RIDGID 40-A, 425, 460-6, 460-12, 560 Installation Manual

...
0 (0)

Pipe Vise User Guide

EN Pipe Vise User Guide

WARNING

Read the warnings and instructions for all equipment and material being used before operating this tool to reduce the risk of serious personal

injury.

Properly support the vise and pipe. Failure to properly support the equipment can cause vise tipping, falling pipe, chain breakage and serious injury.

Use appropriate safety equipment. Always wear proper eye and foot protection to reduce the risk of injury.

Do not use handle extensions (“cheaters”) or excessive force. These may damage the tool or cause serious injury.

NOTICE Selection of appropriate materials and installation, joining and forming methods is the responsibility of the system designer and/or installer. Selection of improper materials and methods could cause system failure.

Stainless steel and other corrosion resistant materials can be contaminated­ during installation, joining and forming. This contamination could cause corrosion and premature failure. Care­ful evaluation of materials and methods for the specific service conditions, including chemical and temperature, should be completed before any installation is attempted.

If you have any question concerning this RIDGID® product:

Contact your local RIDGID distributor.

Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact point.

Contact Ridge Tool Technical Service Department at rtctechservices@emerson.com, or in the U.S. and Canada call (800) 519-3456.

Description

RIDGID® Pipe Vises use a chain or yoke vise to hold and work pipe. Many Pipe Vises include features to allow pipe bending.

The bench vises are mounted to a bench or other stable horizontal platform. For lighter duty applications, portable vises are equipped with a clamp or chain for temporary mounting. Vises/jaws are available for use with plastic pipe.

See the product label for specifications or consult the RIDGID catalog.

Link Handle

Chain

A. Bench Chain Vise

Yoke

Base

Hook

 

 

B. Bench Yoke Vise

 

 

 

Handle

Clamp

 

Link Chain

Screw

 

 

Assembly

 

Coin Chain

 

 

 

C. Portable Yoke Vise

 

D. Portable Chain Vise

Figure 1 – RIDGID Pipe Vises

Inspection/Maintenance

Clean the vise to aid inspection and improve control. Inspect the vise before each use for proper assembly, wear, damage, modification or other issues that could affect safe use. Clean the jaws with a wire brush. Replace jaws if teeth are worn to prevent pipe slippage. If any problems are found, do not use until corrected.

For chain vises, inspect the chain for separation of the links or any other damage. Link separation indicates the chain has been overstressed and should be replaced. Use only identical replacement parts from RIDGID when servicing.

Confirm that the mounting fasteners are secure.

Lubricate all moving parts/joints as needed with light lubricating oil. Wipe up excess oil.

Set Up/Operation

1.Make sure all equipment is inspected and set up per its instructions.

2.Assemble the Yoke Vise:

a.Place the yoke on base with hook orientation as required, left or right side (Figure 2).

b.Insert Hinge Bolt through yoke and base assembly. Assemble washer and nut to Hinge Bolt, and then tighten. If yoke does not swing freely on base, tap threaded end of Hinge Bolt with hammer.

OR

Figure 2 – Yoke Vise Assembly

3.Choose a level, stable location to mount the vise. Location­ must be able to support the working loads applied to the pipe/ vise without bending, breaking, moving, tipping or other issues. Material may need to be added to allow proper mounting (wood or metal backing). Make sure there is nothing that will be damaged by mounting the vise (electrical wires, etc.).

4.Pipe vises are usually located along the edge of benches. Chain vises overhang the edge and have stops that locate the vise relative to the bench edge.

a.Bench Vises: Use the holes in the vise base as a template for locating the holes in the bench. Use the largest diameter fastener that will fit in the vise and spool holes. Use appropriate grade fasteners for the installation. Use through bolts with washers and locking nuts/washers­. Bolts go through the bending spools. See the vise parts list for more information.

Do not weld the vise in place. The vise bases are not designed to be welded to.

b.Portable Yoke Vise: Securely clamp the vise to the platform by tightening the clamp screw assembly (Figure 1C).

c.Portable Chain Vise: Hold the vise near a stable vertical post/pipe. Wrap the coin chain around post and hook the chain pin in the base groove. Securely tighten the chain around post by rotating the eye bolt with handle (Figure 1D).

Confirm that the vise is secure and stable.

5.Carefully place the pipe on vise. Do not drop the pipe on the vise. For best stability during use, keep the pipe end to be worked on as close to the vise as possible.

6.Use appropriate pipe supports if the pipe extends past the base of the vise.

Place stands to properly support long pipes. Generally pipe should be supported in at least two places. The number and

Printed 7/18

©2018 RIDGID, Inc.

999-888-102.09

EC42887

The Emerson logo and RIDGID logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or RIDGID, Inc. in the U.S. and other countries.

REV. A

 

All other trademarks belong to their respective holders.

 

RIDGID 40-A, 425, 460-6, 460-12, 560 Installation Manual

Pipe Vise User Guide

placement of stands depend on the specific circumstances, including pipe size, length and weight.

Make sure that the pipe is properly centered on the vise and stands to reduce the risk of tipping. Do not exceed the vise ratings. Make sure pipe is stable and secure. Always stay clear of supported loads.

7.Secure the pipe on vise. The work piece should extend across the entire lower jaw. Do not grip the work piece at the very end. This will ensure a secure grip and prevent vise damage.

a.Chain Vise: Place the chain over the pipe and hook the chain pin in the base groove. Tighten the chain by rotating the handle to grip the pipe.

b.Yoke Vise: Lift the hook and swing the yoke to the side to open the Vise. Place the pipe on the Lower Jaw. Close the yoke, making sure the hook is engaged with the vise base. Close the jaws by turning the feed screw to grip the pipe.

Do not use handle extensions (“Cheaters”) to tighten the vise. Do not hammer on the handles. This can overload the vise and cause damage to the vise or the work piece.

8.Make sure the pipe and vise are stable for the work to be done.

When using the vise, do not overreach and maintain proper footing and balance at all times. This allows better control in unexpected situations.

Do not apply extreme or prolonged heat to the workpiece – this could overheat the vise and alter the vise material properties.

9.Pipe Bending:

Place the pipe as shown for bending. Make sure the end of the pipe is far enough from the support points to prevent slippage and pipe damage. Apply gradual force on the pipe to bend the pipe.

A) Bench Chain Vise

B) Bench Yoke Vise

Figure 3 – Bending Pipe

To reduce the risk of kinking, bend the pipe approximately 10 degrees at a time, moving the pipe slightly in or out of the bending spools until the desired bend is formed.

FR Mode d’emploi des étaux à tuyaux

AVERTISSEMENT

Afin de limiter les risques d’accident grave, familiarisez-vous avec les avertissements et consignes d’utilisation de l’ensemble du matériel et des matériaux

utilisés avant de manipuler cet outil.

Soutenez à la fois l’étau et le tuyau de manière appropriée. Du matériel mal soutenu risque d’occasionner le ren-

versement de l’étau, la chute du tuyau, la rupture de la chaîne et de graves blessures corporelles.

Prévoyez les équipements de protection appropriés. Afin de limiter les risques de blessure, portez systématiquement une protection oculaire adéquate et des chaussures de sécurité.

Ne jamais utiliser de rallonge de manche ou de force excessive. Celles-ci peuvent endommager l’outil ou provoquer de graves blessures corporelles.

AVIS IMPORTANT Le choix des matériaux, des techniques d’installation et des méthodes de raccordement utilisés restent la responsabilité du bureau d’études et/ou de l’installateur. La sélection de matériaux et de méthodes inappropriés pourrait provoquer la défaillance du réseau.

L’acier inoxydable et autres matériaux anticorrosion risquent d’être contaminés en cours d’installation, de raccordement et de façonnage. Une telle contamination pourrait provoquer la corrosion et la défaillance prématurée des éléments. Avant toute tentative d’installation, il convient d’effectuer une étude approfondie des matériaux et méthodes utilisés en fonction des conditions d’exploitation envisagées, notamment au niveau de la composition chimique et température du réseau.

En cas de questions visant ce produit RIDGID® veuillez :

Consulter le revendeur RIDGID le plus proche.

Visiter le site RIDGID.com pour localiser le représentant RIDGID le plus proche.

Consulter les services techniques de Ridge Tool par courriel adressé à rtctechservices@emerson.com, ou bien, à partir des Etats-Unis ou du Canada, en composant le (800) 519-3456.

Description

Les étaux à tuyaux RIDGID® utilisent une chaîne ou une bride pour arrimer les tuyaux. De nombreux étaux à tuyaux sont également équipés de dispositifs permettant le cintrage des tuyaux.

Les étaux d’établi se montent sur établi ou autre surface horizontale stable. Les étaux portables sont équipés d’une chaine ou d’un serrejoint pour les montages temporaires légers. Des mâchoires d’étau pour tuyaux en matière plastique sont également disponibles.

Reportez-vous à la plaque signalétique du produit ou consultez le catalogue RIDGID pour les caractéristiques correspondantes.

Bride

Chaîne à

Poignée

 

 

 

rouleaux

 

 

Embase

Crochet

 

 

 

A. Etau d’établi à chaîne

 

B. Etau d’établi à bride

 

 

Poignée

 

 

Chaîne à

Vis de

 

maillons

 

Chaine en

serre-joint

 

 

mailles

 

 

C. Etau portable à bride

 

D. Etau portable à chaînes

Figure 1 – Etaux à tuyaux RIDGID

Inspection et entretien

Nettoyez l’étau afin d’en faciliter l’inspection et améliorer sa manipulation. Examinez l’étau avant chaque intervention pour un assem-

2

Pipe Vise User Guide

blage approprié et signes d’usure, de détérioration, de modification ou autre anomalie susceptible de nuire à son fonctionnement normal. Nettoyez les mâchoires à l’aide d’une brosse métallique. Remplacez les mâchoires émoussées afin d’éviter le dérapage des tuyaux. Corrigez toute anomalie éventuelle avant de réutiliser l’outil

Sur les étaux à chaîne, inspectez la chaîne pour signes de séparation des maillons et toute autre anomalie. La séparation des maillons est indicative d’une chaîne sur-sollicitée et qui devra être remplacée. Utilisez exclusivement des pièces de rechange RIDGID identiques lors de la réparation de l’outil.

Vérifiez que l’outil est bien arrimé.

Servez-vous d’une huile minérale légère pour lubrifier l’outil selon besoin. Essuyez toutes traces d’huile excessive.

Montage et utilisation

1.Assurez-vous que l’ensemble du matériel a été inspecté et correctement installé selon les instructions correspondantes.

2.Assemblez l’étau à bride :

a.Positionnez la bride sur l’embase avec son crochet monté du côté gauche ou du côté droit selon besoin (Figure 2).

b.Enfilez le boulon de charnière à travers la bride et l’embase. Montez la rondelle et l’écrou sur le boulon de charnière, puis serrez l’écrou. Si la bride ne glisse pas librement sur l’embase, tapotez sur l’extrémité filetée du boulon de charnière avec un marteau.

OU

Figure 2 – Etau à bride

3.Montez l’étau sur une surface stable et de niveau. Cette surface doit pouvoir supporter les efforts appliqués au tuyau et à l’étau, sans se vriller, se briser, se déplacer, se renverser, etc. Des supports supplémentaires (bois ou métal) peuvent s’avérer nécessaires. Assurez-vous que rien (câbles électriques, etc.) ne risque d’être endommagé lors du montage de l’étau.

4.Les étaux à tuyaux sont généralement positionnés le long du bord d’un établi. Les étaux à chaîne débordent du rebord de l’établi, grâce à des butées qui donnent le porte-à-faux voulu.

a.Etaux d’établi : Servez-vous des orifices dans l’embase de l’étau pour localiser les trous de fixation dans l’établi. Utilisez les boulons les plus gros possible pour arrimer l’embase et les bobines de l’étau. Prévoyez une qualité de quincaillerie adéquate pour cet arrimage. Utilisez des boulons traversant avec écrous autobloquants et rondelles. Les boulons doivent traverser les bobines de courbure.

Reportez-vous à la liste des pièces de rechange de l’étau pour de plus amples renseignements.

Ne jamais souder l’étau en place. Les embases d’étaux ne sont pas prévues pour être soudées.

b.Etau portable à bride : Arrimez l’étau au support en serrant la vis de son serre-joint à fond (Figure 1C).

c.Etau portable à chaînes : Appuyez l’étau contre un tuyau ou poteau vertical stable. Faites passer la chaîne à mailles autour du poteau, puis accrochez sa broche dans l’encoche de l’embase. Serrez la chaîne autour du poteau en tournant le manche du boulon à œillet (Figure 1D)

Assurez-vous que l’étau est parfaitement stable et bien arrimé.

5.Positionnez le tuyau délicatement sur l’étau. Ne laissez pas le tuyau tomber sur l’étau. Pour assurer un maximum de stabilité en cours d’opération, gardez l’extrémité du tuyau aussi proche que possible de l’étau.

6.Si le tuyau sailli au-delà de l’embase de l’étau, prévoyez les supports de tuyau appropriés.

Utilisez des porte-tube pour soutenir les tuyaux de grande longueur. Normalement, le tuyau devrait être soutenu au minimum en deux endroits. Le nombre et l’emplacement des porte-tube dépendent de la section, de la longueur et du poids du tuyau concerné.

Afin de limiter les risques de renversement, assurez-vous que le tuyau est bien centré à la fois dans l’étau et sur les porte-tube. Ne dépassez pas les limites de l’étau. Assurez-vous que le tuyau est stable et suffisamment serré. Tenez-vous systématiquement à l’écart des charges soutenues.

7.Attachez le tuyau sur l’étau. Le tuyau doit recouvrir la mâchoire inférieure toute entière. Ne tentez pas de le saisir par son extrémité. Cela assurera une bonne prise et évitera d’endommager l’étau.

a.Etau à chaîne : Passez la chaine autour du tuyau, puis accrochez sa broche dans l’encoche de l’embase. Tournez la poignée afin de serrer la chaîne et gripper le tuyau.

b.Etau à bride : Relevez le crochet et tournez la bride de côté afin d’ouvrir l’étau. Placez le tuyau sur la mâchoire inférieure de l’étau. Refermez la bride en vérifiant que le crochet s’engage dans l’embase de l’étau. Fermez les mâchoires et grippez le tuyau en serrant la vis d’avancement.

Ne jamais utiliser de rallonges de manche pour serrer l’étau. Ne jamais frapper sur les poignées à coups de marteau. Cela pourrait endommager l’étau et le tuyau.

8.Assurez-vous que le tuyau et l’étau sont suffisamment bien arrimés pour les travaux envisagés. Ne vous penchez pas sur l’étau et maintenez votre équilibre à tout moment. Cela vous permettra de mieux réagir en cas d’imprévu.

Ne jamais utiliser de chaleur extrême ou prolongée sur le tuyau, car cela risquerait de surchauffer l’étau et compromettre son intégralité.

9.Cintrage des tuyaux :

Positionnez le tuyau à couder comme indiqué. Assurez-vous que l’extrémité du tuyau est suffisamment éloignée des points de soutient pour éviter qu’il s’échappe et qu’il soit endommagé. Appuyez sur le tuyau progressivement pour le couder.

A) Etau d’établi à chaîne

B) Etau d’établi à bride

Figure 3 – Cintrage des tuyaux

Afin de limiter les risques de plissage du tuyau, coudez-le d’environ 10 degrés à la fois en faisant avancer ou reculer le tuyau entre les bobines de cintrage jusqu’à obtenir le rayon voulu.

3

Pipe Vise User Guide

ES Prensa de tornillo para tubos – modo de empleo

¡ADVERTENCIA!

Antes de hacer funcionar esta herra- mienta, lea y entienda todas las instrucciones y advertencias para todos los equipos y materiales utilizados.

Esto reduce el riesgo de lesiones per-

sonales graves.

Apoye correctamente la prensa de tornillo y el tubo. Si los aparatos no se apoyan bien, podría volcarse la prensa de tornillo, caerse el tubo, romperse la cadena y causar lesiones graves.

Use equipo de protección apropiado. Siempre use protección para los ojos y calzado protector, para reducir el riesgo de lesiones.

No use extensiones en los mangos ni fuerza excesiva. Se podría dañar el aparato o causar lesiones graves.

AVISO La selección de los materiales y de métodos de instalación, unión y conformado apropiados son responsabilidad del diseñador y/o del instalador del sistema. La mala selección de materiales y métodos podría hacer fallar el sistema.

El acero inoxidable y otros materiales resistentes a la corrosión podrían contaminarse durante la instalación, unión y conformado. Esta contaminación podría causar corrosión y una falla prematura. Antes de iniciar cualquier instalación, debe hacerse una cuidadosa evaluación de los materiales y métodos para las condiciones de servicio específicas, incluyendo las características químicas y la temperatura.

Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID®:

Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad.

Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentra su contacto RIDGID más cercano.

Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool en rtctechservices@emerson.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.

Descripción

Las prensas de tornillo para tubos de RIDGID® usan una cadena o una prensa de horquilla para sujetar y labrar un tubo. Muchas prensas de tornillo para tubos incluyen accesorios que permiten curvar o acodar tubos.

Cadena de Mango eslabones

A.Prensa de tornillo a cadena, para banco

Conjunto de tornillo de abrazadera

C.Prensa de tornillo de horquilla, portátil

Horquilla

Base

Gancho

B.Prensa de tornillo de horquilla, para banco

Mango

Cadena de eslabones

Cadena de enlace

D.Prensa de tornillo a cadena, portátil

Figura 1 – Prensas de tornillo RIDGID

La prensa de tornillo se monta sobre un banco de trabajo alguna otra plataforma horizontal estable. Para tareas más ligeras, las prensas de tornillo portátiles cuentan con una abrazadera o cadena para montar el aparato en forma temporaria. Hay prensas de tornillo y mordazas disponibles para usar con tubos plásticos.

Vea las especificaciones en etiqueta del producto o consulte el catálogo RIDGID.

Inspección y mantenimiento

Limpie la prensa de tornillo para facilitar su inspección y mejorar el control. Inspeccione la prensa de tornillo antes de cada uso para verificar lo siguiente: está bien ensamblada, no está desgastada, dañada ni modificada, y no presenta ningún problema que podría afectar su seguridad. Limpie las mordazas con una escobilla de alambre. Reemplace las mordazas si tiene los dientes desgastados, para impedir que se resbale el tubo. Si encuentra algún problema, no use el aparato hasta que lo haya corregido.

Para las prensas de tornillo a cadena, inspeccione la cadena para verificar que no estén separados los eslabones ni presente ningún otro daño. Si los eslabones están separados, indica que la cadena se ha sobrecargado y se debe reemplazar. Use solamente repuestos idénticos y genuinos de RIDGID® cuando someta el aparato a servicio.

Confirme que los sujetadores para montar la prensa de tornillo estén firmes.

Lubrique todas las partes y juntas móviles con un aceite lubricante liviano. Quite el exceso de aceite con un paño.

Montaje y operación

1.Asegure que todos los equipos estén inspeccionados y montados según sus instrucciones.

2.Instale la prensa de tornillo a horquilla:

a.Coloque la horquilla sobre la base con la orientación deseada del gancho, izquierda o derecha (Figura 2).

b.Introduzca el perno de bisagra a través del conjunto de horquilla y base. Coloque la arandela y tuerca sobre el perno de bisagra y luego apriete. Si la horquilla no tiene un movimiento de vaivén suave sobre la base, con un martillo golpee levemente el extremo roscado del perno de bisagra.

O

Figura 2 – Instalación de la prensa de tornillo de horquilla

3.Ubique un lugar nivelado y estable para montar la prensa de tornillo. El lugar debe ser capaz de tolerar las cargas de trabajo aplicadas el tubo y a la prensa sin que éstos se doblen, fracturen, muevan, vuelquen o causen algún otro problema. Es posible que tenga que agregar material para montar la prensa correctamente (respaldo de madera o de metal). Verifique no haya nada cerca de la prensa de tornillo que podría dañarse durante la instalación (cables de electricidad, etc.).

4.Las prensas de tornillo habitualmente se colocan en el borde de un banco de trabajo. Las prensas de tornillo a cadena sobresalen más allá del banco y tienen topes que posicionan la prensa con respecto al borde del banco de trabajo.

a.Prensas de tornillo para banco: Use los agujeros en la base de la prensa como patrón para ubicar los agujeros en el banco de trabajo. Use el sujetador del diámetro más grande que quepa en la prensa de tornillo y los agujeros de las bobinas para curvar. Los sujetadores deben ser del tamaño que corresponda a la instalación. Use pernos con arandelas

4

Pipe Vise User Guide

y tuercas de bloqueo con arandelas. Los pernos atraviesan los agujeros de las bobinas para curvar. Para más información, vea la lista de piezas de la prensa de tornillo.

No fije la prensa de tornillo mediante soldadura. Las bases de las prensas no están diseñadas para aceptar soldadura.

b.Prensa de tornillo de horquilla, portátil: Para fijar bien la prensa de tornillo a la plataforma, apriete en conjunto de tornillo de abrazadera (Figure 1C).

c.Prensa de tornillo a cadena, portátil: Sostenga la prensa de tornillo cerca de un poste o un tubo vertical. Envuelva la cadena de eslabones alrededor del poste y enganche el pasador de la cadena en la ranura de la base. Para apretar bien la cadena alrededor del poste, use el mango para hacer rotar el perno armella (Figure 1D).

Confirme que la prensa de tornillo esté bien anclada y estable.

5.Cuidadosamente coloque el tubo en la prensa de tornillo. No deje caer el tubo en la prensa de tornillo. Para mejorar la estabilidad durante la tarea, mantenga el extremo del tubo trabajado lo más cerca posible de la prensa de tornillo.

6.Use soportatubos apropiados si el tubo se prolonga más allá de la base de la prensa de tornillo.

Coloque soportes para apoyar tubos largos. Por lo general, es necesario apoyar el tubo en por lo menos dos lugares. El número de soportes y su ubicación dependen de las circunstancias específicas, que incluyen el diámetro del tubo, su longitud y peso.

Asegure que el tubo esté correctamente centrado en la prensa de tornillo y los soportes, para reducir el riesgo de volcamiento. No exceda la clasificación nominal de la prensa de tornillo. Asegure que el tubo esté estable y bien fijado. Siempre manténgase apartado de los objetos pesados colocados sobre soportes.

7.Fije el tubo en la prensa de tornillo. La pieza trabajada debe atravesar la mordaza inferior completamente. No agarre la pieza trabajada por su extremo. Esto asegura un agarre firme

yevita que se dañe la prensa de tornilloe.

a.Prensa de tornillo a cadena: Coloque la cadena sobre el tubo y enganche el pasador de la cadena en la ranura de la base. Para apretar bien la cadena, gire el mango para agarrar el tubo.

b.Prensa de tornillo de horquilla: Levante el gancho y desplace la horquilla hacia un lado para abrir la prensa. Coloque el tubo sobre la mordaza inferior. Asegure que el gancho esté encajado en la base de la prensa de tornillo y cierre la horquilla. Para cerrar las mordazas, gire el tornillo de alimentación para agarrar el tubo.

No use extensiones del mango para apretar la prensa de tornillo. No martille sobre los mangos. Esto puede sobrecargar la prensa de tornillo y dañar la prensa o la pieza trabajada.

8.Asegure la estabilidad del tubo y la prensa de tornillo para la tarea.

Cuando use la prensa de tornillo, no extienda el cuerpo para alcanzar algo; tenga los pies bien plantados y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto mejora el control en situaciones inesperadas.

No aplique calor elevado ni prolongado a la pieza trabajada. Esto podría sobrecalentar la prensa de tornillo y alterar las propiedades del material del aparato.

9.Dobladura de tubos:

Coloque el tubo como se indica para curvarlo o acodarlo. Asegure que el extremo del tubo esté lo suficientemente alejado de los puntos de apoyo como para prevenir que se resbale y se dañe. Aplique fuerza gradualmente al tubo para doblarlo.

A) Prensa de tornillo a cadena, para banco

B) Prensa de tornillo de horquilla, para banco

Figura 3 – Cómo doblar tubos

Para impedir que el tubo se pliegue, dóblelo aproximadamente 10 grados cada vez; desplace el tubo levemente para meter o sacar el tubo de las bobinas de dobladura hasta que logre curvar el tubo en la forma deseada.

DE Bedienungsanleitung für Rohrschraubstöcke

WARNUNG

Lesen Sie vor Benutzung dieses Werkzeugs die Warnungen und Anweisungen für alle Geräte und Materialien, um das Risiko schwerer Verletzungen zu verringern.

Schraubstock und Rohr richtig abstützen. Wenn die Ausrüstung nicht richtig abgestützt wird, kann dies zum Kippen des Schraubstocks, zum Herunterfallen des Rohres, Bruch der Kette und zu schweren Verletzungen führen.

Geeignete Schutzausrüstung verwenden. Tragen Sie immer eine geeignete Schutzbrille und Sicherheitsschuhe, um das Verletzungsrisiko zu mindern.

Benutzen Sie keine Hebelverlängerungen, wenden Sie keine übermäßige Kraft auf. Dadurch könnte es zu Beschädigungen des Werkzeugs oder zu schweren Verletzungen kommen.

HINWEIS Für die Auswahl der geeigneten Materialien, sowie der Installations-, Verbindungsund Formmethoden ist der Systemdesigner und/oder Installateur verantwortlich. Die Auswahl ungeeigneter Materialien und Methoden kann zu Systemausfällen führen.

Edelstahl und andere korrosionsbeständige Materialien können bei Installation, Zusammenfügen und Formen kontaminiert werden. Diese Kontamination könnte zu Korrosion und vorzeitigem Ausfall führen. Eine sorgfältige Bewertung der Materialien und Methoden für die speziellen Einsatzbedingungen, einschließlich chemischer Bedingungen und Temperatur, sollte erfolgen, bevor eine Installation versucht wird.

Wenn Sie Fragen zu diesem RIDGID® Produkt haben:

Wenden Sie sich an Ihren örtlichen RIDGID Händler.

Einen RIDGID Kontaktpunkt in Ihrer Nähe finden Sie auf RIDGID.com.

Wenden Sie sich an die Abteilung Technischer Kundendienst von Ridge Tool unter rtctechservices@emerson.com oder in den USA und Kanada telefonisch unter (800) 519-3456.

Beschreibung

RIDGID® Rohrschraubstöcke sind mit einer Kette oder einem Bügel versehen, um das Rohr zu halten und zu bearbeiten. Viele Rohrschraubstöcke bieten die Möglichkeit, das Rohr zu biegen.

5

Pipe Vise User Guide

Montageschraubstöcke werden auf einer Werkbank oder einer anderen stabilen horizontalen Plattform befestigt. Für Arbeiten mit geringerer Beanspruchung sind transportable Schraubstöcke mit einer Klemme oder Kette für die vorübergehende Montage versehen. Schraubstöcke/ Backen sind auch für Kunststoffrohre erhältlich.

Spezifikationen finden Sie auf dem Produktetikett oder im RIDGID Katalog.

Glieder­ Handgriff

kette

A. Kettenrohrschraubstock

Klemm­

schrauben­ baugruppe

Bügel

Sockel

Haken

B. Montageschraubstock

Handgriff

Gliederkette

Ringkette

C. Transportabler Gabelschraubstock

D. Ständerkettenrohrschraubstock

Abbildung 1 – RIDGID Rohrschraubstöcke

Kontrolle/Wartung

Reinigen Sie den Schraubstock, um die Inspektion zu erleichtern und die Handhabung zu verbessern. Überprüfen Sie den Schraubstock vor jeder Benutzung auf korrekte Montage, Verschleiß, Beschädigung, Veränderungen oder andere Probleme, die die sichere Benutzung beeinträchtigen könnten. Reinigen Sie die Backen mit einer Drahtbürste. Tauschen Sie die Backen aus, wenn die Zähne verschlissen sind, um ein Verrutschen des Rohrs zu verhindern. Wenn Probleme festgestellt wurden, diese vor der Benutzung beheben.

Bei Kettenschraubstöcken überprüfen Sie die Kette auf Trennung der Glieder oder sonstige Beschädigungen. Die Trennung von Gliedern lässt darauf schließen, dass die Kette zu stark belastet wurde und ersetzt werden sollte. Verwenden Sie bei der Wartung nur identische Ersatzteile von RIDGID.

Vergewissern Sie sich, dass die Befestigungselemente sicher sind.

Alle beweglichen Teile/Gelenke nach Bedarf mit leichtem Schmieröl schmieren. Wischen Sie überschüssiges Öl ab.

Vorbereitung und Betrieb

1.Sorgen Sie dafür, dass alle Geräte den Anweisungen entsprechend überprüft und eingerichtet werden.

2.Montage des Gabelschraubstocks:

a.Setzen Sie den Bügel so auf den Sockel, dass der Haken sich, je nach Bedarf, auf der linken oder rechten Seite befindet

(Abbildung 2).

b.Führen Sie die Scharnierschraube durch Bügel und Sockel. Bringen Sie Scheibe und Mutter an der Scharnierschraube an und ziehen Sie diese fest. Wenn der Bügel nicht frei auf dem Sockel beweglich ist, klopfen Sie mit einem Hammer gegen das Gewindeende der Scharnierschraube.

ODER

Abbildung 2 – Montage des Gabelschraubstocks

3.Wählen Sie für die Montage des Schraubstocks eine ebene, stabile Stelle. Die Position muss geeignet sein, die auf Rohr und Schraubstock einwirkenden Belastungen aufzunehmen, ohne Verbiegen, Bruch, Bewegung, Kippen oder sonstige Probleme. Eventuell wird für eine korrekte Montage zusätzliches Material (Holzoder Metallverstärkung) benötigt. Vergewissern Sie sich, dass bei der Montage des Schraubstocks nichts beschädigt werden kann (Stromkabel usw.).

4.Rohrschraubstöcke werden normalerweise am Rand einer Werkbank befestigt. Kettenschraubstöcke ragen über den Rand hinaus und sind mit Anschlägen versehen, mit denen sich der Schraubstock in Bezug auf den Rand der Werkbank positionieren lässt.

a.Montageschraubstöcke: Verwenden Sie die Bohrungen im Schraubstocksockel als Schablone zum Markieren der Löcher in der Werkbank. Verwenden Sie das Befestigungselement mit dem größten Durchmesser, der in die Bohrungen in Schraubstock und Spule passt. Verwenden Sie für die Installation Befestigungselemente in geeigneter Qualität. Verwenden Sie Mutterschrauben mit Unterlegscheiben und Sicherungsmuttern/Scheiben. Die Schrauben werden durch die Biegespulen gesteckt. Weitere Informationen finden Sie in der Schraubstockteileliste.

Schweißen Sie den Schraubstock nicht an. Die Schraubstocksockel sind zum Schweißen nicht geeignet.

b.Transportabler Gabelschraubstock: Befestigen Sie den Schraubstock mit der Klemmschraubenbaugruppe sicher an der Plattform (Abbildung 1C).

c.Transportabler Kettenschraubstock: Halten Sie den Schraubstock an einen stabilen vertikalen Pfosten/ein Rohr. Wickeln Sie die Ringkette um den Pfosten und haken Sie den Kettenstift in die Nut im Sockel ein. Befestigen Sie die Kette sicher am Pfosten, indem Sie den Augbolzen von Hand drehen (Abbildung 1D).

Vergewissern Sie sich, dass der Schraubstock sicher und stabil ist.

5.Platzieren Sie das Rohr vorsichtig auf dem Schraubstock. Lassen Sie das Rohr nicht auf den Schraubstock fallen. Für optimale Stabilität bei der Benutzung sollte sich das zu bearbeitende Rohrende so nah wie möglich am Schraubstock befinden.

6.Verwenden Sie geeignete Rohrstützen, wenn das Rohr über den Sockel des Schraubstocks hinausragt.

Stellen Sie Stützen auf, um lange Rohre korrekt abzustützen. Generell sollte das Rohr an mindestens zwei Stellen abgestützt sein. Anzahl und Platzierung der Stützen hängen von den speziellen Umständen, wie Rohrdurchmesser, Länge und Gewicht ab.

Vergewissern Sie sich, dass das Rohr korrekt auf Schraubstock und Stützen zentriert ist, um die Kippgefahr zu mindern. Überschreiten Sie die zulässigen Werte für den Schraubstock nicht. Vergewissern Sie sich, dass das Rohr stabil und sicher ist. Halten Sie sich von abgestützten Lasten fern.

7.Sichern Sie das Rohr auf dem Schraubstock. Das Werkstück sollte auf der gesamten unteren Backe aufliegen. Spannen Sie das Werkstück nicht am äußersten Ende ein. So wird ein sicherer Halt gewährleistet und eine Beschädigung des Schraubstocks vermieden.

a.Kettenschraubstock: Legen Sie die Kette über das Rohr und haken Sie den Kettenstift in die Nut im Sockel ein. Ziehen Sie die Kette durch Drehen des Griffs an, sodass das Rohr gehalten wird.

b.Gabelschraubstock: Heben Sie den Haken an und schwenken Sie zum Öffnen des Schraubstocks den Bügel zur Seite.

6

Pipe Vise User Guide

Legen Sie das Rohr auf die untere Backe. Schließen Sie den Schraubstock, vergewissern Sie sich dabei, dass der Haken in den Schraubstocksockel eingehängt ist. Schließen Sie die Backen durch Drehen der Zuführschraube, um das Rohr zu halten.

Verwenden Sie zum Anziehen des Schraubstocks keine Hebelverlängerungen. Schlagen Sie nicht mit dem Hammer auf die Griffe. Dadurch kann der Schraubstock überlastet werden, Schraubstock oder Werkstück können beschädigt werden.

8.Vergewissern Sie sich, dass Rohr und Schraubstock für die auszuführende Arbeit ausreichend stabil sind.

Lehnen Sie sich bei Benutzung des Schraubstock nicht zu weit in eine Richtung, sorgen Sie immer für festen Stand und Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle in unerwarteten Situationen.

Setzen Sie das Werkstück nicht extremer Hitze aus und erwärmen Sie es nicht über einen längeren Zeitraum – der Schraubstock könnte überhitzt werden und seine Materialeigenschaften könnten sich verändern.

9.Rohre biegen:

Platzieren Sie das Rohr zum Biegen wie gezeigt. Vergewissern Sie sich, dass das Rohrende weit genug von den Auflagepunkten entfernt ist, um Rutschen und Beschädigung des Rohrs zu verhindern. Üben Sie

A) Kettenrohrschraubstock

B) Montageschraubstock

Abbildung 3 – Rohre biegen

Um das Risiko des Knickens zu mindern, biegen Sie das Rohr jeweils etwa 10 Grad, bewegen Sie das Rohr leicht in den Biegespulen hin und her, bis die gewünschte Biegung erreicht ist.

NL Handleiding voor pijpklemmen

WAARSCHUWING

Om het risico op ernstig lichamelijk letsel te verkleinen, moet u al de waarschuwingen en instructies voor het door u gebruikte materiaal en gereedschap lezen.

Ondersteun de klem en de pijp op correcte wijze. Wordt het gereedschap niet op de juiste wijze ondersteund, kan de klem kantelen, de pijp vallen, de ketting breken en ernstig letsel ontstaan.

Gebruik geschikt veiligheidsmateriaal. Draag altijd geschikte oogen voetbescherming om de kans op letsel te verkleinen.

Gebruik geen hendelverlengstukken (“krachtoverbrengers”)

of een buitensporige hoge kracht. Dat kan schade aan het gereedschap of ernstig letsel veroorzaken.

LET OP Het kiezen van de juiste materialen en installatie-, verbindingsen vormingsmethoden is de verantwoordelijkheid van de

systeemontwerper en/of installateur. De keuze van verkeerde materialen en methoden kunnen systeemstoringen veroorzaken.

Roestvrij staal en andere corrosiebestendige materialen kunnen aangetast worden tijdens het installeren, verbinden en vormen. Deze aantasting kan leiden tot corrosie en voortijdige defecten. Alvorens een installatie aan te vatten, moet er een zorgvuldige analyse worden gemaakt van de geschiktheid van de materialen en methoden voor de specifieke bedrijfsvoorwaarden, met inbegrip van de chemische en temperatuurvoorwaarden.

Als u nog vragen hebt over dit RIDGID®-product:

Neem contact op met uw plaatselijke RIDGID-dealer.

Kijk op RIDGID.com om uw plaatselijke RIDGID-contactpunt te vinden.

Neem contact op met het Ridge Tool Technical Services Department via rtctechservices@emerson.com (of in de VS en Canada via het nummer (800) 519-3456.

Beschrijving

RIDGID®-pijpklemmen maken gebruik van een ketting of een openslaande klem om de pijpen vast te houden en te bewerken. Veel pijpklemmen beschikken over mogelijkheden om pijpen te buigen.

De werkbankklemmen worden gemonteerd op een werkbank of andere stabiele ondergrond. Voor lichtere toepassingen zijn draagbare klemmen voorzien van een klem of een ketting voor tijdelijke bevestiging. Voor gebruik bij kunststof buizen zijn klemmen/bekken beschikbaar.

Zie het productlabel voor meer informatie, of raadpleeg de RIDGID-catalogus.

Schakel­ Hand­

ketting greep

A. Kettingklem

Juk

Voetstuk

Haak

B. Werkbankschroef met juk

 

 

Handgreep

 

 

Schakelket­

Klembou­

 

ting

 

Schalmket­­

telement

 

 

ting

 

 

C. Draagbare openslaande klem

 

D. Draagbare kettingklem

Figuur 1 – RIDGID pijpklemmen

Inspectie/onderhoud

Reinig de klem om de inspectie te vergemakkelijken en de controle te verbeteren. Inspecteer de klem voor elk gebruik op de juiste samenbouw, slijtage, schade, aanpassing of andere problemen die van invloed zijn op een veilig gebruik. Maak de bekken schoon met een staalborstel. Vervang de bekken wanneer de tanden versleten zijn om wegglijden van de pijp te voorkomen. Als u problemen vaststelt, gebruik de tang dan niet tot de nodige reparaties zijn uitgevoerd.

Bij kettingklemmen inspecteert u de ketting op loszittende schakels of andere schade. Als schakels loskomen, wijst dat erop dat de ketting overbelast is geweest en vervangen moet worden. Gebruik voor onderhoud alleen identieke reserveonderdelen van RIDGID.

Controleer of de bevestigingsmiddelen stevig vastzitten.

Smeer alle bewegende onderdelen/scharnierpunten met lichte smeerolie indien nodig. Veeg overtollige olie weg.

7

Pipe Vise User Guide

Instelling/bediening

a. Kettingklem: plaats de ketting over de pijp en haak de

1. Zorg ervoor dat alle apparatuur is geïnspecteerd en ingesteld

kettingpen in de groef van het voetstuk. Span de ketting door

volgens de bijbehorende instructies.

de hendel te draaien, waardoor de pijp wordt geklemd.

2. De openslaande klem samenbouwen:

b. Openslaande klem: til de haak op en kantel het juk opzij, zodat

de klem geopend is. Plaats de pijp op de onderste bek. Sluit

a. Plaats de openslaande klem op het voetstuk met de haak in de

het juk en zorg ervoor dat de haak in het voetstuk van de klem

gewenste richting, links of rechts (figuur 2).

valt. Sluit de bekken door de aanvoerschroef te draaien, zodat

b. Steek de scharnierbout door het juk en het voetstuk. Breng

de pijp wordt vastgeklemd.

de onderlegring en de moer aan op de scharnierbout en draai

Gebruik geen hendelverlengstukken (“krachtoverbrengers”) om

ze vervolgens vast. Als het juk niet soepel op het voetstuk kan

de klem vast te draaien. Sla niet met een hamer op de hendels.

scharnieren, tikt u met een hamer op het draadeinde van de

Daardoor kan de klem overbelast worden en kan er schade ontstaan

scharnierbout.

aan de klem of het werkstuk.

 

 

 

 

 

 

 

8. Zorg ervoor dat pijp en klem stabiel zijn voor het werk dat wordt

 

 

 

 

uitgevoerd.

 

OF

 

 

Tijdens het gebruik van de klem, niet te ver reiken en te allen tijde

 

 

 

 

zorgen voor een correcte houding en balans. Daarmee is een betere

 

 

 

 

controle tijdens onverwachte situaties mogelijk.

 

 

 

 

Het werkstuk niet extreem of langdurig verhitten – hierdoor kan de klem

 

 

 

 

oververhit raken en de materiaaleigenschappen van de klem aantasten.

 

 

 

9.

Pijpen buigen:

 

 

 

 

Plaats de te buigen pijp zoals afgebeeld. Zorg ervoor dat de afstand

 

 

 

 

van het uiteinde van de pijp tot de steunpunten groot genoeg is

Figuur 2 - Openslaande klem samenbouwen

om wegglijden en schade aan de pijp te voorkomen. Oefen een

3.Kies een vlakke, stabiele locatie om de klem te monteren. De locatie moet de werklasten die op de pijp/klem worden uitgeoefend, kunnen ondersteunen zonder door te buigen, te breken, te bewegen, te kantelen of andere problemen te veroorzaken. Wellicht moet materiaal worden toegevoegd voor een correcte bevestiging (steunplaat van hout of metaal). Zorg ervoor dat er niets beschadigd wordt tijdens het monteren van de klem (elektrische bedrading enz.).

4.Pijpklemmen worden gewoonlijk langs de rand van werkbanken aangebracht. Kettingklemmen hangen over de rand en zijn voorzien van aanslagen waarmee de klem ten opzichte van de bankrand kan worden geplaatst.

a. Werkbankklemmen: gebruik de gaten in het voetstuk van de

A) Kettingklem

 

klem als sjabloon voor het aftekenen van gaten op de werkbank.

 

Gebruik bevestigingsmiddelen met de grootste diameter die

 

in de gaten van de klem en de buigrollen passen. Gebruik voor

 

de montage bevestigingsmiddelen met de juiste sterkteklasse.

 

Gebruik veiligheidsankers met onderlegringen en borgmoeren/

 

ringen. Bouten worden door de buigrollen aangebracht. Zie de

 

onderdelenlijst van de klem voor meer informatie.

 

De klem mag niet worden vastgelast. De voetstukken van de klemmen zijn niet gemaakt om te worden vastgelast.

b.Draagbare openslaande klem: bevestig de klem goed aan de ondergrond door de klemschroef stevig vast te draaien (figuur 1C).

c. Draagbare kettingklem: houd de klem bij een stabiele, verticale paal/

B) Werkbankschroef met juk

pijp. Wikkel de schalmketting om de paal/pijp en haak de kettingpen

Figuur 3 – Pijpen buigen

in de groef van het voetstuk. Zet de ketting stevig vast om de paal/

 

Om de kans op knikken van de pijp te vermijden, de pijp ongeveer

pijp door de oogbout met de hendel te draaien (figuur 1D).

 

Controleer of de klem veilig en stabiel bevestigd is.

 

10 graden per keer buigen en daarbij de pijp iets in of uit de

 

buigrollen bewegen tot de gewenste bocht is gemaakt.

5. Plaats de pijp voorzichtig in de klem. Laat de pijp niet op de klem

 

 

 

vallen. Voor optimale stabiliteit tijdens het gebruik houdt u het

 

 

pijpuiteinde dat moet worden bewerkt, zo dicht mogelijk bij de klem.

IT

Guida dell’utente della morsa per tubi

6. Gebruik geschikte pijpsteunen wanneer de pijp langer is dan het

 

AVVERTENZA

voetstuk van de klem.

 

Plaats steunen om lange pijpen correct te ondersteunen. Gewoonlijk

 

 

 

 

 

Prima di utilizzare questo utensile, leggere le

 

 

 

 

 

moet de pijp op minimaal twee plaatsen worden ondersteund. Het

 

 

 

 

 

avvertenze e le istruzioni per tutte le

aantal en de locatie van de steunen zijn afhankelijk van de specifieke

 

 

 

 

 

apparecchiature e i materiali usati, al fine di

omstandigheden, waaronder pijpformaat, lengte en gewicht.

 

 

 

 

 

ridurre il rischio di lesioni personali gravi.

 

 

 

 

 

Zorg ervoor dat de pijp correct gecentreerd is in de klem en de

• Supportare correttamente la morsa e il tubo. Il mancato

steunen om de kans op kantelen te verminderen. Blijf binnen de

supporto adeguato dell’apparecchiatura può provocare il

opgegeven waarden van de klem. Zorg ervoor dat de pijp stabiel en

ribaltamento della morsa, la caduta del tubo, la rottura della catena

stevig bevestigd is. Blijft altijd uit de buurt van ondersteunde lasten.

e gravi lesioni.

7. Zet de pijp vast in de klem. Het werkstuk moet over de gehele

• Utilizzare opportuna apparecchiatura di sicurezza. Per ridurre

onderste bek uitsteken. Pak het werkstuk niet bij het uiterste

il rischio di lesioni agli occhi e ai piedi, indossare sempre una

uiteinde beet. Daarmee bent u verzekerd van een stevige grip en

protezione idonea.

wordt schade aan de klem voorkomen.

 

 

 

 

 

 

8

Pipe Vise User Guide

Non usare prolunghe sull’impugnatura (“barre telescopiche”) o forza eccessiva. Tali procedure possono danneggiare l’utensile o provocare gravi lesioni.

AVVISO La selezione degli opportuni materiali e dei metodi di installazione, accoppiamento e curvatura sono a carico del progettatore e/o dell’installatore del sistema. La selezione di metodi e materiali impropri potrebbe causare il guasto del sistema.

L’acciaio inossidabile e gli altri materiali resistenti alla corrosione possono essere contaminati durante l’installazione, l’accoppiamento e la curvatura. Questa contaminazione può causare corrosione e rottura prematura dei tubi. Prima di accingersi a qualsiasi installazione deve essere completata un’attenta valutazione di materiali e metodi per le condizioni di servizio specifiche, compresi quelli chimici e della temperatura.

Per qualsiasi domanda su questo prodotto RIDGID®, vedere in basso:

Contattare il proprio distributore RIDGID.

Visitare il sito web RIDGID.com per trovare il punto di contatto RIDGID locale.

Contattare il Reparto Assistenza Tecnica di Ridge Tool inviando una e-mail all’indirizzo rtctechservices@emerson.com oppure, negli Stati Unitie in Canada, chiamare il numero +1-800-519-3456.

Per quanto riguarda le morse a catena, esaminare le catene per riscontrare la presenza di eventuali separazioni degli anelli o altri danni. La separazione degli anelli indica che la catena è stata sollecitata eccessivamente e che dovrebbe essere sostituita. Quando si effettua la manutenzione, usare soltanto parti di ricambio identiche di RIDGID.

Confermare che i dispositivi di montaggio siano sicuri.

Lubrificare tutte le parti/i giunti in movimento, come necessario, con olio lubrificante. Rimuovere l’olio in eccesso.

Configurazione/Funzionamento

1.Verificare che tutte le apparecchiature siano state esaminate e configurate in conformità con le istruzioni.

2.Montare la Morsa con galletto:

a.Collocare il galletto sulla base con l’opportuno orientamento del gancio, sul lato sinistro o sul lato destro (Figura 2).

b.Inserire il Bullone di cerniera attraverso il gruppo del galletto e della base. Assemblare la rondella e il dato nel Bullone di cerniera, quindi stringere. Se il galletto non ruota liberamente sulla base, dare dei colpetti all’estremità filettata del Bullone di cerniera con un martello.

Descrizione

 

 

 

 

 

 

 

 

Le Morse per tubi RIDGID® utilizzano una morsa a catena o a galletto

 

 

 

 

OPPU­

 

per trattenere e lavorare il tubo. Molte Morse per tubi sono dotate di

 

RE

 

caratteristiche che consentono la curvatura dei tubi.

 

 

 

 

 

Le mosse per tubi vengono montate su un banco oppure su un’altra

 

 

 

piattaforma orizzontale stabile. Per le applicazioni ad impiego leggero,

 

 

 

le morse portatili sono dotate di una fascetta o di una catena per il

 

 

 

montaggio temporaneo. Sono disponibili morse/ganasce per l’utilizzo

 

 

 

con i tubi di plastica.

 

 

 

 

 

 

 

 

Esaminare l’etichetta sul prodotto per informazioni sulle specifiche, oppure

 

 

 

consultare il catalogo RIDGID.

 

 

 

Figura 2 – Assemblaggio della morsa a galletto

 

 

 

 

 

 

3. Per montare la morsa, scegliere una superficie piana e stabile. La

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

superficie prescelta deve essere in grado di supportare i carichi di lavoro

 

 

 

 

Galletto

 

applicati al tubo/alla morsa senza piegarsi, rompersi, spostarsi, ribaltarsi

 

 

 

 

 

 

o altri malfunzionamenti. Potrebbe essere necessario aggiungere

 

 

 

 

 

 

materiale per consentire un adeguato montaggio (sostegno di legno o

 

 

 

 

 

 

di metallo). Accertarsi che nessun materiale venga danneggiato a causa

 

 

 

 

 

 

del montaggio della morsa (fili elettrici, ecc.).

 

 

 

 

 

 

4. Le morse per tubo vengono posizionate solitamente lungo il margine

Catena a

 

 

 

 

 

dei banchi. Le morse a catena si sporgono sul margine e presentano

Impu­

 

 

 

 

dei fermi che posizionano la morsa in relazione al margine del banco.

maglie

gnatura

 

Base

Gancio

 

a. Morse da banco: utilizzare i fori nella base della morsa come

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sagoma per individuare i fori nel banco. Utilizzare il dispositivo

A. Morsa a catena da banco

B. Morsa con galletto da banco

di fissaggio con il diametro più grande che potrà essere inserito

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nei fori della morsa e della spola. Per l’installazione, utilizzare

 

 

 

 

 

 

dispositivi di fissaggio di grado opportuno. Utilizzare attraverso

 

 

 

 

 

 

i bulloni con le rondelle e i dadi di blocco/rondelle. I bulloni

 

 

 

 

 

 

passano attraverso le spole di curvatura. Per ulteriori informazioni,

 

 

 

 

 

 

consultare l’elenco delle parti della morsa.

 

 

 

 

 

 

Non saldare la morsa in posizione. Le basi delle morse non sono

 

 

 

 

Impugnatura

 

state progettate per la saldatura.

 

 

 

 

 

b. Morsa portatile con galletto: agganciare saldamente la morsa

 

 

 

 

Catena a

 

 

Gruppo

 

 

 

per fissarla alla piattaforma, stringendo il gruppo del morsetto a

 

 

 

maglie

 

vite (Figura 1C).

della vite di

 

 

 

 

 

Catena a

 

 

serraggio

 

 

 

c. Morsa a catena portatile: trattenere la morsa vicino a un

 

 

 

bottone

 

C. Morsa portatile con galletto

D. Morsa a catena portatile

puntello/tubo verticale stabile. Avvolgere la catena a bottone

Figura 1 – Morse per tubi RIDGID

 

 

 

intorno al puntello e agganciare il perno della catena nella

 

 

 

scanalatura della base. Fissare saldamente la catena intorno al

Ispezione/Manutenzione

 

 

 

 

 

 

puntello ruotando il golfare con l’impugnatura (Figura 1D).

Pulire la morsa per facilitarne l’ispezione e migliorare il controllo.

Accertarsi che la morsa sia ben fissa e stabile.

Esaminare la morsa prima di ciascuna attivazione, per accertarsi che

5. Collocare attentamente il tubo sulla morsa. Non lasciar cadere

sia stata assemblata correttamente, che non sia consumata, che non

il tubo sulla morsa. Per garantire la massima stabilità durante

compaiano segni di danneggiamento, che non sia stata modificata,

l’utilizzo, mantenere l’estremità del tubo che deve essere elaborata

e che non presenti altri problemi che potrebbero influire sull’utilizzo

il più vicino possibile alla morsa.

sicuro. Pulire le ganasce con una spazzola metallica. Se i denti sembrano

6. Se il tubo si estende oltre la base della morsa, utilizzare gli opportuni

consumati, sostituire le ganasce per impedire che il tubo slitti. Se si

supporti per il tubo.

riscontrano problemi, usare il prodotto solo dopo averli eliminati.

Collocare i supporti in modo che sostengano correttamente i tubi lunghi.

 

 

Generalmente, il tubo dovrebbe essere supportato in almeno due punti.

 

 

 

9

Pipe Vise User Guide

La quantità e il collocamento dei supporti dipende da circostanze

 

PT Guia do utilizador do torno de canos

specifiche, comprese le dimensioni, la lunghezza e il peso del tubo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Per ridurre il rischio di ribaltamento, accertarsi che il tubo sia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVISO

 

correttamente centrato sulla morsa e sul supporto. Non superare le

 

 

 

 

 

 

 

Leia os avisos e instruções para todo o

 

 

 

 

 

 

 

classificazioni della morsa. Accertarsi che il tubo sia stabile e sicuro.

 

 

 

 

 

 

 

equipamento e material a utilizar antes de

Rimanere sempre a distanza dai carichi supportati.

 

 

 

 

 

 

 

trabalhar com esta ferramenta para reduzir o

7. Fissare il tubo sulla morsa. Il pezzo in lavorazione dovrebbe

 

 

 

 

 

 

 

risco de ferimentos pessoais graves.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

estendersi lungo l’intera ganascia inferiore. Non afferrare il pezzo in

 

• Apoie corretamente o torno e o cano. Caso não apoie

lavorazione dall’estremità, per garantire una sicura presa e prevenire

 

corretamente o equipamento, o torno pode tombar, o cano pode

danni alla borsa.

 

cair, a correia pode partir e podem ocorrer ferimentos graves.

a. Morsa a catena: collocare la catena sopra il tubo e agganciare

 

• Utilize o equipamento de segurança adequado. Utilize sempre

il perno della catena nella scanalatura della base. Stringere la

 

 

proteção adequada para os olhos e os pés, para reduzir o risco de

catena ruotando l’impugnatura per afferrare il tubo.

 

 

ferimentos.

 

 

 

 

 

 

 

 

b. Morsa a galletto: per aprire la Morsa, sollevare il gancio e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Não utilize extensões de punho ou força em excesso. Podem

ruotare il galletto sul lato. Collocare il tubo sulla Ganascia

 

 

danificar a ferramenta ou causar ferimentos graves.

inferiore. Chiudere il galletto, accertandosi che il gancio sia

 

 

 

A seleção de materiais e de métodos de instalação, ligação

inserito nella base della morsa. Chiudere le ganasce togliendo

 

NOTA

 

e formação adequados são da responsabilidade do desenhador e/ou do

la vite di alimentazione per afferrare il tubo.

 

 

instalador do sistema. A seleção de materiais e métodos inadequados

Per stringere la morsa, non usare prolunghe sull’impugnatura (“barre

 

 

pode provocar uma falha no sistema.

 

telescopiche”). Non colpire le impugnature con il martello, per

 

 

 

Aço inoxidável e outros materiais resistentes à corrosão podem

evitare di sovraccaricare la morsa e di provocare danni alla morsa o

 

al pezzo in lavorazione.

 

ficar contaminados durante a instalação, ligação e formação. Esta

8. Accertarsi che il tubo e la morsa siano adeguatamente stabili per il

 

contaminação pode provocar corrosão e uma falha prematura. Deve

 

fazer-se uma avaliação cuidada dos materiais e métodos para as

lavoro da svolgere.

 

 

condições de serviço específicas, incluindo químicas e de temperatura,

Quando si utilizza la morsa, non sporgersi eccessivamente e

 

 

antes de qualquer tentativa de instalação.

 

mantenere sempre stabilità ed equilibrio. In questo modo sarà

 

 

 

Se tiver alguma pergunta relativamente a este produto RIDGID®:

possibile controllare più facilmente le situazioni impreviste.

 

 

– Contacte o seu distribuidor local RIDGID.

 

Non applicare calore estremo o prolungato al pezzo in lavorazione;

 

 

 

– Visite RIDGID.com para encontrar o seu ponto de contacto RIDGID.

una tale procedura potrebbe surriscaldare la morsa e alterare le

 

 

– Contacte o Departamento de Assistência Técnica da Ridge Tool pelo

proprietà del materiale della morsa.

 

9. Curvatura del tubo:

 

endereço de correio eletrónico rtctechservices@emerson.com, ou

 

no caso dos E.U.A. e Canadá, ligue para (800) 519-3456.

per effettuare la curvatura, posizionare il tubo come viene mostrato.

 

 

Descrição

 

 

 

 

 

 

 

 

Per evitare scivolamenti e danni al tubo, accertarsi che l’estremità del

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tubo sia abbastanza distante dai punti di supporto. Applicare forza

 

Os tornos de cano RIDGID® utilizam um torno de correia ou jugo

graduale sul tubo per curvarlo.

 

para fixar e trabalhar no cano. Muitos tornos de canos incluem

 

 

funcionalidades para permitir dobrar os canos.

 

 

 

Os tornos de bancada são montados numa bancada ou outra plataforma

 

 

horizontal estável. Para aplicações mais leves, os tornos portáteis estão

 

 

equipados com uma fixação ou correia para montagem temporária.

 

 

Estão disponíveis tornos/mordentes para utilizar com canos de plástico.

 

 

Consulte o rótulo do produto para especificações ou consulte o catálogo RIDGID.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jugo

A) Morsa a catena da banco

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Correia

 

 

Punho

 

 

 

 

 

 

 

 

de elos

 

 

 

 

 

 

Base

Gancho

 

 

 

 

 

 

 

A. Torno de correia de bancada

 

B. Torno de jugo de bancada

B) Morsa con galletto da banco

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figura 3 – Curvatura del tubo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Per ridurre il rischio di attorcigliamento, curvare il tubo di circa 10 gradi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Punho

alla volta, spostandolo leggermente verso l’interno o l’esterno delle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

spole di curvatura, fino a ottenere la curvatura desiderata.

 

 

 

 

 

 

 

Conjunto

 

 

Correia de elos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de parafuso

 

 

Correia

 

 

 

 

 

 

 

de fixação

 

 

cunhada

 

 

C. Torno de jugo portátil

 

D. Torno de correia portátil

 

 

Figura 1 - Turnos de cano RIDGID

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pipe Vise User Guide

Inspeção/Manutenção

6.

Utilize apoios de cano adequados caso o cano passe da base do torno.

Limpe o torno para ajudar à inspeção e melhorar o controlo. Inspecione o

 

Coloque apoios para apoiar corretamente canos compridos. De

torno antes de cada utilização relativamente a montagem correta, desgaste,

 

forma geral, o cano deverá estar apoiado em, pelo menos, dois locais.

danos, modificação ou outros problemas que possam afetar a utilização

 

O número e localização dos apoios depende das circunstâncias

correta. Limpe os mordentes com uma escova de arame. Substitua os

 

específicas, incluindo a dimensão do cano, o comprimento e o peso.

mordentes caso os dentes estejam gastos, para evitar que o cano deslize.

 

Certifique-se de que o cano está corretamente centrado no torno

Caso encontre algum problema, não utilize até que seja corrigido.

 

 

e nos apoios para reduzir o risco de queda. Não ultrapasse as

Para tornos de correia, inspecione a correia relativamente a separação

 

 

classificações do torno. Certifique-se de que o cano está estável e

dos elos ou quaisquer outros danos. A separação dos elos indica que a

 

seguro. Mantenha-se sempre afastado das cargas apoiadas.

correia foi sobrecarregada e deve ser substituída. Utilize apenas peças de

7. Fixe o cano no torno. A peça de trabalho deverá estender-se em todo

substituição idênticas da RIDGID ao realizar a assistência.

 

o mordente inferior. Não agarre a peça de trabalho na extremidade.

Confirme que os fixadores de montagem estão fixos.

 

 

Isto garantirá uma fixação segura e evitará danos no torno.

Lubrifique todas as peças/juntas conforme necessário com óleo de

 

a. Torno de correia: Coloque a correia por cima do cano e prenda a

lubrificação leve. Limpe o óleo em excesso.

 

cavilha da correia no entalhe da base. Aperte a correia rodando

Configuração/Funcionamento

 

o punho para prender o cano.

 

b. Torno de jugo: Eleve o gancho e oscile o jugo para o lado para

1. Certifique-se de que todo o equipamento é inspecionado e

 

 

abrir o Torno. Coloque o cabo no mordente inferior. Feche o

configurado conforme as respetivas instruções.

 

 

jugo, certificando-se de que o gancho está engatado na base do

2. Monte o torno do jugo:

 

 

torno. Feche os mordentes rodando o parafuso de alimentação

a. Coloque o jugo na base com a orientação do gancho conforme

 

para prender o cano.

necessário, do lado esquerdo ou direito (Figura 2).

 

Não utilize extensões de punho para apertar o torno. Não martele

b. Introduzir um parafuso de dobradiça através do conjunto do

 

nos punhos. Isto pode sobrecarregar o torno e danificar o torno ou

jugo e base. Monte a anilha e a porca no parafuso de dobradiça

 

a peça de trabalho.

e aperte. Se o jugo não oscila livremente na base, bata na

8.

Certifique-se de que o cano e o torno estão estáveis para a realização

extremidade roscada do parafuso de dobradiça com o martelo.

 

do trabalho.

 

 

 

 

Ao utilizar o torno, não se estique demasiado e mantenha sempre o

 

 

 

 

equilíbrio e os pés bem apoiados. Isto permite um melhor controlo

 

 

 

 

em situações inesperadas.

 

OU

 

 

 

 

 

 

Não aplique calor extremo ou prolongado na peça de trabalho – isto

 

 

 

 

 

 

 

 

pode sobreaquecer o torno e alterar as propriedades do material do

 

 

 

 

torno.

 

 

 

9.

Dobrar canos:

 

 

 

 

Coloque o cano conforme mostrado, para dobrar. Certifique-se de

 

 

 

 

que a extremidade do cano está suficientemente longe dos pontos

 

 

 

 

de apoio para evitar deslizamento e danos no cano. Aplique uma

 

 

 

 

força gradual no cano para dobrá-lo.

Figura 2 – Conjunto de torno de jugo

 

 

 

3.Selecione um local nivelado e estável para montar o torno. O local deve conseguir suportar as cargas de trabalho aplicadas no cano/torno sem dobrar, quebrar, deslocar, tombar ou qualquer outro problema. Pode ser necessário acrescentar material para permitir uma montagem correta (proteção em madeira ou metal). Certifique-se de que não há partes que possam ser danificadas pela montagem do torno (fios elétricos, etc.).

4.Os tornos de cano encontram-se normalmente ao longo das extremidades das bancadas. Os tornos de correia estão pendurados

nas extremidades e têm batentes que localizam o torno em relação

A) Torno de correia de bancada

à extremidade da bancada.

 

 

 

a.

Tornos de bancada: Utilize os orifícios na base do torno como

 

 

 

 

modelo para localizar os orifícios na bancada. Utilize o fixador

 

 

 

 

de diâmetro maior que encaixará nos orifícios do torno e da

 

 

 

 

bobina. Utilize fixadores do grau adequado para a instalação.

 

 

 

 

Utilize parafusos com anilhas e porcas/anilhas de bloqueio. Os

 

 

 

 

parafusos atravessam as bobinas de dobra. Consulte a lista de

 

 

 

 

peças do torno para mais informações.

 

 

 

 

Não solde o torno no lugar. As bases do torno não estão

 

 

 

 

concebidas para receber soldadura.

 

 

 

b. Torno de jugo portátil: Fixe com segurança o torno à plataforma

 

 

 

 

apertando o conjunto do parafuso de fixação (Figura 1C).

B) Torno de jugo de bancada

 

 

c. Torno de jugo portátil: Fixe o torno perto de um poste/cano

 

 

Figura 3 – Dobrar cano

 

vertical estável. Enrole a correia cunhada em torno do poste

 

e prenda a cavilha da correia no entalhe da base. Fixe com

Para reduzir o risco de dobras incorretas, dobre o cano

 

segurança a correia em torno do poste rodando o parafuso com

aproximadamente 10 graus de cada vez, movendo o cano

 

olhal com o punho (Figura 1D).

ligeiramente para dentro ou fora das bobinas de dobra, até formar

Confirme que o torno está seguro e estável.

a dobra desejada.

5.Coloque cuidadosamente o cano no torno. Não deixe cair o cano no torno. Para maior estabilidade durante a utilização, mantenha a extremidade do cano a trabalhar tão perto do torno quanto possível.

11

Loading...
+ 25 hidden pages