transportista.

Asegúrese de que no falta ninguna pieza.

Asegúrese de que utiliza el tipo correcto de batería de 14,4 V.

No utilice ningún otro tipo o marca de batería con la herramienta de encastre a presión.

Cualquier operación de reparación o mantenimiento realizada en la herramienta de encastre a presión RIDGID debe ser llevada a cabo exclusivamente por un centro de servicio autorizado RIDGID.

¡Preste especial atención con las mordazas para no sufrir daños en las manos y los dedos! Saque la batería de la herramienta cuando no la utilice, antes del mantenimiento o durante la instalación o cambios de accesorios. Tenga cuidado de no poner en marcha la herramienta inintencionadamente. No deje que se acerque nadie al área de trabajo.

Explicación de los pictogramas

Símbolo de advertencia Consulte el manual

Peligro de

general

aplastamiento

¡No utilice la herramienta sin mordaza de presión! ¡Podría dañar la herramienta!

Funcionamiento de las herramientas de encastre a presión RP 100-B y RP 300-B.

Fijación de las mordazas (consulte la Fig.1)

Tire del perno de cierre (Fig.1, ref. 7).

Inserte la mordaza correcta (Fig.1, ref. 8) (tamaño y especificación del accesorio) en la apertura de montaje de la mordaza.

16

Ridge Tool Company

RP 100-B, RP 300-B

Nota:- Utilice exclusivamente mordazas RP 100-B RIDGID con la RP 100-B

Inserte el perno de cierre en el orificio que se encuentra en la placa del lado de la mordaza y cierre bien el perno de cierre empujándolo hacia su posición de origen (Fig.2).

Cómo realizar el encastre a presión

Compruebe si se han instalado las mordazas correctas para la junta que va a encastrar.

Asegúrese de que ha introducido correctamente la batería cargada en la herramienta y coloque las mordazas sobre el accesorio.

Apriete el interruptor ON (Fig.1, ref. 1) para encender los controles electrónicos. Un pitido le avisa de que la herramienta está encendida (sólo en la 300-B) y los indicadores verde, rojo y ámbar se encenderán momentáneamente, manteniéndose encendido sólo el verde para indicar que la herramienta está lista para ser utilizada.

Apriete el activador de arranque (Fig.1, ref. 3) para iniciar el ciclo automático de presión.

Importante: ¡Mantenga las manos y los dedos alejados de las mordazas durante el ciclo de presión!

Espere hasta que el ciclo de presión esté totalmente terminado.

Esta herramienta cuenta con una función automática de presión que asegura un ciclo completo de presión en todo momento. Por razones de seguridad, la función de presión automática sólo se activa después de que el control electrónico haya completado las comprobaciones del sistema.

En caso de que el ciclo de presión no estuviera completo, sonará un pitido (sólo en la 300-B) y el indicador rojo parpadeará para informar al operario del error. Consulte la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.

Rotación del soporte de la mordaza

El soporte de la mordaza puede girar 90° (Fig.1, ref. 5).

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Indicadores

 

 

 

 

 

luminosos

Acústicos

Estado

 

Medida

 

 

 

 

 

verde

rojo

 

ámbar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RP 100-B y RP 300-B

 

 

 

 

 

encen-

encen-

 

encen-

pitido breve

Pulsando el

 

Máquina

dido

dido

 

dido

(300-B)

interruptor de

 

en

 

 

 

 

 

 

ON/OFF

 

marcha

 

encen-

 

Todo correcto

 

 

dido

 

 

 

 

 

 

 

 

encen-

 

parpa-

Todo cor-

 

Manteni-

Inspección y

dido

 

 

dea

 

recto después

 

miento

mantenimiento en

 

 

 

 

 

de 20000

 

nece-

establecimiento

 

 

 

 

 

compresiones

 

sario

autorizado

encen-

parpa-

 

Perno de

 

Máquina

Introduzca bien el perno

dido

dea

 

 

 

retención mal

 

blo-

de retención

 

 

 

 

 

introducido

 

queada

 

encen-

parpa-

 

Temperatura

 

Máquina

Fije la temperatura entre

dido

dea

 

 

 

fuera de los

 

blo-

los límites de -5°C y

 

 

 

 

 

límites

 

queada

+50°C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

encen-

 

encen-

pitido de

No se alcanzó

 

Máquina

Inspección y

 

dido

 

dido

5 seg.

la presión por

 

blo-

mantenimiento en

 

 

 

 

(300-B)

sexta vez

 

queada

establecimiento

 

 

 

 

 

consecutiva o se

 

= mante-

autorizado

 

 

 

 

 

ha superado el

 

nimiento

 

 

 

 

 

 

tiempo

 

 

 

SÓLO RP 300-B

 

 

 

 

 

 

parpa-

 

Compresión

 

 

dea 3

 

 

 

 

correcta

 

 

 

veces

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

encen-

Mantenimiento

 

Máquina

Inspección y

 

 

 

dido

 

después de

 

blo-

mantenimiento en

 

 

 

 

 

22000 compre-

 

queada

establecimiento

 

 

 

 

 

siones

 

 

autorizado

SÓLO RP 100-B

 

 

 

 

 

 

parpa-

parpa-

 

Herramienta con

 

 

Cambie o recargue la

dea

dea

 

 

 

batería baja,

 

 

batería. Deje que se

 

 

 

 

 

recalentada o

 

 

enfríe la herramienta. Si

 

 

 

 

 

corriente

 

 

se repite el problema,

 

 

 

 

 

excesiva

 

 

llévela al establecimien-

 

 

 

 

 

 

 

 

to de mantenimiento

 

 

 

 

 

 

 

 

autorizado

encen-

 

encen-

Mantenimiento

 

Máquina

Inspección y

dido

 

 

dido

 

después de

 

blo-

mantenimiento en

 

 

 

 

 

22000 compre-

 

queada

establecimiento

 

 

 

 

 

siones

 

 

autorizado

En caso de corte de corriente durante el proceso de compresión, la máquina se detiene y los pistones vuelven a su posición de origen unos

segundos después.

Nota: - para el 100-B, pulse el botón negro de desbloqueo del lateral de la herramienta.

Siempre que no se complete totalmente un ciclo de presión, deberá repetirse todo el proceso.

Se recomienda encarecidamente no intentar repetir un ciclo de presión que haya sido interrumpido. Podría provocar daños en la junta y posibles fugas. La junta debe cortarse y sustituirse por una nueva.

El uso de mordazas no concebidas especialmente para operaciones de encastre puede provocar daños y encastres incorrectamente comprimidos. Consulte a su centro de servicio de encastre a presión RIDGID si observa cualquier anomalía que no aparezca en este manual de instrucciones.

Ridge Tool Company

17

Loading...
+ 40 hidden pages