Metabo SSW 18 LTX 300 BL Manual

0 (0)

SSD 18 LTX 200 BL

SSW 18 LTX 300 BL

de

Originalbetriebsanleitung 5

 

fi

Alkuperäinen käyttöopas 37

en

Original instructions 9

13

no

Original bruksanvisning

41

fr

Notice d'utilisation originale

da

Original brugsanvisning

45

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17

pl

Instrukcja oryginalna 49

 

it

Istruzioni per l'uso originali

21

el

Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 53

es

Manual original 25

 

hu

Eredeti használati utasítás 57

pt

Manual original 29

 

ru

Оригинальное руководство по

sv

Bruksanvisning i original 33

 

эксплуатации 61

 

www.metabo.com

Metabo SSW 18 LTX 300 BL Manual

SSW...

1

SSD...

2

3

4

5

6

10

7

11

8

12

9

13

2

 

11.

SSD 18 LTX 200 BL

 

SSW 18 LTX 300 BL

 

*1) Serial Number: 02396...

 

*1) Serial Number: 02395...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

U

V

18

18

n0

/min, rpm

0 - 2900

0 - 2650

S

/min, bpm

4000

3750

 

 

 

 

 

 

H

-

1/4“ (6,35 mm)

 

1/2“ (12,70 mm)

m

kg (lbs)

1,3 (2.9)

1,5 (3.3)

 

 

 

 

 

 

MP

Nm (in-lbs)

200 (1770)

300 (2655)

ah / Kh

m/s2

19,3 / 2,9

7 / 1,5

LpA / KpA

dB(A)

94 / 3

94 / 3

LWA / KWA

dB(A)

105 / 3

105 / 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU

*3) SSD 18 LTX 200 BL: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 50581:2012 SSW 18 LTX 300 BL: EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014, EN 50581:2012

2017-10-10, Bernd Fleischmann

Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

3

A

etc.

ASC ultra

15

ASC 30-36 V

B

18 V

4,0 Ah

6.25367

LiHD

 

18 V

4,0 Ah

6.25591

Li-Power

 

18 V

5,2 Ah

6.25592

Li-Power

 

 

 

etc.

 

C SSD...:

6.28849

6.28850

etc.

6.28838

D SSW...:

 

 

6.28831

 

 

6.28832

1/2”

1/4”

6.28836

4

Originalbetriebsanleitung

DEUTSCH de

1. Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Akku-Schlagschrauber, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.

2.Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Schlagschrauber ist geeignet zum Eindrehen und Herausdrehen von Schrauben.

Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.

Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.

3.Allgemeine Sicherheitshinweise

Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!

WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.

WARNUNG – Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,

Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.

Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.

4. Spezielle Sicherheitshinweise

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder Reinigung vorgenommen wird.

Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.

Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-

oder Gasleitungen befinden (z .B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes).

Sichern Sie das Werkstück gegen Verschieben oder Mitdrehen (z.B. durch Festspannen mit Schraubzwingen).

Akkupacks vor Nässe schützen! Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!

Keine defekten oder deformierten Akkupacks

 

verwenden!

 

Akkupacks nicht öffnen!

 

Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder

 

kurzschließen!

 

Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine

 

leicht saure, brennbare Flüssigkeit

 

austreten!

 

Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der

 

Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort

 

mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in

 

Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem

 

Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in

 

ärztliche Behandlung!

 

Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der

 

Maschine nehmen.

 

Es dürfen nur Schraubeinsätze verwendet werden,

 

die für Schlagschrauber geeignet sind.

 

Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben,

 

Abrutschgefahr.

 

Maschine nur ausgeschaltet auf die Schraube

 

aufsetzen.

 

Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum

 

Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher

 

Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.

 

LED-Leuchte (7): LED-Strahlung nicht direkt mit

 

optischen Instrumenten betrachten.

 

Transport von Li-Ion-Akkupacks:

 

Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem

 

Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie

 

beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell

 

gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei

 

ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte

 

Verpackung ist bei Metabo erhältlich.

 

Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse

 

unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum

 

Versenden den Akkupack aus der Maschine

 

nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern

 

(z. B. mit Klebeband isolieren).

 

Staubbelastung reduzieren:

 

WARNUNG - Einige Stäube, die durch

 

Sandpapierschleifen, Sägen, Schleifen,

 

Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden,

 

enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass

 

sie Krebs, Geburtsfehler oder andere

 

Fortpflanzungsschäden verursachen. Einige

 

Beispiele für diese Chemikalien sind:

 

- Blei aus bleihaltigem Anstrich,

5

 

de DEUTSCH

- mineralischer Staub aus Mauersteinen, Zement und anderen Mauerwerkstoffen, und

- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem Holz.

Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit zugelassener Schutzausrüstung, wie z. B. solche Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern von mikroskopisch kleinen Partikeln entwickelt wurden.

Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren Werkstoffen, wie z. B. einige Holzarten (wie Eichenoder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere bekannte Krankheiten sind z. B. allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen. Lassen Sie Staub nicht in den Körper gelangen.

Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).

Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld.

Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung.

Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.

Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:

- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten,

- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen,

- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf.

- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten.

5. Überblick

Siehe Seite 2.

1 Vierkant-Aufnahme für Einsatzwerkzeuge 1/2“ *

2 Innensechskant-Aufnahme für Sechskant-

Schraubeinsätze*

3 Verriegelungshülse*

4 Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung

5 Schalterdrücker

6 Handgriff (Grifffläche)

7 LED-Leuchte

Zum Arbeiten an schlecht beleuchteten Stellen. Die LED-Leuchte leuchtet bei eingeschalteter Maschine.

8 Stellrad zur Drehzahlund Anziehdrehmomentvorwahl

9 Akkupack *

 

10

Taste zur Akkupack-Entriegelung

6

11

Taste der Kapazitätsanzeige *

 

 

12Kapazitätsund Signalanzeige *

13Gürtelhaken (wie gezeigt anbringen) *

* ausstattungsabhängig / modellabhängig

6. Inbetriebnahme/Einstellung

Akkupack aus der Maschine entnehmen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung

vorgenommen wird. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.

6.1Akkupack

Vor der Benutzung den Akkupack (9) aufladen.Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder auf.

Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden Sie in der Betriebsanleitung des MetaboLadegerätes.

Li-Ion-Akkupacks „Li-Power, LiHD“ haben eine Kapazitätsund Signalanzeige (12):

- Taste (11) drücken und der Ladezustand wird durch die LED-Leuchten angezeigt.

- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast leer und muss wieder aufgeladen werden.

Entnehmen:

Taste zur Akkupack-Entriegelung (10) drücken und Akkupack (9) nach vorne herausziehen.

Einsetzen:

Akkupack (9) bis zum Einrasten aufschieben.

6.2Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen

Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung (4) nur bei Stillstand des Motors betätigen!

Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung (4) betätigen.

R = Rechtslauf eingestellt (Schrauben eindrehen)

L = Linkslauf eingestellt (Schrauben ausdrehen)

0 = Mittelstellung: Transportsicherung

(Einschaltsperre) eingestellt

6.3Ein- , Ausschalten

Einschalten: Schalterdrücker (5) drücken. Ausschalten: Schalterdrücker (5) loslassen.

6.4Drehzahl / Anziehdrehmoment

Drehzahl und Anziehdrehmoment haben einen direkten Zusammenhang. Je kleiner die Drehzahl, desto niedriger das Anziehdrehmoment.

Das Anziehdrehmoment wird auf 2 Arten beeinflusst:

1) Betriebsart/gewünschtes Anziehdrehmoment am Stellrad (7) vorwählen:

P = max. Anziehdrehmoment (Powermode)

... = einstellbares Anziehdrehmoment

= speziell für selbstbohrende Schrauben: zu Beginn hohe Drehzahl (zum Bohren) und später langsame Drehzahl (zum Festziehen der Schraube).

2) Anziehdrehmoment stufenlos verändern:

In jeder Stellradstellung lassen sich Drehzahl und Anziehdrehmoment durch mehr oder weniger starkes Eindrücken des Schalterdrückers (5) stufenlos verändern und so den Arbeitsbedingungen anpassen.

Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Einstellung durch eine Probeschraubung.

6.5Schraubeinsatz wechseln bei SSD...

Schraubeinsatz einsetzen: Verriegelungshülse

(3) nach vorne schieben und Schraubeinsatz bis zum Anschlag einsetzen. Verriegelungshülse (3) loslassen.

Durch Ziehen am Schraubeinsatz dessen korrekten Sitz prüfen.

Schraubeinsatz entnehmen: Verriegelungshülse

(3) nach vorne schieben und Schraubeinsatz entnehmen.

Nur Schraubeinsätze verwenden, die solche Einsteckenden haben:

9,5 mm (3/8“)

Der verwendete Schraubeinsatz muss zur Schraube passen.

Ein beschädigter Schraubeinsatz darf nicht verwendet werden.

6.6Schraubeinsatz wechseln bei SSW...

Schraubeinsatz einsetzen: Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag auf die Vierkant-Aufnahme (1) stecken.

Schraubeinsatz abnehmen: Einsatzwerkzeug von der Vierkant-Aufnahme (1) abziehen.

Der verwendete Schraubeinsatz muss zur Schraube passen.

Ein beschädigter Schraubeinsatz darf nicht verwendet werden.

7. Benutzung

Die Maschine gerade auf die Schraube gerichtet halten.

Der Schraubvorgang besteht aus 2 Teilen:

Schraube eindrehen und

Schraube festziehen durch das Schlagwerk.

Das Anziehdrehmoment ist abhängig von der Schlagdauer.

DEUTSCH de

Nach ca. 5 Sekunden Schlagdauer ist das größte Anziehdrehmoment erreicht.

Der Drehmomentverlauf ist vom Anwendungsfall abhängig:

Beim harten Schraubfall (Verschraubungen in hartem Material wie z.B. Metall) ist das maximale Anziehdrehmoment bereits nach kurzer Schlagdauer erreicht (a).

Bei weichem Schraubfall (Verschraubungen in weichem Material wie z.B. Holz) ist eine längere Schlagdauer erforderlich (b).

Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Schlagdauer durch eine Probeschraubung.

Achtung! Bei kleinen Schrauben kann das maximale Drehmoment schon nach weniger als 0,5 Sekunden Schlagdauer erreicht sein.

-Deshalb die Dauer des Einschraubvorgangs genau überwachen.

-Am Stellrad (7) eine geeignete Stellung einstellen (siehe Kapitel 6.4).

-Stellen Sie das Anziehdrehmoment durch Ausüben eines mehr oder weniger starken Druckes auf den Schalterdrücker (5) sorgfältig ein, damit die Schraube nicht beschädigt wird oder der Schraubenkopf abreißt.

8. Zubehör

Verwenden Sie nur original Metabo-Akkupacks und Metabo Zubehör.

Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.

Siehe Seite 4.

ALadegeräte

BAkkupacks verschiedener Kapazitäten Verwenden Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung.

CSchraubeinsätze

Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.

9. Reparatur

Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt

werden!

Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.

Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.

7

de DEUTSCH

10. Umweltschutz

Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.

Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!

Akkupacks nicht ins Wasser werfen.

Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-

und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerkzeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).

11. Technische Daten

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.

U

=Spannung des Akkupacks

n0

=Leerlaufdrehzahl

S

=Schlagzahl

H

=Werkzeugaufnahme der Maschine

m

=Gewicht (mit kleinstem Akkupack)

MP

= max. Anziehdrehmoment (Powermode)

Messwerte ermittelt gemäß EN 62841.

Erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb: -20 °C bis 50 °C (eingeschränkte Leistung bei Temperaturen unter 0 °C). Erlaubte Umgebungstemperatur bei Lagerung: 0 °C bis 30 °C

Gleichstrom

Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).

Emissionswerte

Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.

Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:

ah

=

Schwingungsemissionswert (Schlag-

Kh

=

schrauben)

Unsicherheit (Schwingung)

Typische A-bewertete Schallpegel:

LpA

 

=

Schalldruckpegel

8 LWA

 

=

Schallleistungspegel

KpA, KWA = Unsicherheit (Schallpegel)

Gehörschutz tragen!

Original instructions

1. Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility: These cordless impact wrench, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3.

2. Specified Use

The impact wrench is suitable for driving in and removing screws.

The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.

Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.

3. General safety instructions

For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!

WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.

WARNING – Read all safety warnings, instructions, illustrations and

specifications provided with this power tool.

Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference. Pass on your electrical tool only together with these documents.

4. Special Safety Instructions

Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring.

Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

Remove the battery pack from the machine before any adjustments, conversions or servicing are performed.

Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off.

Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector).

Secure the workpiece to prevent slipping or rotation (e.g. by securing with screw clamps).

Protect battery packs from water and moisture!

Do not expose battery packs to naked flame!

ENGLISH en

Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs!

Do not touch or short-circuit battery packs! Slightly acidic, flammable fluid may leak from

defective li-ion battery packs!

If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately

with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately.

If the machine is defective, remove the battery pack from the machine.

Only screwdriving bits suitable for the impact wrench must be used.

Take care when driving in long screws - risk of slipping.

Mount the machine on the screw only when it is switched off.

Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing.

LED lights (7): Do not observe the LED radiation directly with optical instruments.

Transport of li-ion battery packs:

The shipping of li-ion battery pack is subject to laws related to the carriage of hazardous goods (UN 3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently valid specifications when shipping li-ion battery packs. If necessary, consult your freight forwarder. Certified packaging is available from Metabo.

Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is leaking. Remove the battery pack from the machine for sending. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with adhesive tape).

Reducing dust exposure:

WARNING - Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other

construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

- Lead from lead-based paints,

- Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

- Arsenic and chromium from chemically treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

This also applies to dust from other materials such as some timber types (like oak or beech dust), metals, asbestos. Other known diseases are e.g. allergic reactions, respiratory diseases. Do not let dust enter the body.

9

en ENGLISH

Observe the relevant guidelines and national regulations for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal).

Collect the particles generated at the source, avoid deposits in the surrounding area.

Use suitable accessories for special work. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner.

Use a suitable extraction unit.

Reduce dust exposure with the following measures: - do not direct the escaping particles and the

exhaust air stream at yourself or nearby persons or on dust deposits,

- use an extraction unit and/or air purifiers,

- ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust.

- Vacuum or wash the protective clothing. Do not blow, beat or brush.

5. Overview

See page 2.

1Square attachment for 1/2“ tools*

2Hexagon socket attachment for hexagon screwdriving bits*

3Locking sleeve*

4Rotation selector switch / Transporting safety device

5Trigger

6Handle (gripping surface)

7LED light

For working on dimly lit areas. The LED lights light up when the machine is switched on.

8Setting wheel for preselecting rotational speed and tightening torque

9Battery pack *

10Battery pack release button

11Capacity indicator button *

12Capacity and signal indicator *

13Belt hook (attach as shown) *

*depending on the features / model

6.Initial Operation/Setting

Remove the battery pack from the machine before any adjustment or maintenance is

carried out. Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off.

6.1Battery pack

Charge the battery pack before use (9).

If performance diminishes, recharge the battery pack.

Instructions on charging the battery pack can be found in the operating instructions of the Metabo charger.

"Li-Power, LiHD" li-ion battery packs have a capacity and signal indicator: (12)

- Press the button (11), the LEDs indicate the charge level.

- If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged.

Removal:

Press the battery pack release (10) button and pull the battery pack (9) forwards.

Inserting:

Slide in the battery pack (9) until it engages.

6.2Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety device (switch-on lock)

Do not actuate the rotation selector switch or engage the transportation lock (4) unless the motor has stopped completely!

Actuate the rotation selector switch / Engage the transportation lock (4)

R = Right rotation set (insert screws)

L = Left rotation set (remove screws)

0 = Central position: transportation lock setting (switch-on lock)

6.3Switching on and off

Switching on: press the trigger switch (5). Switching off: release the trigger switch (5).

6.4Speed / tightening torque

The speed and tightening torque are connected directly. The lower the speed, the lower the tightening torque.

The tightening torque is influenced in two ways:

1) Preselect operating mode/desiredtightening torque at the setting wheel (7):

P = max. tightening torque (power mode)

... = adjustable tightening torque

= especially for self-cutting screws: at the beginning high speed (for drilling) and later low speed (for tightening the screw).

2) Stepless adjustment of the tightening torque:

The speed and tightening torque can be adjusted steplessly in any position of the setting wheel by pressing the trigger (5) firmly or lightly, thus adapting to working conditions.

Recommendation: determine the correct setting by carrying out trial screwdriving.

6.5Changing screwdriving bit for SSD...

Inserting screwdriving bit: Slide locking sleeve

(3) forward and insert screwdriving bit as far as the stop. Release locking sleeve (3).

Pull on the screwdriver bit to check that it is correctly seated.

Removing screwdriving bit: Slide locking sleeve

(3) forward and remove screwdriving bit.

10

Only use screwdriving bits with such plug-in ends:

9,5 mm (3/8“)

The screwdriving bit used must match the screw.

Damaged screwdriving bits must not be used.

6.6Changing SSW... screwdriving bits

Inserting screwdriving bit: Fit the tool on the square attachment (1) until the limit stop.

Removing screwdriving bit: Pull the tool from the square attachment (1).

The screwdriving bit used must match the screw.

Damaged screwdriving bits must not be used.

7. Use

Mount the machine on the screw, ensuring it is aligned straight.

The screwdriving process has two elements: inserting the screw and

tightening the screw with the percussion mechanism.

The tightening torque depends on the impact duration.

With an impact duration of approx. 5 seconds, the maximum tightening torque has been reached.

The torque curve depends on the type of application:

With a hard screwdriving application (screwcouplings in hard material such as metal), maximum tightening torque is already reached after a short impact duration (a).

With a soft screwdriving application (screwcouplings in soft material such as wood), a longer impact duration (b) is required.

Recommendation: determine the correct impact duration by carrying out trial screwdriving.

Caution! With small screws, maximum torque can be reached even below an impact duration of 0.5 seconds.

-This is why the duration of the screwdriving process must be monitored exactly.

-Set a suitable position on the setting wheel (7) (see chapter 6.4).

ENGLISH en

-Adjust the tightening torque by pressing firmly or lightly on the trigger (5), ensuring that the screw is not damaged or that the screw head does not tear off.

8. Accessories

Only use original Metabo battery packs and Metabo accessories.

Use only accessories that fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions.

See page 4.

AChargers

BBattery packs with different capacity

Only use battery packs with the appropriate voltage for your power tool.

CScrewdriving bits

For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue.

9. Repairs

Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!

If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.

You can download spare parts lists from www.metabo.com.

10. Environmental Protection

Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.

Battery packs must not be disposed of with regular waste. Return faulty or used battery packs to your Metabo dealer!

Do not allow battery packs to come into contact with water!

 

 

 

 

Only for EU countries: Never dispose of

 

 

 

 

 

power tools in your household waste! In

 

 

 

 

 

 

 

 

 

accordance with European Guideline 2012/

 

19/EU on used electronic and electric equipment

 

and its implementation in national legal systems,

 

used power tools must be collected separately and

 

handed in for environmentally compatible recycling.

 

Before disposal, discharge the battery pack in the

 

power tool. Prevent the contacts from short-circu-

 

iting (e. g. by protecting them with adhesive tape).

 

 

11. Technical specifications

 

 

Explanatory notes on the specifications on page 3.

 

Changes due to technological progress reserved.

 

U

 

=Voltage of battery pack

 

n0

 

=No-load speed

 

S

 

=Impact frequency

 

H

 

=Machine tool attachment

 

m

 

=Weight (with smallest battery pack)

 

MP

 

= max. tightening torque (power mode)

11

en ENGLISH

Measured values determined in conformity with EN 62841.

Permitted ambient temperature during operation: - 20 °C bis 50 °C (limited performance with temperatures below 0 °C). Permitted ambient temperature for storage: 0 °C to 30 °C

Direct current

The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).

Emission values

Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.

Vibration total value (vector sum of three directions)

determined in accordance with EN 62841:

ah

= Vibration emission value(screwdriving with

Kh

impact)

= Uncertainty (vibration)

Typical A-effective perceived sound levels::

LpA

=

Sound pressure level

LWA

=

Acoustic power level

KpA, KWA =

Uncertainty (noise level)

 

Wear ear protectors!

12

Notice d'utilisation originale

FRANÇAIS fr

1. Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces visseuses à chocs sans fil, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.

2.Utilisation conforme aux prescriptions

La visseuse à chocs est appropriée pour le vissage et le dévissage de vis.

L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.

Il est impératif de respecter les directives de prévention des accidents reconnues et les consignes de sécurité ci-jointes.

3.Consignes de sécurité générales

Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !

AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.

AVERTISSEMENT – Lire tous les avertissements de sécurité, les

instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.

Ne pas suivre les instructions énumérées cidessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.

4.Consignes de sécurité particulières

Lors de travaux où la vis risque de rencontrer des câbles électriques cachés, tenir l’outil électrique par les côtés isolés de la poignée. Le contact de la vis avec un câble sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques de l’appareil et provoquer une électrocution.

Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.

S'assurer que l'outil est débranché au moment d'introduire le bloc batterie.

S'assurer que l'emplacement d'intervention ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).

Empêcher la pièce de se déplacer ou de tourner (par ex. en la serrant à l'aide de serre-joints à serrage à vis).

Protéger les blocs batteries de l'humidité !

Ne pas exposer les blocs batteries au feu !

Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés !

Ne pas ouvrir les blocs batteries !

Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie !

Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable !

En cas de fuite d'acide de la batterie venant en contact avec la peau, rincer abondam-

ment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiatement un médecin !

Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de la machine.

Seuls les embouts de vissage prévus pour une utilisation sur des visseuses à choc sont autorisés d'emploi.

Prenez vos précautions pour visser des vis de grande longueur à cause du risque de dérapage.

Toujours positionner l'outil sur la vis tant qu'il est encore à l'arrêt.

Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer des troubles auditifs.

Lampe à LED (7) : ne pas regarder directement dans le rayonnement de la LED avec des instruments optiques.

Transport de batteries Li-Ion :

L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la législation sur les produits dangereux (UN 3480 et UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion, clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo.

Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif).

Réduction de la pollution aux particules fines :

AVERTISSEMENT - Certaines poussières produites par le ponçage électrique, le sciage,

le meulage, le perçage et d’autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui 13

fr FRANÇAIS

causent des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de tels agents chimiques :

- Le plomb des peintures à base de plomb,

- La silice cristalline des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et

- L’arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité chimiquement.

Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.

Cela vaut également pour les poussières d’autres matériaux, comme par exemple certains types de bois (comme la poussière de chêne ou de hêtre), de métaux et l’amiante. D’autres maladies connues incluent par exemple les réactions allergiques et les affections des voies respiratoires. Il est souhaitable que le corps n’absorbe pas ces poussières.

Respectez les directives et les dispositions locales applicables au matériau, au personnel, à l’application et au lieu d’utilisation (par exemple directives en matière de sécurité au travail, élimination des déchets).

Collecter les particules émises sur le lieu d’émission et éviter les dépôts dans l’environnement.

Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux spécifiques. Cela permet d’éviter l’émission incontrôlée de particules dans l’environnement.

Utiliser un système d'aspiration des poussières adapté.

Réduire l’émission de poussières en :

- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière,

- utilisant un système d’aspiration et/ou un purificateur d’air,

- aérant convenablement le lieu de travail et en l’aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner.

- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre, ni les brosser.

5. Vue d'ensemble

Voir page 2.

1

Logement à quatre pans pour outils 1/2“ *

2

Support à six pans creux pour embouts de

3

vissage à six pans*

Douille de verrouillage*

4

Inverseur de sens de rotation / sécurité de

5

transport

Gâchette

6

Poignée (zone de préhension)

7

Voyant DEL

14

Pour les travaux dans les endroits mal éclairés.

 

Le voyant DEL s'allume lorsque la machine est en marche.

8Molette pour la présélection de la vitesse de rotation et du couple de serrage

9Bloc batterie *

10Touche de déverrouillage des blocs batteries

11Touche de l'indicateur de capacité *

12Indicateur de capacité et de signalisation *

13Crochet de sangle (fixer comme illustré) *

*en fonction de l'équipement / du modèle choisis

6.Mise en service/réglage

Sortir le bloc batterie de la machine avant d'effectuer la maintenance ou un réglage quel-

conque. S'assurer que l'outil est débranché au moment d'introduire le bloc batterie.

6.1Bloc batterie

Charger le bloc batterie avant utilisation (9).

En cas de baisse de puissance, recharger le bloc batterie.

Vous trouverez les consignes pour recharger la batterie dans le mode d’emploi du chargeur Metabo.

Les blocs batteries Li-Ion Li-Power, LiHD sont pourvus d'un indicateur de capacité et de signalisation : (12)

- Presser la touche (11) pour afficher l'état de charge par le biais des voyants LED.

- Si un voyant LED clignote, le bloc batterie est presque épuisé et doit être rechargé.

Retrait :

Appuyer sur la touche de déverrouillage (10) du bloc batterie et tirer sur le bloc batterie (9) vers l'avant.

Mise en place :

Faire glisser le bloc batterie (9) jusqu'à enclenchement.

6.2Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)

Avant d'actionner l'inverseur de sens de rotation / la sécurité de transport (4), s'assurer que le moteur est à l'arrêt !

Actionner l'inverseur de sens rotation / sécurité de transport (4)

R =

Réglé sur rotation à droite

L

=

(mouvement de vissage)

Réglé sur rotation à gauche

0

=

(mouvement de dévissage)

Centre : sécurité de transport (protection

 

 

contre tout enclenchement intempestif)

6.3Mise en route et arrêt

Mise en route : appuyer sur la gâchette (5). Arrêt : relâcher la gâchette (5).

6.4Vitesse de rotation / couple de serrage

La vitesse et le couple de serrage sont en rapport direct. Plus la vitesse est faible et moins on dégage de couple de vissage.

Le couple de serrage dépend de deux facteurs :

1) Régler le mode de fonctionnement/le couplede serrage souhaité à l’aide de la molette (7) :

P = couple de serrage max. (mode Power)

... = couple de serrage réglable

= spécialement pour les vis autotaraudeuses : vitesse élevée pour commencer (pour le perçage) et vitesse plus lente par la suite (pour serrer la vis).

2) Changer le couple de serrage en continu :

La vitesse de rotation ainsi que le couple de serrage peuvent être modifiés en continu en exerçant une pression plus ou moins forte sur la gâchette (5) pour les adapter aux conditions du travail en cours.

Recommandation : Déterminer le réglage qui convient en effectuant un vissage d'essai.

6.5Changement d'embout de vissage sur le SSD...

Insérer l'embout de vissage : Pousser la douille de verrouillage (3) vers l'avant et insérer l'embout de vissage en le poussant jusqu'au fond. (3)Relâcher la douille de verrouillage.

Vérifier en tirant sur l'embout qu'il est bien positionné.

Retirer l'embout de vissage : Pousser la douille de verrouillage (3) vers l'avant et retirer l'embout de vissage.

Utiliser exclusivement des embouts de

type :vissage munis d'extrémités de montage de ce

9,5 mm (3/8“)

L'embout de vissage utilisé doit être adapté à la vis.

Ne jamais utiliser d'embout de vissage endommagé.

6.6Changement d'embout de vissage sur le SSW...

Insertion de l'embout de vissage : insérer l'outil jusqu'en butée dans le logement à quatre pans (1).

Retrait de l'embout de vissage : retirer l'outil du logement à quatre pans (1).

L'embout de vissage utilisé doit être adapté à la vis.

Ne jamais utiliser d'embout de vissage endommagé.

7. Utilisation

FRANÇAIS fr

L'opération de vissage met en œuvre deux actions : le vissage, suivi du

serrage de la vis grâce au mécanisme de frappe.

Le couple de serrage est fonction de la durée d'application de la frappe.

Au bout d'env. 5 secondes de frappe, on a obtenu le couple de serrage maximal.

La courbe du couple dépend des conditions de mise en œuvre :

Pour un vissage en force (vissage sur matériaux durs tels que les métaux), le couple de serrage maximal est obtenu dès une application courte de la frappe (a).

Pour un vissage en douceur (vissage dans matériaux peu résistants, par ex. du bois), une durée de frappe plus longue s'avère nécessaire (b).

Notre recommandation : déterminez la durée de frappe qui convient en effectuant un vissage d'essai.

Attention ! Pour les petites vis, le couple de serrage maximum peut déjà être atteint en moins de 0,5 seconde.

-D'où l'importance d'une surveillance étroite de la durée du vissage.

-Effectuer le réglage qui convient à l’aide de la molette (7) (voir chapitre 6.4).

-Réguler soigneusement le couple de serrage en exerçant une pression plus ou moins forte sur la gâchette (5) afin d'éviter que la vis ne puisse être endommagée ou la tête de vis arrachée.

8. Accessoires

Utilisez uniquement des batteries Metabo et des accessoires Metabo originaux.

Utilisez uniquement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans les présentes instructions d'utilisation.

Voir page 4.

AChargeurs

BBlocs batteries de différentes capacités Utilisez uniquement des blocs batteries avec une tension adaptée à votre outil électrique.

CEmbouts de vissage

Gamme d'accessoires complète, voir

www.metabo.com ou catalogue.

Diriger l'outil bien droit vers la vis.

15

fr FRANÇAIS

9. Réparation

Les travaux de réparation sur les outils électriques doivent uniquement être effectués par

des électriciens !

Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez contacter votre agence Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.

Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.

10. Protection de l'environnement

Observer les réglementations nationales concernant la mise au rebut dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires.

Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ramener les blocs batteries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !

Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.

Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères ! Conformément à la

directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son bloc batterie. Protéger les contacts contre les courtcircuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif).

11. Caractéristiques techniques

Explications concernant les indications de la page 3.

Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.

U

=Tension du bloc batterie

n0

=Vitesse à vide

S

=Fréquence de frappe

H

=Porte-outils de l'outil

m

=Poids (avec le plus petit bloc batterie)

MP

= couple de serrage max. (mode Power)

Valeurs de mesure déterminées selon NE 62841.

Température ambiante admissible pour le fonctionnement : -20 °C à 50 °C (performances limitées à des températures inférieures à 0 °C). Température ambiante admissible pour le stockage : 0 °C à 30 °C

Courant continu

Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).

Valeurs d'émission

Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-

16 soires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou

moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.

Valeur vibratoire totale (somme vectorielle

tridirectionnelle) déterminée selon NE 62841 :

ah

=

Valeur d'émission de vibrations (vissage à

Kh

=

percussion)

Incertitude (vibration)

Niveau sonore typique en pondération A :

LpA

 

= niveau de pression acoustique

LWA

 

= niveau de puissance acoustique

KpA, KWA = Incertitude (niveau sonore)

Porter un casque antibruit !

NEDERLANDS nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

1. Conformiteitsverklaring

Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze accu-slagschroevendraaiers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.

2.Gebruik volgens de voorschriften

De slagschroevendraaier is geschikt voor het inen uitdraaien van schroeven.

Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.

De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.

3.Algemene veiligheidsvoorschriften

Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aangegeven passages!

WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.

WAARSCHUWING – Lees alle veiligheidswaarschuwingen,

aanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.

4.Speciale veiligheidsvoorschriften

Houd het elektrisch gereedschap vast aan de geisoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert, waarbij de schroef verborgen stroomleidingen kan raken. Door het contact van de schroef met een onder spanning staande leiding kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning worden gezet, met een elektrische schok als mogelijk gevolg.

Haal het accupack uit de machine voordat instel-, ombouw-, onderhoudsof reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.

Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is.

Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden geen stroom-, waterof gasleidingen bevinden.

Beveilig het werkstuk tegen verschuiven of draaien (bijv. door het vast te zetten met bankschroeven).

Accupacks tegen vocht beschermen!

 

Accupacks niet aan vuur blootstellen!

 

Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!

 

Accupacks niet openen!

 

Contacten van de accupacks niet aanraken of kort-

 

sluiten!Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht

 

zure, brandbare vloeistof lopen!

 

Wanneer er accuvloeistof naar buiten loopt

 

en met de huid in aanraking komt, deze

 

onmiddellijk afspoelen met overvloedig

 

water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt,

 

dient u ze uit te spoelen met schoon water en u

 

onmiddellijk onder behandeling van een arts te

 

stellen!

 

Bij een defecte machine dient u het accupack uit de

 

machine te halen.

 

Er mogen alleen schroefinzetten worden gebruikt

 

die geschikt zijn voor slagschroevendraaiers.

 

Voorzichtig bij het indraaien van lange schroeven,

 

risico van wegglijden.

 

De machine alleen op de schroef plaatsen wanneer

 

hij uitgeschakeld is.

 

Draag oorbeschermers als gedurende lange

 

tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige

 

blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot

 

beschadiging van het gehoor leiden.

 

LED-werklampje (7): LED-straling niet direct met

 

optische instrumenten bekijken.

 

Transport van Li-ion-accupacks:

 

Op de verzending van Li-ion accupacks is het

 

voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen

 

(UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer

 

bij het versturen van Li-ion accupacks naar de

 

actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij

 

uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is

 

bij Metabo verkrijgbaar.

 

Verstuur accupacks alleen als de behuizing

 

onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor

 

het verzenden haalt u het accupack uit de machine.

 

De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv.

 

met tape isoleren).

 

De stofbelasting verminderen:

 

WAARSCHUWING - Sommige stofdeeltjes

 

die worden geproduceerd bij het schuren,

 

zagen, slijpen, boren en ander werk bevatten

 

chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker,

 

geboorteafwijkingen of andere reproductieve

 

schade kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden

 

van deze chemicaliën zijn:

17

nl NEDERLANDS

-lood van gelode verf,

-mineraalstof van bakstenen, cement en andere metselwerkmaterialen, en

-arseen en chroom uit chemisch behandeld hout. Het risico dat u hierbij loopt varieert, afhankelijk van hoe vaak u met dit soort werk bezig bent. Om de blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen: Werk in een goed geventileerde ruimte en werk met goedgekeurde persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmaskers die speciaal zijn ontwikkeld voor het filteren van microscopische deeltjes.

Dit geldt ook voor stof van andere materialen, zoals sommige houtsoorten (zoals eikenof beukenstof), metalen, asbest. Andere bekende ziekten zijn bijvoorbeeld allergische reacties, aandoeningen van de luchtwegen. Laat geen stof in uw lichaam komen.

Neem de richtlijnen en nationale voorschriften in acht die van toepassing zijn op uw materiaal, personeel, toepassing en locatie (bijv. gezondheidsen veiligheidsvoorschriften, verwijdering).

Verzamel de ontstane deeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in de omgeving.

Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht.

Gebruik een geschikte stofafzuiging.

Verminder de stofbelasting door:

- de vrijkomende deeltjes en de af te voeren luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten,

- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken,

- de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op.

- Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen.

5. Overzicht

Zie bladzijde 2.

1Vierkante opname voor inzetgereedschap 1/2“ *

2Binnenzeskant-opname voor zeskantschroefinzetten*

3Vergrendelingshuls*

4Draairichtingsomschakelaar / transportbeveiliging

5Drukschakelaar

6Handgreep (greepvlak)

7LED-lampje

Voor het werken op slecht verlichte plaatsen. Het LED-lampje brandt wanneer de machine ingeschakeld is.

8Stelknop voor de voorinstelling van het toerental en aanhaalmoment

18 9 Accupack *

10Toets voor ontgrendeling van het accupack

11Toets voor de indicatie van de capaciteit *

12Capaciteitsen signaalindicatie *

13Riemhaak (aanbrengen zoals weergegeven) *

* afhankelijk van de uitvoering / het model

6. Inbedrijfstelling/instelling

Accupack uit de machine nemen, voordat instelof onderhoudswerkzaamheden uitge-

voerd worden. Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is.

6.1Accupack

Het accupack (9) voor gebruik opladen.

Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.

U vindt instructies voor het laden van het accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo-lader.

Li-ion-accupacks „Li-Power, LiHD“ hebben een capaciteitsen signaalindicatie (12):

- Druk op toets (11) en de laadtoestand wordt door de LED-verlichting aangegeven.

- Wanneer een LED-lampje knippert, is het accupack bijna leeg en moet het weer opgeladen worden.

Uitnemen:

De toets voor de accupack-ontgrendeling (10) indrukken en het accupack (9) er naar voren uittrekken.

Inbrengen:

Accupack (9) erop schuiven tot het inklikt.

6.2Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen

Draairichtingschakelaar / transport-beveiliging

(4) alleen gebruiken wanneer de motor stil- staat!

Draairichtingomschakelaar / transportbeveiliging

(4) bedienen.

R = rechtsloop ingesteld (schroeven indraaien)

L = linksloop ingesteld (schroeven uitdraaien)

0 = middenstand: transportbeveiliging (inschakelblokkering) ingesteld

6.3In- , uitschakelen

Inschakelen: drukschakelaar (5) indrukken. Uitschakelen: drukschakelaar (5) loslaten.

6.4Toerental / aanhaalmoment

Toerental en aanhaalmoment hebben een directe samenhang. Hoe kleiner het toerental, des te lager het aanhaalmoment.

Het aanhaalmoment wordt op 2 manieren beïnvloed:

1) Bedrijfsmodus/gewenst aanhaalmoment via de stelknop (7) instellen:

P = max. aanhaalmoment (powermodus)

... = instelbaar aanhaalmoment

= speciaal voor zelftappende schroeven: aan het begin een hoog toerental (om te boren) en later een langzaam toerental (voor het vastdraaien van de schroef).

2) Aanhaalmoment traploos veranderen:

Bij iedere positie van de stelknop kunnen het toerental en aanhaalmoment traploos worden veranderd door de drukschakelaar (5) meer of minder sterk in te drukken en zo aan de werkomstandigheden worden aangepast.

Aanbeveling: bepaal de juiste instelling aan de hand van een proefbevestiging.

6.5Schroefinzet verwisselen bij SSD...

Schroefinzet plaatsen: vergrendelingshuls (3) naar voren schuiven en de schroefinzet inbrengen tot de aanslag. Vergrendelingshuls (3) loslaten.

Controleer of de schroefinzet stevig bevestigd is door eraan te trekken.

Schroefinzet uitnemen: vergrendelingshuls (3) naar voren schuiven en de schroefinzet uitnemen.

Alleen schroefinzetten gebruiken die beschikken over deze invoereinden:

9,5 mm (3/8“)

De gebruikte schroefinzet moet bij de schroef passen.

Er mag geen beschadigde schroefinzet worden gebruikt.

6.6Schroefinzet verwisselen bij SSW...

Schroefinzet plaatsen: inzetgereedschap tot aan de aanslag op de vierkante opname (1) steken.

Schroefinzet wegnemen: inzetgereedschap van de vierkante opname (1) afnemen.

De gebruikte schroefinzet moet bij de schroef passen.

Er mag geen beschadigde schroefinzet worden gebruikt.

7. Gebruik

De machine recht op de schroef gericht houden.

Het schroeven bestaat uit 2 onderdelen: schroef indraaien en

schroef vastzetten met behulp van de slagconstructie.

Het aanhaalmoment is afhankelijk van de slagduur.

NEDERLANDS nl

Na een slagduur van ca. 5 seconden is het hoogste aanhaalmoment bereikt.

Het verloop van het draaimoment is afhankelijk van de toepassing:

Bij harde schroefverbindingen (schroefbevestigingen in hard materiaal, zoals bijv. metaal) is het maximale aanhaalmoment al bereikt na een korte slagduur (a).

Bij een zachte schroefverbinding (schroefbevestigingen in zacht materiaal. zoals bijv. hout) is een langere slagduur vereist (b).

Aanbeveling: stel de juiste slagduur vast aan de hand van een proefbevestiging.

Let op! Bij kleine schroeven kan het maximale koppel al na een slagduur van minder dan

0,5 seconden bereikt zijn.

-Let daarom goed op de duur van het inschroeven.

-Via de stelknop (7) een geschikte positie instellen (zie hoofdstuk 6.4).

-Stel het aanhaalmoment zorgvuldig in door de druk op de drukschakelaar (5) wat te verminderen of te vermeerderen, zodat de schroef niet wordt beschadigd of de schroefkop afbreekt.

8. Toebehoren

Gebruik alleen originele Metabo-accupacks en Metabo-toebehoor.

Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.

Zie bladzijde 4.

ALaadapparaten

BAccupacks met verschillende vermogens Gebruik alleen accupacks met een spanning die geschikt is voor het elektrisch gereedschap.

CSchroefinzetten

Compleet toeberhorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.

9. Reparatie

Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkend vakman

worden uitgevoerd!

Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.

Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com.

10. Milieubescherming

Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.

19

nl NEDERLANDS

Accupacks mogen niet met het huisvuil meegegeven worden! Geef defecte of afgedankte accupacks terug aan de Metabo-handelaar!

Accupacks niet in het water gooien!

Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee!

Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.

Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren).

11. Technische gegevens

Toelichting bij de gegevens van pagina 3.

Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.

U

=spanning van het accupack

n0

=nullasttoerental

S

=aantal slagen

H

=gereedschapopname van de machine

m

=gewicht (met het kleinste accupack)

MP

= max. aanhaalmoment (powermodus)

Meetgegevens volgens de norm EN 62841.

Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het gebruik: -20 °C tot 50 °C (beperkt vermogen bij temperaturen beneden 0 °C). Toegestane omgevingstemperatuur tijdens de opslag: 0 °C tot 30 °C

Gelijkstroom

De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).

Emissiewaarden

Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.

Totale trillingswaarde (vectorsom van drie

richtingen) bepaald volgens EN 62841:

ah

=

trillingsemissiewaarde(slagschroeven)

Kh

=

onzekerheid (trilling)

Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:

LpA

 

=

geluidsdrukniveau

LWA

 

=

geluidsvermogensniveau

KpA, KWA =

onzekerheid (geluidsniveau)

 

Draag gehoorbescherming!

20

ITALIANO

Istruzioni per l'uso originali

1. Dichiarazione di conformità

Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: I presenti avvitatori a massa battente a batteria, identificati dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3.

2. Utilizzo conforme

L'avvitatore ad impulsi è adatto per avvitare e svitare viti.

Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità dell'utilizzatore.

È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche generali, nonché le avvertenze di sicurezza allegate.

3.Avvertenze generali di sicurezza

Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!

ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.

AVVERTENZA - Leggere tutte le avvertenze di pericolo, le istruzioni

operative, le figure e le specifiche accluse al presente elettroutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.

L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento.

4.Avvertenze specifiche di sicurezza

Tenere l'elettroutensile afferrando le superfici di presa isolate, quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che la vite entri in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto della vite con il cavo elettrico sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti in metallo dell’utensile e provoca quindi una scossa elettrica.

Prima di eseguire qualsiasi intervento di regolazione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la batteria dall'utensile.

Prima di inserire le batterie, assicurarsi che l'utensile sia spento.

Accertarsi che in corrispondenza del punto che deve essere lavorato non ci siano cavi elettrici,

tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzando un metal detector).

Fissare il pezzo in lavorazione in modo che non possa spostarsi o girare insieme all'utensile (p.e. fissandolo con morsetti a vite).

Proteggere le batterie dall'umidità.

Non esporre le batterie al fuoco.

Non utilizzare batterie difettose o deformate. Non aprire le batterie.

Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie.

Da batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile.

Qualora si verifichi una perdita di liquido

dalla batteria ed esso entri a contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con

abbondante acqua. Se il liquido della batteria dovesse entrare a contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico.

In caso di guasto al dispositivo, rimuovere il pacco di batterie ricaricabili.

È consentito utilizzare esclusivamente inserti di avvitamento adatti per gli avvitatori ad impulsi.

Attenzione in caso di avvitamento di grandi viti: pericolo di slittamento.

Applicare l'utensile sulla vite soltanto a motore spento.

Indossare protezioni acustiche, qualora si debba lavorare per lunghi periodi. L'effetto prolungato di un livello elevato di intensità acustica può danneggiare l'udito.

LED (7): non osservare direttamente con strumenti ottici la luce emanata dai LED.

Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio:

La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio, informarsi sulle norme attualmente in vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è disponibile presso Metabo.

Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite. Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo).

Riduzione della formazione di polvere:

AVVERTENZA - Alcune polveri che si formano durante la levigatura con carta

vetrata, il taglio, la levigatura, la foratura e altri lavori contengono sostanze chimiche note per essere

it

21

Loading...
+ 47 hidden pages