Jvc UX-G49E, UX-G48E Manual

0 (0)
Jvc UX-G49E, UX-G48E Manual

MICRO COMPONENT SYSTEM

MIKRO-KOMPONENTEN SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO-KOMPONENTENSYSTEEM SISTEMA A MICROCOMPONENTI

UX-G49 —Besteht aus CA-UXG49 und SP-UXG49 —Composée du CA-UXG49 et du SP-UXG49 —Bestaande uit de CA-UXG49 en de SP-UXG49 —Composto dalle unità CA-UXG49 e SP-UXG49

UX-G48 —Besteht aus CA-UXG48 und SP-UXG48 —Composée du CA-UXG48 et du SP-UXG48 —Bestaande uit de CA-UXG48 en de SP-UXG48 —Composto dalle unità CA-UXG48 e SP-UXG48

SUPER VIDEO

INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS

GEBRUIKSAANWIJZING

ISTRUZIONI

Deutsch

Français

Nerderlands

Italliano

GVT0226-002A [E]

Warnung, Achtung und sonstige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses

Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen Avvertenze e precauzioni da osservare

ACHTUNG—Taste (Bereitschaft/ein)

Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (die STANDBY-Anzeige schaltet ab). Beim Aufstellung des Geräts stellen Sie sicher, dass der Stecker gut zugänglich ist. Die Taste (Bereitschaft/ein) trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.

Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY rot.

Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-

Leuchte.

Das Gerät kann über die Fernbedienung einund ausgeschaltet werden.

ATTENTION—Touche (attente/sous tension)

Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY l s’éteint). Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que la fiche soit facilement accessible. La touche (attente/sous tension) dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.

Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.

Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY

s’éteint.

L’alimentation peut être commandée à distance.

ACHTUNG

Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:

1.Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.

2.Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.

ATTENTION

Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:

1.Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.

2.Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

VOORZICHTIG— (standby/aan) toets

Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (het STANDBY-lampje gaat uit). Zorg bij het installeren van de apparatuur dat de stekkers gemakkelijk toegankelijk zijn. Met de (standby/aan) toets kunt u de stroom niet geheel uitschakelen.

Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood op.

Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje

gedoofd.

U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.

ATTENZIONE—Tasto (standby/accensione)

Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la spia STANDBY si spegne). Quando s’installa l’apparecchio si raccomanda di garantire un facile accesso alla spina. Il tasto (standby/ accensione), in qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione.

Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.

Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.

L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.

VOORZICHTIG

Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:

1.Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.

2.Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.

ATTENZIONE

Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.:

1.Non togliete viti, coperchi o la scatola.

2.Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.

Per l’Italia:

“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”

G-1

ACHTUNG

Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder - bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)

Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.

Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.

Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.

ATTENTION

Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)

Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.

Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.

N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.

ACHTUNG:

Ein übermäßiger Schallleistungspegel der Kopfhörer kann zu Gehörschäden führen.

ATTENTION:

Une pression acoustique excessive des écouteurs ou du casque d’écoute peut entraîner une perte auditive.

VOORZICHTIG

Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)

Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.

Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.

Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.

ATTENZIONE

Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.

Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.

Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.

Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).

VOORZICHTIG:

Overmatige geluidsdruk van oordopjes of hoofdtelefoons kan gehoorschade veroorzaken.

ATTENZIONE:

La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle cuffie può causare la perdita dell’udito.

G-2

Achtung: Ausreichende Belüftung

Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:

1.Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.

2.Seitenwände/Oberseite/Rückwand: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).

3.Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.

Attention: Aération correcte

Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:

1.Avant: Bien dégagé de tout objet.

2.Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.

3.Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.

Voorzichtig: Goede ventilatie vereist

Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:

1.Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.

2.Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.

3.Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.

Attenzione: Per una corretta ventilazione

Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:

1.Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.

2.Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.

3.Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.

Vorderansicht

 

Seitenansicht

 

 

 

 

Face

 

Côté

 

 

 

 

Vooraanzicht

 

Zijaanzicht

 

 

 

 

Vista frontale

 

Vista laterale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SP-UXG49

CA-UXG49

SP-UXG49

CA-UXG49

SP-UXG48

CA-UXG48

SP-UXG48

CA-UXG48

G-3

WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE

1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1

2.ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen und nicht das Gehäuse öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.

3.ACHTUNG: Sichtbare und/oder unsichtbare Laserstrahlung der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen. Nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.

4.ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.

IMPORTANT POUR PRODUITS LASER

1.PRODUIT LASER CLASSE 1

2.ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur ni le coffret de l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.

3.ATTENTION: Rayonnement laser visible et/ou invisible de classe 1M une fois ouvert. Ne pas regarder directement dans le faisceau avec des instruments optiques.

4.REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.

Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,

dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.

Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan

Limited ist:

JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52

61145 Friedberg Deutschland

Cher(e) client(e),

Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.

Représentant européen de la société Victor Company of Japan Limited :

JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52

61145 Friedberg Allemagne

BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN

1.KLASSE 1 LASERPRODUKT

2.VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking of de behuizing niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.

3.VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M laserstralen indien geopend. Kijk met optische instrumenten niet rechtstreeks in de straal.

4.REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.

AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER

1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1

2.ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore o la scatola. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.

3.ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con strumenti ottici.

4.RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.

Geachte klant,

Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid.

De Europese vertegenwoordiger van Victor Company van Japan Limited is:

JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52

61145 Friedberg Duitsland

Gentile Cliente,

Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.

Il rappresentante europeo della Victor Company di Japan Limited è:

JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52

61145 Friedberg Germania

G-4

Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte

Hinweis:

Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.

[Europäische Union]

Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zugeführt werden.

Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.

(Geschäftskunden)

Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvc-europe.com, um Informationen zur Rücknahme des Produkts zu erhalten.

[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]

Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.

Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à l’intention des utilisateurs

Attention:

Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.

[Union européenne]

Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit doit être porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des appareils électriques et électroniques pour y subir un traitement, une récupération et un recyclage, conformément à la législation nationale.

En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit. Pour plus d’informations sur le point de pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.

Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit, conformément à la législation nationale.

(Utilisateurs professionnels)

Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvc-europe.com afin d’obtenir des informations sur sa récupération.

[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]

Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques et électroniques usagés.

G-5

Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur

Let op:

Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.

[Europese Unie]

Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het einde van de gebruiksduur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. Het product moet in plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante inzamelingspunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur, voor juiste verwerking, terugwinning en hergebruik in overeenstemming met uw nationale wetgeving.

Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen en met het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor meer informatie over inzamelingspunten en hergebruik van dit product contact op met de gemeente in uw woonplaats, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.

Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming met de nationale wetgeving.

(Zakelijke gebruikers)

Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com voor informatie over het terugnemen van het product.

[Landen buiten de Europese Unie]

Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving of andere regels in uw land voor de verwerking van oude elektrische en elektronische apparatuur.

Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete

Attenzione:

Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.

[Unione Europea]

Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali.

Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.

L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.

(Per gli utenti aziendali)

Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.

[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]

Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete.

G-6

Deutsch

Einleitung

Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.

Vorsichtsmaßregeln

Aufstellung

Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender Lüftung auf, um Hitzestau in der Anlage zu vermeiden.

Stellen Sie die Anlage NICHT an einem Ort in der Nähe von Hitzequellen oder an einem Ort auf, der direktem Sonnenlicht, starkem Staub oder Vibration ausgesetzt ist.

An einem Ort aufstellen, der eben, trocken und nicht zu heiß oder zu kalt ist—zwischen 5°C und 35°C.

Lassen Sie ausreichenden Abstand zwischen der Anlage und dem Fernsehgerät.

Halten Sie die Lautsprecher vom Fernsehgerät fern, um Störungen mit den Fernsehgerät zu vermeiden.

Betriebsstromquellen

Beim Abtrennen der Anlage von der Netzsteckdose ist grundsätzlich am Stecker selbst zu ziehen, also nicht am Kabel.

Berühren Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen.

Feuchtigkeitskondensation

Feuchtigkeitskondensation auf den Linsen in der Anlage kann sich in den folgenden Fällen bilden:

Beim starken Aufheizen eines Raums

In einem feuchten Raum

Wenn die Anlage direkt von einem kalten an einem warmen Ort gebracht wird.

In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in der Anlage auftreten. In diesem Fall lassen Sie die Anlage einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdampft, ziehen Sie den Netzstecker ab und stecken Sie ihn erneut ein.

Interne Hitze

Stellen Sie sicher, dass für gute Lüftung um das Gerät gesorgt ist. Durch schlechte Lüftung kann Überhitzung und Beschädigung der Anlage verursacht werden.

Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. Wenn diese durch z.B. eine Zeitung oder einen Tuch blockiert sind, kann die Hitze nicht aus dem Gerät entweichen.

Sonstiges

Falls Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in die Anlage geraten, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an Ihren Fachhändler, bevor Sie weitere Maßnahmen treffen.

Zerlegen die Anlage NICHT; im Inneren befinden sich keine vom Anwender zu wartenden Teile.

Wenn Sie diese Anlage über längere Zeit verwenden, ziehen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab.

Falls etwas schiefgeht, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an Ihren Fachhändler.

Abspielbare Disc-/Datei-Typen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COMPACT

DIGITAL VIDEO

 

SUPER VIDEO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIGITAL AUDIO

CD-R/-RW: Aufgenommen in den Formaten AudioCD, Video-CD und SVCD. Dateien der Typen MP3, WMA, WAV, JPEG, MPEG-1, MPEG-2 und DivX, die entsprechend dem Format „ISO 9660“ geschrieben sind, können ebenfalls abgespielt werden.

DVD-R/-RW, +R/+RW: Aufgenommen im Format DVD Video. Dateien der Typen MP3, WMA, WAV, JPEG, MPEG-1, MPEG-2 und DivX, die im Format UDF-Bridge geschrieben sind, können ebenfalls abgespielt werden.

DVD-R/-RW: Aufgenommen im Format DVD Video Recording (VR).

DVD-ROM: Aufgenommen im Format MP3, WMA, WAV, JPEG, MPEG-1, MPEG-2 und DivX.

USB-Massenspeichergerät: MP3-, WMA-, WAV-, JPEG-, MPEG-1-, MPEG-2- und DivX-Dateien.

Neben den oben aufgeführten Discs/Dateien kann diese Anlage Audiodaten abspielen, die auf CD-Extra aufgenommen sind.

Die folgenden Discs können nicht wiedergegeben werden: DVD-RAM, CD-I (CD-I Ready), CD-ROM, Photo CD, CD-G (CD-Graphics) und DVD/CD Text.

Bei Wiedergabe dieser Discs wird Rauschen erzeugt, und die Lautsprecher können beschädigt werden.

In dieser Anleitung werden die Ausdrücke „Datei“ und „Track“ mit gleicher Bedeutung für MP3/WMA/WAV/ JPEG/MPEG-1/MPEG-2/DivX -Vorgänge verwendet.

Es ist möglich, finalisierte +R/+RW-Disks (nur Format DVD Video) abzuspielen. „DVD“ leuchtet im FrontDisplayfeld auf, wenn eine +R/+RW-Disc eingelegt ist.

Beim „DVD-Logo“ handelt es sich um ein Warenzeichen der DVD Format/Logo Licensing Corporation.

Über das Farbsystem

Diese Anlage ist mit PAL-Videoformat kompatibel. Sie können NTSC-Discs nicht richtig abspielen.

Hinweis zum Regionalcode

DVD-Player und DVDs haben ihre eigenen Regionalcodenummern. Diese Anlage kann nur DVDs abspielen deren Regionalcodenummern „2“ enthalten. BEISP.:

1

Achtung bei DualDisc-Wiedergabe

Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht nicht dem „Compact Disc Digital Audio“-Standard. Deshalb wird die Verwendung der Nicht-DVD-Seite einer DualDisc auf diesem Produkt nicht empfohlen.

WICHTIG: Vor dem Abspielen einer Disc/Datei

stellen Sie folgendes sicher...

Schalten Sie das Fernsehgerät ein und wählen Sie einen geeigneten Eingangsmodus, um die Bilder oder Bildschirmanzeigen zu sehen.

Zur Disc/Datei-Wiedergabe können Sie die Anfangseinstellung nach Wunsch einstellen. Siehe „Setup-Menü-Vorgänge“ auf Seite 31.

Wenn „ “ im Fernsehbildschirm erscheint, wenn Sie eine Taste drücken, kann die Disc/Datei nicht den eingegebenen Vorgang ausführen.

Bei der Wiedergabe einer Mehrkanal-Software wandelt die Anlage die Mehrkanalsignale richtig in 2 Kanäle um und gibt den abgemischten Ton von den Lautsprechern aus.

Um den kraftvollen Klang dieses mehrkanalig codierten Materials zu genießen, schließen Sie einen geeigneten Decoder oder einen Verstärker mit geeignetem eingebautem Decoder an die Buchse OPTICAL DIGITAL OUT an der Rückseite an.

Wie Sie diese Anleitung lesen

Tasten und Bedienungsvorgänge werden erklärt, wie in der Tabelle unten gezeigt.

Manche zugehörigen Tipps und Hinweise werden später in den Abschnitten „Weitere Informationen zu dieser Anlage“ und „Störungssuche“ gegeben, aber nicht in dem Abschnitt, der die Bedienung beschreibt ( INFO weist darauf hin, dass Informationen enthalten sind.)

Zeigt an, dass Sie die Taste kurz drücken.

Zeigt an, dass Sie die Taste kurz und wiederholt drücken, bis die gewünschte Option gewählt ist.

Zeigt an, dass Sie eine der Tasten drücken.

2s.

Zeigt an, dass Sie die Taste für eine gegebene

 

Zeit gedrückt halten.

 

Zeigt an, dass Sie den Regler in die

 

angegebene Richtung(en) drehen.

Remote

Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die

ONLY

Fernbedienung möglich ist.

 

Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über das

Main Unit

Hauptgerät möglich ist.

ONLY

 

Inhalt

 

Anschlüsse ................................................................

3

Displayanzeigen .......................................................

6

Tägliche Bedienung—Wiedergabe.........................

7

Rundfunkempfang...............................................................

8

Hören von Fernsehton.........................................................

9

Wiedergabe von einer Disc/USB-Massenspeicher geräts.....

9

Wiedergabe von einem digitalen Audio-Player ................

11

Tägliche Bedienung—Klang u. andere

 

Einstellungen.......................................................

12

Einstellen der Lautstärke...................................................

12

Einstellen des Klangs ........................................................

12

Erzeugen eines 3-dimensionalen Klangfelds—3D Phonic...

13

Verwendung von Kopfhörer-Surround .............................

13

Dialoge klar machen—Clear Voice ..................................

13

Vorwahl des automatischen DVD-Tonsteigerungspegels ...

13

Anpassen der Displayhelligkeit ........................................

13

Ändern des Abtastmodus ..................................................

14

Anpassen des Bildfarbtons................................................

14

Einstellung der Uhr ...........................................................

15

Automatisches Ausschalten ..............................................

15

Erweiterte Radiofunktionen .................................

16

Empfang von UKW-Sendern mit Radio Data System......

16

Suchen eines Programms mit PTY-Codes .......................

16

Kurzfristig automatisch zu einem Programm Ihrer Wahl

 

umschalten.....................................................................

17

Unverkennbare Video-Disc/Datei-Vorgänge ......

18

Einstellung des Audio-Tracks...........................................

18

Einstellung der Untertitelsprache......................................

19

Einstellung des Sichtwinkels ............................................

19

Spezialeffekt-Wiedergabe.................................................

20

Erweiterte Wiedergabe-Funktionen ....................

21

Programmierung der Wiedergabereihenfolge—

 

Programmwiedergabe....................................................

21

Zufällige Wiedergabe von Titeln—Zufallswiedergabe ....

22

Wiederholte Wiedergabe...................................................

22

Sperre der Disc-Ausgabe—Kindersperre..........................

23

On-Screen-Vorgänge .............................................

24

On-Screen-Leiste-Bedienung............................................

24

Bedienungsvorgänge im Steuerung-Bildschirm ...............

27

Täglich-Timer-Bedienungen.................................

29

Setup-Menü-Vorgänge ..........................................

31

Zusätzliche Information........................................

33

Weitere Informationen zu dieser Anlage ..........................

33

Wartung.............................................................................

35

Störungssuche ...................................................................

36

Sprachcode-Liste...............................................................

37

OPTICAL DIGITAL OUT-Signale ..................................

38

Bedienung von JVC-Fernsehgeräten mit der Fernbedienung ...

38

Technische Daten..............................................................

39

Teile-Index .............................................................

40

Deutsch

2

Deutsch

Anschlüsse

Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse getätigt sind.

Verbinden Sie die AV (SCART)-Buchse direkt mit dem Videoeingang des Fernsehgeräts. Falls Sie die AV (SCART)-Buchse des Geräts über einen Videorecorder mit dem Fernsehgerät verbinden, kann es bei der Wiedergabe von kopiergeschützten Discs/Dateien zu Störungen kommen. Verbindung von AV (SCART) mit einem kombinierten Fernseh-/Videogerät kann ebenfalls zu Störungen beim Betrachten führen.

Mitgeliefertes Zubehör

Prüfen Sie, ob die folgenden Artikel vorhanden sind.

UKW-Antenne (x1)

AM-Rahmenantenne (x1)

Fernbedienung (x1)

Batterien (x2)

Falls Artikel fehlen, wenden Sie sich sofort an Ihren Fachhändler.

Geräterückseite

~ Von AM/UKW-Antenne

Siehe Seite 4.

Ÿ Von den Lautsprechern

Siehe Seite 4.

! Vom Digitaleingang einer Digital-

Audiokomponente

Siehe Seite 4.

Vom aktiven Subwoofer

Siehe Seite 5.

@ Vom Eingang von TV/Monitor

Siehe Seite 5.

¤ An eine Wandsteckdose

Stecken Sie den Netzstecker erst ein, nachdem alle Verbindungen hergestellt sind.

Vorderseite

Vom digitalen Audio-Player

Siehe Seite 5.

Vom USB-Massenspeichergerät

Siehe Seite 5.

Von den Kopfhörern

Siehe Seite 7.

3

~ AM/UKW-Antenne

Ÿ Lautsprecher

Zum Montieren der AM-Rahmenantenne

• Beim Anschließen der Lautsprecherkabel achten Sie auf

 

richtige Polung der Lautsprecherklemmen: rot an (+) und

 

schwarz an (–).

Deutsch

Zum Anschließen einer AM/UKW-Antenne

AM-Rahmenantenne (mitgeliefert)

Drehen Sie sie, bis der beste Empfang erzielt wird.

Wenn die Kabel mit Vinyl isoliert sind, isolieren Sie die Spitze des Kabels durch Drehen des Vinyls ab.

UKW-Antenne (mitgeliefert)

Strecken Sie sie aus, um den besten

Empfang zu erzielen.

Für besseren UKW-Empfang

UKW-Außenantenne (nicht mitgeliefert)

Gedrückt halten

Einsetzen

Freigeben

Rot

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vom rechten

 

 

 

Schwarz

Vom linken

Lautsprecher

 

 

 

Lautsprecher

 

 

 

 

 

 

 

 

NICHT mehr als einen Lautsprecher an jeder Klemme anschließen.

NICHT die Lautsprecherboxen drücken oder ziehen, da dies die Fußdistanzsstücke unten an den Boxen beschädigt.

!Digital-Audio-Komponente

Opto-Digitalkabel (nicht

Schutzkappe

mitgeliefert)

Trennen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne ab, und schließen Sie eine UKW-Außenantenne mit einem 75 - Draht mit Koaxstecker (IEC oder DIN45325) an.

Stellen Sie „DIGITAL-AUDIO-AUSGANG“ im „AUDIO“-Menü korrekt auf das angeschlossene Digital- Audio-Gerät ein (siehe Seite 32).

Das Digitalsignal über die Klemme OPTICAL DIGITAL OUT wird nur ausgegeben, wenn als Quelle „DVD/CD“ ausgewählt ist.

4

Deutsch

Zum Anschließen der aktiven Subwoofer

Vom aktiven Subwoofer (nicht mitgeliefert)

Der angeschlossene Subwoofer kann die Tiefentöne reproduzieren, die in den vorderen linken und rechten Kanälen aufgenommen wurden, kann aber nicht die in Mehrkanal-Material eingebetteten LFE-Signale reproduzieren.

Vor dem Anschließen der Anlage an die Netzversorgung stellen Sie sicher, dass der aktive Subwoofer ausgeschaltet ist.

@ TV/Monitor

Entweder das Component-Kabel oder das SCARTKabel anschließen.

Grün

Rot

Component-Videokabel

(nicht mitgeliefert)

Blau

Die Verbindung erlaubt Ihnen die Verwendung des Progressiv-Abtastmodus. Zum Wählen des Progressiv (PROGRESS) -Abtastmodus (siehe Seite 14) verwenden Sie die COMPONENT VIDEO OUT-Buchsen.

SCART-Kabel (nicht mitgeliefert)

• Dieser Anschluss gibt nur die Videosignale (FBAS, Y/C oder RGB) aus und empfängt Audiosignale vom Fernsehgerät. Zum Hören des Fernsehtons siehe Seite 9.

Nach dem Anschließen eines Fernsehgeräts wählen Sie den geeigneten Videosignal-Ausgang entsprechend der Anschlussmethode. Siehe „Andern des Abtastmodus“ auf Seite 14.

Beim Anschließen eines USB-Massenspeichergeräts

An der

USB-Kabel

(nicht mitgeliefert)

Vorderseite

 

Beim Anschließen über ein USB-Kabel verwenden Sie ein USB 2.0-Kabel mit einer Länge von weniger als 1 m.

Sie können ein USB-Massenspeichergerät wie ein USB Flash Memory-Gerät, eine Festplatteneinheit, einen Multimedia-Kartenleser usw. an dieser Anlage anschließen.

Sie können nicht einen Computer an die USB MEMORYKlemme der Anlage anschließen.

Beim Anschließen eines digitalen Audio-Players

• Beim Hören von einem digitalen Audio-Player

An der

Stereo-Ministecker

Vorderseite

(nicht mitgeliefert)

 

Vom Audio-Ausgang

 

(oder Kopfhörer-

 

Ausgang usw.)

• Bei Aufnahme von einem digitalen Audio-Player

An der

Stereo-Ministecker

(nicht mitgeliefert)

Vorderseite

 

 

Vom

 

Audioeingang

Schließen Sie nicht den gleichen digitalen Audio-Player an den Buchsen LINE IN und LINE OUT gleichzeitig an; andernfalls wird der Klang verzerrt.

Wenn ein externes Gerät nicht mit einem StereoMinisteckerausgang ausgelegt ist, verwenden Sie einen Steckeradapter, um den Stereo-Ministecker in die entsprechende Buchse stecken zu können.

Durch Verwendung von QP Link (Quick Portable Link) können Sie leicht die Wiedergabe von einem digitalen Audio-Player auf dieser Anlage starten. Einzelheiten siehe Seite 11.

Vorbereiten der Fernbedienung

R6(SUM-3)/AA(15F)

Wenn die Reichweite oder Wirksamkeit der Fernbedienung abnimmt, müssen beide Batterien ausgewechselt werden.

Achtung

Setzen Sie Batterien weder Hitze noch offenen Flammen aus.

Bei Verwendung der Fernbedienung

Richten Sie die Vorderkante der Fernbedienung möglichst direkt auf den Fernbedienungssensor. Bei der Bedienung von einer diagonalen Position her ist die steuerbare Entfernung (ungefähr 5 m) eventuell kürzer.

5

Displayanzeigen

Die Anzeigen im Display teilen dem Anwender bei der Bedienung nützliche Informationen mit.

Vor dem Betrieb der Anlage machen Sie sich mit der Bedeutung der aufleuchtenden Anzeigen im Display vertraut.

1 2 3 4 5

6 7 8 9 p q w

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

e r t

y

u i o

1HP SUR (Headphone Surround)-Anzeige

Leuchtet auf, wenn Kopfhörer-Surround aktiviert ist. 2 USB-Anzeige

Leuchtet auf, wenn „USB MEM“ als Quelle gewählt ist. 3 Diskformat-Anzeigen

SVCD: leuchtet bei Wiedergabe einer SVCD auf.

VCD: leuchtet bei Wiedergabe einer VCD auf.

CD: leuchtet bei Wiedergabe einer CD auf.

DVD: leuchtet bei Wiedergabe einer DVD auf.

4 (Clear Voice)-Anzeige

Leuchtet auf, wenn Clear Voice aktiviert ist. 5 Wiedergabemodus-Anzeigen

Wiederholmodus-Anzeigen:

1: leuchtet auf, wenn Ein-Track/Datei/Kapitel/

Schritt-Wiederholung aktiviert ist.

: leuchtet auf, wenn Ein-Gruppe-/Titel-/Programm/ Playliste-Wiederholung aktiviert ist.

: leuchtet auf, wenn Alle-Tracks-/Datei-/Titel-/ Programm-Wiederholung aktiviert ist.

RND: Leuchtet auf, wenn Zufallswiedergabe aktiviert ist.

PRGM: Leuchtet auf, wenn Programmwiedergabe

aktiviert ist.

6Audioformat-Anzeigen

MP3: leuchtet auf, wenn eine MP3-Datei erkannt wird.

WMA: leuchtet auf, wenn eine WMA-Datei erkannt wird.

7RESUME-Anzeige

Leuchtet auf, wenn die Anlage die Position speichert, wo die Wiedergabe unterbrochen wird.

8S.TURBO (Sound Turbo)-Anzeige

Leuchtet auf, wenn Sound Turbo II aktiviert ist. 9 AHB-Anzeige

Leuchtet auf, wenn AHB Pro (Active Hyper Bass Pro) aktiviert ist.

pFrequenzband-Anzeigen

AM: leuchtet auf, wenn auf einen AM-Sender abgestimmt ist.

FM: leuchtet auf, wenn auf einen UKW-Sender abgestimmt ist.

qUKW-Empfangsanzeigen

ST (Stereo): leuchtet auf, während ein UKW-Sender mit ausreichender Signalstärke abgestimmt ist.

MONO: leuchtet beim Empfang von UKW-Sendern in

Mono auf.

wTäglich-Timer-Anzeigen

: leuchtet auf, wenn ein Täglich-Timer StandbyBetrieb ist; blinkt wenn er aktiv ist.

1/2/3: leuchtet auf, wenn ein Täglich-Timer (1, 2 oder 3) im Standby-Betrieb ist; blinkt während der Einstellung.

e3D P. -Anzeige

Leuchtet auf, wenn 3D Phonic aktiviert ist. r QPL (Quick Portable Link)-Anzeige

Leuchtet auf, wenn QP Link aktiviert ist. t (Progressiv) -Anzeige

Leuchtet auf, wenn Progressiv-Abtastmodus gewählt

ist.

yHauptdisplay

Während des Rundfunkempfangs: Frequenzband (oder Festsendernummer) und Senderfrequenz erscheinen.

Während „LINE“ gewählt ist: „LINE“ erscheint.

Während „TV SOUND“ gewählt ist: „TV SOUND“ erscheint.

Während der Wiedergabe einer Disc oder Datei:

Aktueller Status erscheint.

uEnhanced Other Networks-Anzeigen

TA/NEWS/INFO:

Leuchtet auf, um den aktuell gewählten Programmtyp für PTY-Standbyempfang anzuzeigen.

Blinkt, wenn ein Programm automatisch mit PTY-

Standbyempfang abgestimmt ist.

iA.STBY (Auto-Standby)-Anzeige

Leuchtet auf, wenn Auto-Standby aktiviert ist.

Blinkt, wenn die Wiedergabe mit aktiviertem AutoStandby stoppt.

oSLEEP-Anzeige

• Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer aktiviert ist.

6

Deutsch

Tägliche Bedienung—Wiedergabe

In dieser Anleitung werden in erster Linie die Bedienungsschritte mit der Fernbedienung erklärt; Sie können jeweils die Tasten und Regler am Hauptgerät verwenden, sofern diese die gleichen (oder ähnliche) Bezeichnungen und Kennzeichnungen tragen.

Fernbedienung

DIMMER

Zifferntasten

1

RETURN

 

ENTER/SET

MENU/PL

TOP MENU/PG

 

, , ,

2

GROUP/TITLE

8

7

1, ¡

GROUP/TITLE SKIP

QP LINK

4, ¢

FM/PLAY MODE

DVD/LINE

LEVEL

3

SHIFT

 

1

2

USB

LINE/

DVD/CD

MEMORY

TV SOUND

3

TV VOL

AUDIO VOL

1 Schalten Sie das Gerät ein.

Das STANDBY-Lämpchen am Hauptgerät erlischt.

Anstelle durch Drücken von AUDIO wird die Anlage durch Drücken einer der Quellenwahltasten eingeschaltet.

Die Anlage schaltet ein und schaltet automatisch die Quelle auf „LINE“ als Quelle beim Starten der Wiedergabe auf einem externen Gerät um, wenn QP Link aktiviert ist. (Einzelheiten siehe Seite 11.)

2Wählen Sie die Quelle.

Die Wiedergabe startet automatisch, wenn die gewählte Quelle startbereit ist.

Sie können die Displayinformation verändern, indem Sie DISPLAY drücken. Einzelheiten, siehe Seite 15.

3 Stellen Sie die Lautstärke ein.

Zum Ausschalten der Anlage (Standby)

Das STANDBY-Lämpchen am Hauptgerät leuchtet rot auf.

• Eine geringe Menge Strom wird immer verbraucht, auch im Standby-Betrieb.

Sie können die Leistungsaufnahme durch Ausschalten des Displays verringern. Zum Ausschalten des Displays wählen Sie „DISP OFF“, indem Sie DIMMER drücken (während Sie SHIFT gedrückt halten), während das Gerät im Standbybetrieb ist.

Zum Wiederherstellen der Displayanzeige wählen Sie „DISP ON“, indem Sie DIMMER erneut drücken (während Sie SHIFT gedrückt halten).

Für ungestörtes Hören

Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse PHONES am Hauptgerät an. Jetzt kommt kein Ton mehr von den Lautsprechern. Stellen Sie die Lautstärke immer niedrig, bevor Sie Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.

Durch Abtrennen der Kopfhörer werden die Lautsprecher erneut aktiviert.

Schalten Sie die Anlage NICHT bei sehr hoch eingestellter Lautstärke aus (auf Standby); andernfalls kann der plötzlich einsetzende laute Ton Ihr Gehör, die Lautsprecher und/oder die Kopfhörer beschädigen, wenn die Anlage einoder auf Wiedergabe geschaltet wird.

7

Zum Wählen einer Nummer

DIMMER SLEEP A.STANDBY

1 2 3

3D P/HP S C.VOICE CLOCK/TIMER

4

5

6

ZOOM ANGLE SCAN MODE

7 8 9

RETURN CANCEL VFP

10 0 10

Beispiele:

Zum Wählen von Nummer 5 drücken Sie 5.

Zum Wählen von Nummer 10 drücken Sie 10.

Zum Wählen der Nummer 15 drücken Sie 10, 1 und dann 5. Zum Wählen der Nummer 30 drücken Sie 10, 3 und dann 0. Zum Wählen von Nummer 125 drücken Sie 10, 10, 1, 2 und dann 5.

Rundfunkempfang INFO

Zum Wählen des Frequenzbands (UKW oder AM)

FM

AM

So stellen Sie Sender ein

Während UKW oder AM gewählt ist...

2 s.

GROUP/TITLE SKIP

Die Frequenz beginnt im Display weiterzuschalten. Wenn ein Sender (eine Frequenz) mit ausreichender

Signalstärke abgestimmt ist, bleibt der Frequenzlauf stehen.

Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, schaltet die Frequenz in Einzelschritten um.

Zum manuellen Stoppen des Suchlaufs drücken Sie eine der Tasten.

 

Remote

Wenn der UKW-Empfang schlecht ist

ONLY

 

FM/PLAY

 

MODE

 

Zum Eingeben von Festsendern

Remote

ONLY

 

Sie können die 30 UKWund 15 AM-Festsender eingeben.

1Stimmen Sie einen als Festsender einzugeben gewünschten Sender ab.

Sie können auch den Mono-Empfangsmodus für UKWFestsender speichern, falls dieser gewählt ist.

2Aktivieren Sie den FestsendernummerEingabemodus.

ENTER/SET

Beenden Sie den folgenden Vorgang, während die Anzeige im Display blinkt.

3Wählen Sie eine Festsendernummer für den gespeicherten Sender.

DIMMER

SLEEP

A.STANDBY

• Zum Wählen einer Nummer

1

2

3

siehe „Zum Wählen einer

3D P/HP S

C.VOICE

CLOCK/TIMER

Nummer“ in der linken Spalte.

 

4

5

6

• Sie können auch die Tasten y

ZOOM

ANGLE SCAN MODE

oder 1 verwenden.

7

8

9

 

RETURN

CANCEL

VFP

 

10

0

10

 

4 Speichern Sie den Sender.

ENTER/SET

So stellen Sie einen Festsender ein

Remote

ONLY

 

1Wählen Sie das gewünschte Frequenzband (UKW oder AM).

Die Anzeige MONO leuchtet im Display auf. Der Empfang wird verbessert, obwohl der Stereoeffekt verloren geht— Mono-Empfangsmodus.

Zum Zurückschalten auf Stereo-Effekt drücken Sie die Taste erneut (die MONO-Anzeige erlischt).

Wenn Schwebungen beim Hörenn eines

Remote

AM-Senders auftreten

ONLY

 

FM/PLAY

BCUT ON

MODE

 

BCUT OFF

(Abgebrochen)

Wenn Sie auf einen anderen Sender umstellen, wird diese Einstellung automatisch aufgehoben.

FM

AM

2Wählen Sie eine Festsendernummer für den gespeicherten Sender.

DIMMER

SLEEP

A.STANDBY

• Zum Wählen einer Nummer

1

2

3

siehe „Zum Wählen einer

3D P/HP S

C.VOICE

CLOCK/TIMER

Nummer“ in der linken Spalte.

4

5

6

• Sie können auch die Tasten y

ZOOM

ANGLE SCAN MODE

oder 1 verwenden.

7

8

9

 

RETURN

CANCEL

VFP

 

10

0

10

 

Deutsch

8

Deutsch

Hören von Fernsehton

Sie können den Ton des Fernsehgerätes über diese Anlage hören, wenn der Fernseher über das SCART-Kabel angeschlossen ist (siehe Seite 5).

LINE/

LINE

TV SOUND

 

(Siehe Seite 11.)

 

TV SOUND

Wiedergabe von einer Disc/ USB-Massenspeicher geräts INFO

Main Unit

Zum Einsetzen einer Disc

ONLY

 

Bei Verwendung einer Single-Disc setzen Sie diese in den inneren Kreis des Disc-Fachs.

Zum Schließen des Disc-Fachs drücken Sie 0 erneut.

Wenn Sie DVD/CD 3 drücken, schließt das Disc-Fach automatisch, und die Wiedergabe startet (je nach der internen Programmierung der Disc).

Zum Anschließen eines USB-

Massenspeichergeräts

Zum Anschließen eines USB-Massenspeichergeräts siehe Seite 5.

Stellen Sie die Lautstärke immer auf den kleinsten Wert, wenn Sie ein USB-Massenspeichergerät anschließen oder entfernen.

Zum sicheren Abtrennen eines USB-Massenspeichergeräts schalten Sie die Anlage vor dem Abtrennen aus.

Wiedergabe einer Disc/USB-

Massenspeichergeräts

Zum Start:

Disc USB-Massenspeichergerät

USB

DVD/CD MEMORY

Zum Pausieren:

Zum Stoppen:

Zum Freigeben drücken Sie

DVD/CD 3 oder USB

MEMORY 3.

Für MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG-1/MPEG-2/DivX- Dateien:

Wenn verschiedene abspielbare Dateiten (Audio/ Standbild/bewegtes Bild) auf einer Disc oder einem USB-Massenspeichergerät aufgezeichnet sind, können Sie wählen, welcher Dateityp abgespielt werden soll (siehe „DATEITYP“ im Menü „BILD“ auf Seite 31).

Wenn die Anlage MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG-1/ MPEG-2/DivX-Dateien erkennt, erscheint die Steuerungsansicht im Fernsehgerät. (Für Dateien mit Standbildern/bewegten Bildern erscheint sie bei gestoppter Wiedergabe.) Einzelheiten siehe Seite 28.

Die Anlage kann den Stopppunkt speichern, und wenn Sie die Wiedergabe neu durch Drücken von DVD/CD 3 oder USB MEMORY 3 starten (auch im Standbybetrieb), beginnt die Wiedergabe von der Stelle wo sie gestoppt wurde—Fortsetzungswiedergabe. (RESUME-Anzeige erscheint im Display, wenn Sie die Wiedergabe stoppen.)

Um vollständig zu stoppen, während die LesezeichenFunktion aktiviert ist, drücken Sie 7 zweimal. (Zum Aufheben der Lesezeichen-Funktion, siehe „LESEZEICHEN-FUNKTION“ unter „SONSTIGES-“ Menü auf Seite 32.)

On-Screen-Leitsymbole

Während der Wiedergabe können die folgenden Symbole im Fernsehbildschirm erscheinen:

Am Anfang einer Szene mit mehreren

Sichtwinkeln.

Am Anfang einer Szene mit mehreren

Tonspuren.

Am Anfang einer Szene mit mehreren

Untertiteln.

• Die folgenden Symbole erscheinen ebenfalls im Fernsehbildschirm, um den aktuellen Betriebszustand anzuzeigen.

,

 

,

,

,

 

,

 

 

 

 

Zum Deaktivieren des On-Screen-Leitsymbols siehe „BILDSCHIRM-ANLEITUNG“ unter „SONSTIGES-“ Menü auf Seite 32.

Remote

Zum Wählen von Titel/Gruppe

ONLY

 

Während der Wiedergabe...

 

GROUP/TITLE SKIP

(während des Drückens von...)

Sie können einen Titel/eine Gruppe direkt wählen, indem Sie die Zifferntasten nach dem Drücken von GROUP/ TITLE drücken (gilt nicht für DVD-VR). Zum Wählen einer Nummer siehe „Zum Wählen einer Nummer“ auf Seite 8.

9

Zum Wählen eines Kapitels/Tracks/Datei

• Für VCD/SVCD löschen Sie PBC (siehe rechte Spalte). Während der Wiedergabe...

GROUP/TITLE SKIP

• Beim ersten Drücken von 4

 

gehen Sie zum Anfang des

 

aktuellen Kapitels/Tracks/

 

Datei zurück.

 

Remote

Zum Aufsuchen eines bestimmten Abschnitts ONLY

• Diese funktioniert nicht bei JPEG-Dateien. Während der Wiedergabe...

SLOW +

x2 x5 x10x20x60

x2 x5 x10x20x60

Bei MP3/WMA/WAV/DivX-Dateien unterscheiden sich die Suchgeschwindigkeit und die Anzeigen im Fernsehbild von den oben gezeigten.

Es kommt kein Ton, wenn die Suche während der Wiedergabe des bewegten Bildes ausgeführt wird.

Zum Zurückschalten auf normale Wiedergabe drücken Sie DVD/CD 3 oder USB MEMORY 3 (je nach der aktuellen Quelle).

Bei DivX/MPEG-1/MPEG2-Dateien können Sie bei jedem Drücken der Taste > oder < für 30 Sekunden oder 5

Minuten zu einer Szene springen, je nach den Dateien.

PTY

PTY

Zum direkten Aufsuchen von Material

Remote

ONLY

 

Sie können einen Titel/Kapitel/Track/Datei direkt wählen und die Wiedergabe starten.

Für DVD-Video können Sie einen Titel vor dem Starten der Wiedergabe wählen, während Sie ein Kapitel nach dem Starten der Wiedergabe wählen können.

DIMMER

SLEEP

A.STANDBY

• Zum Wählen einer Nummer

1

2

3

siehe „Zum Wählen einer

3D P/HP S

C.VOICE

CLOCK/TIMER

Nummer“ auf Seite 8.

4

5

6

 

ZOOM

ANGLE SCAN MODE

 

7

8

9

 

RETURN

CANCEL

VFP

 

10

0

10

 

Remote

ONLY

Zur Wiedergabe mit dem Disc-Menü

7 Für DVD Video:

1 Rufen Sie das Disc-Menü ab.

TOP MENU/PG

MENU/PL

PTY

SEARCH

2 Wählen Sie einen Punkt im Disc-Menü.

TV CH

PTY

PTY

ENTER/SET

 

TV CH

Bei manchen Discs können Sie auch Gegenstände durch Eingabe der Nummer mit den Zifferntasten wählen.

7 Für SVCD/VCD mit PBC:

Während der Wiedergabe einer Disc mit PBC erscheint „PBC“ im Display.

Wenn das Disc-Menü im Fernsehbildschirm erscheint, wählen Sie einen Gegenstand im Menü. Die Wiedergabe des gewählten Gegenstands beginnt.

DIMMER

SLEEP

A.STANDBY

• Zum Wählen einer Nummer

1

2

3

siehe „Zum Wählen einer

3D P/HP S

C.VOICE

CLOCK/TIMER

Nummer“ auf Seite 8.

 

4

5

6

 

ZOOM ANGLE SCAN MODE

7 8 9

RETURN CANCEL VFP

10 0 10

Zum Weiterschalten zur nächsten oder vorherigen Seite des aktuellen Menüs:

GROUP/TITLE SKIP

Geht zur nächsten Seite. Geht zur vorherigen Seite.

Zum Zurückschalten zum vorherigen Menü:

RETURN

10

(während des Drückens von...)

Zum Aufheben von PBC, drücken Sie 7, dann wählen Sie einen Track mit den Zifferntasten (siehe Seite 8). Die Wiedergabe startet mit dem gewählten Track.

Zum Neuaktivieren von PBC, drücken Sie 7 (zweimal, falls die Lesezeichenfunktion auf „EIN“ gestellt ist, und anschließend DVD/CD 3.

Deutsch

10

Remote
ONLY
Remote
ONLY

Deutsch

Wiedergabe von einem digitalen Audio- Player INFO

Zum Anschließen eines digitalen Audio-Players siehe Seite 5.

Zum Hören von einem digitalen Audio-Player

Sie können einen an die Buchse LINE IN angeschlossenen digitalen Audio-Player hören.

Stellen Sie immer die Lautstärke an der Anlage auf Minimum ein, bevor Sie die Wiedergabe starten.

LINE/

LINE

TV SOUND

TV SOUND

(Siehe Seite 9.)

Zum Einstellen des Audio-Eingangspegels

Wenn der Ton von dem Gerät, das an die

LINE IN-Buchse angeschlossen ist, zu laut oder zu leise ist, können Sie den Audio-Eingangspegel über die LINE INBuchse ändern (ohne die Lautstärke zu ändern).

Während „LINE“ als Quelle gewählt ist...

DVD/LINE

IN_LVL1

IN_LVL2

LEVEL

IN_LVL3

(Anfangseinstellung)

Mit steigender Pegeleinstellung nimmt der Eingangspegel zu.

Zum Aktivieren von QP Link

Remote

ONLY

Durch Verwendung von QP Link (Quick Portable Link) können Sie leicht die Wiedergabe von einem digitalen, an die LINE IN-Buchse angeschlossenen Player starten.

Stellen Sie sicher, dass die Lautstärke Ihres digitalen Audio-Players hoch genug eingestellt ist, damit die Anlage das Klangsignal erkennen kann.

AHB PRO

 

QP LINK

QPL ON

 

(Anfangseinstellung)

QPL OFF

(Abgebrochen)

Wenn QP Link aktiviert ist, wird durch Anschließen eines digitalen Audio-Players an der LINE IN-Buchse und Starten der Wiedergabe folgendes ausgeführt:

Bei eingeschalteter Anlage...

Schaltet die Quelle automatisch auf „LINE“ um. (Wenn Sie von „LINE“ auf eine andere Quelle umschalten, wird QP Link aufgehoben.)

Während die Anlage im Standby-Betrieb ist...

Schaltet die Anlage ein und schaltet die Quelle automatisch auf „LINE“ um, ausgenommen wenn das Display ausgeschaltet ist (siehe Seite 7).

Während QP Link das Gerät abspielt...

Blasen erscheinen,

wenn QP-Link arbeitet.

Blasen verschwinden, wenn das Klangsignal stoppt oder zu schwach

ist.

Zur Aufnahme auf einem digitalen Audio-Player

Sie können den Klang von der Anlage auf dem an die Buchse LINE OUT angeschlossenen digitalen Audio-Player aufnehmen.

1Starten Sie die Aufnahme auf dem digitalen AudioPlayer.

2Starten Sie die Wiedergabe auf Disc oder USBMassenspeichergerät, oder stimmen Sie auf den Sender ab, den Sie aufnehmen wollen.

USB

DVD/CD MEMORY

Vor der Aufnahme auf einem digitalen Audio-Player deaktivieren Sie QP Link oder schließen Sie den digitalen Audio-Player nicht an die LINE IN-Buchse an; andernfalls wird „LINE“ als Quelle gewählt und die Aufnahme stoppt.

Die Klangeinstellungen (siehe Seite 12 und 13) beeinflussen nicht die Aufnahme auf dem digitalen AudioPlayer.

Zum Einstellen des Audio-Ausgangspegels

Wenn der auf dem an die Buchse LINE OUT angeschlossenen digitalen Audio-Player aufgenommene Klang zu laut oder nicht laut genug ist, können Sie den Audioeingangspegel über die Buchse LINE OUT ändern (ohne die Lautstärke zu ändern).

Während „LINE“ als Quelle gewählt ist...

3 s.

DVD/LINE

LEVEL OUT_LVL1

OUT_LVL2

(Anfangseinstellung)

Mit steigender Pegeleinstellung nimmt der Ausgangspegel zu.

11

Tägliche Bedienung—Klang u. andere Einstellungen

Fernbedienung

SLEEP DIMMER A.STANDBY

3D P/HP S CLOCK/TIMER

C.VOICE

SCAN MODE

CANCEL

VFP

DISPLAY

 

ENTER/SET

, , ,

 

AHB PRO

 

DVD/LINE

BASS/TREBLE

 

LEVEL

AUDIO VOL

SHIFT

+,–

 

SOUND

FADE

TURBO

MUTING

Hauptgerät

DIMMER

SOUND

TURBO

 

VOLUME +, –

Einstellen der Lautstärke

Sie können den Lautstärkepegel von VOL MIN bis 40 (VOL MAX) einstellen.

Fernbedienung: Hauptgerät:

VOLUME

TV VOL

AUDIO VOL

 

Remote

Zum kurzzeitigen Senken der Lautstärke

ONLY

 

FADE Zum Wiederherstellen der Lautstärke

MUTING drücken Sie die Taste erneut, oder stellen den Lautstärkepegel ein.

Einstellen des Klangs INFO

Zu Verstärken schweren Klangs

Dies hebt die niedrigen und hohen Frequenzen an—Sound Turbo II.

SOUND

 

TURBO

TURBO ON

 

TURBOOFF

(Abgebrochen)

Wenn Sound Turbo II eingeschaltet wird:

AHB Pro (siehe unten) schaltet automatisch ein und kann nicht abgeschaltet werden. (Die AHB-Anzeige leuchtet nicht auf, obwohl die Funktion eingeschaltet ist.)

Der Pegel der Bässe und Höhen (siehe unten) ist auf „+2“ eingestellt.

Zur Verstärkung des Tiefenklangs

Remote

ONLY

 

Während Sound Turbo II ausgeschaltet ist, wird die Reichhaltigkeit und Fülle des Tiefenklangs deutlich bewahrt, ungeachtet der Einstellung der Lautstärke—AHB Pro (Active Hyper Bass Pro).

AHB PRO

 

QP LINK

AHB ON

 

AHB OFF

(Abgebrochen)

(während des Drückens von...)

Zum Einstellen des Tons

Remote

ONLY

Sie können die Pegel der Tiefen und Höhen von –3 bis +3 einstellen.

Zum Einstellen der Tiefen

BASS/

TREBLE BASS TREBLE

Abgebrochen

TV VOL

AUDIO VOL

Zum Einstellen der Höhen

BASS/

TREBLE BASS TREBLE

Abgebrochen

TV VOL

AUDIO VOL

Deutsch

12

Deutsch

Erzeugen eines 3-dimensionalen Klangfelds

—3D Phonic

Remote

ONLY

Dies fungiert nur beim Hören der Wiedergabe von einer Disc/einem USB-Massenspeichergerät.

Diese funktioniert nicht bei MPEG-1/MPEG-2/DivX- Dateien.

Während der Wiedergabe...

3D P/HP S ACTION DRAMA

4

3D OFFTHEATER

(Abgebrochen) (während des Drückens von...)

ACTION Geeignet für Actionfilme und

Sportprogramme.

DRAMA Erzeugt natürlichen und warmen Klang. Genießen Sie Filme in entspannter Stimmung.

THEATER Genießen Sie Klangeffekte wie in einem modernen Kino.

Verwendung von Kopfhörer-Surround

Remote

ONLY

Sie können einen Surroundeffekt beim Hören mit Kopfhörern genießen.

Dies fungiert nur beim Hören der Wiedergabe von einer Disc/einem USB-Massenspeichergerät.

Diese funktioniert nicht bei MPEG-1/MPEG-2/DivX- Dateien.

Während der Wiedergabe...

3D P/HP S

SURR ON

 

4

SURR OFF

(Abgebrochen)

(während des Drückens von...)

Wenn Sie die Kopfhörer einstecken, während 3D Phonic aktiviert ist, schaltet Kopfhörer-Surround automatisch ein.

Wenn 3D Phonic nicht verwendet wird und KopfhörerSurround eingeschaltet ist, wird durch Abtrennen der Kopfhörer 3D Phonic auf „ACTION“ gestellt.

Dialoge klar machen—Clear Voice

Remote

 

ONLY

Bei der Wiedergabe einer Disc oder eines USBMassenspeichergeräts können Sie die Stimme des Interpreten oder die Dialoge des Films schärfer machenClear Voice. Wenn Clear Voice verwendet wird, leuchtet die Anzeige (Clear Voice) im Display auf.

Diese Funktion arbeitet nur bei Mehrkanal-Software mit Mittenkanal-Codierung und 2-Kanal-Software wenn 3D Phonic aktiviert ist.

C.VOICE

Ein

5

Abgebrochen

(während des Drückens von...)

Vorwahl des automatischen DVD-

Remote

Tonsteigerungspegels ONLY

DVD-Klang wird manchmal mit einem niedrigeren Pegel als der von anderen Discs und Tonquellen aufgezeichnet. Sie können den Steigerungsgrad für die aktuell eingelegte DVD einstellen, damit Sie nicht die Lautstärke beim Ändern der Tonquelle neu einstellen müssen.

• Dies funktioniert nur bei DVD-Video und DVD-VR.

DVD/LINE

LEVEL NORMALMIDDLE

HIGH

NORMAL Originaler Aufnahmepegel.

MIDDLE Ausgangspegel ist gesteigert (weniger als „HIGH“).

HIGH Ausgangspegel ist gesteigert (mehr als „MIDDLE“). (Anfangseinstellung)

Anpassen der Displayhelligkeit

Sie können das Displayfenster abblenden.

DIMMER

DIM OFF DIM ON

(Abgebrochen)

 

1

AUTO DIM

(während des Drückens von...)

DIM ON Blendet das Display ab.

AUTO Blendet das Display bei Wiedergabe von DIM Standbildern/bewegten Bildern ab.

Die Abblendung wird aufgehoben, wenn die Wiedergabe stoppt.

13

Ändern des Abtastmodus

Remote

INFO

ONLY

Diese Anlage unterstützt progressive Abtastung.

Wählt den Videosignalausgang entsprechend dem Typ des Fernsehgeräts. Wenn Sie ein ProgressivabtastungFernsehgerät über die COMPONENT VIDEO OUTBuchsen anschließen, können Sie bei Wahl von „PROGRESS“ ein Bild mit sehr hoher Qualität genießen.

Vor der Wiedergabe...

SCAN MODE

9 RGBY/C PROGRESS

(während des Drückens von...)

ENTER/SET

RGB

Für ein herkömmliches Fernsehgerät.

 

Wählen, um die FBAS-Videosignale oder

 

RGB-Signale über die Buchse AV

 

(SCART) auszugeben.

 

 

Y/C

Für ein herkömmliches Fernsehgerät.

 

Wählen, um die S-Videosignale oder

 

RGB-Signale über die Buchse AV

 

(SCART) auszugeben.

PROGRESS Für Progressivabtastung-Fernsehgerät. Wählen, um ein progressiv abgetastetes Bild über die COMPONENT VIDEO OUT-Buchsen zu genießen.

Die (Progressiv)-Anzeige leuchtet im Display auf.

Anpassen des Bildfarbtons

Remote

ONLY

Während ein Wiedergabebild im Fernsehbildschirm gezeigt wird, können Sie einen Vorwahl-Bildfarbton wählen oder einstellen und nach eigenem Geschmack speichern.

Zum Wählen eines Vorwahl-Bildfarbtons

1Während der Wiedergabe lassen Sie den VFPEinstellungsbildschirm anzeigen.

 

NORMAL

 

VFP

GAMMA

0

HELLIGKEIT

0

10

KONTRAST

0

 

SÄTTIGUNG

0

 

FARBTON

0

 

SCHÄRFE

0

(während des Drückens von...)

Auf dem

 

 

Fernsehbildschirm

2 Zum Wählen eines Vorwahl-Bildfarbtons.

PTY

PTY

NORMAL

KINO

 

 

 

 

BENUTZER2

BENUTZER1

NORMAL

Wählen Sie im Normalbetrieb diese

 

Einstellung.

 

KINO

Geeignet für Filmmaterial.

BENUTZER1/

Sie können die Parameter einstellen

BENUTZER2

und die Einstellungen speichern.

Zum Entfernen des Bildschirms drücken Sie VFP erneut, während SHIFT gedrückt gehalten wird.

Zum Einstellen des Bildfarbtons

1Wählen Sie „BENUTZER1“ oder „BENUTZER2“.

Folgen Sie Schritt 1 und 2 wie in „Zum Wählen eines Vorwahl-Bildfarbtons“ erklärt.

2Wählen Sie den einzustellen gewünschten Parameter.

TV CH

ENTER/SET

TV CH

GAMMA

Einstellen, wenn die Neutralfarbe

 

hell oder dunkel ist (–3 bis +3).

 

 

HELLIGKEIT

Einstellen, wenn das gesamte Bild

 

hell oder dunkel ist (–8 bis +8).

 

 

KONTRAST

Einstellen, wenn das

 

Helligkeitsverhältnis unnatürlich ist

 

(–7 bis +7).

 

 

SÄTTIGUNG

Einstellen, wenn das weißlich oder

 

schwärzlich ist (–7 bis +7).

 

 

FARBTON

Einstellen, wenn die menschliche

 

Hautfarbe unnatürlich ist (–7 bis

 

+7).

 

 

SCHÄRFE

Stellen Sie ein, wenn das Bild

 

undeutlich ist (–8 bis +8).

 

 

3 Stellen Sie den Parameter ein.

TV CH

ENTER/SET

TV CH

4Wiederholen Sie Schritt 2 und 3 zur Einstellung der anderen Parameter.

Zum Entfernen des Bildschirms drücken Sie VFP erneut, während SHIFT gedrückt gehalten wird.

Deutsch

14

Deutsch

Einstellung der Uhr

Remote

INFO

ONLY

Ohne Einstellung der eingebauten Uhr können Sie keine Täglich-Timer verwenden (siehe Seite 29).

Zum Verlassen der Uhreinstellungen drücken Sie CLOCK/ TIMER (während SHIFT gedrückt gehalten wird) nach Bedarf.

Zum Korrigieren einer Falscheingabe im Vorgang drücken Sie CANCEL (während SHIFT gedrückt gehalten wird). Sie können zum vorherigen Schritt zurückkehren.

1 Aktiviert den Uhreinstellung-Modus.

CLOCK/TIMER

6

(während des Drückens von...)

Wenn Sie die Uhr bereits vorher eingestellt haben, drücken Sie die Taste wiederholt, bis der Uhreinstellungsmodus gewählt ist.

2 Stellen Sie die Stunde und dann die Minute ein.

PTY

PTY

ENTER/SET

Automatisches Ausschalten

Remote

ONLY

Automatische Bereitschaft

Dies fungiert nur bei der Wiedergabe von einer Disc/ einem USB-Massenspeichergerät/einem digitalen AudioPlayer (mit aktiviertem QP Link).

A.STANDBY

Ein

 

3

Abgebrochen

(während des Drückens von...)

Wenn Auto-Standby verwendet wird, leuchtet die Anzeige A.STBY im Display auf.

Wenn die Wiedergabe stoppt, beginnt die Anzeige A.STBY zu blinken. Wenn ca. 3 Minuten lang keine Bedienung erfolgt, während die Anzeige blinkt, schaltet die Anlage automatisch aus (auf Standby).

Auto-Standby arbeitet für „DVD/CD“, „USB MEM“ und „LINE“.

Durch Umschalten der Quelle auf „FM“, „AM“ oder „TV SOUND“ wird Auto-Standby kurzzeitig deaktiviert.

Einschlaf-Timer

Sie können die Ausschaltzeit so einstellen, dass Sie zu Bett gehen können, ohne das Gerät selber auschalten zu müsse.

1 Geben Sie die Zeit ein (in Minuten).

Jetzt beginnt die eingebaute Uhr zu arbeiten.

Zum Prüfen der aktuellen Uhrzeit bei der Wiedergabe

Beisp.: Während der Wiedergabe einer Disc...

DISPLAY QuellinformationDisc-/Datei-Typen*

Uhrzeit Titelund

Kapitelnummer**

*Nur bei der Wiedergabe einer Disc oder eines USBMassenspeichergeräts.

**Nur bei der Wiedergabe der folgenden Discs/Dateien: DVD-VR: Programmnummer/Playlistenummer und Kapitelnummer. MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG-1/MPEG-2/DivX- Dateien:

Gruppe und Dateinummer. DVD-Video: Titel und Kapitelnummer.

SLEEP

2

(während des Drückens von...)

10

 

20

 

30

 

60

 

90

 

120

 

150

 

180

 

 

 

 

 

 

 

Abgebrochen

2 Warten Sie, bis die eingestellte Zeit abgelaufen ist.

Zum Prüfen der Zeit bis zum Ausschalten drücken Sie SLEEP, während Sie SHIFT gedrückt halten.

Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, können Sie die Ausschaltzeit ändern.

15

Erweiterte Radiofunktionen

Fernbedienung

DISPLAY

PTY

SEARCH TA/News/Info

PTY ,

SHIFT

Empfang von UKW-Sendern mit Radio Data

Remote

System ONLY

Das Radio Data System ermöglicht es UKW-Sendern, gemeinsam mit ihrem regulären Programmsignal zusätzliche Signale auszustrahlen, die Textinformationen enthalten.

Die Anlage kann die folgenden Typen von Radio Data System-Signalen erkennen.

PS (Sendername)

Zeigt bekannte Sendernamen an.

PTY

Zeigt die Art der ausgestrahlten

(Programmtyp)

Programms an.

 

 

RT (Radiotext)

Zeigt vom Sender ausgestrahlte

 

Textmeldungen an.

 

 

Enhanced Other

Bietet Information über die

Networks

Typen von Programmen, die von

 

Radio Data System-Sendern auf

 

verschiedenen Netzwerken

 

ausgestrahlt werden.

 

 

Suchen eines Programms mit PTY-Codes

Remote

ONLY

Sie können ein bestimmtes Programm unter den Festsenderkanälen (siehe Seite 8) durch Angabe der PTYCodes aufsuchen.

Lokalisieren eines Programms durch Vorgabe seines PTY-Codes

1 Während des Empfangs eines UKW-Senders...

MENU/PL

PTY

SEARCH

(während des Drückens von...)

2 Wählen Sie einen PTY-Code (siehe Seite 17).

PTY

PTY

(während des Drückens von...)

3 Starten Sie den Suchlauf.

MENU/PL

PTY

SEARCH

(während des Drückens von...)

Anzeigen der Radio Data System-Informationen

Während des Empfangs eines UKW-Senders...

DISPLAY

PS PTY RT

 

FrequenzanzeigeUhrzeit

(Nicht-Radio Data

System-Signal)

PS Sendernamen erscheinen. „NO PS“ erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.

PTY Der Sendeprogrammtyp wird angezeigt. „NO PTY“ erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.

RT Vom Sender ausgestrahlte Textmeldungen werden angezeigt. „NO RT“ erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.

Beisp. Wenn „NEWS“ gewählt ist

Die Anlage sucht 30 UKW-Festsender ab, stoppt wenn der gewünschte Sender gefunden ist, und stimmt diesen Sender ab.

Wenn kein Programm gefunden wird, erscheint „NOTFOUND“ im Display.

Der Suchlauf kann jederzeit durch Drücken von PTY SEARCH (während SHIFT gedrückt gehalten wird) abgebrochen werden.

Zum Fortsetzen des Suchlaufs, wenn bei einem ungewünschten Sender angehalten wurde

Während die Anzeigen im Display blinken, drücken Sie PTY SEARCH erneut (während SHIFT gedrückt gehalten wird).

Deutsch

16

Deutsch

Kurzfristig automatisch zu einem Programm

Ihrer Wahl umschalten

Remote

 

ONLY

Die Enhanced Other Networks-Funktion erlaubt es der Anlage, kurzfristig zu einem anderen UKW-Sender umzuschalten, der ein Programm Ihrer Wahl ausstrahlt (TA, NEWS oder INFO).

Diese Funktion arbeitet beim Hören eines UKW-Senders, der die gewünschten Signale ausstrahlt.

Beim Hören eines UKW-Senders wählen Sie den Programmtyp.

SET UP

TA NEWS INFO

Info

OFF

TA/News/

 

 

(Abgebrochen)

(während des Drückens von...)

TA Verkehrsansagen in Ihrem Gebiet

NEWS Nachrichten

INFO Programm, das Ratschläge jeder Art vermittelt

Wie die Enhanced Other Networks-Funktion arbeitet:

FALL 1

Wenn ein Sender nicht das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt

Der momentan abgestimmte Sender wird weiter empfangen.

«

Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl auszustrahlen beginnt, schaltet die Anlage automatisch auf diesen Sender um. Die Enhanced Other Networks-Anzeige beginnt zu blinken.

«

Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf den vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und leuchtet ständig).

FALL 2

Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt

Die Anlage schaltet automatisch auf den betreffenden Sender um. Die Enhanced Other Networks-Anzeige beginnt zu blinken.

«

Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf den vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und leuchtet ständig).

FALL 3

Wenn der aktuell abgestimmte Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt

Die Enhanced Other Networks-Anzeige beginnt zu blinken.

«

Wenn das Programm beendet ist, hört die Anzeige zu blinken auf (die Funktion bleibt aktiv).

Beschreibung der PTY-Codes

NEWS:

Nachrichten.

AFFAIRS:

Aktuelle Themen, die über die Nachrichten

 

hinaus gehen, wie Debatten und Analysen.

INFO:

Programme, die einen breiten Bereich von

 

Informationen oder Ratschlägen anbieten.

SPORT:

Programme, die sich mit beliebigen

 

Aspekten des Sportes befassen.

EDUCATE:

Bildungsprogramme.

DRAMA:

Hörspiele und Rundfunkserien.

CULTURE:

Programme, die sich mit Aspekten der

 

nationalen oder regionalen Kultur befassen,

 

einschließlich von Sprache, Theater usw.

SCIENCE:

Programme zu Naturwissenschaften und

 

Technik.

VARIED:

Hauptsächlich gesprochenes Material, z.B.

 

Quiz-Sendungen, Spiele mit Teilnehmern

 

im Studio und Interviews mit bekannten

 

Persönlichkeiten.

POP M:

Kommerzielle Musik mit populärer

 

Beliebtheit.

ROCK M:

Rockmusik.

EASY M:

Aktuelle leichte Unterhaltungsmusik.

LIGHT M:

Instrumentalmusik, Gesangsund

 

Chorwerke.

CLASSICS:

Klassik einschließlich von Orchesterwerken,

 

Sinfonien, Kammermusik usw.

OTHER M: Musikgenres, die nicht in andere Kategorien

 

passen.

WEATHER: Wetterberichte und -vorhersagen.

FINANCE:

Börsenberichte und andere finanzielle

 

Themen.

CHILDREN:

Programme des Kinderfunks.

SOCIAL:

Programme, die sich mit soziologischen,

 

historischen, geografischen,

 

psychologischen und gesellschaftlichen

 

Themen befassen.

RELIGION:

Religiöse Themen.

PHONE IN:

Programme mit Meinungsumfragen,

 

Höreranrufen oder einem öffentlichen

 

Forum.

TRAVEL:

Reise-Informationen.

LEISURE:

Programme über Freizeitaktivitäten.

JAZZ:

Jazz-Musik.

COUNTRY:

Titel aus der musikalischen Tradition der

 

Südstaaten der USA.

NATION M:

Aktuelle populäre Musik des Landes oder

 

der Region in der Landessprache.

OLDIES:

Musik aus dem „Goldenen Zeitalter“ der

 

Popmusik.

FOLK M:

Titel, deren Wurzeln in der musikalischen

 

Tradition einer bestimmten Nation liegen.

DOCUMENT: Programme, die sich mit Untersuchungen

 

sachlicher Themen befassen.

TEST:

Sendungen, die ausgestrahlt werden, um

 

Notsendeausrüstungen oder Gerät zu

 

testen.

ALARM:

Notdurchsagen.

NONE:

Kein Programmtyp, undefiniertes oder

 

schwer in eine Kategorie einzuteilendes

 

Programm.

Manche UKW-Sender verwenden u.U. eine Klassifizierung von PTY-Codes, die von der obigen Tabelle abweicht.

17

Unverkennbare Video-Disc/Datei-Vorgänge

 

 

 

Einstellung des Audio-Tracks

Remote

INFO

Fernbedienung

 

ONLY

 

Für DivX-Dateien/DVD-Video: Während der Wiedergabe

 

 

 

 

 

 

eines Kapitels/einer Datei mit mehreren Audio-Sprachen

 

 

 

können Sie die zu hören gewünschte Sprache wählen.

 

 

 

 

Für DVD-VR/SVCD/VCD: Bei der Wiedergabe eines

 

 

 

Tracks können Sie den zu hören gewünschten Audio-Kanal

 

 

 

wählen.

 

 

 

ZOOM

 

• Für DVD-Video/DVD-VR/SVCD/VCD: Sie können auch

 

den Audio-Track mit der On-Screen-Leiste wählen (siehe

ANGLE

 

Seite 24).

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO/MPX

 

 

, ,

,

 

 

 

 

 

DVD/CD 3

USB

Während der Wiedergabe einer DVD-Video...

 

 

8

MEMORY 3

Beisp.:

 

 

 

SLOW

,

 

1/3

2/3

3/3

 

AUDIO/MPX

SUBTITLE

 

ENGLISCH

FRANZÖSISCH

JAPANISCH

 

 

 

 

 

SHIFT

 

 

 

 

 

1/3

2/3

3/3

ENGLISCH

FRANZÖSISCH

JAPANISCH

Während der Wiedergabe einer DivX-Datei...

Beisp.:

1/3

2/3

3/3

1

2

3

Während der Wiedergabe einer DVD-VR oder SVCD/

VCD...

AUDIO/MPX

SVCD

 

 

ST1

ST2

L1

 

R2

L2

R1

 

DVD-VR/VCD

 

 

 

ST

L

R

ST1/ST2/ Zum Hören von normalem Stereo

ST (2-Kanal) Wiedergabe.

L1/L2/L Zum Hören des linken

Audiokanals.

R1/R2/R Zum Hören des rechten

Audiokanals.

• SVCD kann 4 Audiokanäle haben. SVCD verwendet diese 4 Kanäle normalerweise zum Aufzeichnen von 2-Kanal- Aufnahmen (ST1/ST2).

Deutsch

18

Deutsch

Einstellung der Untertitelsprache

Remote

ONLY

Für DivX-Dateien/DVD-Video: Während der Wiedergabe eines Kapitels/einer Datei mit Untertiteln in verschiedenen Sprachen können Sie die auf dem Fernsehbildschirm angezeigte Untertitelsprache wählen.

Für DVD-VR: Während der Wiedergabe können Sie die Untertitel einoder ausschalten.

Für SVCD: Während der Wiedergabe können Sie die Untertitel wählen, auch wenn keine Untertitel auf der Disc aufgezeichnet sind.

Für DVD-Video/DVD-VR/SVCD: Sie können auch die Untertitelsprache mit der On-Screen-Leiste wählen (siehe Seite 24).

Einstellung des Sichtwinkels

Remote

ONLY

Nur für DVD-Video: Während der Wiedergabe eines Kapitels mit mehreren Sichtwinkeln können Sie die gleiche Szene aus verschiedenen Winkeln betrachten.

Sie können auch die mehrfachen Sichtwinkel mit der On- Screen-Leiste wählen (siehe Seite 24).

Während der Wiedergabe...

ANGLE

8

Während der Wiedergabe einer DivX-Datei/DVD-

 

(während des Drückens von...)

 

Beisp.:

 

 

Video...

 

 

 

 

 

1

1/3

2/3

3/3

SUBTITLE

1/3

1/3

1

2

3

 

ENGLISCH

 

 

 

 

ENGLISCH

 

 

 

 

 

 

 

1/3

2/3

3/3

 

 

 

1

2

3

2

TV CH

TV CH

Beisp.:

1/3

2/3

3/3

ENGLISCH

FRANZÖSISCH

JAPANISCHESE

1/3

2/3

3/3

ENGLISCH

FRANZÖSISCH

JAPANISCH

Während der Wiedergabe einer DVD-VR...

SUBTITLE

ON

OFF

EIN

AUS

Während der Wiedergabe einer SVCD...

SUBTITLE

AUS

19

Spezialeffekt-Wiedergabe

INFO

Standbildwiedergabe

 

 

 

 

 

Zur Anzeige des

Zum Fortsetzen der

Standbilds:

Normalwiedergabe:

Während der

Disc

USB-

Wiedergabe...

Massenspeichergerät

 

 

 

DVD/CD

USB

 

 

 

MEMORY

 

 

 

 

 

 

 

 

Remote

Zur Wiederholung der vorherigen Szenen ONLY (Sofortwiederholung)

Diese Funktion wird nur bei der Wiedergabe von DVD- Video/DVD-VR verwendet.

Während der Wiedergabe....

Die Wiedergabeposition bewegt sich um ca.10 Sekunden vor die aktuelle Position zurück (nur innerhalb des gleichen Titels).

Remote

Zoom ONLY

1 Während der Wiedergabe...

Remote

Einzelbildwiedergabe ONLY

1 Während der Wiedergabe...

Standbildwiedergabe beginnt.

2 Schalten Sie um Einzelbilder weiter.

Zum Fortsetzen der normalen Wiedergabe drücken Sie DVD/CD 3 oder USB MEMORY 3 (je nach der aktuellen Quelle).

Remote

Zeitlupenwiedergabe ONLY

Diese Funktion wird nur bei der Wiedergabe von DVD-Video/DVD-VR/SVCD/VCD verwendet.

1 Während der Wiedergabe...

Standbildwiedergabe beginnt.

2 Wählen Sie die Zeitlupengeschwindigkeit.

SLOW +

Zeitlupe vorwärts beginnt.

 

 

 

 

 

 

 

 

1/32

1/16

1/8

1/4

1/2

 

 

Zeitlupe rückwärts*beginnt.

 

 

 

1/32

1/16

1/8

1/4

1/2

* Nur für DVD-Video verfügbar.

Zum Fortsetzen der normalen Wiedergabe drücken Sie DVD/CD 3.

ZOOM

7

(während des Drückens von...)

Während der Wiedergabe von DVD-Video/DVD- VR/SVCD/VCD und MPEG-1/MPEG-2/DivX-Datei:

ZOOM 1 ZOOM 2 ZOOM 3 ZOOM 4

ZOOM OFF ZOOM 6 ZOOM 5

Während der Wiedergabe einer JPEG-Datei (nicht während der Diashow verfügbar):

ZOOM 1 ZOOM 2

ZOOM OFF

2 Bewegen Sie die eingezoomte Position.

TV CH

PTY

PTY

TV CH

Zum Aufheben von Zoom drücken Sie ZOOM wiederholt (während SHIFT gedrückt gehalten wird), bis „ZOOM OFF“ im Fernsehbild erscheint.

Deutsch

20

Deutsch

Erweiterte Wiedergabe-Funktionen

Fernbedienung

Zifferntasten

CANCEL

 

,

DVD/CD 3

7

8

 

 

4,¢

FM/PLAY

REPEAT A-B

MODE

SHIFT

REPEAT

 

Hauptgerät

 

DVD/CD #/8

4, 7, ¢

Programmierung der Wiedergabereihenfolge

—Programmwiedergabe

Remote

INFO

ONLY

Sie können die Wiedergabereihenfolge der Kapitel, Tracks oder Dateien (bis zu 99) vor dem Wiedergabebeginn bestimmen.

Programmwiedergabe kann nicht bei USBMassenspeichergeräten, DVD-VR und JPEG/MPEG-1/ MPEG-2/DivX-Dateien auf einer Disc verwendet werden.

Die Fortsetzen-Funktion arbeitet nicht bei Programmwiedergabe.

1Vor dem Wiedergabebeginn aktivieren Sie Programmwiedergabe.

FM/PLAY

 

 

 

MODE

 

PROGRAM

RANDOM

 

 

Abgebrochen

 

 

PROGRAMM

 

 

 

No

Group/Title Track/Chapter

 

 

1

 

 

 

2

 

 

 

3

 

 

 

4

 

 

 

5

 

 

 

6

 

 

Im Display

7

 

 

8

 

 

 

9

 

 

 

10

 

Auf dem Fernsehbildschirm

2Wählen Sie Kapitel, Tracks oder Dateien für Programmwiedergabe.

1Für DVD-Video- und MP3/WMA/WAV-Dateien: Wählen Sie eine Titeloder Gruppennummer.

2 Wählen Sie eine Kapiteloder Track-/Dateinummer.

Zum Wählen einer Nummer siehe „Zum Wählen einer Nummer“ auf Seite 8.

3Wiederholen Sie Schritt 2, bis Sie das Programm fertigstellen.

4Starten Sie die Wiedergabe.

 

Die Wiedergabe beginnt in der

DVD/CD

programmierten Reihenfolge.

Zum Überspringen: Zum Pausieren: Zum Stoppen:

GROUP/TITLE SKIP

Zum Freigeben drücken Sie DVD/ CD 3.

Zum Prüfen der Programminhalte

Vor oder nach der Wiedergabe...

TV CH

In der umgekehrten Reihenfolge.

TV CH

In der programmierten Reihenfolge.

Sie können auch 4 oder x verwenden, um die Programminhalte zu prüfen.

21

Zum Modifizieren des Programms

Vor oder nach der Wiedergabe...

Zum Löschen des letzten Schritts:

 

CANCEL

 

0

(während des Drückens von...)

Zum Löschen des gesamten

Zum Hinzufügen eines

Programms:

weiteren Schritts im

 

Programm:

2 s.

Wiederholen Sie Schritt

2 auf Seite 21.

CANCEL

 

0

(während des Drückens von...)

Zum Verlassen der Programmwiedergabe

Vor oder nach der Wiedergabe...

FM/PLAY

 

MODE

PROGRAM RANDOM

 

Abgebrochen

Zufällige Wiedergabe von Titeln

Remote

—Zufallswiedergabe ONLY

Sie können alle Kapitel oder Tracks in zufälliger Reihenfolge abspielen.

Zufallswiedergabe kann nicht bei USBMassenspeichergeräten, DVD-VR und JPEG/MPEG-1/ MPEG-2/DivX-Dateien auf einer Disc verwendet werden.

1Vor dem Wiedergabebeginn aktivieren Sie Zufallswiedergabe.

FM/PLAY

 

MODE

PROGRAM RANDOM

 

Abgebrochen

2 Starten Sie die Wiedergabe.

DVD/CD

Die Wiedergabe beginnt in

zufälliger Reihenfolge. Die

 

Zufallswiedergabe endet, wenn

 

die gesamte Disc abgespielt ist.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

ZumÜberspringen Zum Pausieren:

Zum

 

eines Kapitels/

Stoppen:

 

 

Tracks:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zum Freigeben drücken Sie DVD/ CD 3.

Zum Verlassen der Zufallswiedergabe

Vor oder nach der Wiedergabe...

FM/PLAY

 

 

 

MODE

PROGRAM

 

RANDOM

 

Abgebrochen

Wiederholte Wiedergabe

Remote

INFO

ONLY

 

 

 

Für DVD-Video/DVD-VR/SVCD/VCD/CD: Sie können auch den Wiederholmodus mit der On-Screen-Leiste wählen (siehe Seite 25 und 26).

Wiederholungswiedergabe

Sie können die Wiedergabe wiederholen.

• Für DVD-Video:

Während der Wiedergabe...

REPEAT A-B

REP CHAP* REP TTL

REPEAT

REP OFF

(Abgebrochen)

• Für CD/SVCD/VCD:

Während der Wiedergabe (ohne PBC für SVCD/VCD) oder vor der Wiedergabe...

REPEAT A-B

REP TRK*

 

REPEAT

REP ALL

 

REP OFF

(Abgebrochen)

*Siehe nächste Seite.

Fortsetzung auf der nächsten Seite

22

Deutsch

• Für DVD-VR:

Bei der Wiedergabe eines Originalprogramms...

REPEAT A-B

REPEAT REP CHAP REP PG

REP OFF REP ALL

(Abgebrochen)

Bei der Wiedergabe einer Playliste...

REPEAT A-B

 

 

REPEAT

REP CHAP

REP PL

 

REP OFF

(Abgebrochen)

Für MPEG-1/MPEG-2/DivX/MP3/WMA/WAV- Dateien:

Während der Wiedergabe oder vor der Wiedergabe...

REPEAT A-B

REP TRK* REP GRP

REPEAT

 

REP OFF REP ALL

(Abgebrochen)

• Für JPEG-Dateien während der Diashow:

Während der Wiedergabe oder vor der Wiedergabe...

REPEAT A-B

 

REPEAT

REP GRP REP ALL

 

REP OFF

(Abgebrochen)

REP CHAP* Wiederholt das aktuelle Kapitel.

REP TTL Wiederholt den aktuellen Titel.

REP TRK* Wiederholt den aktuellen Track/Datei.

REP GRP Wiederholt die aktuelle Gruppe.

REP PG Wiederholt das aktuelle Programm.

REP PL Wiederholt die aktuelle Playliste.

REP ALL Wiederholt alle Inhalte oder programmierten Tracks/Dateien.

*Bei Programmwiedergabe und Zufallswiedergabe erscheint „REP STEP“ anstelle dieser Anzeigen, und der Wiederholmodus wechselt wie folgt für alle Discs um.

REP STEP REP ALL

REP OFF

(Abgebrochen)

A-B-Wiederholung

Sie können die Wiedergabe eines gewünschten Abschnitts durch Festlegen des Anfangs (Punkt A) und des Endes (Punkt B) wiederholen.

A-B-Wiederholung kann nicht für MP3/WMA/WAV/ JPEG/MPEG-1/MPEG-2/DivX-Dateien und manche DVDs verwendet werden.

1Während der Wiedergabe (ohne PBC für SVCD/ VCD) wählen Sie den Startpunkt (A).

REPEAT A-B

REPEAT

(während des Drückens von...)

beginnt im Display zu blinken.

A- erscheint im Fernsehbild, wenn das Fernsehgerät eingeschaltet ist.

2 Wählen Sie den Endpunkt (B).

REPEAT A-B

REPEAT

(während des Drückens von...)

hört zu blinken auf.

A-B erscheint am Fernsehgerät.

Sie können den Endpunkt mit der Taste y suchen.

Zum Aufheben der A-B-Wiederholung drücken Sie REPEAT A-B erneut, während Sie SHIFT gedrückt halten.

A-B-Wiederholung wird auch aufgehoben, wenn Sie die Wiedergabe stoppen oder das Kapitel oder den Track überspringen.

Main Unit

Sperre der Disc-Ausgabe—Kindersperre ONLY

Sie können das Disc-Fach sperren, so dass die eingesetzte Disc nicht entnommen werden kann.

Dies ist möglich, nur wenn die Anlage im Standby-Betrieb ist.

Bei geschlossenem Disc-Fach...

(während des Drückens von...)

Zum Aufheben der Sperre, das gleiche Verfahren wiederholen.

„UNLOCKED“ erscheint im Display.

23

Loading...
+ 138 hidden pages