RIDGID Power-Spin User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

0 (0)
RIDGID Power-Spin User Manual

Power-

Spin

EN

p.

1

FR

p.

9

ES

p.

17

DE

p.

25

NL

p.

33

IT

p.

41

PT

p.

49

SV

p.

57

DA

p.

65

NO

p.

73

FI

p.

81

PL

p.

89

CZ

p.

97

SK

p.

105

RO

p.

113

HU

p.

121

EL

p.

129

HR

p.

139

SL

p.

147

SR

p.

155

RU

p.

163

TR

p.

173

RIDGE TOOL COMPANY

Drain Cleaner

POWER-SPIN®

WARNING!

Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.

Power-Spin® Drain Cleaner

Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.

Serial

No.

POWER-SPIN® Drain Cleaner

Contents

 

Safety Symbols.................................................................................................................................................

2

Specific Safety Information........................................................................................................................

3

Drain Cleaner Safety.....................................................................................................................................

3

Description and Specifications................................................................................................................

3

Description......................................................................................................................................................

3

Specifications..................................................................................................................................................

4

Machine Inspection........................................................................................................................................

4

Machine and Work Area Set-Up...............................................................................................................

5

Operating Instructions.................................................................................................................................

6

Maintenance Instructions...........................................................................................................................

8

Cleaning............................................................................................................................................................

8

Installing Replacement Cable..................................................................................................................

8

To Remove Cable From Drum.............................................................................................................

8

To Install Replacement Cable..............................................................................................................

8

Troubleshooting..............................................................................................................................................

8

Lifetime Warranty........................................................................................................................

Back Cover

*Original Instructions - English

 

Safety Symbols

In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.

This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.

DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.

NOTICE NOTICE indicates information that relates to the protection of property.

This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment. The operator’s manual contains important information on the safe and proper operation of the equipment.

This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when handling or using this equipment to reduce the risk of eye injury.

This symbol indicates the risk of hands, fingers or other body parts being caught, wrapped or crushed in the drain cleaning cable.

2

POWER-SPIN® Drain Cleaner

Specific Safety

Information

warning

This section contains important safety information that is specific to this tool.

Read these precautions carefully before using the Power-Spin® Drain Cleaner to reduce the risk of electrical shock or other serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS!

Drain Cleaner Safety

Wear leather work gloves. Never grasp the rotating cable with anything else, including cloth gloves or a rag. They can become wrapped around the cable, causing hand injuries. Only wear latex or rubber gloves under leather work gloves. Do not use damaged gloves.

operating or handling drain cleaning equipment. This will help prevent contamination with toxic or infectious material.

Do not operate this machine if operator or machine is standing in water.

Operating­ machine while in water increases the risk of electrical shock.

Only use drain cleaner to clean drains of recommended sizes according to these instructions. Other uses or modifying the drain cleaning machine for other applications may increase the risk of injury.

Read and understand these instructions, the battery drill instructions and the instructions for any other equipment used with this tool before operating. Failure to follow all instructions may result in property damage and/or serious injury.

The EC Declaration of conformity (890-011-

Do not allow the end of cable to stop 320.10) will accompany this manual as a turning­ while the machine is running. separate booklet when required.

This can overstress the cable and may cause twisting, kinking or breaking of the cable.

Position machine within 4" (100 mm) of the drain inlet or properly support exposed cable when the distance exceeds 4" (100 mm). Greater distances­ can cause control problems leading to twisting, kinking or breaking of the cable.

Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothing, jewelry or hair can be caught in moving parts.

Always use appropriate personal protective equipment while handling and using drain cleaning equipment.

Drains may contain chemicals, bacteria and other substances that may be

toxic, infectious, cause burns or other issues. Appropriate personal protective equipment always includes safety glasses and leather work gloves in good condition, and may include equipment such as latex or rubber gloves, face shields, goggles, protective clothing, respirators and steel toed footwear.

Practice good hygiene. Use hot, soapy water to wash hands and other body parts exposed to drain contents after handling or using drain cleaning equipment. Do not eat or smoke while

If you have any question concerning this RIDGID® product:

Contact your local RIDGID distributor.

Visit www.RIDGID.com or www.ridgid.eu to find your local RIDGID contact point.

Contact RIDGID Technical Services De­ partment­ at rtctechservices@emerson­. com, or in the U.S. and Canada call (800) 519-3456.

Description and

Specifications

Description

The RIDGID® Power-Spin® Drain Cleaner will clean drain lines up to 11/2" (40 mm) in diameter and up to 25' (7,6 m) in length such as bathroom and kitchen sinks, bathtub and shower drains. It features 25' (7,6 m) of durable 1/4" (6 mm) MAXCORE® cable that is positively­ retained in the drum to prevent cable pullout. It is equipped with an AUTOFEED® that advances and retrieves the cable with just the pull of a trigger. The Power-Spin can be operated either manually or driven with a battery powered drill with a maximum speed of 500 rpm.

The Power-Spin is not recommended for use with toilets.

3

POWER-SPIN® Drain Cleaner

 

Recommended Line

Cable Size

Size & Reach

 

 

 

 

Line Size

Reach

 

 

 

1/4" (6 mm) Cable

Up to 11/2"

25' (7,6 m)

 

(40 mm)

 

Specifications

Drum Capacity.........

25' (7,6 m) of 1/4"

 

(6 mm) Diameter

 

MAXCORE Cable

Drum Speed................

Maximum 500 RPM

Weight..........................

4.7 lbs. (2,1 kg)

NOTICE This machine is made to clean drains. If properly used it will not damage a drain that is in good condition and properly designed, constructed and maintained. If the drain is in poor condition, or has not been properly designed, constructed and maintained, the drain cleaning process may not be effective or could cause damage to the drain. The best way to determine the condition of a drain before cleaning is through visual inspection with a camera. Improper use of this drain cleaner can damage the drain cleaner and the drain. This machine may not clear all blockages.

Crank

Cable End

Trigger

Drum

 

 

Handle

Figure 1 – Power-Spin

Machine Inspection

warning

Before each use, inspect your drain clean­ ing machine and correct any problems to reduce the risk of serious injury from electric shock, twisted or broken cables, chemical burns, infections and other causes and prevent drain cleaner damage.

1.Clean any oil, grease or dirt from all equipment, including handles and controls. This aids inspection and helps prevent the machine or control from slipping from your grip. Clean any debris from the cable and drum.

2.Inspect the drain cleaner for the following items:

Proper assembly and completeness

Broken, worn, missing, misaligned or binding parts

Smooth and free movement of the trigger and drum

Presence and readability of the warning label (see Figure 2.)

If any problems are found, do not use the drain cleaner until the problems have been repaired.

3.Inspect cable for wear and damage – Look for:

Obvious flats worn into the outside of the cable (cable is made from round wire and profile should be round).

Multiple or excessively large kinks

(slight kinks up to 15 degrees can be straightened).

Space between the cables indicating the cable has been deformed by stretching,­ kinking or run in REVERSE.

Excessive corrosion from storing wet or exposure to drain chemicals.

All of these forms of wear and damage weaken the cable and make cable twisting, kinking or breaking more likely during use. Replace worn and damaged cable before using drain cleaner.

4.If using the Power-Spin Drain Cleaner with a Battery Power Drill, inspect the drill per it’s instructions. Make sure that the drill is in good operating condition and the switch controls the drill operation. Confirm that the drill turns at less than 500 rpm.

4

POWER-SPIN® Drain Cleaner

Machine andWork Area

Set-Up

warning

Set up the drain cleaning machine and work area according to these procedures to reduce the risk of injury from electric shock, twisted or broken cables, chemical burns, infections and other causes, and prevent drain cleaner damage.

Always wear safety glasses, leather gloves, and other appropriate protective equip­­ ment when setting up your drain cleaner. For extra protection from chemicals and bacteria on the machine and in the work area, wear latex, rubber or other liquid barrier gloves under the leather gloves.

1.Check work area for:

Adequate lighting

Clear, level, stable, dry place for machine and operator. Do not use the machine while standing in water. If needed, remove the water from the work area.

2.Inspect the drain to be cleaned. If possible, determine the access point(s) to the drain, the size(s) and length(s) of the drain, distance to mainlines, the nature of the blockage, presence of drain cleaning chemicals or other chemicals, etc. If chemicals are present in the drain, it is important to understand the specific safety measures required to work around those chemicals. Contact the chemical manufacturer for required information.

3.Determine the correct drain cleaning equipment for the application. The Pow- er-Spin is made for:

Up to 11/2"(40 mm) lines up to 25' (7,6 m) long with 1/4"(6 mm) cable.

Drain cleaners for other applications can be found by consulting the Ridge Tool Catalog, on line at www.RIDGID. com or by calling RIDGID Technical­ Services at 800-519-3456.

4.Make sure machine has been properly inspected.

5.If needed, place protective covers in the work area. The drain cleaning process can be messy.

6.If using the Power-Spin by hand, make sure that the crank is present and firmly attached.

7.If using the Power-Spin with a battery powered drill, remove the crank from the back of the drum by pressing the tabs on the either side (See Figure 2). Securely attach the chuck of the drill to the drum shaft.

Warning Label

Drum Shaft

Figure 2 – Removing Crank Handle From

Power-Spin

8.If needed, take appropriate steps to access the drain to be cleaned.

For many drains, the cable can be threaded through the cross hairs in the drain (See Figure 3).

For a sink with a pop up drain plug:

Remove lift rod and drain plug (See Fig­ ure 4). Be sure to place a container under the clean out or trap to catch any water that may come out.

For other sinks a clean out plug or trap may need to be removed (See Figure 5.) Be sure to place a container under the clean out or trap to catch any water that may come out.

For bathtubs, never try to go through the drain, this will damage the cable.

Remove the overflow plate and any mechanism to access the drain (See Fi­ gure 6).

5

POWER-SPIN® Drain Cleaner

Drain Plug

Operating Instructions

Set

Screw

Cross

Cap Nut

Lift Rod

Hairs

Figure 3

Figure 4

Clean-out

Plug

Figure 5

Figure 6

9.Determine if the Power-Spin can be placed within 4" (100 mm) of the drain opening. If not, the drain opening will need to be extended using similar size pipe and fittings so that the Power-Spin can be placed within 4" (100 mm) of the drain opening (See Figure­ 7). Improper cable support can allow the cable to kink or twist and damage the cable/fixture or injure the operator.

Figure 7 – Example of Extending Drain

to Within 4" (100 mm) of Drain

Opening

warning

Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and other foreign objects.

When cleaning drains that might contain hazardous chemicals or bacteria, wear appropriate protective equipment, such as goggles, face shields or respirators, to prevent burns and infections. For extra protection from chemicals and bacteria on the machine and in the work area, wear latex, rubber or other liquid barrier gloves under the leather gloves.

Follow operating instructions to reduce the risk of injury from twisted or broken cables, cable ends whipping around, machine tipping, chemical burns, infections and other causes.

1.Make sure that the work area is free of bystanders and other distractions.

2.Assume a proper operating position that will allow

Good balance and not require any overreaching­.

Control of the drain cleaner (and drill if used).

Abilitytomaintaintheunit4"(100mm) or less from the drain opening.

This will help maintain control of the cable and machine.

3.Pull cable out of the drum and push into drain as far as it will go. At least one foot of cable must be in the drain so that the cable will not come out and whip around when the cable starts turning.

4.If using a battery powered drill, confirm set to low speed (less than 500 rpm) and with dry hands insert the battery, but do not place you finger on the drill switch yet.

5.Make sure that the drain cleaner is within 4" (100 mm) of the drain opening, and maintain that distance throughout the cleaning process. This helps to prevent twisting and kinking of the cable.

6

POWER-SPIN® Drain Cleaner

6.Place one hand on the drain cleaner handle with one or two fingers on the trigger and the other hand on the drill grip or the crank.

7.Turn the drum clockwise (as marked with an arrow on the back of the drum, see Figure 2) If using the Power-Spin manually, use the crank (see Figure 8). If using a drill, operate it in the forward direction. To feed the cable into the drain, squeeze the trigger firmly.

Figure 8 – Power-Spin Used By Hand

Figure 8A – Power-Spin Powered By Battery

Drill

8.Continue to advance the cable until the resistance is encountered. Carefully work the cable through the blockage. Do not force the cable – if the cable stops turning, it is not cleaning the drain. It may be necessary to spin the cable without advancing it, or advancing the cable very slowly. This will help to break up the blockage.

9.If the cable becomes stuck in the blockage, do not continue turning the drum. Continuing to turn the drum may cause the cable to twist and kink. It may be necessary to back the cable out of the blockage by turning the drum in reverse. In some cases, it may be possible to pull the cable and the blockage out of the drain by hand. If this is done, be careful to not damage the cable. Remove the blockage from the cable, feed cable back into the drum, and continue cleaning the drain as detailed above.

10.Once the blockage is broken up and drain is flowing, if possible, turn the water on to flush any debris down the drain.

11.Continue to clean the rest of the drain. Pay attention to how far the cable has gone. Do not overrun the cable into a larger drain. This can cause the cable to knot up or cause other damage.

12.Once the drain has been cleaned, turn the drum counterclockwise while squeezing the drain cleaner trigger to retract the cable. Pay close attention, as the cable may lodge in a blockage while being retracted.

13.Release the drain cleaner trigger and stop turning the drum when the end of the cable nears the drain opening. Do not pull the cable end from drain while it is rotating. The cable can whip around and could cause serious injury.

14.Several passes through a line are recommended for complete cleaning. If needed, repeat the above procedure.

15.Pull any remaining cable from the line by hand and push the cable into the drum.

7

POWER-SPIN® Drain Cleaner

Maintenance Instructions

warning

Always wear safety glasses and leather gloves when performing any maintenance.

Drill should be removed from drain cleaner before any maintenance is performed.

Cleaning

Cable, drum and AUTOFEED should be thoroughly flushed with water after every use to prevent the damaging effects of chemicals and sediment. Clean exterior as needed with hot soapy water and/or disinfectants. Drain drum by tipping forward after every use and cleaning.

Installing Replacement Cable

To Remove Cable From Drum

1.Pull out excess cable from drum.

2.Remove 4 screws on back of drum.

3.Loosen clamp screw and pull end of old cable from drum and discard.

To Install Replacement Cable

1.Replacement 1/4" (6 mm) x 25' (7,6 m) MAXCORE® cables are available under catalog number 42163.

2.To make cable installation easier, completely uncoil new cable before proceeding. Use caution when removing the cable from the package. The cable is under tension and could strike the user.

3.Insert about 12" (0,3 m) of cable through the front rollers and guide tube into the drum.

4.Push end of cable into holder and under clamp screw and washer. Tighten clamp screw (see Figure 9).

Clamp Screw

Figure 9 – Installing Cable End Into Holder

5.Replace drum back and retighten the 4 screws.

6.Feed cable into drum.

Troubleshooting

 

PROBLEM

 

 

POSSIBLE REASONS

 

SOLUTION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cable kinking or

 

 

Cable is being forced

 

Do Not Force Cable! Let the auger do

 

breaking.

 

 

 

 

 

the work.

 

 

 

 

Cable used in incorrect pipe

 

Do not use in lines over 11/2" (40 mm).

 

 

 

 

diameter.

 

 

 

 

 

 

Motor switched to reverse

 

Use reverse only if cable gets caught in

 

 

 

 

 

pipe or to retract cable.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cable exposed to acid.

 

Clean cables routinely.

 

 

 

 

Cable worn out or damaged.

 

If cable is worn or damaged, replace it.

 

 

 

 

Cable not properly supported.

 

Support cable properly, see instructions.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cable won’t feed.

 

 

Cable bearings are dirty or

 

Clean cable and bearings with hot, soapy

 

 

 

 

greasy.

 

water.

 

 

 

 

AUTOFEED not fully engaged.

 

Be aware and squeeze trigger harder.

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Dégorgeoir

Power-Spin®

AVERTISSEMENT

 

Familiarisez-vous avec ce mode

 

d’emploi avant d’utiliser l’appareil.

 

L’incompréhension ou le non respect

 

des consignes ci-devant augmenterait

 

les risques de choc électriques, d’in-

 

cendie et/ou de graves lésions cor-

 

porelles.

 

Table des matières

 

Symboles de sécurité ........................................................................................

10

Consignes de sécurité spécifiques

 

Sécurité du tourniquet......................................................................................

10

Description et caractéristiques techniques

 

Description .......................................................................................................

11

Caractéristiques techniques.............................................................................

11

Inspection de l’appareil .....................................................................................

12

Préparation de l’appareil et du chantier ..........................................................

12

Utilisation de l’appareil......................................................................................

13

Consignes d’entretien .......................................................................................

15

Nettoyage ........................................................................................................

15

Remplacement du câble

 

Retrait de l’ancien câble ................................................................................

15

Installation d’un nouveau câble .....................................................................

15

Dépannage..........................................................................................................

16

Garantie à vie..................................................................................

Page de garde

*Traduction de la notice originale

 

AVIS IMPORTANT

Tourniquet POWER-SPIN®

Symboles de sécurité

Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-

même servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux

comprendre la signification de ces mots clés et symboles.

 

 

 

Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes qui

 

 

 

 

 

 

le suivent vous permettra d’éviter les risques d’accidents graves ou mortelles..

 

 

 

 

Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée,

 

 

DANGER

 

 

 

 

 

provoquerait la mort ou de graves blessures corporelles.

 

 

 

 

Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle

 

 

AVERTISSEMENT

 

 

 

 

 

 

qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves

 

 

 

 

 

 

blessures corporelles.

 

 

 

 

Le terme CAUTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée,

 

 

CAUTION

 

 

 

 

 

 

serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.

Le terme signifie des informations concernant la protection des biens. AVIS IMPORTANT

Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant d’utiliser le matériel. Le mode d’emploi renferme d’importantes informations concernant la sécurité d’utilisation du matériel.

Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant d’utiliser le matériel. Le mode d’emploi renferme d’importantes informations concernant la sécurité d’utilisation du matériel.

Ce symbole indique un risque d’entraînement, d’enchevêtrement ou d’écrasement des doigts, mains ou autres membres par le câble de dégorgement.

Consignes de sécurité spécifiques

AVERTISSEMENT

La section suivante contient d’importantes consignes de sécurité qui s’adressent spécifiquement à cet outil.

Afin de limiter les risques de choc électrique ou autres blessures graves, lisez le mode d’emploi soigneusement avant d’utiliser le tourniquet électrique PowerSpin® afin de limiter les risques de choc électrique et autres graves blessures corporelles.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !

Sécurité du tourniquet

Portez des gants de travail en cuir. Ne jamais utiliser autre chose (gants en tissu, chiffons, etc.) pour tenir le câble lorsqu’il tourne. Ceux-ci risquent de s’embobiner autour du câble et provoquer des blessures. Ne portez que des gants en latex ou caoutchouc sous les gants de travail en cuir. Ne portez pas de gants endommagés.

Ne permettez pas à l’embout du câble de s’arrêter de tourner lorsque l’appareil est en marche. Cela risque de

stresser le câble et provoquer son vrillage, son plissage ou sa rupture.

Tenez le tourniquet à moins de 10 cm

(4") de l’entrée de la canalisation ou soutenez la longueur de câble exposée de manière appropriée en cas d’un éloignement supérieur à 10 cm (4"). Un éloignement supérieur à 10 cm peut augmenter les risques de vrillage, plissage et rupture du câble.

Ne portez ni bijoux, ni vêtements très amples. Éloignez vos cheveux et vos vêtements des éléments rotatifs de l’appareil. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux risquent d’être entraînés par le mécanisme.

Prévoyez systématiquement les équipements de protection individuelle appropriés lors de la manipulation et utilisation des appareils de curage. Les canalisations risquent de renfermer des produits chimiques, des bactéries ou autres substances toxiques, infectieuses ou susceptibles de provoquer des brûlures ou autres lésions. Outre le besoin éventuel de gants en latex ou caoutchouc, de visières, de lunettes de sécurité étanches, de vêtements de protection, de respirateurs ou de chaussures de sécurité, les lunettes de sécurité et des gants de

10

Tourniquet POWER-SPIN®

cuir en bon état font systématiquement partie des équipements de protection nécessaires.

Respectez les consignes d’hygiène applicables. Lavez vos mains et autres parties du corps exposées lors de la manipulation ou utilisation du matériel de curage à l’eau chaude savonneuse. Ne pas manger ou fumer lors de l’utilisation ou manipulation du matériel de curage. De telles précautions aideront à éviter les risques de contamination toxique ou infectieuse.

Ne pas utiliser cet appareil lorsque vous avez les pieds dans l’eau. Cela augmenterait les risques de choc électrique.

Respectez les consignes visant les sections de canalisation pouvant être curées par cet appareil. L’utilisation modification de ce matériel de curage pour des applications non conformes augmenterait les risques de blessure.

Avant toute intervention, familiarisezvous avec le présent mode d’emploi et celui de la perceuse à piles, ainsi qu’a- vec les modes d’emploi de tout autre matériel utilisé. A défaut, vous pourrez vous exposer à des graves blessures corporelles ou des dégâts matériels.

Au besoin, une copie de la déclaration de conformité CE 890-011-320.10 accompagnera le manuel.

En cas de questions visant ce produit RIDGID®, veuillez :

– Consulter le distributeur RIDGID le plus proche.

– Consulter le site www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche.

– Contactez les services techniques de RIDGID par mail adressé à rtctechservices@emerson.com ou (à partir des Etats-Unis ou du Canada) par téléphone en composant le (800) 519-3456.

Description et caractéristiques techniques

Description

Le tourniquet RIDGID® Power-Spin® permet de curer les canalisations d’évacuation d’éviers, lavabos, douches et baignoires d’un maximum de 1,5" (40 mm) de diamètre sur une distance maximale de 25' (7,6 m). Il est équipé d’un robuste câble MAXCORE® Ø 1/4" (6mm)

de 25 pieds (7,6 mètres) qui est arrimé au tambour afin d’empêcher son déboîtement. Il est également équipé du système d’entraînement AUTOFEED®, assurant ainsi l’avancement et le retrait du câble d’un simple appui sur la gâchette. Le Power-Spin peut fonctionner soit manuellement, soit à l’aide d’une perceuse à piles d’un régime maximum de 500 t/min. It is equipped with an AUTOFEED® that advances and retrieves the cable with just the pull of a trigger. The Power-Spin can be operated either manually or driven with a battery powered drill with a maximum speed of 500 rpm.

Le Power-Spin n’est pas prévu pour le curage des cuvettes de W-C.

 

 

 

 

 

Ø câble

Section et longueur

 

des canalisations

 

 

canalisation maxi

Distance maxi

 

Câble Ø

maximum de

25' (7,6 m)

1

4

1.5" (40mm)

 

 

/ " (6 mm)

 

Specifications

Capacité du

tambour......................25' (7,6 m) de câble MAXCORE Ø 1/4" (6 mm)

Régime tambour........500 t/min (maxi) Poids...........................4.7 livres(2,1 kg)

Cet appareil est prévu pour leAVIScurageIMPORTANTdes canalisations d’évacuation. Utilisé de manière appropriée, il n’endommagera pas les canalisations d’évacuation en bon état de fonctionnement qui ont été correctement étudiées, installées et entretenues. Le curage de canalisations en mauvais état ou mal conçues et entretenues risque de manquer d’- efficacité ou d’endommager la canalisation en question. Le meilleur moyen de vérifier l’état d’une canalisation avant son curage est par caméra d’inspection. Toute utilisation non conforme du tourniquet risquerait d’endommager l’appareil et/ou la canalisation. Cet appareil risque de ne pas pouvoir franchir tous les blocages éventuels.

11

Tourniquet POWER-SPIN®

Manivelle

Embout du câble

Gâchette

Poignée

Tambour

 

 

Inspection de l’appareil

AVERTISSEMENT

Inspecter le tourniquet avant chaque utilisation afin de corriger toutes anomalies éventuelles afin de limiter les risques de blessure grave (choc électrique, vrillage ou rupture de câble, brûlure chimique, infection, etc.) et empêcher la dégradation de l’appareil.

1. Éliminez toutes traces d’huile, de graisse et de crasse de l’appareil, notamment au niveau des poignées et des commandes. Cela facilitera le processus de curage et aidera à empêcher l’appareil et ses commandes de s’échapper de votre contrôle. Nettoyez soigneusement le câble et videz le tambour de tous débris éventuels.

2. Contrôlez les points suivants :

• Assemblage et intégralité de l’appareil.

• Éléments brisés, usés, manquants ou désalignés.

• Bon fonctionnement de la gâchette et du tambour (absence de grippage).

• Présence et lisibilité de l’étiquette de sécurité de l’appareil (se reporter à la

Figure 2).

En cas d’anomalie, n’utilisez pas le tourniquet avant sa réparation.

3. Examinez le câble pour signes d’usure ou de détérioration, notamment :

• L’aplatissement ponctuel de la surface du câble (le câble est composé de brins cylindriques qui devraient rester cylindrique).

• De nombreux ou importants plissages (de légers plissages allant jusqu’à 15º peuvent être redressés).

• Des vides entre les brins de câbles indiquant que celui-ci a été étiré, plissé ou utilisé en marche arrière.

• Une corrosion excessive due au stockage mouillé ou à l’exposition aux produits chimiques.

Chacune de ces anomalies peut affaiblir le câble et le rendre plus susceptible au plissage, bouclage ou rupture en cours d’utilisation. Remplacez tout câble usé ou endommagé avant d’utiliser le tourniquet.

4. Lors de l’utilisation du Power-Spin avec une perceuse à piles, examinez la perceuse selon les consignes applicables. Vérifiez le bon fonctionnement de la perceuse et de sa gâchette. Assurezvous que la perceuse tourne à moins de 500 t/min.

Préparation de l’appareil et du chantier

AVERTISSEMENT

Préparez tourniquet et le chantier selon les consignes suivantes afin de limiter les risques de blessure par choc électrique, bouclage ou rupture des câbles, brûlure chimique, infection, etc., et afin d’éviter d’endommager l’appareil.

Portez systématiquement des lunettes de sécurité, des gants en cuir et tout autre équipement de protection approprié lors de la mise en place du tourniquet. Pour assurer une protection supplémentaire contre les produits chimiques et les bactéries, portez des gants en latex sous vos gants en cuir.

1.Examinez le chantier pour les points suivants :

Un éclairage suffisant.

Une surface dégagée, de niveau, stable et sèche pour l’appareil et son utilisateur. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous avez les pieds dans l’eau. Le cas échéant, asséchez le chantier.

2.Inspectez la canalisation à curer. Déterminez, si possible, les points d’accès éventuels, la section et longueur des canalisations, la distance jusqu’à l’égout,

12

Tourniquet POWER-SPIN®

le type de blocage concerné, la présence éventuelle de produits de curage et autres produits chimiques, etc. En présence de produits chimiques, il est important de connaître les mesures de sécurité spécifiques à prendre face au produit concerné. Consultez le fabriquant du produit en question pour les informations nécessaires.

3. Assurez-vous que le Power-Spin est adapté aux travaux de curage envisagés. Celui-ci est prévu pour :

• Les canalisations d’un maximum de 1,5" (40 mm) de diamètre et de 25' (7,6 m) long avec 1/4" (6 mm) cable.

• Des dégorgeoirs adaptés à d’autres types d’application se trouvent dans le catalogue en ligne de Ridge Tool à www.RIDGID.com ou en consultant les services techniques de RIDGID en composant le 800-519-3456.

4. Assurez-vous que l’appareil a été correctement inspecté.

5. Si nécessaire, protégez les lieux environnants contre les risques d’éclaboussure. Le curage des canalisations est parfois salissant.

6. Lors de l’utilisation manuelle du PowerSpin, vérifiez la présence et la bonne fixation de la manivelle.

7. Lors de l’utilisation d’une perceuse à piles pour mouvoir le Power-Spin, n’oubliez pas de retirer la manivelle du dos du tambour en appuyant sur les languettes de part et d’autre de l’arbre du tambour

puis serrez le mandrin de la perceuse(Figure 2),sur l’arbre du tambour.

Étiquette de sécurité

Arbre du tambour Shaft

Figure 2 – Retrait de la manivelle du Power-Spin

8. Si nécessaire, prenez les mesures appropriées afin d’accéder à la canalisation en question.

Dans de nombreux cas, il est possible d’enfiler le câble à travers la grille du siphon (Figure 3).

Dans le cas d’un évier ou lavabo à bonde, retirez la bonde et sa tringle

. N’oubliez pas de prévoir un réceptacle(Figure 4) pour récupérer l’eau s’é- coulant du tampon de dégorgement ou du siphon en dessous.

Dans d’autres cas, il sera nécessaire de retirer le tampon de dégorgement ou le siphon lui-même . Le cas échéant, n’oubliez (Figurepas deplacer5)

un réceptacle sous le tampon de dégorgement ou siphon en question afin de récupérer l’eau résiduelle.

Dans le cas d’une baignoire, ne jamais tenter de passer par la bonde elle-même, car cela endommagerait le câble. Retirez plutôt la plaque du trop-plein et le mécanisme de fer-

meture (Figure 6) éventuel.

Bonde

Vis de blocage

Grille

Écrou

Tringle

Figure 3

Figure 4

 

Tampon

 

de

 

dégorgement

 

Figure 5

Figure 6

9.Si le Power-Spin ne peut pas être positionné à moins de 4" (100 mm) de l’entrée de la canalisation, il sera nécessaire de rallonger celle-ci à l’aide de tuyaux et raccords de même diamètre jusqu’à ce que cet écart maximal puisse être respecté Faute d’un soutien suffisant,(Figurele câble7)risque. de se plisser ou boucler, s’endommager lui-même ou l’élément sanitaire qu’il cure, voire blesser l’utilisateur.

13

Tourniquet POWER-SPIN®

Figure 7 – Exemple d’extension d’entrée de canalisation jusqu’à 4" (100 mm) de l’appareil

Consignes d’utilisation

AVERTISSEMENT

de sécurité afin de protéger vos yeux contre la poussière et autres projections éventuelles.

Lors du curage des canalisations susceptibles de renfermer des produits chimiques dangereux ou des bactéries, portez les équipements de protection nécessaires, tels que des lunettes étanches, une visière ou un respirateur afin de limiter les risques de brûlure et d’infection. Pour assurer une protection supplémentaire contre les produits chimiques et les bactéries se trouvant sur l’appareil ou sur les lieux, portez des gants en latex, caoutchouc ou autre matière imperméable sous vos gants en cuir.

Respectez les consignes d’utilisation de l’appareil afin de limiter les risques de lésion, brûlure chimique, infection et autres blessures en cas de rupture ou fouettement du câble, renversement de l’appareil, etc.

1.Assurez-vous de l’absence de curieux ou autres distractions sur le chantier.

2.Prenez une position de travail assurant :

Un bon équilibre, sans vous mettre en porte-à-faux.

Une bonne commande du tourniquet et, le cas échéant, de la perceuse.

• La possibilité de tenir l’appareil à un maximum de 4" (100 mm) de l’entrée de canalisation.

Cela permettra de mieux contrôler à la fois le câble et l’appareil.

3. Retirez une longueur de câble du tambour et enfoncez-la aussi loin que possible dans la canalisation. Le câble doit être enfoncé de 1' (30 cm) au minimum afin d’éviter son déboîtement et son fouettement éventuel lorsqu’il commence à tourner.

4. Lors de l’utilisation d’une perceuse à piles, vérifiez que son régime de rotation est bien limité à 500 t/min puis, avec les mains sèches, introduisez le blocpiles en faisant attention de ne pas appuyer sur la gâchette de l’appareil.

5. Positionnez le tourniquet à un maximum de 4" (100 mm) du point d’entrée et tenezle dans cette position pendant toute l’opération du curage. Cela évitera le vrillage et le bouclage éventuel du câble.

6. Tenez la poignée du dégorgeoir d’une main en gardant un ou deux doigts sur sa gâchette, et la poignée de la perceuse ou la manivelle de l’autre.

7. Faites tourner le tambour en sens horaire comme indiqué par la flèche au dos du tambour . Si vous utilisez le Power-Spin(Figuremanuellement,2) servez-vous de sa manivelle . Si vous utilisez une perceuse,(Figurefaites8)-la tourner en marche avant. Appuyez fermement sur la gâchette pour faire avancer le câble le long de la conduite.

Figure 8 – Utilisation manuelle du Power-Spin

14

Tourniquet POWER-SPIN®

Figure 8A – Utilisation du Power-Spin monté sur perceuse à piles

8.Continuez de faire avancer le câble jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance. Travaillez le câble soigneusement à travers le blocage. Ne forcez pas le câble – dès qu’il s’arrête de tourner, il cesse de curer la canalisation. Il peut s’avérer nécessaire de faire tourner le câble en le faisant avancer très lentement ou pas du tout avant de pouvoir éliminer le blocage.

9.Si le câble s’entrave dans le blocage, cessez de le faire tourner afin d’éviter son bouclage ou plissage éventuel. Il sera peut-être nécessaire de dégager le câble du blocage en le faisant tourner en sens inverse. Dans certains cas, il sera possible de retirer le câble et le bouchon manuellement de la canalisation. Le cas échéant, faites attention de ne pas endommager le câble. Enlevez le bouchon du câble, rembobinez le câble dans le tambour, puis reprenez le curage comme indiqué plus haut.

10.Une fois le blocage éliminé et le fil d’eau restitué, il est recommandé de faire couler l’eau si possible, afin de chasser les débris résiduels.

11.Continuez le processus de curage en faisant attention à la distance parcourue par le câble. Ne laissez pas le câble déborder dans une canalisation de section supérieure, car cela pourrait provoquer son enchevêtrement ou causer d’autres dégâts.

12.Une fois le curage terminé, retirez le câble en faisant tourner le tambour en sens inverse tout en appuyant sur la gâchette. Faites particulièrement attention que le câble ne s’entrave pas dans un blocage lors de son retrait.

13.Lâchez la gâchette du tourniquer et arrêtez de tourner le tambour dès que l’extrémité du câble arrive à proximité du point d’entrée. Ne retirez pas l’extrémité du câble de la canalisation pendant qu’il tourne, car il pourrait fouetter et provoquer de graves blessures.

14.Il est conseillé d’effectuer plusieurs passes dans la canalisation afin de parfaire son nettoyage. Si nécessaire, répétez le processus précédent.

15.Retirez le restant du câble manuellement et repoussez-le dans le tambour.

Consignes d’entretien

AVERTISSEMENT

Portez systématiquement des lunettes de sécurité et des gants de cuir lors de l’entretien de l’appareil.

Déconnectez la perceuse du tourniquet avant toute intervention.

Nettoyage

Après chaque utilisation, rincez le câble, le tambour et le système d’entraînement AUTOFEED à grande eau afin d’éliminer toutes traces de produits chimiques et dépôts corrosifs. Au besoin, nettoyez l’extérieur de l’appareil avec de l’eau chaude savonneuse et/ou un désinfectant. Videz le tambour en le faisant basculer en avant après chaque utilisation et chaque nettoyage.

Remplacement du câble

Retrait de l’ancien câble

1. Débobinez le câble du tambour.

2. Enlevez les 4 vis du dos du tambour.

3. Desserrez la vis de blocage, retirez l’ancien câble et mettez-le au rebut.

Installation d’un nouveau câble

1. Les câbles de rechange MAXCORE® de 1/4" (6 mm) x 25' (7,6 m) sont disponibles sous la référence catalogue 42163.

15

Tourniquet POWER-SPIN®

2. Pour faciliter son installation, déroulez le câble complètement avant de procéder. Prenez les précautions nécessaires lors du déballage du câble, car celui-ci est comprimé et risque de fouetter.

3. Enfilez environ 12" (30 cm) de câble à travers les galets et le tube de guidage pour l’engager dans le tambour.

4. Engage l’extrémité du câble dans la bride de retenue et serrez la vis (Figure 9).

Vis de

collier

Figure 9 – Engagement du câble dans la bride

5.Réinstallez le dos du tambour et serrez les 4 vis.

6.Embobinez le restant du câble dans le tambour.

Tableau 1 – Dépannage

 

PROBLEM

 

 

POSSIBLE REASONS

 

 

SOLUTION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plissage ou rupture du

 

Sollicitation excessive du câble.

 

 

Ne forcez pas le câble. Laissez la

 

câble.

 

Section de câble inadaptée à celle de

 

 

tarière faire le travail.

 

 

 

 

 

N’utilisez pas l’appareil dans des canal-

 

 

 

la canalisation.

 

 

isations de plus de 11/2" (40 mm).

 

 

 

Perceuse en marche arrière.

 

 

N’utilisez la marche arrière que pour

 

 

 

Câble exposé à de l’acide.

 

 

déloger ou retirer le câble.

 

 

 

 

 

Nettoyez le câble régulièrement.

 

 

 

Câble usé ou endommagé.

 

 

Remplacez tout câble usé ou endom-

 

 

 

Câble mal soutenu.

 

 

magé.

 

 

 

 

 

Soutenez le câble selon les instruc-

 

 

 

 

 

 

 

tions.

 

Le câble n’avance

 

Galets encrassés.

 

 

 

 

Nettoyer le câble et les galets avec de

 

pas.

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTOFEED insuffisamment engagé.

 

 

l’eau chaude savonneuse.

 

 

 

 

 

 

 

Le cas échéant, appuyer plus forte-

 

 

 

 

 

 

 

ment sur la gâchette.

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

Limpiadesagües

Power-Spin®

ADVERTENCIA!

 

Antes de utilizar este aparato, lea

 

detenidamente su Manual del

 

Operario. Pueden ocurrir descargas

 

eléctricas, incendios y/o graves le-

 

siones si no se comprenden y siguen

 

las instrucciones de este manual.

 

Índice

 

Simbología de seguridad ..................................................................................

18

Información de seguridad específica

 

Seguridad del desatascador ............................................................................

18

Descripción y especificaciones

 

Descripción ......................................................................................................

19

Especificaciones ..............................................................................................

19

Inspección del aparato ......................................................................................

19

Preparación del aparato y de la zona de trabajo ............................................

20

Instrucciones de funcionamiento.....................................................................

21

Instrucciones de mantenimiento......................................................................

23

Limpieza ..........................................................................................................

23

Reemplazo del cable .......................................................................................

23

Extracción del cable fuera del tambor ...........................................................

23

Instalación del nuevo cable en el tambor ......................................................

23

Detección de averías .........................................................................................

24

Garantía de por vida ..................................................................

carátula posterior

*Traducción del manual original

 

Desatascador POWER-SPIN®

Simbología de seguridad

En este manual del operario y en las etiquetas pegadas al aparato encontrará símbolos y

palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su

mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estos símbolos.

 

 

Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones

 

 

corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones que acompañan a este símbolo

 

 

de alerta para evitar lesiones o muertes.

 

 

 

 

Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se

 

 

PELIGRO

 

 

 

 

 

evita, ocasionará la muerte o graves lesiones.

 

 

 

 

Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro

 

 

ADVERTENCIA

 

 

 

 

 

 

que, si no se evita, podría provocar muertes o lesiones graves.

 

 

 

 

Este símbolo de CUIDADO previene de una situación de riesgo o peligro que, si no

 

 

CUIDADO

 

 

 

 

 

 

se evita, podría ocasionar lesiones leves o menores.

 

 

 

Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien

AVISO

 

 

 

o propiedad.

Este símbolo significa que, antes de usar el equipo, es necesario leer detenidamente su manual del operario. Este manual contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.

Este símbolo señala que durante la manipulación y el funcionamiento de este aparato, con el fin de evitar lesiones oculares, el operario debe ponerse siempre anteojos o gafas de seguridad con viseras laterales.

Este símbolo indica que manos, dedos u otras partes del cuerpo humano podrían engancharse, ser aplastados o envueltos por el cable de la limpiadora de desagües.

Información de seguridad específica

ADVERTENCIA

Esta sección entrega información de seguridad específica para esta herramienta.

Antes de usar el desatascador PowerSpin, lea estas instrucciones detenidamente para prevenir choques eléctricos y otras lesiones de gravedad.

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

Seguridad de la desatascadora

Use guantes de trabajo de cuero.

Nunca agarre el cable que está girando con otro tipo de guantes ni con un trapo. Estos pueden enrollarse en el cable y herir sus manos. Debajo de los guantes de cuero sólo use guantes de goma o de látex. No se ponga guantes rotos.

No permita que la punta del cable deje de girar mientras el aparato se encuentra en marcha. Esto puede tensar el cable en exceso y hacer que se doble, enrosque o quiebre.

Coloque el aparato a no más de 4 pies de la entrada al desagüe, o sujete bien

el trozo de cable que se encuentra expuesto cuando la distancia entre la entrada al desagüe y el aparato exceda los 4 pies. Si el aparato se sitúa demasiado lejos, el cable se puede torcer, enroscar o cortar.

No use joyas ni ropa que le quede suelta. Mantenga su cabello y ropa apartados de las piezas móviles de la máquina. La ropa, joyas y el pelo pueden engancharse en las piezas en movimiento.

Siempre use los equipos de protección personal apropiados mientras emplea un equipo de limpieza de desagües. Los desagües pueden contener sustancias químicas, bacterias u otras materias que podrían ser tóxicas, infecciosas o provocar quemaduras. El equipo de protección personal que se use debe incluir siempre anteojos de seguridad y guantes de cuero en buen estado. Además podrían necesitarse guantes de goma o látex, máscara para la cara, gafas, ropa protectora, respirador y calzado con punteras de acero.

Preocúpese de su higiene personal.

Luego de manipular equipos de limpieza de desagües, lávese las manos y las partes de su cuerpo que hayan entrado en

18

Desatascador POWER-SPIN®

contacto con los residuos del desagüe, con agua caliente y jabón. No coma ni fume mientras hace funcionar una limpiadora de desagües. Procure no contaminarse con material tóxico o infecciosol.

No haga funcionar este desatascador si el operario o el aparato quedarán parados sobre agua. Esto aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.

Emplee un desatascador únicamente para limpiar desagües de los diámetros especificados en este manual. Se corre el riesgo de que ocurran accidentes si se somete la limpiadora de desagües a otros usos o se la modifica para efectuar con ella trabajos para los cuales no fue hecha.

Antes de hacer funcionar este aparato, lea y comprenda estas instrucciones, las del taladro a pilas y las de cualquier otro equipo que emplee con este aparato. Si no se respetan todas las instrucciones pueden ocurrir daños materiales de envergadura y/o graves lesiones.

El folleto de la Declaración de Conformidad de la Comunidad Europea (890-0011-320.10) vendrá adosado a este manual cuando se requiera.

Si tiene cualquier pregunta acerca de este producto RIDGID®:

– Contacte al distribuidor RIDGID en su localidad.

– Por internet visite el sitio www.RIDGID.com ó www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados de RIDGID más cercanos.

– Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a rtctechservices@emerson.com .

OFEED® que hace avanzar y retrae el cable con sólo apretar el gatillo. El Power-Spin funciona ya sea manualmente o impulsado por un taladro a pilas a una velocidad máxima de 500 rpm.

 

 

 

 

 

 

 

Ø del cable

Ø del desagüe

Alcance

del cable

1

4

pulgada

1

2

pulg.

25 pies (7,6 m)

/

 

hasta 1 /

 

 

(6 mm)

(40 mm)

 

No se recomienda el empleo del Power-Spin para desatascar inodoros o váteres.

Specifications

Cable en el tambor ....MAXCORE 1/4 pulgada (6 mm) Ø, 25 pies (7,6 m) de largo

Velocidad del

tambor ........................500 rpm máx. Peso............................4.7 libras (2,1 kg)

Este aparato ha sido diseñado para desatascarAVISO y limpiar desagües. Si se le usa correctamente, no le hará daño a un desagüe bien diseñado, construido y mantenido. Si el desagüe se halla en malas condiciones, fue mal diseñado, construido o mantenido, es posible que el aparato no logre desatascarlo o le cause daño. La mejor manera de establecer la condición en que se encuentra un desagüe antes de limpiarlo consiste en inspeccionarlo visualmente con una cámara de video. Una mala utilización de este desatascador podría causarle daños al aparato y al desagüe. Es posible que este aparato no logre desatascar todas las obstrucciones.

Manivela

Punta del cable

Descripción y

 

 

 

especificaciones

 

 

 

Descripción

Gatillo

Mango

Tambor

El Desatascador Power-Spin®

de RIDGID®

 

 

 

desatasca y limpia sumideros en lavabos,

 

 

tinas, duchas, fregaderos o lavaplatos de cocina de hasta 11/2 pulgada (40mm) Ø. Alcanza una distancia de 25 pies (7,6 m). Está dotado de un cable MAXCORE® de 1/4 pulgada (6 mm) Ø y 25 pies (7,6 m) de largo que no se saldrá por completo del tambor. Viene equipado con un autoalimentador AUT-

19

Desatascador POWER-SPIN®

Inspección del aparato

ADVERTENCIA

Antes de cada uso, revise la limpiadora de desagües y corrija cualquier anormalidad que detecte. Así se reduce el riesgo de que ocurran descargas eléctricas, se tuerza o rompa el cable, quemaduras químicas, infecciones y otros problemas, o se dañe el aparato mismo.

1. Quite todo aceite, grasa o mugre que se haya acumulado sobre el aparato, sus mangos y controles. Esto le permitirá revisar mejor el aparato y controlarlo sin que se resbale de sus manos. Limpie los desechos en el cable y el tambor.

2. Revise lo siguiente:

• Que el aparato esté bien ensamblado y no le falten piezas

• Que no tiene piezas quebradas, desgastadas, desalineadas o agarrotadas

• Que el gatillo y el tambor se mueven con facilidad

• Que la etiqueta en el aparato está pegada y legible (Figura 2)

Si detecta cualquier problema, no use el desatascador de desagües hasta que haya sido reparado.

3. Inspeccione el cable por si está desgastado o dañado. Fíjese en lo siguiente:

• Si el exterior del cable se ha aplanado en alguna sección (el cable debe ser redondo)).

• Si está doblado en muchas partes o tiene alguna(s) torcedura(s) mayores (las torceduras de hasta 15 grados pueden enderezarse).

• Si hay espacios entre las trenzas del cable. De haberlos, el cable se ha deformado, torcido o utilizado incorrectamente en REVERSA.

• Si está muy oxidado porque se le almacenó mojado o sin limpiarlo después de haber sido expuesto a fuertes sustancias químicas.

Todas estas formas de desgaste o daño debilitan el cable y lo tornan más vulnerable a las torceduras. Reemplace el cable si está dañado antes de hacer funcionar el aparato.

4.Si empleará un taladro a pilas para impulsar este Desatascador Power-Spin, revise el taladro de acuerdo a sus propias instrucciones de uso. Asegure que se encuentra en buenas condiciones y que su interruptor lo controla debidamente. Verifique que el taladro no gira a más de 500 rpm.

Preparación del aparato y de la zona de trabajo

ADVERTENCIA

Prepare aparato desatascador de desagües y la zona en que trabajará de acuerdo a estos procedimientos con el fin de disminuir el riesgo de que ocurran descargas eléctricas, se tuerza o rompa el cable, quemaduras químicas, infecciones y otros problemas, o se dañe el aparato mismo.

Siempre use gafas protectoras, guantes de cuero y los equipos de protección personal necesarios al preparar el aparato. Para su mejor protección –de sustancias químicas y bacterias en el aparato y en la zona de trabajouse guantes de látex, de goma o impermeables debajo de los guantes de cuero.

1.Revise que la zona de trabajo:

esté bien iluminada,

tenga un lugar nivelado, estable y seco para el aparato y el operario. No use el aparato parado sobre agua. Seque el agua que pueda haber caído al piso.

2.Inspeccione el desagüe que va a desatascar. Establezca por donde accederá al desagüe, el diámetro y longitud del desagüe, la distancia hasta la tubería principal, la naturaleza de la obstrucción, si existen dentro de la tubería sustancias químicas utilizadas para la limpieza de desagües, etc. Si detecta la presencia de sustancias químicas de limpieza dentro del desagüe, tome las medidas de seguridad específicas para protegerse de tales productos químicos. Llame al fabricante de la sustancia química presente si requiere mayor información.

3.Determine cuál aparato de limpieza de desagües necesita para efectuar la tarea en cuestión:

Este limpiador Power-Spin desatasca de-

20

Desatascador POWER-SPIN®

sagües de hasta 11/2 pulgada (40 mm) hasta los 25 pies (7,6 m) con un cable de 1/4 pulgada (6 mm) Ø

• RIDGID le ofrece una línea completa de Limpiadoras de Desagües para diversos tipos de aplicaciones. Consulte el catálogo de Ridge Tool en línea en www.RIDGID.com o llame al Servicio Técnico de RIDGID al 800-519-3456.

4. Asegure que el aparato haya sido revisado.

5. Cubra la zona de trabajo con protectores: la limpieza de tuberías es tarea sucia.

6. Si hará funcionar el Power-Spin en forma manual, asegure que tiene su manivela y que está firmemente acoplada.

7. Si propulsará el Power-Spin con un taladro a pila, retire la manivela montada al tambor apretando las lengüetas a los lados de la manivela . Introduzca el portabrocas del(Figurataladro2) en el eje ubicado al centro del tambor.

Etiqueta de advertencias

Eje del tambor

Figura 2 – Extracción de la manivela fuera del

 

Power-Spin

8. Procedimientos para entrar al desagüe:

El cable, en muchos casos, puede

 

pasarse por la cruceta del acceso al

 

resumidero (Figura 3).

.

En un lavabo con tapón de sube y

 

baja: extraiga la varilla que alza y baja

 

el tapón, y el tapón mismo (Figura

 

4). No olvide colocar un recipiente

debajo del sifón para recibir el agua que pueda caer.

• En otros lavabos, desatornille el tapón para la limpieza o desmonte el sifón

. No olvide colocar un recipiente(Figuradebajo5) del sifón para recibir el agua que pueda caer.

Tapón del

lavabo Tornillo de

sujeción

 

Tuerca-tapa

 

Cruceta

o ciega

Varilla que alza

 

Figura 3

Figura 4 y baja el tapón

Tapón

 

para la

 

limpieza

 

Figura 5

Figura 6

. • En tinas o bañeras, no intente introducir el cable por el resumidero. Podría dañarse el cable. Para acceder al desagüe, retire la placa del rebosadero de la tina y cualquier mecanismo interior quetenga (Figura 6).

9. Establezca si el Power-Spin puede acercarse a menos de 4 pulgadas (100 mm) del acceso al desagüe. Si no es posible aproximarlo, tendrá que prolongar la entrada al desagüe con un tubo y acoplamiento de diámetros similares al del sumidero . Si el cable no se sujeta correctamente,(Figura 7)podría doblarse o torcerse, herir al operario, dañarse y/o causar daños materiales.

Figura 7 – Forma en que se prolonga la entrada al desagüe para que la nariz del desatascador quede a menos de 4 pulg. (100 mm) del acceso

21

Desatascador POWER-SPIN®

Instrucciones de funcionamiento

ADVERTENCIA

Siempre use protección para los ojos para evitar que les entren mugre u otros objetos extraños.

Cuando limpie desagües que podrían contener sustancias químicas o bacterias peligrosas, vista los equipos de protección personal adecuados, como anteojos de seguridad, máscara para la cara y/o respirador, para evitar quemaduras e infecciones. Para mayor protección contra sustancias químicas y bacterias presentes en el aparato y en la zona de trabajo, use -debajo de los guantes de cueroguantes de goma, látex o impermeables.

Respete las instrucciones de funcionamiento para evitar quemaduras químicas e infecciones o lesionarse con un cable que se dobla, corta o que da latigazos, o un aparato que se tumba.

1. Asegure que en la zona de trabajo no haya curiosos ni distracciones.

2. Adopte la posición correcta que le permita:

• Mantener el equilibrio y trabajar sin tener que estirarse.

• Controlar el desatascador (y el taladro, si lo utiliza).

• Mantener el aparato a 4 pulgadas (100 mm) o menos de la entrada al desagüe Así podrá mantener el control del cable y

del aparato.

3. Extraiga cable del tambor y aliméntelo por el desagüe hasta donde más se pueda. Es necesario lograr introducir por lo menos un pie de cable para que, al arrancar la máquina, la punta del cable no se salga del desagüe dando latigazos.

4. Si utilizará un taladro a pilas, cerciórese de que no gira a más de 500 rpm. Con sus manos secas, introdúzcale la pila. No ponga su dedo sobre el gatillo todavía.

5.Asegúrese de que el desatascador se ubique a menos de 4 pulgadas (100 mm) del acceso al desagüe y que se mantendrá a esta distancia durante toda la operación de limpieza. Así se evita que el cable se doble o se enrosque

6.Agarre el mango del Power-Spin con una mano y ponga uno o dos dedos de esta misma mano sobre el gatillo. Con su otra mano empuñe el mango del taladro, o bien, la manivela del desatascador (uso manual).

7.Gire el tambor en el sentido de las manecillas del reloj, como indica la flecha en el tambor . Si hará funcionar el desatascador(Figu asin2)el taladro, emplee su manivela . Si lo impulsará con un taladro,(Figurapóngalo8)en FORWARD (marcha adelante). Apriete el gatillo del desatascador con firmeza para alimentar el cable por el desagüe

Figura 8 – Uso manual del Power-Spin

Figura 8A – Power-Spin Powered By Battery

Drill

22

Desatascador POWER-SPIN®

8.Siga alimentando el cable hasta que encuentre resistencia. Con cuidado comience a horadar el atasco con el cable. No lo fuerce. Si el cable deja de girar, no está limpiando el desagüe. Permita que siga girando sin que avance. O hágalo avanzar muy despacio. Esto ayudará a romper y desprender el atasco.

9.Si el cable se atranca en el atasco, no siga girando el tambor. Si continúa haciéndosele girar, el cable se puede torcer o doblar. Deberá retroceder el cable fuera del atasco girando el cable en reversa. En algunos casos, será posible jalar el cable y la obstrucción fuera del desagüe manualmente. Tenga cuidado con el cable para que no se dañe. Limpie el cable mientras lo vuelve al tambor y siga limpiando el desagüe como se detalla más arriba.

10.Una vez que se ha roto el atasco y se ha destapado el desagüe, si es posible, eche a correr agua por la cañería para enjuagar los desechos restantes.

11.Proceda a limpiar el resto del desagüe. Tenga en cuenta la distancia recorrida por el cable. No permita que pase a una tubería de mayor diámetro porque podría anudarse y causar daños.

12.Restablecido el flujo por el desagüe, gire el tambor hacia la izquierda al tiempo que aprieta el gatillo del desatascador para retraer el cable. Ponga atención, ya que el cable puede engancharse en un atasco mientras se le retrae.

13.Suelte el gatillo del desatascador y no dé más vueltas al tambor cuando la punta del cable se encuentre próxima a asomar. Nunca saque la punta del cable fuera del desagüe mientras está girando. El cable puede dar latigazos y causar graves lesiones.

14.Se recomienda repetir la operación descrita varias veces para limpiar el desagüe a fondo.

15.A mano, jale el resto del cable fuera del desagüe y enróllelo en el tambor.

Instrucciones de mantenimiento

ADVERTENCIA

Siempre use protección para los ojos para evitar que les entren mugre u otros objetos extraños.

Antes de hacerle mantenimiento al desatascador, desmóntele el taladro si lo tiene acoplado.

Limpieza

Después de cada uso, el cable, tambor y autoalimentador AUTOFEED deben lavarse a fondo con agua para prevenir los efectos dañinos de sedimentos y compuestos químicos. Limpie el exterior del aparato cuando sea necesario con agua caliente, detergente y/o desinfectante. Después de lavarlo, vacíe el tambor inclinándolo hacia delante.

Reemplazo del cable

Extracción del cable fuera del tambor

1. Jale el resto del cable fuera del tambor.

2. Desatornille los 4 tornillos en la parte trasera del tambor.

3. Afloje el tornillo de agarre del cable, jale la cola del cable antiguo fuera del tambor y deséchelo.

Instalación del nuevo cable en el tambor

1. Los cables de repuesto MAXCORE® de 1/4 pulg. (6 mm) x 25 pies (7,6 m) de largo tienen el número 42163 en el catálogo.

2. Para facilitar la instalación del nuevo cable, desenróllelo totalmente antes de acoplarlo. Sáquelo de su envoltorio con sumo cuidado: el cable viene tensado y puede golpear al usuario.

3. Introduzca al tambor unas 12 pulg. (0,3 m) de cable a través de los rodillos frontales y del tubo guía.

4. Empuje la cola del cable por debajo del tornillo de agarre y su arandela. Apriete el tornillo de agarre (Figura 9).

23

Desatascador POWER-SPIN®

Tornillo de agarre del cable

Figura 9 – Sujeción de la cola del cable

5.Reponga la otra mitad del tambor y apriete los cuatro tornillos que las unen.

6.Meta el resto del cable en el tambor.

Tabla 1 Detección de averías

PROBLEMA

 

 

POSIBLES MOTIVOS

 

SOLUCIÓN

El cable se tuerce o

 

Se está forzando el cable.

¡No fuerce el cable! Deje que la barrena

rompe.

 

El cable se está utilizando en una tu-

en su punta haga el trabajo.

 

 

No use el aparato en tuberías de más

 

 

bería de diámetro incorrecto.

de 11/2 pulg. (40 mm) Ø.

 

 

El aparato está puesto en reversa.

Ponga la reversa sólo cuando el cable

 

 

 

 

 

se atasca en el desagüe o para re-

 

 

Ácidos han dañado el cable.

traerlo.

 

 

Limpie el cable cada vez que lo use.

 

 

El cable está desgastado o dañado.

Si el cable está desgastado o

 

 

El cable no está bien sujeto.

dañado, reemplácelo.

 

 

Sujete el cable correctamente: lea las

 

 

 

 

 

instrucciones.

 

 

 

 

 

 

 

No sale cable del tam-

 

Los rodamientos del cable están su-

Limpie el cable y los rodamientos con

bor.

 

cios o cubiertos de grasa.

agua caliente jabonosa.

 

 

AUTOFEED no está bien acoplado.

Ponga atención y apriete el gatillo con

 

 

 

 

 

mayor fuerza.

 

 

 

 

 

 

 

24

RohrreinigungsgerätPOWER-SPIN® Rohreinigungsgerät

Power-Spin®

WARNUNG!

 

Lesen Sie diese Bedienungs-

 

anleitung vor dem Gebrauch

 

desGerätssorgfältigdurch.Bei

 

NichtbefolgungdesInhaltsdie-

 

sesHandbuchskanneszuelek-

 

trischem Schlag, Feuer und/

 

oder schweren Verletzungen

 

kommen.

 

Inhalt

 

Sicherheitssymbole......................................................................................................................................

26

Spezielle Sicherheitshinweise................................................................................................................

26

Rohrreiniger Sicherheitshinweise........................................................................................................

26

Beschreibung und technische Daten..................................................................................................

27

Beschreibung................................................................................................................................................

27

Technische Daten........................................................................................................................................

27

Überprüfen des Gerätes.............................................................................................................................

28

Vorbereiten von Maschine und Arbeitsbereich............................................................................

28

Betriebsanleitung.........................................................................................................................................

30

Wartungshinweise........................................................................................................................................

31

Reinigung.......................................................................................................................................................

31

Einbau der Ersatzspirale...........................................................................................................................

31

Zum Entfernen der Spirale aus der Trommel..............................................................................

31

Einbau der Ersatzspirale.......................................................................................................................

32

Fehlersuche......................................................................................................................................................

32

Garantie...............................................................................................................................................

Rückseite

* Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

POWER-SPIN® Rohreinigungsgerät

Sicherheitssymbole

Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt mit bestimmten Sicherheitssymbolen und Warnungen gekennzeichnet. Dieser Abschnitt enthält Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen.

Dies ist das allgemeine Gefahren-Symbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin. Beachten Sie alle Hinweise mit diesem Symbol, um Verletzungsoder Lebensgefahr zu

vermeiden.

GEFAHR GEFAHR weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu Lebensgefahr oder schweren Verletzungen führt.

WARNUNG WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu Lebensgefahr oder schweren Verletzungen führen kann.

ACHTUNG ACHTUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu kleineren bis mittelschweren Verletzungen führen kann.

HINWEIS HINWEIS kennzeichnet Informationen, die sich auf den Schutz des Eigentums beziehen.

Dieses Symbol bedeutet, dass die Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen ist, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen für den sicheren, ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts.

Dieses Symbol bedeutet, dass bei der Arbeit mit diesem Gerät immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz oder ein Augenschutz zu verwenden ist, um Augenverletzungen zu vermeiden.

Dieses Symbol weist auf die Gefahr hin, dass Hände, Finger oder andere Körperteile sich in der Rohrreinigungsspirale verfangen oder von ihr eingeklemmt werden können.

Spezielle

Sicherheitshinweise

Warnung

DieserAbschnittenthältwichtigeSicherheitshinweise, die speziell für dieses Werkzeug gelten.

Lesen Sie vor dem Gebrauch des Power Spin® Rohrreinigungsgeräts diese Sicherheitshinweise sorgfältig durch, um die Gefahr eines Stromschlags oder ernsthafter Verletzungen zu vermeiden.

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!

Rohrreiniger Sicherheitshinweise

Lederarbeitshandschuhe tragen. Fassen Sie die rotierende Rohrreinigungsspirale keinesfalls mit etwas anderem an, einschließlich anderer Handschuhe oder eines Tuchs. Diese können sich um die Spirale wickeln und Verletzungen an den Händen verursachen. Tragen Sie unter Lederarbeitshandschuhen nur Latex- oder Gummihandschuhe. Tragen Sie keine beschädigten Handschuhe.

Die Spirale darf nicht aufhören, sich zu drehen, während die Maschine läuft. Dadurch kann die Spirale überlastet werden, sich verdrehen, knicken oder brechen.

Positionieren Sie die Maschine in einem Abstand von maximal 4" (100 mm) vor der Abflussöffnung oder stützen Sie die Spirale ab, wenn der Abstand größer als 4" (100 mm) ist. Größere Abstände können Probleme verursachen, wodurch die Spirale sich verdrehen, knicken oder brechen kann.

Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung von bewegenden Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von bewegten Teilen erfasst werden.

Tragen Sie immer die geeignete persönliche Schutzausrüstung, wenn Sie mit Rohrreinigungsgeräten arbeiten. Abflussrohre können Chemikalien,

Bakterien und andere Stoffe enthalten,

die giftig, ansteckend, ätzend oder in anderer Weise schädlich sind. Zur persönlichen Schutzausrüstung gehören immer eine Schutzbrille und lederne

26

POWER-SPIN® Rohreinigungsgerät

Arbeitshandschuhe in einwandfreiem Zustand, bei Bedarf auch Latexoder

Gummihandschuhe, ein Gesichtsschutz, Spezialbrille, Schutzkleidung, Atemschutz und Sicherheitsschuhe.

Achten Sie stets auf Sauberkeit. Waschen Sie Hände und andere Körperteile, die mit Abwässern in Berührung kommen, nach dem Gebrauch oder der Arbeit mit dem Rohrreinigungsgerät gründlich mit heißer Seifenlauge. Während des Gebrauchs und der Arbeit mit Rohrreinigungsgeräten sind Essen und Rauchen untersagt. Dadurch wird die Verunreinigung mit giftigen oder ansteckenden Stoffen vermieden.

Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn der Bediener oder das Gerät im Wasser steht. Bei der Arbeit mit dem Gerät im Wasser erhöht sich die Stromschlaggefahr.

Verwenden Sie das Rohrreinigungsgerät nur zum Reinigen von Abflüssen der empfohlenen Größen entsprechend diesen Anweisungen. Bei anderen Arten der Verwendung oder bei Veränderung dieses Rohrreinigers für andere Zwecke kann sich das Verletzungsrisiko erhöhen.

Machen Sie sich vor der Benutzung mit diesen Anweisungen, den Anweisungen für die Akkubohrmaschine und den Anweisungen für andere Geräte, die mit diesem Gerät benutzt werden, vertraut. Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu Sachschäden und/ oder schweren Verletzungen führen.

Die EG-Konformitätserklärung (890-011- 320.10) kann diesem Handbuch auf Wunsch als separates Heft beigelegt werden.

Falls Sie Fragen zu diesem RIDGID® Produkt haben:

Wenden Sie sich an Ihren örtlichen RIDGID Händler.

Besuchen Sie www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu, um einen RIDGID Kontaktpunkt in Ihrer Nähe zu finden.

Wenden Sie sich an die Abteilung Technischer Kundendienst von RIDGID unter rtctechservices@emerson.com oder in den USA und Kanada telefonisch unter (800) 519-3456.

Beschreibung und technische Daten

Beschreibung

DasRIDGID®Power-Spin®Rohrreinigungsgerät reinigt Leitungen bis 11/2" (40 mm) Durchmesser und bis zu 25' (7,6 m) Länge in Duschkabinen, und Waschund Spülbecken. Das Gerät ist mit einer robusten 25' (7,6 m) 1/4" (6 mm) MAXCORE® Spirale ausgestattet, die in der Trommel festgehalten wird, um ein Herausziehen der Spirale zu verhindern. Es ist mit einem AUTOFEED® Mechanismus versehen, der die Spirale auf Knopfdruck vorschiebt und herauszieht. Die Power-Spin kann manuell oder mit einem Akkubohrer mit einer maximalen Drehzahl von 500 U/min betrieben werden.

DiePower-SpinwirdnichtfürdieVerwendung in Toiletten empfohlen.

 

Empfohlene

 

Leitungsgröße &

Spiralengröße

Reichweite

 

Leitungsgröße

Reichweite

 

 

 

1/4" (6 mm)

Bis 11/2"

25'

Spirale

(40 mm)

(7,6 m)

Technische Daten

Trommelkapazität.....

25' (7,6 m) 1/4"

 

(6 mm) Durchmesser

 

MAXCORE Spirale

Trommeldrehzahl......

Maximal 500 U/min.

Gewicht.........................

4.7 lbs. (2,1 kg)

HINWEIS DieseMaschinedientzumReinigen von Abflüssen. Bei sachgemäßer Benutzung beschädigt sie Abflussrohre, die sich in einem einwandfreien Zustand befinden und sachgemäß geplant, installiert und gewartet wurden, nicht. Wenn sich das Abflussrohr in einem schlechten Zustand befindet oder nicht sachgemäß geplant, installiert und gewartet wurde, ist der Rohrreinigungsprozess eventuell nicht effektiv oder kann Schäden am Abfluss verursachen. Am besten lässt sich der Zustand eines Abflussrohrs vor der

Reinigung mittels visueller Inspektion mit einer Kamera überprüfen. Unsachgemäße Benutzung dieses Rohrreinigungsgerätes kann das Gerät und das Abflussrohr beschädigen. Diese Maschine beseitigt unter Umständen nicht alle Blockaden.

27

POWER-SPIN® Rohreinigungsgerät

Kurbel

Spiralenkopf

Auslöser

Trommel

 

 

Handgriff

Abbildung 1 – Power-Spin

Überprüfen des Gerätes

Warnung

Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ihr Rohrreinigungsgerät und beheben Sie etwaige Probleme, um die Gefahr schwerer Verletzungen durch elektrische Schläge, verdrehteodergebrocheneSpiralen,Verletzungen durch Chemikalien, Infektionen und andere UrsachenzuverringernundeineBeschädigung desRohrreinigungsgeräteszuvermeiden.

1Beseitigen Sie Öl, Fett oder Schmutz von der gesamten Ausrüstung, einschließlich Griffen und Bedienelementen. Dies erleichtert die Inspektion und hilft, zu vermeiden, dass das Gerät oder Bedienelemente Ihnen aus den Händen gleiten. Entfernen Sie alle Fremdkörper von Spirale und Trommel.

2Überprüfen Sie das Rohrreinigungsgerät hinsichtlich folgender Punkte:

Korrekte Montage undVollständigkeit

Gebrochene, verschlissene, fehlende, falsch eingestellte oder klemmende Teile

Gleichmäßige und freie Beweglichkeit von Auslöser und Trommel

Vorhandensein und Lesbarkeit des

Warnaufklebers (siehe Abbildung 2).

WennProblemefestgestelltwerden,benutzen Sie das Rohrreinigungsgerät erst, wenn die Probleme behoben sind.

3Überprüfen Sie die Spirale auf Verschleiß und Beschädigungen – Achten Sie auf:

Offensichtliche flache Stellen an der

Außenseite der Spirale (die Spirale besteht aus Runddraht und das Profil sollte rund sein).

Zahlreiche oder übermäßig große

Knicke (leichte Knicke bis 15 Grad können begradigt werden).

AbständezwischendenWicklungen,die darauf schließen lassen, dass die Spirale durch Dehnungen, Knicken oder RÜCKWÄRTSLAUF verformt wurde.

Übermäßige Korrosion durch feuchte

Lagerung oder Berührung mit Chemikalien in Abflüssen.

Alle diese Formen von Verschleiß und Beschädigung schwächen die Spirale, sodass Verdrehen, Knicken oder Bruch der Spirale bei der Benutzung schneller auftreten. Ersetzen Sie verschlissene und schadhafte Spiralen vor Benutzung des Rohrreinigungsgeräts.

4 Bei Verwendung der Power-Spin mit einem Akkubohrer die Bohrmaschine entsprechend den Anweisungen überprüfen. Vergewissern Sie sich, dass die Bohrmaschine in einem einwandfreien Zustand ist und der Schalter die Bohrfunktion regelt. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine mit maximal 500 U/min arbeitet.

Vorbereiten von Maschine und Arbeitsbereich

Warnung

Bereiten Sie das Rohrreinigungsgerät und den Arbeitsbereich nach diesem Verfahren vor, um die Verletzungsgefahr durch elektrische Schläge, verdrehte oder gebrochene Spiralen, Verätzungen durch Chemikalien, Infektionen und andere Ursachen zu mindern und Schäden am Gerät zu vermeiden.

Tragen Sie grundsätzlich eine Schutzbrille, Lederhandschuhe und sonstige geeignete Schutzausrüstung, wenn Sie Ihr Rohrreinigungsgerät vorbereiten. Tragen Sie für zusätzlichen Schutz vor Chemikalien und Bakterien am Gerät und im Arbeitsbereich Latex-, Gummioder andere Flüssigkeitsabweisendehandschuhe unter den Lederhandschuhen.

1Prüfen Sie den Arbeitsbereich auf:

Ausreichende Beleuchtung.

Freien, ebenen, stabilen und trockenen Arbeitsplatz für das Gerät und den Bediener. Benutzen Sie die Inspektionskamera nicht, wenn Sie im Wasser stehen. Entfernen Sie ggf. das Wasser aus dem Arbeitsbereich.

28

Loading...
+ 156 hidden pages