RIDGID Hydraulic Pipe Bender User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

4 (1)
RIDGID Hydraulic Pipe Bender User Manual

Hydraulic

Pipe Bender

EN

P.

1

FR

P.

15

ES

P.

31

DE

P.

47

NL

P.

63

IT

P.

79

PT

P.

95

SV

P.

111

DA

P.

127

NO

P.

143

FI

P.

159

PL

P.

175

CZ

P.

191

SK

P.

207

RO

P.

223

HU

P.

239

EL

P.

255

HR

P.

273

SL

P.

289

SR

P.

305

RU

P.

321

TR

P.

337

RIDGE TOOL COMPANY

Pipe Bender

Hydraulic Pipe Bender

WARNING!

Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury.

Hydraulic Pipe Bender

Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.

Serial

No.

Hydraulic Pipe Bender

Table of Contents

 

Recording Form For Machine Serial Number......................................................................................................................................................

1

Safety Symbols......................................................................................................................................................................................................................

3

General Safety Rules*........................................................................................................................................................................................................

3

Work Area Safety...............................................................................................................................................................................................................

3

Electrical Safety..................................................................................................................................................................................................................

3

Personal Safety...................................................................................................................................................................................................................

4

Power Tool Use And Care...............................................................................................................................................................................................

4

Service....................................................................................................................................................................................................................................

4

Specific Safety Information............................................................................................................................................................................................

4

Hydraulic Pipe Bender Safety......................................................................................................................................................................................

4

Description and Specifications ...................................................................................................................................................................................

5

Description...........................................................................................................................................................................................................................

5

Icons........................................................................................................................................................................................................................................

5

Specifications..................................................................................................................................................................................................................

6

Pre-Operation Inspection...............................................................................................................................................................................................

7

Machine And Work Area Set-Up..................................................................................................................................................................................

8

Powering the Electric Bender......................................................................................................................................................................................

9

Operating Instructions.....................................................................................................................................................................................................

9

Loading the Pipe...............................................................................................................................................................................................................

9

Advancing/Retracting The Ram..............................................................................................................................................................................

10

Bending the Pipe............................................................................................................................................................................................................

10

Straightening Bends ....................................................................................................................................................................................................

12

Maintenance Instructions............................................................................................................................................................................................

12

Cleaning.............................................................................................................................................................................................................................

12

Lubrication........................................................................................................................................................................................................................

13

Hydraulic Oil ....................................................................................................................................................................................................................

13

Low Temperature Operation....................................................................................................................................................................................

13

Accessories............................................................................................................................................................................................................................

13

Machine Storage andTransportation...................................................................................................................................................................

13

Troubleshooting............................................................................................................................................................................................................

14

Service And Repair...........................................................................................................................................................................................................

14

Disposal...................................................................................................................................................................................................................................

14

Lifetime Warranty...........................................................................................................................................................................................

Back Cover

* Original instructions - English

 

2

Hydraulic Pipe Bender

Safety Symbols

In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.

This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid hazardous possible injury or death.

DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.

NOTICE NOTICE indicates information that relates to the protection of property.

This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment. The operator’s manual contains important information on the safe and proper operation of the equipment.

This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when handling or using this equipment to reduce the risk of eye injury.

This symbol indicates the risk of hands, fingers or other body parts being crushed.

This symbol indicates the risk of electrical shock.

This symbol indicates the risk of machine tipping, causing striking or crushing injuries.

General Safety Rules*

warning

Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS

FOR FUTURE REFERENCE!

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operat- ed (cordless) power tool.

Work Area Safety

Keep your work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable­ liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep children and by-standers away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical Safety

Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter­ plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified­ plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.There is an increased risk of electrical shock if your body is earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet conditions.Water entering a power tool will increase the risk of electrical shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.

* The text used in the General Safety Rules section of this manual is verbatim, as required, from the applicable CSA 745/UL 45 standard. This section contains general safety practices for many different types of power tools. Not every precaution applies to every tool, and some do not apply to this tool.

3

Hydraulic Pipe Bender

Personal Safety

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment­ of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry­. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power Tool Use And Care

Do not force power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.

Do not use power tool if the switch does not turn it ON and OFF. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power­ tool or these instructions to oper-

ate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s oper­ation­. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Specific Safety Information

warning

This section contains important safety information that is specific to this tool.

Read these precautions carefully before using the RIDGID® Hydraulic Pipe Benders to reduce the risk of crushing injuries, electric shock or other serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS!

Keep this manual with the hydraulic bender for use by the operator.

Hydraulic Pipe Bender Safety

Keep your fingers and hands away from the bending attachments and work piece during bending. Your fingers, hands and other body parts can be caught, crushed, fractured or amputated if they become­ entangled in the bender or between these components and any other object.

Properly support the tool and pipe. This will help to prevent the tipping of the pipe and equipment.

Pipe moves during bending and can cause striking or crushing injuries. Be sure there is adequate clearance around the pipe before bending.

4

Hydraulic Pipe Bender

Hydraulic benders use high pressure fluid to generate large forces. High pressure fluid can penetrate skin. Large forces can break and throw parts, causing serious injury. Stand clear of the unit during use and always wear appropriate protective equipment, including eye protection.

One person must control the work process and machine operation. Only the operator should be in the work area when the machine is operating. This helps reduce the risk of injury.

Read and understand this manual, and the warnings and instructions for all equipment being used with this tool before operating.

Failure to follow all warnings and instructions may result in property damage and/or serious injury

Use the Hydraulic Pipe Bender only with RIDGID Hydraulic Pipe Bender attachments as directed in these instructions. Other uses or modifying the Hydraulic Pipe Benders may damage the tool, the attachments or cause personal injury.

The EC Declaration of Conformity (890-011-320.10) will accompany this manual as a separate booklet when required.

If you have any question concerning this RIDGID® product:

Contact your local RIDGID distributor.

Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to find your local RIDGID contact point.

Contact RIDGID Technical Services Department at rtctechservices@emerson.com, or in the U.S. and Canada call (800) 519-3456.

Description and Specifications

Description

RIDGID® Hydraulic Pipe Benders allow precision cold bending­ of metallic pipe from 1/4” to 3” (depending on the unit). The tip-up wing configuration of the RIDGID Hydraulic Bender allows easy access to the pipe for set up and removal. Benders are available in both manual and electric versions.

The RIDGID Hydraulic Benders are generally designed to bend the following types of pipe:

EN 10255 Medium and Heavy Series

ASTM A53 Schedule 40 and 80

DIN 2440, 2441 Series

BS 1387 Medium and Heavy Series

GB/3091 (ISO 559) Medium and Heavy Series

Pipe with thicker walls and/or high hardness (over 75 HRb)/strength (over 66 ksi (455 MPa) Tensile) may not be able to be bent. Pipe with comparable outside diameter and wall thickness to the pipes listed may be able to be bent depending on pipe material characteristics. Pipe with thinner walls can be bent but may experience issues with kinking or buckling in the bend area.

Icons

Do not dispose of electrical equipment with household waste

Fill Port

Weight

Pump Handle

Cylinder

Bending

Frame

Power ON

Power OFF

Pins

Straightening

Former

U-Bracket

Corner

Formers

Supports

Figure 1 – Hydraulic Pipe Bender 2”and 3”Manual Unit

Figure 2 – Hydraulic Pipe Bender 2”and 3”Electric Unit

5

Hydraulic Pipe Bender

Date Code

Figure 3 – Machine Serial Number

Specifications

Pipe Bender

The machine serial number is located on the side of the pump. The last 4 digits indicates the month and year of the manufacture. (03 = month, 10 = year).

NOTICE Selection of appropriate materials and installation, joining and forming methods is the responsibility of the system designer and/or installer. Selection of improper materials and methods could cause system failure.

Stainless steel and other corrosion resistant materials can be contaminated during installation, joining and forming. This contamination could cause corrosion and premature failure. Careful evaluation of materials and methods­ for the specific service conditions, including chemical and temperature, should be completed before any installation is attempted.

 

 

Pump

 

 

Motor

 

Approximate Equip-

 

Shipping

Crate

Model

Capacity

Ram Force

Pump

 

Standard

Weight

Pressure

 

 

 

ment Dimensions

Dimensions

Volt &

 

Power

 

 

No.

Inch

(bar)

kN(klb)

Type

 

L x W x H (cm)

Formers

lb

kg

L x W x H (cm)

 

 

 

 

Frequency

 

kW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HB382

3/8" - 2"

450

90 (20.1)

Manual

N/A

 

N/A

73 x 63,5 x 62

3/8", 1/2", 3/4", 1",

159

72

82 x 33 x 49,5

 

 

 

 

 

 

 

 

28.8" x 25" x 24.4"

11/4", 11/2", 2"

 

 

32.3" x 13" x 19.5"

HB382E

3/8" - 2"

450

90 (20.1)

Electric

230/50Hz 1Φ

 

1.4

73 x 63,5 x 43

3/8", 1/2", 3/4", 1",

211

96

82 x 39,5 x 60

 

 

 

 

 

230/60Hz 3Φ

 

1.5

28.8" x 25" x 16.9"

11/4", 11/2", 2"

 

 

32.3" x 15.6" x 23.6"

 

 

 

 

 

115/60Hz 1Φ

 

1.4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

400/50Hz 3Φ

 

1.5

 

 

 

 

 

HB383

3/8" - 3"

450

146 (32.7)

Manual

N/A

 

 

75,5 x 103 x 62

3/8", 1/2", 3/4", 1",

344

156

117 x 37,5 x 49,5

 

 

 

 

 

 

 

 

29.8" x 40.6" x 24.4"

11/4", 11/2", 2",

 

 

46.1" x 14.8" x 19.5"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21/2", 3

 

 

 

HB383E

3/8" - 3"

450

146 (32.7)

Electric

230/50Hz 1Φ

 

1.4

75,5 x 103 x 62

3/8", 1/2", 3/4", 1"

401

182

117 x 46,5 x 62

 

 

 

 

 

230/60Hz 3Φ

 

1.5

29.8" x 40.6" x 24.4"

11/4", 11/2", 2",

 

 

46.1" x 18.3" x 24.1"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21/2", 3

 

 

 

 

 

 

 

 

115/60Hz 1Φ

 

1.4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

400/50Hz 3Φ

 

1.5

 

 

 

 

 

OperatingTemperature: 23°F to 122°F (-5°C to 50°C) (See Maintenance Section for more information.)

6

Hydraulic Pipe Bender

All benders come with appropriate formers and corner supports for the size range, and are packaged in a reusable wooden crate. Formers are for pipes to EN10255 and equivalent as listed below:

Former

 

Nominal Pipe

Pipe O.D.

 

 

Wall Thickness

 

Bend Radius*

Weight

 

 

Size

 

 

 

Pipe**

Catalog No.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inch

Inch

mm

MIN.

 

MAX.

 

Inch

mm

lbs

kg

Type/Standard

 

 

 

 

Inch

 

mm

Inch

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

37218

1/4"

0.540

13,5

0.08

 

2,2

0.16

 

4

2.36

60

2.2

1

EN10255, ASTM A53

37223

3/8"

0.675

17,2

0.09

 

2,3

0.16

 

4

1.77

45

1.8

0,8

EN10255, ASTM A53

37228

1/2"

0.840

21,3

0.10

 

2,6

0.16

 

4

1.97

50

2.4

1,1

EN10255, ASTM A53

37233

3/4"

1.050

26,9

0.10

 

2,6

0.16

 

4

3.15

80

4.0

1,8

EN10255, ASTM A53

37238

1"

1.315

33,7

0.13

 

3,2

0.20

 

5

4.33

110

4.0

1,8

EN10255, ASTM A53

37243

11/4"

1.660

42,4

0.13

 

3,2

0.20

 

5

5.31

135

4.6

2,1

EN10255, ASTM A53

37248

11/2"

1.990

48,3

0.13

 

3,2

0.20

 

5

6.10

155

9.5

4,3

EN10255, ASTM A53

37253

2"

2.375

60,3

0.14

 

3,6

0.22

 

5,5

8.66

220

14.4

6,5

EN10255, ASTM A53

37258

21/2"

2.875

76,1

0.14

 

3,6

0.28

 

7

12.60

320

38.5

17,5

EN10255, ASTM A53

37263

3"

3.500

88,9

0.16

 

4

0.30

 

7,6

15.35

390

59.9

27,2

EN10255, ASTM A53

* Bend radius to centerline of pipe. ** See description for more information.

Pre-Operation Inspection

warning

Before each use, inspect your pipe bender and correct any problems to reduce the risk of serious injury from electric shock, crushing injuries and other causes and prevent machine damage.

1.If an electric bender, make sure the ON/OFF switch is in the OFF () position and the power cord is unplugged­.

2.Clean any oil, grease or dirt from the pipe bender, including the handles and controls. This allows better inspection of the pipe bender and helps prevent the pipe bender or control from slipping from your grip during use.

3.Inspect the bender for:

Hydraulic leaks. Check the hydraulic fluid level and adjust as needed (see Maintenance Section).

Any broken, cracked, bent, missing, misarranged or binding parts or any other condition that may prevent the safe and normal operation of the bender.

Cracks or breaks in the formers and corner supports.

Inspect the power cord and plug for damage or modification, such as cuts or a missing ground plug.

Presence and legibility of the warning label. See Figure 4A and 4B.

If any issues are found during the inspection of the bender, do not use until those issues have been corrected.

Manual

Figure 4A – Warning Label (Manual)

7

Hydraulic Pipe Bender

Electric

Figure 4B – Warning Label (Electric)

4.If any other equipment is being used, inspect and maintain per its instructions to make sure it functions properly.

Machine AndWork Area Set-Up

warning

Set up the bender and work area according to these procedures to reduce the risk of injury from electric shock, machine tipping, crushing and other causes, and to help prevent bender damage.

1.Locate a work area that has:

Adequate lighting.

No flammable liquids, vapors or dust that may ignite. The equipment is not explosion proof and can cause sparks.

Clearlevel,stable,drylocationforalloftheequipment and the operator.

Properly grounded electrical outlet of proper voltage. If in doubt, have outlet inspected by licensed electrician.

2.Clean the work area before setting up any equipment. Wipe up any oils or liquids. Clear anything that the pipe could hit during bending.

3.Inspect the pipe to be bent and installation area and confirm that you have the correct tool and formers for the job. See the Specifications Section.

Do not attempt­ to bend pipe that exceeds the pipe bender specifications. This could damage the pipe bender.

4.Confirm that equipment to be used has been properly inspected.

8

Cylinder

Hinge

 

 

Into

 

Cylinder

 

Insert

Frame

 

The

Bending

Fully Insert

 

Frame

U-Bracket

 

Figure 5 – Assembling 2”and 3”Benders

5.Assembly

Allbendersshouldbesetuponthefloororothersuitable surface. Bender parts are heavy and awkward. Use appropriate transport and lifting methods.

If using the accessory wheel stand or turnable tripod, follow instructions for proper set-up.

Placethebendingframewiththehingedsideup.

Insert the end of the cylinder into the opening at the end of the bending frame. Align the groove on the cylinder with the back of the bending frame.

Fully insert the U-bracket through the joint between the bending frame and the cylinder.

Placethepropersizecornersupportsforthepipe to be bent on the lower wing over the appropriate holes for the size of pipe to be bent.

Insert the pins through the corner supports and both wings.

Figure 6 – Assembled 2”/3”Manual Bender

Hydraulic Pipe Bender

Figure 7 – Assembled 2”/3”Electric Bender

6.Open the fill cap on the cylinder two full turns. This allows air into the reservoir during use for proper operation. (See Figure 10.)

Powering the Electric Bender

1.Confirm that the ON/OFF ( /) switch is in the OFF () position.

2.Makes sure that the power cord is routed away from the work area. Run the cord along a clear path to the outlet, and with dry hand plug in. Keep all connections dry and off the ground. If the power cord is not long enough, use an extension cord that:

Is in good condition.

Has a plug similar to that on the tool.

Is rated for outdoor use and contains aW orW-A in the cord designation (i.e. SOW), or complies with H05VV-F, H05RN-F types or IEC type design (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).

Has sufficient wire size (16 AWG (1,5 mm²) for 50’ (15,2 m) or less, 14 AWG (2,5 mm²) for 50’– 100’

(15.2 m – 30.5 m) long). Undersized wires can overheat, melting the insulation or causing a fire or other damage.

Circuit Breaker

Run Switch

 

ON/OFF

Motor

Switch

Figure 8 – Electric Bender Controls

3.Check the bender for proper operation.

Move the ON/OFF switch to the ON ( ) position. Press and release the Run switch. If the ON/OFF switch and Run switch do not control the motor operation, do not use the bender until it has been repaired.

Depress and hold the Run switch. Inspect for misalignment, binding, odd noises or any other unusual conditions. Release Run switch. If any unusual conditions are found, do not use the machine until it has been repaired.

Move the ON/OFF switch to the OFF () position.

Operating Instructions

warning

Keep your fingers and hands away from the bending attachments and work piece during bending. Your fingers, hands and other body parts can be caught, crushed, fractured or amputated if they become entangled in the bender or between these components and any other object.

Properly support the tool and pipe. This will help to prevent the tipping of the pipe and equipment.

Pipe moves during bending and can cause striking or crushing injuries. Be sure there is adequate clearance around the pipe before bending

Follow operating instructions to reduce the risk of injury from entanglement, striking, crushing, electrical shock and other causes.

Loading the Pipe

1.Confirm that the equipment and work area has been properly set up and is free of by-standers and other distractions. Confirm ON/OFF switch is on the OFF () position.

2.If needed, mark the pipe to be bent at the appropriate location.

3.Remove the pins from the corner supports and open the upper wing.

4.Choose the appropriate bending former for the pipe to be bent. Formers are marked with the size and catalog number. See the Specifications for more information. Place former over the end of the ram.

9

Hydraulic Pipe Bender

5.Place the pipe to be bent in front of the former and if needed place supports under the pipe to hold it in the correct position for bending. The former includes a mark at the center for alignment. Properly support the pipe to prevent tipping of the pipe and the bender throughout use.

6.Apply grease to the side of the corner support that contacts the pipe. Place the supports over the appropriate holes as marked on the bending frame. The corner supports must be located in the correct, symmetrical holes or the bender can be damaged during use.

Figure 9 – Loading the Pipe

7.Close the upper wing and fully insert the pins through both wings of the bending frame and the corner supports. Align the corner supports so that the zero marks on the angle indicators line up with the mark on the upper wing (See Figure 12).

8.Confirm that the bender and pipe is stable.

Advancing/Retracting The Ram

Turn the release knob clockwise on the hydraulic pump to the closed (advance ram) position (See Figure 10.) To retract ram, turn release knob counter clockwise to retract position. An internal spring will retract the ram.

Manual Pump

Move the pump handle up and down to advance the ram. Do not use handle extensions.This can damage the handle or slip during use and cause injury.

Oil Fil Port

Advance

Retract

Figure 10 – Release Knob Positions (Advance/Retract)

Electric Pump

Move the ON/OFF switch to the ON ( ) position. Press the RUN switch to ADVANCE the ram. Place ON/OFF switch in OFF () position when not in use or retracting the ram.

Circuit

Breaker

Run

Switch

ON/OFF

Switch

Motor

Figure 11 – Motor Controls

Bending the Pipe

1.Stand next to the cylinder on the same side as the Release knob. Do not reach over the machine to operate. Advance the ram. When the bending former touches the pipe, slowly and carefully advance the ram while aligning the bend location with the former. Continue advancing the ram until the pipe is just against the corner supports. Do not place your fingers, hands or other body parts in a position that would allow them to be trapped or crushed.

2.Confirm that the corner supports are in the correct position (as marked on the frame) for the pipe to be bent and the pins are fully inserted through both sides of the frame (See Figure 12). If not, the bender can be damaged during use. Make sure that the ends of the pipe extend past the corner supports enough to prevent the pipe from slipping off during bending. See Chart 1.

10

Hydraulic Pipe Bender

Chart 1 – Minimum Pipe Length Past The Center Of The Pin

Pipe Size O.D.

Min. Distance Center Line of Pin

 

 

to End of Pipe

Inch

mm

Inch

mm

1/4

13,5

1.6

40

3/8

17,2

1.6

40

1/2

21,3

1.9

47

3/4

26,9

2.0

51

1

33,7

2.1

54

11/4

42,4

2.3

58

11/2

48,3

2.5

63

2

60,3

2.2

56

21/2

76,1

3.3

84

3

88,9

3.7

93

Pipe Size

Markings

Pins Fully

Inserted

In Correct

Position

Zero Alignment

Figure 12 – Angle Indicator Alignment – Start of Bend

Figure 13 – Operating the Manual Bender

Figure 14 – Operating the Electric Bender

3.Continue to advance the ram and bend the pipe. As the pipe is bent, the ends will move. Stay clear of the moving pipe. Monitor the angle indicators (Figure 15). The average of the angles measured by each angle indicator equals the approximate total angle bent.

Angle

Indicator

Figure 15 – Angle Indicator – End of Bend

Watch the ram as it extends. If you can see a small groove in the ram (Figure 16), stop advancing the ram to prevent hydraulic leaks and ram damage.

4.For certain sizes of pipe (21/2”, 3”), a ram extension must be used to form a 90 degree bend. When the groove in the ram (Figure 16) is visible, stop advancing the ram. Make sure that the pipe is properly supported to prevent it from moving or falling. Turn the release knob to the retract position, and retract the ram far enough to allow the extension to be inserted between the end of the ram and the former. Insert the extension and carefully advance

11

Hydraulic Pipe Bender

the ram. Do not place your fingers, hands or other body parts in a position that would allow them to be trapped or crushed.

Groove

Figure 16 – Groove in Ram

Ram

Extension

Figure 17 – Inserting the Ram Extension (Shown Open Without Pipe For Clarity)

As the desired degree of bend is reached stop ad­ vancing the ram. Do not try to create a bend of more than 90 degrees (per the angle indicator), this could cause kinking of the pipe and other issues. A square or other measuring device may be needed to measure exact bend angles. It is preferable to under bend the pipe as it is easier to bend the pipe a little more than to straighten it. When the ram is retracted, the pipe may spring back, so you may need to slightly compensate to get the desired angle.

5.With the bend complete, move the ON/OFF switch to the OFF () position. Retract the ram by turning the release knob to the retract position.

6.Remove the pipe from the bender. If needed, remove pins, corner supports and/or open the top wing. If the former is stuck to the pipe, a block of wood or a soft faced hammer can be used to tap the former off the pipe. Do not use regular hammers, chisels or other hardened tools to remove the former. They can chip and damage the former and cause injury.

Straightening Bends

A straightening former is available to slightly reduce the angle of a bend (up to approximately 10 degrees). Use of the straightening former may deform the bend. In some cases (such as 90 degree bends on 21/2” or 3”) the straightening former cannot be used. To use:

1.Place the straightening former on the end of the ram.

2.Place the pipe so that the bend sits against the straightening former and the legs of the bend are against the corner supports. Make sure the set up is symmetric, with the corner supports in the correct position, to prevent damage to the bender.

Straightening

Former

Corner Support

Position

Figure 18 – Straightening a Bend

3. Follow the steps for“Bending the Pipe”.

Maintenance Instructions

warning

Maintain the hydraulic bender according to these procedures for a longer product life and to reduce the risk of injury from electrical shock and other causes.

Cleaning

After each use, wipe any oil or dirt off of the bender and formers with a clean, dry, soft cloth. Pay special attention to the ram and piston to remove any dirt or debris that could scratch polished parts or damage seals. If needed, the formers and corner supports can be cleaned with a wire brush.

12

Hydraulic Pipe Bender

Lubrication

Low Temperature Operation

Monthly, or more often if needed, apply a light machine oil or grease to handle pivot points, wing hinge, and pins. Do not apply oil to hydraulic system components.

Hydraulic Oil

If the Hydraulic Bender will be used in low temperatures (Less than 23°F (-5°C)) it is recommended that the Hydraulic oil be changed to a high quality Hydraulic oil suitable for the temperature.

Checking Level/Adding Hydraulic Oil

Beforeeachuse,checkoillevel.Placethebenderonaflat level surface with the ram fully retracted. Remove the oil vent cap – oil should be even with the bottom of the fill neck. If oil is needed, add Shell Tellus 32 Hydraulic Oil or other equivalent high quality hydraulic oil and replace oil vent cap. See Figure 10 for location of oil vent cap.

Changing

Once a year, or more often with heavy use or use in dusty conditions, the hydraulic oil should be changed.

Place the pump end of the hydraulic cylinder in a container to collect the hydraulic oil as it is drained. Directly under the cylinder is a plug (Figure 19). Remove the plug, filter spring and filter and allow the hydraulic fluid to drain. Open the oil vent cap and raise the ram end of the cylinder slightly to improve drainage. Complete drainage may take up to several hours. Properly dispose of the used hydraulic oil per the Material Safety Data Sheet (MSDS) and local requirements.

Figure 19 – Hydraulic Oil Drain Plug and Access to Filter

Accessories

warning

To reduce the risk of serious injury, only use accessories specifically designed and recommended for use with the RIDGID hydraulic­ benders, such as those listed below. Other Accessories suitable for use with other tools may be hazardous when used with the RIDGID hydraulic benders.

Hydraulic Pipe Bender Accessories

Catalog

No. Description

37293 Pins, HB382/HB382E

37273 Corner Supports, HB382/HB382E

37603 U-Bracket, HB382/HB382E

37618 Straightening Former, HB382/HB382E/HB383/HB383E

37298 Pins, HB383/HB383E

37278 Corner Supports, HB383/HB383E

37838 U-Bracket, HB383/HB383E

37828 Foot Wheels, HB382/HB382E/HB383/HB383E

37813 Turnable Tripod, HB382/HB382E/HB383/HB383E

38568 Extension, HB-383/383E

Machine Storage andTransportation

NOTICE The Hydraulic bender must be kept indoors­ or well covered in rainy weather. Store the machine­ in a locked area that is out of the reach of children and people unfamiliar with hydraulic benders. This machine can cause serious injury in the hands of untrained users. Store unit between 32°F (0°C) and 122°F (50°C).

Clean the filter by rinsing in clean hydraulic oil. Re-install the clean or new filter, spring and plug. Fill the bender with new hydraulic oil following the instructions for adding hydraulic oil. Operate the bender through several cycles to remove air from the system and check the hydraulic oil level.

Oil Capacity

HB-382/382E

1.27 QT./1.2 liter

HB-383/383E

1.70 QT./1.6 liter

When preparing to move the hydraulic bender, always close the fill cap on the cylinder to prevent hydraulic oil from leaking.

13

Hydraulic Pipe Bender

Service And Repair

warning

Improper service or repair can make machine un­ safe to operate.

The “Maintenance Instructions” will take care of most of the service needs of this machine. Any problems not addressed by this section should only be handled by an authorized RIDGID service technician.

Tool should be taken to a RIDGID Independent Author­ ized Service Center or returned to the factory.

For information on your nearest RIDGID Independent Service Center or any service or repair questions:

Contact your local RIDGID distributor.

Visit www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu to find your local RIDGID contact point.

Contact RIDGIDTechnical Services Department at rtctechservices@emerson.com, or in the U.S. and Canada call (800) 519-3456

Disposal

Parts of the hydraulic pipe bender contain valuable materials and can be recycled. There are companies that specialize in recycling that may be found locally. Dispose of the components­ in compliance with all applicable regulations. Contact your local waste management authority for more information.

For EC Countries: Do not dispose of electrical equipment with household waste!

According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation­ into national legislation, electrical equip-

ment that is no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Troubleshooting

 

PROBLEM

 

POSSIBLE REASONS

 

SOLUTION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ram Does Not Advance.

 

Release Knob Not Fully Closed.

 

Close Release Knob.

 

 

 

 

Fill Cap Is Closed.

 

Open Fill Cap Two Full Turns.

 

 

 

 

Low Oil Level.

 

Check Oil Level.

 

 

 

 

Clogged Oil Filter.

 

Change Hydraulic Oil/Clean Filter.

 

 

 

 

 

 

 

Operate Bender Unloaded To Remove Air

 

 

 

 

Air In Hydraulic System.

 

From System.

 

 

 

 

Seals Are Worn/Damaged.

 

 

Have Bender Serviced.

 

Motor Does Not Start.

 

Power Supply Not Connected.

 

Connect Power Supply.

 

 

 

 

Motor Too Hot.

 

Allow Motor To Cool Down.

 

 

 

 

 

 

 

Depress Circuit Breaker Reset On Motor

 

 

 

 

Circuit Breaker Open.

 

Control.

 

 

 

 

 

 

 

Check Power Supply Circuit Breaker.

 

Oil Leaks.

 

 

Seals Are Worn/Damaged.

 

 

Have Bender Serviced.

 

Pipe Kinks Or Buckles.

 

Pipe Wall Is Too Thin.

 

See Description/Specification Section.

 

 

 

 

Former is wrong size for pipe.

 

 

Use correct former.

 

Pipe Won’t Bend.

 

Ram Does Not Advance.

 

See Above.

 

 

 

 

Pipe Wall Too Thick/Pipe Too Hard.

 

 

See Description/Specification Section.

14

Cintreuse

Cintreuse hydraulique

AVERTISSEMENT

Familiarisez-vous avec ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. L’incompréhension ou le non respect des consignes ci-devant pourrait occasionner des chocs électriques, un incendie et/ou de graves lésions corporelles.

Cintreuse hydraulique

Notez ci-dessous le numéro de série indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil pour future référence.

Nº de série

Cintreuse hydraulique

Table des matières

 

Fiche dʼenregistrement du numéro de série de lʼappareil

......................................................................................15

Symboles de sécurité ................................................................................................................................................

17

Consignes générales de sécurité

 

Sécurité des lieux......................................................................................................................................................

17

Sécurité électrique ....................................................................................................................................................

17

Sécurité individuelle ..................................................................................................................................................

18

Utilisation et entretien de lʼappareil ..........................................................................................................................

18

Révisions ..................................................................................................................................................................

18

Consignes de sécurité spécifiques

 

Sécurité de la cintreuse hydraulique ........................................................................................................................

19

Description et caractéristiques techniques

 

Description ................................................................................................................................................................

19

Caractéristiques techniques......................................................................................................................................

19

Icônes ......................................................................................................................................................................

19

Inspection préalable....................................................................................................................................................

21

Préparation de lʼappareil et des lieux........................................................................................................................

22

Consignes dʼutilisation

 

Positionnement du tuyau ..........................................................................................................................................

24

Cintrage manuel........................................................................................................................................................

24

Cintrage du tuyau......................................................................................................................................................

24

Redressement des cintrages effectués ....................................................................................................................

25

Consignes dʼentretien

 

Nettoyage..................................................................................................................................................................

27

Lubrification ..............................................................................................................................................................

27

Vérification et apport dʼhuile hydraulique ..................................................................................................................

27

Vidange dʼhuile hydraulique......................................................................................................................................

27

Accessoires ................................................................................................................................................................

27

Stockage et transport de lʼappareil ..........................................................................................................................

28

Révisions et réparations ............................................................................................................................................

28

Recyclage ....................................................................................................................................................................

28

Dépannage ..................................................................................................................................................................

29

Garantie à vie ..........................................................................................................................................

Page de garde

*Traduction de la notice originale

 

16

Cintreuse hydraulique

Symboles de sécurité

Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode dʼemploi et sur lʼappareil lui-même, servent à signaler dʼimportants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.

 

 

 

Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra dʼéviter

 

 

 

 

 

 

les risques de blessures graves ou mortelles.

 

 

 

 

 

 

Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute dʼêtre évitée, provoquerait la mort ou de

 

 

 

DANGER

 

 

 

 

graves blessures corporelles.

 

 

 

 

Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute dʼêtre évitée, serait sus-

 

 

AVERTISSEMENT

 

 

 

 

 

 

 

ceptible dʼentraîner la mort ou de graves blessures corporelles.

 

 

 

 

 

 

Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute dʼêtre évitée, serait susceptible

 

 

ATTENTION

 

 

 

 

dʼentraîner des blessures corporelles légères ou modérées.

 

NOTA

Le terme NOTA signifie des informations concernant la protection des biens.

Ce symbole indique la nécessité de lire le manuel soigneusement avant dʼutiliser le matériel. Le mode dʼemploi renferme dʼimportantes informations concernant la sécurité dʼutilisation du matériel.

Ce symbole indique la nécessité de porter des lunettes de sécurité étanches ou à visières lors de la manipulation ou utilisation de lʼappareil afin de limiter les risques de blessure oculaire

Ce symbole indique un risque dʼécrasement des mains, des doigts et autres membres. Ce symbole indique un risque de choc électrique.

Ce symbole indique un risque de renversement de lʼappareil susceptible dʼentraîner des blessures corporelles.

Consignes générales de sécurité*

AVERTISSEMENT

Familiarisez-vous avec l’ensemble du mode d’emploi. Le non-respect des consignes d’utilisation et de sécurité ci-après augmenterait les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de grave blessure corporelle.

CONSERVEZ TOUTES CONSIGNES D’UTILISATION ET DE SECURITE POUR

Le terme « appareilFUTURE» utiliséREFERENCEdans les consignes! de sécurité sʼapplique à la fois aux appareils sur secteur et sur pile.

SécuritéAssurez-desvous lideuxla propreté et du bon éclairage des lieux. Les zones encombrées ou mal éclairées sont une invitation aux accidents.

Nʼutilisez pas dʼappareils électriques en présence de matières explosives telles que liquides, gaz ou poussières combustibles. Les appareils électriques produisent des étincelles susceptibles dʼenflammer les poussières et émanations combustibles.

Eloignez les enfants et les curieux lors de lʼutilisation dʼun appareil électrique. Les distractions risquent de vous faire perdre le contrôle de lʼappareil.

Sécurité électrique

La fiche de lʼappareil doit être parfaitement adaptée à la prise électrique utilisée. Ne jamais tenter dʼadapter une fiche à une prise incompatible. Ne jamais utiliser dʼadaptateur de prise sur un appareil équipé dʼune fiche avec terre. Lʼutilisation de fiches et de prises compatibles limitera les risques de choc électrique.

Evitez tout contact avec les objets reliés à la terre tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Tout contact avec la terre augmenterait les risques de choc électrique.

Nʼexposez pas lʼappareil à la pluie ou aux intempéries. Toute pénétration dʼeau à lʼintérieur dʼun appareil électrique augmenterait les risques de choc électrique.

Ne maltraitez pas le cordon dʼalimentation de lʼappareil. Ne jamais utiliser le cordon dʼalimentation

*Comme il se doit, le chapitre Consignes générales de sécurité ci-présent est tiré textuellement de la norme CSA 745/UL 45 correspondante. Il sʼagit donc de consignes générales applicables à une variété dʼappareils électriques. Certaines des précautions mentionnées ne sʼappliquent pas à lʼensemble des appareils, et certaines ne sont pas applicables à lʼappareil ci-présent.

17

Cintreuse hydraulique

pour porter, tirer ou débrancher lʼappareil. Eloignez le cordon dʼalimentation des sources de chaleur, de lʼhuile, des objets tranchants et des mécanismes. Les cordons dʼalimentation endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.

Lors de lʼutilisation dʼun appareil électrique à lʼextérieur, utilisez également une rallonge électrique prévue à cet effet. Lʼutilisation dʼune rallonge électrique homologuée pour usage extérieur limitera les risques de choc électrique.

Lorsque lʼutilisation dʼun appareil électrique dans un milieu humide sʼavère inévitable, assurez-vous que son réseau dʼalimentation est protégé par un disjoncteur différentiel (GFCI). La présence dʼun disjoncteur différentiel limite les risques de choc électrique.

Sécurité individuelle

Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors de lʼutilisation de tout appareil électrique. Nʼutilisez pas dʼappareil électrique lorsque vous êtes sous lʼinfluence de drogues, de lʼalcool ou de médicaments. Lors de lʼutilisation dʼun appareil électrique, un instant dʼinattention risque dʼentraîner de graves lésions corporelles.

Prévoyez les équipements de protection individuelle nécessaires. Portez systématiquement une protection oculaire. Selon les conditions dʼutilisation envisagées, prévoyez les masque à poussière, chaussures antidérapantes, casque de chantier et protecteurs dʼoreilles nécessaires.

Evitez les démarrages accidentels en vous assurant que lʼinterrupteur marche/arrêt de lʼappareil se trouve en position «arrêt» avant de le brancher.

Le fait de porter un appareil électrique avec son doigt sur la gâchette, voire de le brancher lorsque son interrupteur se trouve en position «marche» serait une invitation aux accidents.

Retirez toutes clés de réglage éventuelles avant de mettre lʼappareil en marche. Une clé laissée sur un élément rotatif quelconque de lʼappareil risque de provoquer des accidents.

Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez une bonne position de travail et un bon équilibre à tout moment. Cela vous permettra de mieux contrôler lʼappareil en cas dʼimprévu.

Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez ni vêtements amples, ni bijoux. Eloignez vos cheveux, vos vêtements et vos gants des mécanismes. Les vêtements flottants, les bijoux et les

cheveux longs risquent dʼêtre entraînés par les éléments rotatifs de lʼappareil.

Assurez-vous du bon raccordement et exploitation des dispositifs de récupération de poussière éventuels. Les dispositifs de récupération des poussières limitent les risques associés à celles-ci.

UtilisationNe forcez paset entretienlʼappareil. Prévoyezde l’appareillʼappareil le mieux adapté aux travaux envisagés. Un appareil adapté fera le travail plus efficacement et avec un plus grand niveau de sécurité lorsquʼil tourne au régime prévu.

Nʼutilisez pas dʼappareil électrique dont lʼinterrupteur nʼassure pas sa mise en marche ou son arrêt.

Tout appareil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.

Débranchez lʼappareil et/ou retirez ses piles avant tout réglage, stockage ou changement dʼaccessoires. De telles mesures préventives limiteront les risques de démarrage accidentel de lʼappareil.

Rangez tout appareil non utilisé hors de la portée des enfants et des individus qui nʼont pas été familiarisés avec ce type de matériel ou son mode dʼemploi. Les appareils électriques sont dangereux entre les mains dʼutilisateurs non initiés.

Entretenez lʼappareil soigneusement. Examinez-le pour signes de mauvais alignement, grippage ou bris des composants, voire toute autre anomalie susceptible de nuire à son bon fonctionnement. Le cas échéant, lʼappareil devra être réparé avant toute utilisation future. De nombreux accidents sont le résultat dʼappareils mal entretenus.

Entretenez soigneusement les outils. Vérifiez lʼaffûtage et la propreté des outils de coupe. Les outils de coupe bien entretenus et bien affûtés sont moins susceptibles de gripper et sont plus faciles à contrôler.

Utilisez lʼappareil, ses mèches et ses accessoires selon les consignes ci-présentes, tout en tenant compte des conditions de travail existantes et de la nature des travaux envisagés. Lʼutilisation de cet appareil à des fins non prévues pourrait augmenter les risques dʼaccident grave.

Service après-vente

Confiez la révision de lʼappareil à un réparateur qualifié assurant lʼutilisation exclusive de pièces de rechanges identiques à celles dʼorigine. Cela assurera la sécurité dʼemploi de lʼappareil.

18

Cintreuse hydraulique

Consignes de sécurité spécifiques

AVERTISSEMENT

Cette section contient d’importantes informations sur ce type d’appareil particulier.

Lisez les précautions d’emploi ci-après soigneusement avant de vous servir d’une cintreuse hydraulique RIDGID® afin de limiter les risques de choc électrique et d’accident grave.

GardezCONSERVEZce manuel avecCESlʼappareilINSTRUCTIONSafin quʼil puisse servir! à tout utilisateur éventuel.

Sécurité de la cintreuse hydraulique

Eloignez vos doigts et vos mains des accessoires de cintrage et du tuyau en cours dʼopération. Tout contact éventuel pourrait occasionner lʼentraînement, lʼécrasement ou lʼamputation des membres par le mécanisme ou les objets environnants.

Soutenez le tuyau ou le tube de manière appropriée. Cela aidera à éviter le renversement du tuyau et de lʼappareil.

Le déplacement du tuyau en cours de cintrage peut entraîner de graves blessures. Sʼassurer quʼil dispose dʼune refuite suffisante avant dʼentamer son cintrage.

Les cintreuses hydrauliques font appel à un liquide sous haute pression pour générer des forces importantes. La pression du liquide est telle que le liquide est capable de pénétrer la peau. Lʼimportance des forces développées est capable de briser lʼappareil et dʼen projeter les débris de manière dangereuse. Eloignez-vous de lʼappareil en cours dʼopération et portez systématiquement les équipements de protection appropriés, y compris une protection oculaire.

Un seul individu doit contrôler à la fois le processus de cintrage et le fonctionnement de lʼappareil. Cet individu doit être le seul en présence durant le fonctionnement de la cintreuse. Ceci limitera les risques dʼaccident.

Familiarisez-vous avec ce mode dʼemploi et les consignes de sécurité applicables à lʼensemble du matériel associé avant dʼutiliser la cintreuse. Le non respect de ces consignes pourrait entraîner des dégâts matériels et/ou de graves lésions corporelles.

Utilisez exclusivement les méthodes de travail et accessoires de cintrage RIDGID ci-après préconisés avec cette cintreuse hydraulique. Toute autre

utilisation ou modification de la cintreuse hydraulique pourrait endommager lʼappareil ou ses accessoires et provoquer des lésions corporelles.

Au besoin, une copie de la Déclaration de conformité CE (890-011-320.10) accompagnera ce manuel en tant que livret indépendant.

En cas de questions concernant ce produit RIDGID : Consultez votre distributeur RIDGID. ¤

Consultez les sites www.RIDGID.com ou

www.RIDGID.eu pour localiser le représentant RIDGID le plus proche.

Consultez les services techniques de RIDGID par

mail adressé à rtctechservices@emerson.com, ou, à partir des Etats-Unis et du Canada, en composant le (800)519-3456.

Description et caractéristiques techniques

Description

Les cintreuses hydrauliques RIDGID assurent le cintrage à froid haute précision des tuyaux et tubes métalliques de / " à 4" de diamètre (selon modèle). Le bâti à flasque sur charnière1 4 des cintreuses hydrauliques RIDGID facilite lʼaccès au tuyau lors de son ajustage et retrait. Ces cintreuses sont disponibles en version manuelle ou électrique.

Les cintreuses hydrauliques RIDGID servent généralement au cintrage des types de tuyau suivants :

• EN 10255, séries moyenne et renforcée

• ASTM A53, séries 40 et 80

• DIN 2440, série 2441

• BS 1387, séries moyenne et renforcée

• GB/3091 (ISO 559), séries moyenne et renforcée Il se peut que les tuyaux à parois plus épaisses, ayant une dureté supérieure à 75 HRb ou une résistance à la traction supérieure à 66 ksi/455 MPa ne puissent pas être cintrés. Les tuyaux de section extérieure et épaisseur de parois semblables aux tuyaux répertoriés pourront éventuellement être cintrés si leur composition le permet. Les tuyaux ayant des épaisseurs de parois inférieures à celles indiquées pourront être cintrés, mais risquent dʼêtre plissés ou bouclés au droit du cintrage.

Icônes

 

Ne pas jeter le matériel

Poids

électrique dans les

ordures ménagères

 

Trou de remplissage

Marche

Arrêt

 

19

Cintreuse hydraulique

Poignée de pompe

Vérin

Broches

Forme de redressage

Bâti à flasques

Etrier Supports

Formes

latéraux

Figure 1 – Cintreuse hydraulique manuelle de 2" à 3 "

Code date

Figure 3 – Numéro de série de lʼappareil

Le numéro de série de lʼappareil est situé sur le flanc de la pompe. Les quatre derniers chiffres indiquent le mois et lʼannée de fabrication (03 = mois, 10 = année).

Le choix des matériaux, ainsi que desAVISméthodesIMPORTANTdʼinstallation, de raccordement et de cintrage utilisées est la responsabilité du concepteur et/ou de lʼinstallateur du système. Lʼutilisation de matériaux ou méthodes inadaptés pourrait entraîner la défaillance du système.

Lʼacier inoxydable et autres matériaux anticorrosion risquent dʼêtre contaminés lors de leur installation, raccordement et cintrage. Une telle contamination pourrait entraîner leur corrosion et, par conséquent, leur défaillance prématurée. Une analyse approfondie des matériaux et méthodes utilisés en fonction des conditions dʼexploitation existantes, tant sur le plan thermique que chimique, devrait précéder tout projet dʼinstallation.

Cintreuse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aractéristiques

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pression

Force

 

Moteur

 

Dimensions

 

 

 

 

 

 

 

Poids

Dimensions

 

Capacité

Type de

 

approximatives

 

 

Formes

 

 

hydraulique

vérin

 

 

 

 

 

d’expédition

de caisse

 

 

 

 

 

 

Réf.

(pouces)

(bar)

(kN/klb)

pompe

Tension/

Tension

de l’appareil

 

standards

 

 

 

L x P x H (cm)

 

 

 

Fréquence

kw

L x P x H (mm)

 

 

 

 

 

 

 

lb

kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HB382

3/8" - 2"

450

90 (20,1)

manuelle

N/A

N/A

73 x 63,5 x 62

3/8", 1/2", 3/4", 1",

159

72

82 x 33 x 49,5

 

 

 

 

 

 

 

28,8" x 25" x 24,4"

 

1

/ ", 1 / ", 2"

 

 

 

32,3" x 13" x 19,5"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

4

 

1

2

 

 

 

 

HB382E

3/8" - 2"

450

90 (20,1)

électrique

230/50Hz 1Φ

1,4

73 x 63,5 x 43

3/8", 1/2", 3/4", 1",

211

96

82 x 39,5 x 60

 

 

 

 

 

230/60Hz 3Φ

1,5

28,8" x 25" x 16,9"

 

1

4

 

1

2

 

 

 

32,3" x 15,6" x 23,6"

 

 

 

 

 

 

1 / ", 1 / ", 2"

 

 

 

 

 

 

 

 

115/60Hz 1Φ

1,4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

400/50Hz 3Φ

1,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HB383

3/8" - 3"

450

146 (32,7)

manuelle

N/A

 

75,5 x 103 x 62

3/8", 1/2", 3/4", 1",

344

156

117 x 37,5 x 49,5

 

 

 

 

 

 

 

29,8" x 40,6" x 24,4"

1

4

1

2

 

1

2

 

 

46,1" x 14,8" x 19,5"

 

 

 

 

 

 

 

1

/ ", 1 / ", 2", 2 / ", 3

 

 

HB383E

3/8" - 3"

450

146 (32,7)

électrique

230/50Hz 1Φ

1,4

75,5 x 103 x 62

3/8", 1/2", 3/4", 1"

401

182

117 x 46,5 x 62

 

 

 

 

 

230/60Hz 3Φ

1,5

29,8" x 40,6" x 24,4"

1

4

1

2

 

1

2

 

 

46,1" x 18,3" x 24,1"

 

 

 

 

 

1 / ", 1 / ", 2", 2 / ", 3

 

 

 

 

 

 

 

115/60Hz 1Φ

1,4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

400/50Hz 3Φ

1,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

Cintreuse hydraulique

Température de fonctionnement : de 14°F à 122°F (-10°C à 50°C). Se reporter au chapitre Entretien pour plus de précisions.

Les cintreuses sont livrés avec les formes et supports adaptés à la plage les courbures prévues, le tout conditionné dans une caisse en bois réutilisable. Les formes sont dimensionnées pour les tuyaux DIN 2440 et leurs équivalents indiqués ci-après :

Formes

 

Ø nominal

 

Ø extérieur

 

 

Ep. parois

 

Rayon de courbure*

Poids

Tuyau**

Réf.

Pouces

 

Pouces

mm

Mini

 

 

Maxi

 

Pouces

mm

lbs

kg

Type/norme

 

Pouces

 

mm

Pouces

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

37218

1/4"

 

0,540

13,5

0,08

 

2,2

 

0,16

 

4

2,36

60

2,2

1

EN10255, ASTM A53

37223

3/8"

 

0,675

17,2

0,09

 

2,3

 

0,16

 

4

1,77

45

1,8

0,8

EN10255, ASTM A53

37228

1/2"

 

0,840

21,3

0,10

 

2,6

 

0,16

 

4

1,97

50

2,4

1,1

EN10255, ASTM A53

 

 

37233

3/4"

 

1,050

26,9

0,10

 

2,6

 

0,16

 

4

3,15

80

4,0

1,8

EN10255, ASTM A53

37238

1"

 

1,315

33,7

0,13

 

3,2

 

0,20

 

5

4,33

110

4,0

1,8

EN10255, ASTM A53

37243

11/4"

 

1,660

42,4

0,13

 

3,2

 

0,20

 

5

5,31

135

4,6

2,1

EN10255, ASTM A53

 

 

37248

11/2"

 

1,990

48,3

0,13

 

3,2

 

0,20

 

5

6,10

155

9,5

4,3

EN10255, ASTM A53

37253

2"

 

2,375

60,3

0,14

 

3,6

 

0,22

 

5,5

8,66

220

14,4

6,5

EN10255, ASTM A53

 

37258

21/2"

 

2,875

76,1

0,14

 

3,6

 

0,28

 

7

12,60

320

38,5

17,5

EN10255, ASTM A53

 

37263

3"

 

3,500

88,9

0,16

 

4,0

 

0,30

 

7,6

15,35

390

59,9

27,2

EN10255, ASTM A53

 

* Rayon de courbure à lʼaxe du tuyau.

** Se reporter à la notice descriptive

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inspection préalable

AVERTISSEMENT

Avant chaque utilisation, inspectez la cintreuse hydraulique afin de corriger toute anomalie qui pourrait l’endommager, et limiter les risques de blessure corporelle grave par choc électrique,

écrasement des membres ou autres causes.

1. Sʼil sʼagit dʼune cintreuse électrique, assurez-vous que son interrupteur marche/arrêt se trouve en position « arrêt » ( ) et que son cordon dʼalimentation est débranché.

2. Eliminez toutes traces dʼhuile, de graisse et de crasse du mécanisme de la cintreuse et au niveau de ses poignées et commandes. Cela facilitera lʼinspection de la cintreuse et aidera à mieux la maîtriser en cours dʼutilisation.

3. Examinez la cintreuses pour signes de :

• Fuites hydrauliques. Vérifiez le niveau dʼhuile hydraulique et faites le point si nécessaire (reportezvous à la section Entretien).

• Bris, fissuration, torsion, absence, désalignement ou grippage de pièces, voire toute autre anomalie susceptible de nuire au bon fonctionnement et à la sécurité de la cintreuse.

• Fissuration ou rupture des formes et des supports latéraux.

• Détérioration ou modification du cordon dʼalimentation et de sa fiche. (se

• Présence et lisibilité de lʼaffiche de sécurité reporter aux figures 4A et 4B).

Nʼutilisez pas la cintreuse avant que toute anomalie éventuellement constatée au cours de son inspection ait été corrigée.

Manuelle

Electrique

21

Cintreuse hydraulique

4.Afin dʼassurer le bon fonctionnement de lʼensemble, examinez et entretenez tout autre matériel éventuellement utilisé selon les instructions correspondantes.

Préparation de l’appareil et des lieux

AVERTISSEMENT

Préparez la cintreuse et les lieux selon la procédure suivante afin de limiter les risques de blessure par renversement de l’appareil, écrasement des membres ou autres causes, ainsi que pour éviter d’en-

dommager la cintreuse.

1. Prévoyez un lieu de travail présentant les caractéristiques suivantes :

• Suffisamment dʼéclairage.

• Absence de liquides, vapeurs ou poussières combustibles qui risquent de sʼenflammer. Ce matériel nʼest pas blindé et risque de produire des étincelles.

• Une zone de travail à la fois dégagée, stable et sèche sur laquelle installer le matériel et son utilisateur.

• Une fiche dʼalimentation électrique de tension appropriée et disposant dʼune mise à la terre convenable. En cas de doute, faire inspecter la fiche par un électricien qualifié.

2. Nettoyez la zone de travail avant dʼinstaller le matériel. Eliminez toutes traces dʼhuile ou autres liquides. Débarrassez la zone de tout objet que pourrait éventuellement heurter un tuyau en cours de cintrage.

3. Examinez le tuyau à cintrer et la zone de travail pour confirmer que vous disposez de lʼappareil et des formes appropriés (consulter la section Caractéristiques techniques). Ne jamais tenter de cintrer un tuyau dʼun diamètre supérieur à la capacité de la cintreuse. Cela risquerait dʼendommager la cintreuse.

4. Assurez-vous que le matériel utilisé a reçu une inspection préalable appropriée.

Vérin

Charnière

 

le

 

 

le

 

Introduire

 

dans

 

vérin

 

Bâti à

bâti

 

flasques

 

 

Introduire lʼétrier à fond

5.Assemblage

Les cintreuses doivent être montés à même le sol ou sur une surface appropriée. Les diverses parties dʼune cintreuses sont lourdes et peu maniables. Utilisez des méthodes de transport et de levage appropriées.

Lors de lʼutilisation dʼun trépied à roulettes ou à plaque tournante, montez lʼappareil de la manière suivante :

Posez le bâti de la cintreuse avec sa flasque articulée vers le haut.

Introduisez le vérin à fond dans lʼorifice du bâti de la cintreuse. Alignez lʼencoche du piston sur lʼarrière du bâti.

Introduisez lʼétrier dans la gorge laissée entre le bâti et le vérin.

Positionnez les supports latéraux de taille appropriée sur les trous de montage de la flasque inférieure qui correspondent au diamètre de tuyau à cintrer.

Introduisez le broches à travers les flasques et supports.

Figure

assemblée

22

Cintreuse hydraulique

6.Dévissez le bouchon de remplissage du vérin de deux tours complets. Cela créera lʼentrée dʼair nécessaire au bon fonctionnement de lʼappareil (Figure 10).

Mise sous tension des cintreuses électriques

1. Assurez-vous que lʼinterrupteur «

 

 

»(marche/arrêt)

 

de lʼappareil se trouve en position

 

 

 

2. Assurez-vous que le cordon dʼalimentation de lʼap-

pareil est éloigné de la zone de travail. Faites courir le

cordon jusquʼà la prise de courant via un passage

dégagé, puis, avec les mains sèches, branchez-le.

Maintenez toutes connexions au sec et surélevées. Si

le cordon dʼalimentation de lʼappareil nʼest pas suffi-

samment long, servez-vous dʼune rallonge électrique :

En bon état

 

Disposant dʼune fiche compatible avec la prise du

cordon dʼalimentation de lʼappareil.

Prévue pour une utilisation à lʼextérieur et dont la

 

mention « W » ou « W-A » fait partie de sa désig-

 

nation (SOW , par ex.) ou qui est conforme aux

 

normes H05VV-F et H05RN-F, ou bien aux normes

60227 IEC 53 et 60245 IEC 57.

 

Disposant dʼune section de fils conducteurs suff-

 

isante, à savoir : 16 AWG (1,5 mm ) pour une

 

longueur inférieure à 50 pieds (15,20 m) et 14

 

AWG (2,5 mm2) pour une longueur de 50 à 100

 

pieds (15,20 à 30,50 m). Une section de fils insuff-

 

isante risque de surchauffer au point de faire fondre

 

la gaine isolante de la rallonge et provoquer un

 

incendie ou autres dégâts.

 

Coupe-circuit

Bouton de mise en marche

Interrupteur

Moteur

3.Assurez-vous du bon fonctionnement de la cintreuse. Mettez lʼinterrupteur à la position « ». Appuyez momentanément sur le bouton de mise en marche. Si lʼinterrupteur et le bouton de mise en marche ne contrôlent pas le fonctionnement du moteur, nʼutilisez pas lʼappareil avant sa réparation.

Appuyez longuement sur le bouton de mise en marche afin de déceler dʼéventuels signes de désalignement, de grippage, de bruits anormaux ou autres anomalies. Le cas échéant, nʼutilisez pas lʼappareil avant sa réparation.

Ramenez lʼinterrupteur à la position « ».

Consignes d’utilisation

AVERTISSEMENT

Eloignez vos doigts et vos mains des accessoires de cintrage et du tuyau en cours d’opération. Il y a risque d’écrasement, de fracture ou d’amputation des membres en cas de contact avec la cintreuse ou les composants de la cintreuse et autres objets.

Soutenez l’appareil et le tuyau de manière appropriée. Cela aidera à éviter le renversement du tuyau et du matériel.

Le déplacement du tuyau en cours de cintrage est susceptible de heurter ou d’écraser vos membres. S’assurer que le tuyau dispose d’une refuite suffisante avant de le cintrer.

Respectez les consignes d’utilisation suivantes afin de limiter les risques de blessure par entraînement, choc physique, écrasement, choc électrique et autres causes.

23

Cintreuse hydraulique

Positionnement du tuyau

1.

lieux sont dépourvus de spectateurs ou autres dis-

 

tractions. Assurez-vous que lʼinterrupteur se trouve en

 

position « ».

2.

Au besoin, marquez le tuyau à lʼendroit approprié.

3.

Retirez les broches des supports latéraux et relevez

 

la flasque supérieure.

4.

Sélectionnez une forme de cintrage qui correspond à

 

la section du tuyau à cintrer. Un diamètre et une

 

référence sont indiqués sur chaque forme. Reportez-

 

vous aux sections Caractéristiques pour tous les

 

détails. Positionnez la forme en bout du piston de

 

vérin.

5.

Positionnez le tuyau devant la forme et, au besoin,

 

prévoyez des porte-tubes pour soutenir le tuyau en

 

cours dʼopération. Le centre de la forme est pourvu

 

dʼun trait dʼalignement central. Assurez-vous que le

 

tuyau sera correctement soutenu durant toute lʼopér-

 

ation de cintrage afin dʼéviter le renversement de

 

lʼensemble.

6.

Graissez le côté des supports latéraux qui entre en

 

contact avec le tuyau. Positionnez-les face aux trous

 

appropriés, tel quʼindiqué sur la forme de cintrage. La

 

cintreuse risque dʼêtre endommagée en cours dʼopéra-

 

tion si les supports latéraux ne sont pas positionnés

 

symétriquement et au bon endroit.

7.Rabattez la flasque supérieure et introduisez les broches à fond à travers les flasques et les supports latéraux. Alignez les supports latéraux de manière à ce que le repère «zéro» des indicateurs dʼangle sʼalignent sur le repère du flasque supérieur (Figure 12).

8.Assurez-vous de la parfaite stabilité de la cintreuse et du tuyau.

Avancement et retrait du piston

Tournez la molette de verrouillage de la pompe hydraulique en sens horaire pour fermer le circuit et faire avancer le piston (Figure 10). Pour le ramener en arrière, tournez la molette en sens anti-horaire. Un ressort interne repoussera le piston en arrière.

Pompe manuelle

Actionnez le levier de la pompe pour faire avancer le piston. Nʼutilisez pas de rallonges de levier, car cela pourrait endommager lʼappareil ou provoquer des accidents.

Orifice de

 

remplissage

 

dʼhuile

Avancer

 

 

Rétracter

 

(Avancer/Rétracter)

Pompe électrique

Mettez lʼinterrupteur en position « », puis appuyez sur le bouton de mise en marche pour faire avancer le piston. En fin de cintrage, ramenez lʼinterrupteur à la position « » afin dʼéteindre lʼappareil avant de rétracter son piston.

Coupe-circuit

Bouton de mise en marche

Interrupteur

Moteur

Cintrage1. Positionnezdu-voust yauparallèlement au vérin, côté molette de pompe, pour ne pas avoir à passer la main audessus de lʼappareil en cours dʼopération. Faites avancer le piston. Lorsque la forme atteint le tuyau, avancez le piston lentement et précautionneusement, tout en alignant le sommet de courbe voulu sur le repère de la forme. Continuez de faire avancer le

24

Cintreuse hydraulique

piston jusquʼà ce que le tuyau vienne à peine en contact avec les supports latéraux. Ne laissez pas vos doigts, vos mains ou autres membres dans une position qui leur permettrait dʼêtre coincés ou écrasés.

2. Assurez-vous que la position des supports latéraux est bien celle indiqué sur la forme pour le type de tuyau à cintrer et que les broches sont enfoncées à fond de par et dʼautre du bâti (Figure 12). Sinon, la cintreuse risque dʼêtre endommagée en cours dʼopération. Vérifiez que les deux extrémités du tuyau dépassent suffisamment des supports latéraux pour ne pas sʼen échapper en cours de cintrage. Reportez-vous au Tableau 1.

Tableau 1 – Longueur minimale du tuyau à partir de lʼaxe de la broche.

Ø extérieur

 

Distance minimale de l’axe de

du tuyau

 

broche à l’extrémité du tuyau

pouces

 

mm

pouces

mm

1/4

 

13,5

1,57

40

3/8

 

17,2

1,57

40

1/2

 

21,3

1,86

47,2

3/4

 

26,9

2,01

51

1

 

33,7

2,13

54

11/4

 

42,4

2,27

57,7

11/2

 

48,3

2,49

63,3

2

 

60,3

2,22

56,4

2 1/2

 

76,1

33,31

84

3

 

88,9

3,66

93

Ø tuyau

Broche totalement enfoncée dans la bonne position

Alignement zéro

Figure 12 – Alignement de lʼindicateur dʼangle au départ du cintrage

3.Continuez de faire avancer le piston pour cintrer le tuyau. Les extrémités du tuyau se déplaceront au fur et à mesure de cintrage. Restez à lʼécart du tuyau durant lʼopération. Contrôlez les indicateurs dʼangle (Figure 15). La moyenne des angles indiqués sur chaque indicateur correspond approximativement à lʼangle total de cintrage.

Indicateur

dʼangle

25

Cintreuse hydraulique

Gardez lʼœil sur le piston lors de son avancement. Si une petite rainure apparaît (Figure 16), arrêtez lʼavancement afin dʼéviter dʼéventuelles fuites hydrauliques et la détérioration du vérin.

4. Le cintrage des tuyaux de 2,5 et 3 pouces de diamètre nécessitera lʼutilisation dʼune rallonge de piston pour obtenir un coude à 90°. Dès que la rainure du piston (Figure 16) apparaît, arrêtez de faire avancer le piston. Assurez-vous que le tuyau est correctement soutenu afin de lʼempêcher de naviguer ou de tomber. Ramenez la molette de verrouillage suffisamment pour rétracter le piston et ramener le vérin suffisamment pour permettre la rallonge de piston dʼêtre positionnée entre lʼembout du piston et la forme. Introduisez la rallonge, puis avancez le piston doucement. Ne mettez pas vos doigts, vos mains ou autres parties du corps en position dʼêtre entraînés ou écrasés.

rainure

Rallonge de piston

Lorsque le degré de courbure est atteint, arrêtez de faire avancer le piston. Ne jamais tenter dʼobtenir un rayon de courbure de plus de 90 degrés (selon lʼindicateur dʼangle), car cela risquerait de plier ou endommager le tuyau. Le recours à une équerre ou autre dispositif de mesure peut sʼavérer nécessaire pour obtenir un rayon de courbure précis. Dans tous les cas, il est préférable de courber le tuyau trop peu que dʼavoir à le redresser. Dans la mesure où le tuyau risque de se redresser un peu une fois le piston rétracté, il sera parfois nécessaire de le cintrer un peu plus pour obtenir la courbe voulue.

5. En fin de cintrage, ramenez lʼinterrupteur à la position « », puis rétractez le piston en tournant la molette à la position «Rétracter».

6. Retirez le tuyau de la cintreuse. Au besoin, retirez les broches, les supports latéraux, et/ou relevez la flasque supérieure. Si la forme reste collée au tuyau, servezvous dʼun bout de bois ou dʼun maillet en bois ou caoutchouc pour la déloger. Ne jamais utiliser de marteaux, de coins ou autres objets durs pour décoller la forme. Ceux-ci pourraient endommager ou ébrécher la forme et causer des blessures.

Redressage des cintres

Il est prévu une forme de redressage pour légèrement rectifier les cintres sur un rayon maximum dʼenviron 10 degrés. A noter que lʼutilisation dʼune forme de redressage risque de déformer le cintre. A noter aussi que cette forme ne peut pas servir dans certains cas, notamment dans le cas des coudes à 90° sur les tuyaux de 2 / " ou 3" de diamètre. La forme de redressage sʼutilise1 2 de la manière suivante :

1. Positionnez la forme de redressage en bout du piston. 2. Positionnez le tuyau avec sa partie cintrée en appui contre la forme de redressage, et ses jambes contre les supports latéraux. Vérifiez la symétrie de lʼinstallation et le bon positionnement des supports latéraux

afin dʼéviter dʼendommager la cintreuse.

Forme de

redressage Positionnement des supports latéraux

ouverte et sans tuyau pour raisons de clarté)

Figure 18 – Redressage dʼun cintre

 

26

Cintreuse hydraulique

3.Reprenez les étapes de la section «Cintrage du tuyau».

Entretien

AVERTISSEMENT

Respectez consignes d’entretien suivantes afin d’optimaliser la longévité de la cintreuse et limiter les risques de blessure par choc électrique et autres causes.

NettoyAprès chaquege utilisation, servez-vous dʼun chiffon sec et propre pour éliminer toutes traces de crasse ou dʼhuile de la cintreuse. Eliminez surtout toutes traces de débris qui pourraient endommager la surface polie et les joints du vérin. Les formes et les supports latéraux peuvent être éventuellement nettoyés à lʼaide dʼune brosse métallique.

Lubrification

Appliquez mensuellement, voire plus souvent si nécessaire, une couche dʼhuile ou de graisse légère sur les axes de poignée, la charnière de flasque supérieure et les broches. Ne pas mettre de lubrifiant sur les composants du système hydraulique.

Huile hydraulique

Vérification et appoint du niveau dʼhuile hydraulique

Contrôlez le niveau dʼhuile avant chaque utilisation. Posez la cintreuse sur une surface plane et de niveau avec son piston complètement rétracté. Retirez le bouchon de remplissage et vérifiez que le niveau dʼhuile arrive jusquʼau bas de lʼorifice de remplissage. Au besoin, faites lʼappoint avec de lʼhuile hydraulique Shell Tellus 32 ou dʼune huile de qualité similaire, puis réinstallez le bouchon. Reportez-vous à la Figure 10 pour localiser le bouchon de remplissage.

Vidange de lʼhuile hydraulique

Lʼhuile hydraulique doit être changée annuellement, voire plus souvent en cas dʼutilisation intense ou conditions poussiéreuses.

Placez lʼextrémité «pompe» du vérin hydraulique dans un récipient de récupération dʼhuile. Le bouchon de vidange se trouve en partie basse du vérin (Figure 19). Retirez le bouchon, le ressort de filtre et le filtre afin de laisser sʼécouler lʼhuile hydraulique. Retirez le bouchon de remplissage et inclinez le vérin légèrement pour améliorer lʼécoulement. La vidange complète risque de prendre plusieurs heures. Recyclez lʼhuile usagée selon les con-

signes de la fiche signalétique de lʼappareil et selon la réglementation en vigueur.

accès au filtre

Nettoyez le filtre en le rinçant avec de lʼhuile hydraulique fraîche. Réinstallez le filtre propre ou le filtre de remplacement, suivi du ressort et du bouchon de vidange. Remplissez la cintreuse dʼhuile hydraulique fraîche selon les consignes de mise à niveau précédentes. Actionnez la cintreuse sur plusieurs cycles afin de purger lʼair du système, puis vérifiez le niveau dʼhuile.

Capacité dʼhuile

HB-382 1,27 QT (1,20 l)

HB-383 1,70 QT (1,60 l)

UtilisationLors de lʼutilisationà bassede lʼappareiltempératurà des températures inférieures à 14°F (-10°C), il est conseillé de remplacer lʼhuile hydraulique existante par une huile hydraulique de qualité comparable, mais de viscosité adaptée.

Accessoires

AVERTISSEMENT

Afin de limiter risques de blessure grave, n’utilisez que les accessoires prévus et recommandés pour les cintreuses hydrauliques RIDGID, tels que ceux indiqués ci-dessous. Toute tentative d’adaptation d’accessoires prévus pour des appareils autres que les cintreuses hydrauliques RIDGID pourrait s’avérer dangereuse.

27

Cintreuse hydraulique

Accessoires pour cintreuse hydraulique

Référence

Désignation

37293

Broches pour HB382/HB382E

37273

Supports latéraux pour HB382/HB382E

37603

Etrier pour HB382/HB382E

37618

Forme de redressage pour

 

HB382/HB382E/HB383/HB383E

37298

Broches pour HB383/HB383E

37278

Supports latéraux pour HB383/HB383E

37838

Etrier pour HB383/HB383E

37828

Roues pour HB382/HB382E/HB383/HB383E

37813

Trépied à plaque tournante pour

 

HB382/HB382E/HB383/HB383E

38568

Rallonge pour HB383/HB383E

Stockage et transport de

l’appareil

La cintreuse hydraulique doit être stockée à lʼintérieurNOTA ou à lʼabri des intempéries. Stockez lʼappareil dans un local sécurisé, à lʼabri des enfants et de tous ceux qui nʼont pas été familiarisés avec les cintreuses hydrauliques. Cet appareil peut devenir très dangereux entre les mains dʼun novice. Stockez lʼappareil à une température ambiante située entre -10°C (14°F) et 50°C (122°F).

Afin dʼéviter le déversement dʼhuile hydraulique, fermez systématiquement le bouchon de remplissage du vérin avant de déplacer la cintreuse.

Révisions et réparations

AVERTISSEMENT

La sécurité d’emploi de l’appareil dépend d’un entre-

tien approprié.

La section Entretien couvrira la grande majorité des besoins dʼentretien de lʼappareil. La solution à tout problème éventuel qui nʼest pas traité dans cette section doit être confiée à un réparateur RIDGID agréé.

Le cas échéant, il sera nécessaire de confier lʼappareil à un réparateur RIDGID agréé ou de le renvoyer à lʼusine. Pour obtenir les coordonnées du réparateur RIDGID le plus proche ou pour toutes questions visant lʼentretien et la réparation de lʼappareil :

• Consultez votre distributeur RIDGID.

• Consultez les sites www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu pour localiser le représentant RIDGID le plus proche.

• Consultez les services techniques de RIDGID par mail adressé à rtctechservices@emerson.com, ou, à partir des États-Unis et du Canada, en composant le (800)519-3456.

Recyclage de l’appareil

Certains composants de la cintreuse hydraulique contiennent des matières de valeur susceptibles dʼêtre recyclées. Il se peut que certaines des entreprises de recyclage concernées se trouvent localement. Disposez de ces composants selon la réglementation en vigueur. Pour de plus amples renseignements, consultez votre centre de recyclage local.

A lʼattention des pays de la CE : Ne pas jeter les composants électriques à la poubelle ! Selon la norme européenne 2002/96/EC visant les déchets de matériel électrique et électronique et son application vis-à-vis de la législation nationale, tout matériel élec-

trique non utilisable doit être collecté à part et recyclé dʼune manière écologiquement responsable.

28

Loading...
+ 328 hidden pages