JVC UX-G950V User Manual

0 (0)
JVC UX-G950V User Manual

MICRO COMPONENT SYSTEM

MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO-KOMPONENTENSYSTEEM SISTEMA A MICROCOMPONENTI

Deutsch

Français

UX-G950V

—Besteht aus CA-UXG950V und SP-UXG950V —Composée du CA-UXG950V et du SP-UXG950V —Bestaande uit de CA-UXG950V en de SP-UXG950V —Composto dalle unità CA-UXG950V e SP-UXG950V

Nederlands

Italiano

SUPER VIDEO

INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS

GEBRUIKSAANWIJZING

ISTRUZIONI

GVT0254-002A

[E]

Warnung, Achtung und sonstige Hinweise Mises en grade, précautions et indications diverses

Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen Avvertenze e precauzioni da osservare

ACHTUNG

DieTaste kann in keiner Stellung zur Unterbrechung der Stromversorgung verwendet werden.

Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (die STANDBY-Anzeige schaltet ab). Der Netzstecker oder ein Gerätestecker wird zum Abtrennen des Geräts verwendet, das abgetrennte Gerät bleibt ständig betriebsbereit.

Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY rot.

Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY Leuchte.

Das Gerät kann über die Fernbedienung einund ausgeschaltet werden.

ATTENTION

La touche , quelle que soit sa position, ne coupe pas la ligne principale.

Débrancher la fiche principale pour couper complètement l’alimentation du secteur (le témoin STANDBY s’éteint).

La fiche secteur ou un coupleur est utilisé comme dispositif de déconnexion de l’appareil, et l’appareil déconnecté doit être prêt à être utilisé.

Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.

Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint. L’alimentation peut être commandée à distance.

ACHTUNG

Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:

1.Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen entfernen und nicht das Gehäuse öffnen.

2.Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.

ATTENTION

Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:

1.Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.

2.Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

VOORZICHTIG

In beide standen van detoets is de speler niet volledig losgekoppeld van de stroomvoorziening.

Ontkoppel het netsnoer om de stroom geheel uit te schakelen (het STANDBY-lampje gaat uit).

De hoofdspanningsstekker, spanning-uitschakelaar of een adapter wordt voor het ontkoppelen gebruikt en deze moet altijd gemakkelijk bedienbaar zijn.

Met het toestel standby geschakeld, licht het STANDBY lampje rood op.

Met het toestel ingeschakeld, is het STANDBY lampje gedoofd. U kunt de stroom standby en inschakelen met de afstandsbediening.

ATTENZIONE

Il tastonon scollega in nessun caso la linea principale. Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la spia STANDBY si spegne).

Se per disconnettere l’apparecchio dalla rete si sfila la spina del cavo di alimentazione o dall’accoppiatore elettrico cui è collegata, l’apparecchio stesso rimarrà disponibile per l’uso.

Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.

Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne. L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.

VOORZICHTIG

Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:

1.Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.

2.Stel dit toestel niet bloot aan regen of vocht.

ATTENZIONE

Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.

1.Non togliete viti, coperchi o la scatola.

2.Non esponete l’apparecchio alla pioggia e all’umidità.

Per I’Italia:

“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”

G-1

ACHTUNG

Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder - bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)

Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.

Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.

Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.

ATTENTION

Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)

Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.

Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.

N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.

ACHTUNG:

Ein übermäßiger Schallleistungspegel der Kopfhörer kann zu Gehörschäden führen.

ATTENTION:

Une pression acoustique excessive des écouteurs ou du casque d’écoute peut entraîner une perte auditive.

VOORZICHTIG

Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.)

Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.

Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.

Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat.

ATTENZIONE

Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.

Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.

Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.

Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).

VOORZICHTIG:

Overmatige geluidsdruk van oordopjes of hoofdtelefoons kan gehoorschade veroorzaken.

ATTENZIONE:

La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle cuffie può causare la perdita dell’udito.

G-2

Achtung: Ausreichende Belüftung

Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:

1.Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich.

2.Seitenwände/Oberseite/Rückwand: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).

3.Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.

Attention: Aération correcte

Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:

1.Avant: Bien dégagé de tout objet.

2.Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.

3.Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.

Voorzichtig: Goede ventilatie vereist

Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:

1.Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte.

2.Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.

3.Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen.

Attenzione: Per una corretta ventilazione

Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:

1.Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.

2.Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.

3.Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.

Vorderansicht

 

Seitenansicht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Face

 

Côté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vooraanzicht

 

Zijaanzicht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vista frontale

 

Vista laterale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G-3

WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE

1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1

2.ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen und nicht das Gehäuse öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.

3.ACHTUNG: Sichtbare und/oder unsichtbare Laserstrahlung der Klasse 1M bei offenen Abdeckungen. Nicht direkt mit optischen Instrumenten betrachten.

4.ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.

BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN

1.KLASSE 1 LASERPRODUKT

2.VOORZICHTIG: Open de bovenste afdekking of de behuizing niet. Er zijn geen door de gebruiker te repareren onderdelen in het toestel; laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderhoudspersoneel.

3.VOORZICHTIG: Zichtbare en/of onzichtbare klasse 1M laserstralen indien geopend. Kijk met optische instrumenten niet rechtstreeks in de straal.

4.REPRODUCTIE VAN LABEL: WAARSCHUWINGSLABEL IN TOESTEL AANGEBRACHT.

IMPORTANT POUR PRODUITS LASER

1.PRODUIT LASER CLASSE 1

2.ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur ni le coffret de l’appareil. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.

3.ATTENTION: Rayonnement laser visible et/ou invisible de classe 1M une fois ouvert. Ne pas regarder directement dans le faisceau avec des instruments optiques.

4.REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.

Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,

dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.

Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist:

JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04

61145 Friedberg Deutschland

Cher(e) client(e),

Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique.

Représentant européen de la société Victor Company of Japan, Limited:

JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04

61145 Friedberg Allemagne

AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER

1.PRODOTTO LASER DI CLASSE 1

2.ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore o la scatola. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.

3.ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con strumenti ottici.

4.RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.

Geachte klant,

Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische compatibiliteit en elektrische veiligheid.

De Europese vertegenwoordiger van Victor Company of Japan, Limited is:

JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04

61145 Friedberg Duitsland

Gentile Cliente.

Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.

Il rappresentante europeo di Victor Company of Japan, Limited è:

JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04

61145 Friedberg Germania

G-4

Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte

Hinweis:

Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.

[Europäische Union]

Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zugeführt werden.

Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können. Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen ausgesprochen werden.

(Geschäftskunden)

Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvc-europe.com, um Informationen zur Rücknahme des Produkts zu erhalten.

[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]

Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung elektrischer und elektronischer Geräte.

Informations relatives à l’élimination des appareils usagés, à l’intention des utilisateurs

Attention:

Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.

[Union européenne]

Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Le produit doit être porté au point de pré-collecte approprié au recyclage des appareils électriques et électroniques pour y subir un traitement, une récupération et un recyclage, conformément à la législation nationale.

En éliminant correctement ce produit, vous contriburez à la conservation des ressources naturelles et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine, pouvant être dus à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit. Pour plus d’informations sur le point de pré-collecte et le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, le service d’évacuation des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté le produit.

Des amendes peuvent être infligées en cas d’élimination incorrecte de ce produit, conformément à la législation nationale.

(Utilisateurs professionnels)

Si vous souhaitez éliminer ce produit, visitez notre page Web www.jvc-europe.com afin d’obtenir des informations sur sa récupération.

[Pays ne faisant pas partie de l’Union européenne]

Si vous souhaitez éliminer ce produit, faites-le conformément à la législation nationale ou autres règles en vigueur dans votre pays pour le traitement des appareils électriques et électroniques usagés.

G-5

Informatie voor gebruikers over het weggooien van oude apparatuur

Let op:

Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.

[Europese Unie]

Deze markering geeft aan dat de elektrische en elektronische apparatuur bij het einde van de gebruiksduur niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid. Het product moet in plaats daarvan worden ingeleverd bij het relevante inzamelingspunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur, voor juiste verwerking, terugwinning en hergebruik in overeenstemming met uw nationale wetgeving.

Door dit product naar het inzamelingspunt te brengen, werkt u mee aan het behoud van natuurlijke hulpbronnen en met het voorkomen van potentiële negatieve effecten op het milieu en de volksgezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor meer informatie over inzamelingspunten en hergebruik van dit product contact op met de gemeente in uw woonplaats, het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.

Er kunnen boetes gelden voor een onjuiste verwijdering van dit afval, in overeenstemming met de nationale wetgeving.

(Zakelijke gebruikers)

Bezoek als u dit product wilt weggooien onze website www.jvc-europe.com voor informatie over het terugnemen van het product.

[Landen buiten de Europese Unie]

Wanneer u dit product wilt verwijderen, houdt u dan aan de geldende nationale wetgeving of andere regels in uw land voor de verwerking van oude elektrische en elektronische apparatuur.

Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete

Attenzione:

Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.

[Unione Europea]

Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali.

Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.

L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.

(Per gli utenti aziendali)

Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.

[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]

Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete.

G-6

Deutsch

Einleitung

Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.

Vorsichtsmaßregeln

Aufstellung

Stellen Sie die Anlage an einem Ort mit ausreichender Lüftung auf, um Hitzestau in der Anlage zu vermeiden.

Stellen Sie die Anlage NICHT an einem Ort in der Nähe von Hitzequellen oder an einem Ort auf, der direktem Sonnenlicht, starkem Staub oder Vibration ausgesetzt ist.

An einem Ort aufstellen, der eben, trocken und nicht zu heiß oder zu kalt ist—zwischen 5°C und 35°C.

Lassen Sie ausreichenden Abstand zwischen der Anlage und dem Fernsehgerät.

Halten Sie die Lautsprecher vom Fernsehgerät fern, um Störungen mit den Fernsehgerät zu vermeiden.

Betriebsstromquellen

Beim Abtrennen der Anlage von der Netzsteckdose ist grundsätzlich am Stecker selbst zu ziehen, also nicht am Kabel.

Berühren Sie das Netzkabel NICHT mit nassen Händen.

Feuchtigkeitskondensation

Feuchtigkeitskondensation auf der Linse in der Anlage kann sich in den folgenden Fällen bilden:

Beim starken Aufheizen eines Raums

In einem feuchten Raum

Wenn die Anlage direkt von einem kalten an einem

warmen Ort gebracht wird.

In diesem Fall kann eine Fehlfunktion in der Anlage auftreten. In diesem Fall lassen Sie die Anlage einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdampft, ziehen Sie den Netzstecker ab und stecken Sie ihn erneut ein.

Interne Hitze

Stellen Sie sicher, dass für gute Lüftung um das Gerät gesorgt ist. Durch schlechte Lüftung kann Überhitzung und Beschädigung der Anlage verursacht werden.

Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. Wenn diese durch z.B. eine Zeitung oder einen Tuch blockiert sind, kann die Hitze nicht aus dem Gerät entweichen.

Sonstiges

Falls Metallgegenstände oder Flüssigkeiten in die Anlage geraten, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an Ihren Fachhändler, bevor Sie weitere Maßnahmen treffen.

Zerlegen die Anlage NICHT; im Inneren befinden sich keine vom Anwender zu wartenden Teile.

Wenn Sie diese Anlage über längere Zeit verwenden, ziehen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab.

Falls etwas schiefgeht, ziehen Sie den Netzstecker ab und wenden sich an Ihren Fachhändler.

Wie Sie diese Anleitung lesen

Tasten und Bedienungsvorgänge werden erklärt, wie in der Tabelle unten gezeigt.

Manche zugehörigen Tipps und Hinweise werden später in den Abschnitten „Weitere Informationen zu dieser Anlage“ und „Störungssuche“ gegeben, aber nicht in dem Abschnitt, der die Bedienung beschreibt ( INFO weist darauf hin, dass Informationen enthalten sind).

Zeigt an, dass Sie die Taste kurz drücken.

Zeigt an, dass Sie die Taste kurz und wiederholt drücken, bis die gewünschte Option gewählt ist.

Zeigt an, dass Sie eine der Tasten drücken.

2s. Zeigt an, dass Sie die Taste für eine gegebene Zeit gedrückt halten.

Zeigt an, dass Sie den Regler in die angegebene Richtung(en) drehen.

ONLY

Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über die

Remote

 

 

Fernbedienung möglich ist.

ONLY

Zeigt an, dass dieser Vorgang nur über das

Hauptgerät möglich ist.

Main Unit

 

Aufheben der Demonstration

Halten Sie die DEMO-Taste am Hauptgerät im Standbybetrieb gedrückt (bis „DEMO CLR“ im Display erscheint).

Siehe beigelegtes Blatt „Information über die Demonstrationsfunktion“.

1

Inhalt

 

Anschlüsse ..............................................................

4

Vorbereiten der Fernbedienung...........................................

6

Displayanzeigen......................................................

7

Tägliche Bedienung—Wiedergabe ..........................

8

Rundfunkempfang ..............................................................

9

Hören von Fernsehton........................................................

10

Wiedergabe einer Disc/USB-Massenspeichergeräts.......

10

Wiedergabe von einem digitalen Audio-Player ..............

12

Tägliche Bedienung—Klang u. andere Einstellungen...

13

Einstellen der Lautstärke ....................................................

13

Einstellen des Klangs...........................................................

13

Erzeugen eines ohrenfreundlichen Klangs—

 

MY SOUND ....................................................................

14

Erzeugen eines 3-dimensionalen Klangfelds—

 

3D Phonic.........................................................................

15

Dialoge klar machen—Clear Voice...................................

15

Vorwahl des automatischen

 

DVD-Tonsteigerungspegels ..........................................

16

Anpassen der Displayhelligkeit .........................................

16

Einstellen auf ECO-Modus (Sparbetrieb)........................

16

Ändern des Abtastmodus...................................................

16

Anpassen des Bildfarbtons.................................................

17

Einstellung der Uhr.............................................................

18

Automatisches Ausschalten ...............................................

18

Erweiterte Radiofunktionen.....................................

19

Empfang von UKW-Sendern mit Radio Data System.....

19

Suchen eines Programms mit PTY-Codes.......................

19

Kurzfristig automatisch zu einem Programm Ihrer

 

Wahl umschalten.............................................................

20

Unverkennbare Video-Disc/Datei-Vorgänge ..............

21

Einstellung des Audio-Tracks............................................

21

Einstellung der Untertitelsprache .....................................

22

Spezialeffekt-Wiedergabe...................................................

23

Erweiterte Wiedergabe-Funktionen .........................

24

Programmierung der Wiedergabereihenfolge—

 

Programmwiedergabe.....................................................

24

Zufällige Wiedergabe—Zufallswiedergabe ......................

25

Wiederholte Wiedergabe....................................................

26

Sperre der Disc-Ausgabe—Kindersperre.........................

26

Aufnahmeund Bedienvorgänge..............................

27

Aufnahme von einer Disc...................................................

28

Geben (Bearbeiten) von Titeln zu Tracks oder

 

Gruppen............................................................................

28

Löschen von Tracks oder Gruppen...................................

30

On-Screen-Vorgänge................................................

31

On-Screen-Leiste-Bedienung.............................................

31

Steuerbildschirm-Bedienvorgänge....................................

34

Täglich-Timer-Bedienungen.....................................

36

Einstellung des Täglich-Timers.........................................

36

Setup-Menü-Vorgänge.............................................

38

Anfangseinstellungen..........................................................

38

Zusätzliche Information...........................................

40

Weitere Informationen zu dieser Anlage.........................

40

Wartung................................................................................

42

Störungssuche ......................................................................

43

Anzeige von Meldungen für Aufnahme oder

 

Schneiden-Vorgänge ......................................................

44

Sprachcode-Liste .................................................................

45

Optische Digital-Ausgangssignale ....................................

46

Bedienung von JVC-Fernsehgeräten mit der

 

Fernbedienung.................................................................

46

Technische Daten................................................................

47

Teile-Index .............................................................

48

Deutsch

2

Deutsch

Abspielbare Disc-/Datei-Typen

COMPACT

DIGITAL VIDEO

SUPER VIDEO

 

 

 

DIGITAL AUDIO

CD-R/-RW: Aufgenommen in den Formaten AudioCD, Video-CD und SVCD. Dateien der Typen MP3, WMA, WAV, JPEG, MPEG-1, MPEG-2 und DivX, die entsprechend dem Format „ISO 9660“ geschrieben sind, können ebenfalls abgespielt werden.

DVD-R/-RW, +R/+RW: Aufgenommen im Format DVD Video. Dateien der Typen MP3, WMA, WAV, JPEG, MPEG-1, MPEG-2 und DivX, die im Format UDF-Bridge geschrieben sind, können ebenfalls abgespielt werden.

DVD-R/-RW: Aufgenommen im Format DVD Video Recording (VR).

DVD-ROM: Aufgezeichnet im Format MP3, WMA, WAV.

USB-Massenspeichergerät: MP3-, WMA-, WAV-, JPEG-, MPEG-1-, MPEG-2- und DivX*-Dateien.

Neben den oben aufgeführten Discs kann diese Anlage Audiodaten abspielen, die auf CD-Extra und CD-G (CD-Graphics) aufgenommen sind.

Discs der folgenden Typen können nicht abgespielt werden:

DVD-RAM, CD-I (CD-I Ready), CD-ROM und Photo CD.

Beim Abspielen derartiger Discs wird ein so starkes Rauschen erzeugt, dass die Lautsprecher beschädigt werden.

CD-Text und DVD-Text kann abgespielt werden, aber Textinformation kann nicht im Display gezeigt werden.

In dieser Anleitung werden die Ausdrücke „Datei“ und „Track“ mit gleicher Bedeutung verwendet.

Es ist möglich, finalisierte +R/+RW-Disks (nur Format DVD Video) abzuspielen. Die DVD-Anzeige leuchtet im Front-Displayfeld auf, wenn eine +R/+RW-Disc eingelegt ist.

Beim „DVD-Logo“ handelt es sich um ein Warenzeichen der DVD Format/Logo Licensing Corporation.

Diese Anlage kann EVERIO-Dateien abspielen (siehe Seite 41), die auf DVD, CD* und USB-

Massenspeichergeräten* aufgezeichnet sind.

* Nur wenn die maximale Bitrate unter 2 Mbps ist.

Über das Farbsystem

Diese Anlage ist mit PAL-Videoformat kompatibel. Sie können NTSC-Discs nicht richtig abspielen.

Hinweis zum Regionalcode

DVD-Player und DVDs haben ihre eigenen Regionscodenummern. Diese Anlage kann nur DVDs abspielen deren Regionalcodenummern „2“ enthalten.

„RG ERROR“ erscheint, wenn eine DVD mit einem anderen Regionalcode eingelegt ist.

Beisp.:

Achtung bei DualDisc-Wiedergabe

Die Nicht-DVD-Seite einer „DualDisc“ entspricht nicht dem „Compact Disc Digital Audio“-Standard. Deshalb wird die Verwendung der Nicht-DVD-Seite einer DualDisc auf diesem Produkt nicht empfohlen.

WICHTIG: Vor dem Abspielen einer Disc/Datei stellen Sie

folgendes sicher...

Schalten Sie das Fernsehgerät ein und wählen Sie einen geeigneten Eingangsmodus, um die Bilder oder Bildschirmanzeigen zu sehen.

Zur Disc/Datei-Wiedergabe können Sie die Anfangseinstellung nach Wunsch einstellen. Siehe

„Setup-Menü-Vorgänge“ auf Seite 38.

Wenn „“ im Fernsehbildschirm erscheint, wenn Sie eine Taste drücken, kann die Disc/Datei nicht den eingegebenen Vorgang ausführen.

Bei der Wiedergabe einer Mehrkanal-Software wandelt die Anlage die Mehrkanalsignale richtig in 2 Kanäle um und gibt den abgemischten Ton von den Lautsprechern aus. Um den kraftvollen Klang dieses

mehrkanalig codierten Materials zu genießen, schließen Sie einen geeigneten Decoder oder einen Verstärker mit geeignetem eingebautem Decoder an die Buchse OPTICAL DIGITAL OUT an der Rückseite an.

3

Anschlüsse INFO

Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Anschlüsse getätigt sind.

Verbinden Sie die AV (SCART)-Buchse direkt mit dem Videoeingang des Fernsehgeräts. Falls Sie die AV OUT (SCART)-Buchse des Geräts über einen Videorecorder mit dem Fernsehgerät verbinden, kann es bei der Wiedergabe von kopiergeschützten Discs/Dateien zu Störungen kommen. Verbindung von AV (SCART) mit einem kombinierten Fernseh-/Videogerät kann ebenfalls zu Störungen beim Betrachten führen.

Geräterückseite

Mitgeliefertes Zubehör

Prüfen Sie, ob die folgenden Artikel vorhanden sind.

UKW-Antenne (×1)

AM-Rahmenantenne (×1)

Fernbedienung, RM-SUXG500VR (×1)

Batterien (×2)

Kernfilter (×1), Einzelheiten siehe Seite 44

Falls Artikel fehlen, wenden Sie sich sofort an Ihren Fachhändler.

~Von AM/UKW-Antenne

Siehe Seite 5.

ŸVon den Lautsprechern

Siehe Seite 5.

!Vom aktiven Subwoofer

Siehe Seite 6.

Vom Eingang von TV/Monitor

Siehe Seite 6.

@Vom Digitaleingang einer Digital-Audiokomponente

Siehe Seite 5.

¤An eine Wandsteckdose

Stecken Sie den Netzstecker erst ein, nachdem alle Verbindungen hergestellt sind.

Deutsch

Vorderseite

Vom digitalen Audio-Player

Siehe Seite 6.

Vom USB-Massenspeichergerät

Siehe Seite 6.

Zu den Kopfhörern

4

Deutsch

~ AM/UKW-Antenne

 

Zum Montieren der AM-Rahmenantenne

Zum Anschließen einer AM/UKW-Antenne

AM-Rahmenantenne (mitgeliefert)

Drehen Sie sie, bis der beste Empfang erzielt wird.

Wenn die Kabel mit Vinyl isoliert sind, isolieren Sie die Spitze des Kabels durch Drehen des Vinyls ab.

UKW-Antenne (mitgeliefert)

Strecken Sie sie aus, um den besten

Empfang zu erzielen.

Für besseren UKW-Empfang

UKW-Außenantenne (nicht mitgeliefert)

Trennen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne ab, und schließen Sie eine UKW-Außenantenne mit einem 75 Ω- Draht mit Koaxstecker (IEC oder DIN45325) an.

Ÿ Lautsprecher

Beim Anschließen der Lautsprecherkabel achten Sie auf richtige Polung der Lautsprecherklemmen: rot an (+) und schwarz an (–)

Gedrückt halten

Einsetzen

Freigeben

Rot

Rot

Schwarz

Schwarz

Vom rechten

Vom linken

Lautsprecher

Lautsprecher

NICHT mehr als einen Lautsprecher an jeder Klemme anschließen.

NICHT die Lautsprecherboxen drücken oder ziehen, da dies die Fußdistanzsstücke unten an den Boxen beschädigt.

!Digital-Audio-Komponente

Opto-Digitalkabel (nicht mitgeliefert)

Schutzkappe

Stellen Sie „DIGITAL-AUDIO-AUSGANG“ im „AUDIO“-Menü korrekt auf das angeschlossene Digital- Audio-Gerät ein (siehe Seite 39).

Das Digitalsignal über die Klemme OPTICAL DIGITAL OUT wird nur ausgegeben, wenn als Quelle „DVD/CD“ ausgewählt ist.

5

Zum Anschließen der aktiven Subwoofer

Vom aktiven Subwoofer (nicht mitgeliefert)

Der angeschlossene Subwoofer kann die Tiefentöne reproduzieren, die in den vorderen linken und rechten Kanälen aufgenommen wurden, kann aber nicht die in Mehrkanal-Material eingebetteten LFE-Signale reproduzieren.

Vor dem Anschließen der Anlage an die Netzversorgung stellen Sie sicher, dass der aktive Subwoofer ausgeschaltet ist.

@ TV/Monitor

Entweder das Component-Kabel oder das SCART-Kabel anschließen.

 

Grün

 

Component-

Rot

Videokabel (nicht

mitgeliefert)

 

Blau

Die Verbindung erlaubt Ihnen die Verwendung des Progressiv-Abtastmodus. Zum Wählen des Progressiv (PROGRE) -Abtastmodus (siehe Seite 16) verwenden Sie die VIDEO OUT (COMPONENT)-Buchsen.

SCART-Kabel (nicht mitgeliefert)

• Dieser Anschluss gibt nur die Videosignale (FBAS, Y/C oder RGB) aus und empfängt Audiosignale vom

Fernsehgerät. Zum Hören des Fernsehtons, siehe Seite 10.

Nach dem Anschließen eines Fernsehgeräts wählen Sie den geeigneten Videosignal-Ausgang entsprechend der Anschlussmethode. Siehe „Ändern des Abtastmodus“ auf Seite 16.

Beim Anschließen eines USB-Massenspeichergeräts

An der Vorderseite

USB-Kabel (nicht mitgeliefert)

Beim Anschließen über ein USB-Kabel verwenden Sie ein USB 2.0-Kabel mit einer Länge von weniger als 1 m.

Sie können ein USB-Massenspeichergerät wie ein USB Flash Memory-Gerät, eine Festplatteneinheit, einen Multimedia-Kartenleser usw. an dieser Anlage anschließen.

Sie können nicht einen Computer an die USB MEMORY REC/PLAY ()-Klemme der Anlage anschließen.

Sie können nicht einen Everio-Camcorder von JVC an

die USB MEMORY REC/PLAY ()-Klemme der Anlage anschließen.

Die Wiedergabe vom USB-Massenspeichergerät kann durch Störgeräusche und statische Elektrizität gestört werden. In diesem Fall trennen Sie das USBMassenspeichergerät ab, schalten die Anlage aus, und schließen das USB-Massenspeichergerät wieder an, nachdem die Anlage wieder eingeschaltet ist.

Beim Anschließen eines digitalen Audio-Players

An der Vorderseite

Stereo-Ministecker (nicht mitgeliefert)

Vom Audio-Ausgang (oder

Kopfhörer-Ausgang usw.)

Vorbereiten der Fernbedienung

Legen Sie Batterien in die Fernbedienung unter Beachtung der richtigen Polung (+ und –) ein.

Wenn die Reichweite oder Wirksamkeit der Fernbedienung abnimmt, müssen beide Batterien ausgewechselt werden.

Achtung

Die Batterie darf nicht sehr starken Hitzequellen wie Sonnenschein, Feuer o.ä. ausgesetzt werden.

Bei Verwendung der Fernbedienung

Richten Sie die Vorderkante der Fernbedienung möglichst direkt auf den Fernbedienungssensor. Bei der Bedienung von einer diagonalen Position her ist die steuerbare Entfernung (ungefähr 5 m) eventuell kürzer.

Deutsch

6

Deutsch

Displayanzeigen

Die Anzeigen im Display teilen dem Anwender bei der Bedienung nützliche Informationen mit.

Vor dem Betrieb der Anlage machen Sie sich mit der Bedeutung der aufleuchtenden Anzeigen im Display vertraut.

1PRGR. (Progressiv)-Anzeige

Leuchtet auf, wenn Progressiv-Abtastmodus gewählt ist. 2 S.TURBO (Sound Turbo)-Anzeige

Leuchtet auf, wenn Sound Turbo II aktiviert ist.

3 RESUME-Anzeige

Leuchtet, wenn die Anlage die Position speichert, wo die Wiedergabe unterbrochen wird.

4Diskformat-Anzeigen

SVCD: leuchtet bei Wiedergabe einer SVCD auf.

VCD: leuchtet bei Wiedergabe einer VCD auf.

CD: leuchtet bei Wiedergabe einer CD auf.

DVD: leuchtet bei Wiedergabe einer DVD auf. 5 Audioformat-Anzeigen

MP3: leuchtet, wenn eine MP3-Datei erkannt wird.

WMA: leuchtet, wenn eine WMA-Datei erkannt wird. 6 Wiedergabemodus-Anzeigen

PRGM: leuchtet auf, wenn Programmwiedergabe aktiviert ist.

RND: leuchtet auf, wenn Zufallswiedergabe aktiviert ist.

Wiederholmodus-Anzeigen:

1 : leuchtet auf, wenn Ein-Track/Datei/Kapitel/ Schritt-Wiederholung aktiviert ist.

: leuchtet, wenn eine andere Wiederholfunktion

als die obige aktiviert ist.

73D PHONIC-Anzeige

Leuchtet auf, wenn 3D Phonic aktiviert ist. 8 C. VOICE (Clear Voice)-Anzeige

Leuchtet auf, wenn Clear Voice aktiviert ist. 9 Enhanced Other Networks-Anzeigen

TA/News/Info:

Leuchtet auf, um den aktuell gewählten Programmtyp für PTY-Standbyempfang anzuzeigen.

Blinkt, wenn ein Programm automatisch mit PTYStandbyempfang abgestimmt ist.

pFrequenzband-Anzeigen

AM: leuchtet auf, wenn auf einen AM-Sender abgestimmt ist.

FM: leuchtet auf, wenn auf einen UKW-Sender abgestimmt ist.

qUKW-Empfangsanzeigen

ST (Stereo): leuchtet, während ein UKW-Sender mit ausreichender Signalstärke abgestimmt ist.

MONO (Mono): leuchtet beim Empfang von UKWSendern in Mono.

wTäglich-Timer-Anzeigen

: leuchtet auf, wenn ein Täglich-Timer StandbyBetrieb ist; blinkt wenn er aktiv ist.

1/2/3: leuchtet auf, wenn ein Täglich-Timer (1, 2

oder 3) im Standby-Betrieb ist; blinkt während der Einstellung.

eSLEEP-Anzeige

Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer aktiviert ist. r AHB PRO-Anzeige

Leuchtet auf, wenn AHB Pro (Active Hyper Bass Pro) aktiviert ist.

tUSB-Anzeige

Leuchtet, wenn „USB MEM“ als Quelle gewählt ist. y Hauptdisplay

Während des Rundfunkempfangs: Frequenzband (oder Festsendernummer) und Senderfrequenz erscheinen.

Während „AUDIO IN“ als Quelle gewählt ist: „AUDIO IN“ erscheint.

Während „TV“ als Quelle gewählt ist: „TV SOUND“ erscheint.

Während der Wiedergabe einer Disc oder Datei: Aktueller Status erscheint.

u (EALA-Surroundmodus)-Anzeige

Leuchtet bei aktiviertem EALA-Surroundmodus. i Anzeige REC 3 (Aufnahme)

Leuchtet, wenn die Aufnahme startet.

o(My Sound)-Anzeige

Leuchtet auf, wenn MY SOUND aktiviert ist. ; A.STBY (Auto-Standby)-Anzeige

Leuchtet auf, wenn Auto-Standby aktiviert ist.

Blinkt, wenn die Wiedergabe mit aktiviertem AutoStandby stoppt.

7

Tägliche Bedienung—Wiedergabe

In dieser Anleitung werden in erster Linie die Bedienungsschritte mit der Fernbedienung erklärt; Sie können jeweils die Tasten und Regler am Hauptgerät verwenden, sofern diese die gleichen (oder ähnliche) Bezeichnungen und Kennzeichnungen tragen.

Fernbedienung

Zifferntasten

1 Schalten Sie das Gerät ein.

Das STANDBY-Lämpchen am Hauptgerät erlischt.

Anstelle durch Drücken von AUDIO/TV wird die Anlage durch Drücken einer der Quellenwahltasten eingeschaltet.

2Wählen Sie die Quelle.

Die Wiedergabe startet automatisch, wenn die gewählte Quelle startbereit ist.

Sie können die Displayinformation verändern, indem Sie DISP/CHARA drücken. Einzelheiten, siehe Seite 18.

3 Stellen Sie die Lautstärke ein.

Zum Ausschalten der Anlage (Standby)

Das STANDBY-Lämpchen am

Hauptgerät leuchtet rot auf.

Eine geringe Menge Strom wird immer verbraucht, auch im Standby-Betrieb.

Für ungestörtes Hören

Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse PHONES am Hauptgerät an. Jetzt kommt kein Ton mehr von den Lautsprechern. „H-PHONE“ erscheint eine kurze Zeit lang im Display. Stellen Sie die

Lautstärke immer niedrig, bevor Sie Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.

Durch Abtrennen der Kopfhörer werden die Lautsprecher erneut aktiviert.

Schalten Sie die Anlage NICHT bei sehr hoch eingestellter Lautstärke aus (auf Standby); andernfalls kann der plötzlich einsetzende laute Ton Ihr Gehör, die Lautsprecher und/oder die Kopfhörer beschädigen, wenn die Anlage einoder auf Wiedergabe geschaltet wird.

Deutsch

8

Deutsch

Zum Wählen einer Nummer

Beispiele:

Zum Wählen von Nummer 5 drücken Sie 5.

Zum Wählen von Nummer 10 drücken Sie 10.

Zum Wählen der Nummer 15 drücken Sie 10, 1 und dann 5. Zum Wählen der Nummer 30 drücken Sie 10, 3 und dann 0. Zum Wählen von Nummer 125

drücken Sie 10, 10, 1, 2 und dann 5.

Zum Eingaben von Festsendern

Remote

ONLY

 

Sie können die 30 UKWund 15 AM-Festsender eingeben.

1Stimmen Sie einen als Festsender einzugeben gewünschten Sender ab.

Sie können auch den Mono-Empfangsmodus für UKW-Festsender speichern, falls dieser gewählt ist.

2Aktivieren Sie den FestsendernummerEingabemodus.

Rundfunkempfang INFO

Zum Wählen des Frequenzbands (UKW oder AM)

So stellen Sie Sender ein

Während UKW oder AM gewählt ist...

s.

Die Frequenz beginnt im Display weiterzuschalten. Wenn ein Sender (eine Frequenz) mit ausreichender

Signalstärke abgestimmt ist, bleibt der Frequenzlauf stehen.

Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, schaltet die Frequenz in Einzelschritten um.

Zum manuellen Stoppen des Suchlaufs drücken Sie eine der Tasten.

Remote

Wenn der UKW-Empfang schlecht ist

ONLY

 

Beenden Sie den folgenden Vorgang, während die Anzeige im Display blinkt.

3Wählen Sie eine Festsendernummer für den gespeicherten Sender.

• Zum Wählen einer Nummer siehe „Zum Wählen einer Nummer“ in der linken Spalte.

4 Speichern Sie den Sender.

So stellen Sie einen Festsender ein

Remote

ONLY

 

1Wählen Sie das gewünschte Frequenzband (UKW oder AM).

Die MONO (Mono)-Anzeige leuchtet im Display. Der Empfang wird verbessert, obwohl der Stereoeffekt verloren geht—Mono-Empfangsmodus.

Zum Zurückschalten auf Stereo-Effekt drücken Sie die Taste erneut. Die MONO (Mono)-Anzeige erlischt.

2Wählen Sie eine Festsendernummer für den gespeicherten Sender.

• Zum Wählen einer Nummer siehe „Zum Wählen einer Nummer“ in der linken Spalte.

9

Hören von Fernsehton

Sie können den Ton des Fernsehgerätes über diese Anlage hören, wenn der Fernseher über das SCART-Kabel

angeschlossen ist (siehe Seite 6).

(Siehe Seite 12.)

Wiedergabe einer Disc/USB-

Massenspeichergeräts INFO

Zum Einsetzen einer Disc

Main Unit

 

ONLY

Bei Verwendung einer Single-Disc setzen Sie diese in den inneren Kreis des Disc-Fachs.

Zum Schließen des Disc-Fachs drücken Sie 0 erneut.

Wenn Sie DVD/CD 6 drücken, schließt das Disc-Fach automatisch, und die Wiedergabe startet (je nach der internen Programmierung der Disc).

Zum Anschließen eines USB-Massenspeichergeräts

Zum Anschließen eines USB-Massenspeichergeräts, siehe Seite 6.

Stellen Sie die Lautstärke immer auf den kleinsten Wert, wenn Sie ein USB-Massenspeichergerät anschließen oder entfernen.

Zum sicheren Abtrennen eines USBMassenspeichergeräts schalten Sie die Anlage vor dem Abtrennen aus.

Wiedergabe einer Disc/USB-

Massenspeichergeräts

Zum Start:

Disc USB-Massenspeichergerät

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zum Pausieren:

 

Zum Stoppen:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zum Freigeben drücken Sie die gleiche Taste erneut.

Sie können die Steuerungsanzeige auf dem Fernsehbildschirm verwenden. (Für Dateien mit Standbildern/bewegten Bildern erscheint sie bei gestoppter Wiedergabe.) Einzelheiten, siehe Seite 34.

Die Anlage kann den Stopppunkt speichern, und wenn Sie die Wiedergabe neu durch Drücken von DVD/CD 6 oder USB 6 starten (auch im Standbybetrieb), beginnt die Wiedergabe von der Stelle wo sie gestoppt wurde—Lesezeichen-Wiedergabe. (RESUME-Anzeige erscheint im Display, wenn Sie die Wiedergabe stoppen.)

Um vollständig zu stoppen, während die LesezeichenFunktion aktiviert ist, drücken Sie 7 zweimal.

(Zum Deaktivieren der Lesezeichen-Funktion, siehe „LESEZEICHEN“ unter „SONSTIGES“-Menü auf Seite 39.)

On-Screen-Leitsymbole

Während der Wiedergabe können die folgenden Symbole im Fernsehbildschirm erscheinen:

Am Anfang einer Szene mit mehreren

Sichtwinkeln.

Am Anfang einer Szene mit mehreren

Tonspuren.

Am Anfang einer Szene mit mehreren

Untertiteln.

Die folgenden Symbole erscheinen ebenfalls im Fernsehbildschirm, um den aktuellen Betriebszustand

anzuzeigen.

, , , , ,

Zum Deaktivieren des On-Screen-Leitsymbols siehe „BILDSCHIRM-ANLEITUNG“ im „SONSTIGES“- Menü auf Seite 39.

Zum Wählen des Dateityps

Wenn verschiedene Typen abspielbarer Dateien (Audio/ Standbild/Bewegte Bilder) aufgezeichnet werden, wählen Sie einen Dateityp zur Wiedergabe.

(während des Drückens von...)

Sie können auch den Dateityp mit dem Setup-Menü wählen. Siehe „FILE TYPE“ im Menü „PICTURE“auf Seite 38.

Deutsch

10

Deutsch

Zum Wählen von Titel/Gruppe

Remote

ONLY

 

• Gilt nicht für DVD-VR

Während der Wiedergabe...

(während des Drückens von...)

Zum Wählen eines Kapitels/Tracks/Datei

• Für SVCD/VCD löschen Sie PBC (siehe Seite 12).

Während der Wiedergabe...

• Wenn Sie 4 zum ersten Mal drücken, gehen Sie zum Anfang des aktuellen Kapitels/ Tracks/Datei zurück.

Zum Aufsuchen eines bestimmten Abschnitts

Remote

ONLY

• Diese funktioniert nicht bei JPEG-Dateien.

Während der Wiedergabe...

Bei MP3/WMA/WAV/MPEG-1/MPEG-2/DivX-Dateien unterscheiden sich die Suchgeschwindigkeit und die Anzeigen im Fernsehbild von den oben gezeigten.

Es kommt kein Ton, wenn die Suche während der Wiedergabe des bewegten Bildes ausgeführt wird.

Zum Zurückschalten auf normale Wiedergabe drücken Sie DVD/CD 6 oder USB 6 (je nach der aktuellen Quelle).

Bei DivX/MPEG-1/MPEG-2-Dateien können Sie bei jedem Drücken der Taste 3 oder 2 für 30 Sekunden oder 5 Minuten zu einer Szene springen, je nach den Dateien.

Remote

Zum direkten Aufsuchen von Material

ONLY

Sie können einen Titel/Kapitel/Track/Datei direkt wählen und die Wiedergabe starten.

Für DVD-Video können Sie einen Titel vor dem Starten der Wiedergabe wählen, während Sie ein Kapitel nach dem Starten der Wiedergabe wählen können.

• Zum Wählen einer Nummer siehe „Zum Wählen einer Nummer“ auf Seite 9.

Remote

Zur Wiedergabe mit dem Disc-Menü

ONLY

Für DVD-Video:

 

1 Rufen Sie das Disc-Menü ab.

2 Wählen Sie einen Punkt im Disc-Menü.

Bei manchen Discs können Sie auch Gegenstände durch Eingabe der Nummer mit den Zifferntasten wählen.

11

Für SVCD/VCD mit PBC:

Während der Wiedergabe einer Disc mit PBC erscheint „PBC“ im Display.

Wenn das Disc-Menü im Fernsehbildschirm erscheint, wählen Sie einen Gegenstand im Menü. Die Wiedergabe des gewählten Gegenstands beginnt.

• Zum Wählen einer Nummer siehe „Zum Wählen einer Nummer“ auf Seite 9.

Zum Weiterschalten zur nächsten oder vorherigen Seite des aktuellen Menüs:

Geht zur nächsten Seite.

Geht zur vorherigen Seite.

Zum Zurückschalten zum vorherigen Menü:

(während des Drückens von...)

Zum Aufheben von PBC, drücken Sie 7, dann wählen Sie einen Track mit den Zifferntasten (siehe Seite 9). Die Wiedergabe startet mit dem gewählten Track.

Zum Neuaktivieren von PBC drücken Sie 7 (zweimal, falls die Lesezeichenfunktion eingeschaltet ist), und anschließend DVD/CD 6.

Wiedergabe von einem digitalen Audio-

Deutsch

 

Player

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zum Anschließen eines digitalen Audio-Players siehe Seite 6.

Sie können einen an die Buchse AUDIO IN angeschlossenen digitalen Audio-Player hören.

Stellen Sie immer die Lautstärke an der Anlage auf Minimum ein, bevor Sie die Wiedergabe starten.

(Siehe Seite 10).

Remote

Zum Einstellen des Audio-Eingangspegels

ONLY

 

Wenn der Klang von dem an die Buchse AUDIO IN angeschlossenen Gerät zu laut oder nicht laut genug ist, können Sie den Audioeingangspegel über die Buchse AUDIO IN ändern (ohne die Lautstärke zu regeln).

Während „AUDIO IN“ als Quelle gewählt ist...

(während des Drückens von...)

Mit steigender Pegeleinstellung nimmt der vorgegebene Eingangspegel zu.

12

Deutsch

Tägliche Bedienung—Klang u. andere Einstellungen

Fernbedienung

Hauptgerät

Einstellen der Lautstärke

Sie können den Lautstärkepegel von „VOL MIN“ (Pegel 0) bis „VOL MAX“ (Pegel 40) einstellen.

Fernbedienung: Hauptgerät:

Zum kurzzeitigen Senken der Lautstärke

Remote

ONLY

 

Zum Wiederherstellen der Lautstärke drücken Sie die Taste erneut, oder stellen den Lautstärkepegel ein.

Einstellen des Klangs INFO

Zum Aktivieren des EALA-Surroundmodus

(Abgebrochen)

Mit größerer Zahl des Surroundmodus nimmt auch der Surroundeffekt zu.

Zu Verstärken schweren Klangs

Dies hebt die niedrigen und hohen Frequenzen an—Sound Turbo II.

(Abgebrochen)

Wenn Sound Turbo II eingeschaltet wird, schaltet AHB Pro (siehe unten) automatisch ein und kann nicht abgeschaltet werden. (Die AHB PRO-Anzeige leuchtet nicht auf, obwohl die Funktion eingeschaltet ist.)

Zur Verstärkung des Tiefenklangs

Remote

ONLY

Während Sound Turbo II ausgeschaltet ist, wird die Reichhaltigkeit und Fülle des Tiefenklangs deutlich bewahrt, ungeachtet der Einstellung der Lautstärke—AHB Pro (Active Hyper Bass Pro).

(Abgebrochen)

(während des Drückens von...)

13

Zum Einstellen des Tons

Remote

ONLY

 

Sie können die Pegel der Tiefen und Höhen von –3 bis +3 einstellen.

Zum Einstellen der Tiefen

Abgebrochen

Zum Einstellen der Höhen

Abgebrochen

Erzeugen eines ohrenfreundlichen Klangs

—MY SOUND INFO

Remote

 

ONLY

Der gehörte Klang ist je nach Person unterschiedlich. MY SOUND erzeugt ein geeignetes Entzerrungsmuster für Ihre Hörbedingungen.

Zum Einrichten von MY SOUND

1 Während der Wiedergabe...

2 Schalten Sie das Setup von MY SOUND ein.

MEIN SOUND

WÄHLEN SIE START UND DRÜCKEN SIE DIE

TASTE ENTER ZUM STARTEN DER MESSUNG.

START EXIT

Auf dem Fernsehbildschirm

„MYSOUND“ und „MEASURE“ erscheinen abwechselnd im Display.

3

Starten Sie die Messung.

Deutsch

 

Es kommt ein Testton von den Lautsprechern.

MEIN SOUND

MESSVORGNG... DATEN 1 2 3 4 5

DRÜCKEN SIE DIE TASTE ENTER SOBALD

SIE DEN TESTTON HÖREN.

EINGABE EXIT

Signalpegel Auf dem Fernsehbildschirm

4 Speichern Sie die Messungen.

Bei jedem Hören eines Testtons drücken Sie die Taste. Sie hören 5 Testtöne von den Lautsprechern.

5Wählen Sie eine Voreinstellungsnummer von 1 bis 3 zur Speicherung des Entzerrungsmusters.

Wenn die Messung fertig ist, wird ein geeignetes Entzerrungsmuster erzeugt und erscheint in Weiß auf dem Fernsehbildschirm.

MEIN SOUND

 

 

STANDARD

 

 

1

 

 

2

 

 

3

 

 

 

 

PRESET 1 BIS 3 WÄHLEN UND ZUM

 

 

SPEICHERN ENTER DRÜCKEN.

 

EXIT

Auf dem Fernsehbildschirm

Das letzte unter der Voreinstellungsnummer gespeicherte Entzerrungsmuster erscheint in Grün.

Zum Zurückschalten zur Messung wählen Sie „EXIT“ im Fernsehbildschirm, und drücken Sie dann ENTER/ SET.

Fortsetzung auf der nächsten Seite

14

Deutsch

6 Speichern Sie das Entzerrungsmuster.

Zum Speichern anderer Entzerrungsmuster drücken Sie die Taste erneut und wiederholen die Schritte 3 bis

6.

Zum Beenden von MY SOUND

Zum Wählen der Vorwahleinstellung von MY

Remote

SOUND ONLY

(Abgebrochen)

• Dies funktioniert nicht bei DivX-Dateien.

Erzeugen eines 3-dimensionalen Klangfelds

—3D Phonic Remote

ONLY

Dies fungiert nur beim Hören der Wiedergabe von einer Disc/einem USB-Massenspeichergerät.

Diese funktioniert nicht bei MPEG-1/MPEG-2/DivX- Dateien.

Während der Wiedergabe...

(Abgebrochen)

(während des Drückens von...)

ACTION Geeignet für Actionfilme und

Sportprogramme.

DRAMA Erzeugt natürlichen und warmen Klang. Genießen Sie Filme in entspannter Stimmung.

THEATER Genießen Sie Klangeffekte wie in einem modernen Kino.

Dialoge klar machen

Remote

—Clear Voice

ONLY

Clear Voice arbeitet nur bei Mehrkanal-Software mit Mittenkanal-Codierung und 2-Kanal-Software wenn 3D Phonic aktiviert ist.

Dies fungiert nur beim Hören der Wiedergabe von einer Disc/einem USB-Massenspeichergerät.

Ein

Abgebrochen

(während des Drückens von...)

15

Remote
ONLY

Vorwahl des automatischen DVD-

Remote

Tonsteigerungspegels

ONLY

DVD-Klang wird manchmal mit einem niedrigeren Pegel als der von anderen Discs und Tonquellen aufgezeichnet. Sie können den Steigerungsgrad für die aktuell eingelegte DVD einstellen, damit Sie nicht die Lautstärke beim Ändern der Tonquelle neu einstellen müssen.

• Dies funktioniert nur bei DVD-Video und DVD-VR.

Während „DVD/CD“ als Quelle gewählt ist...

(während des Drückens von...)

NORMAL Originaler Aufnahmepegel.

MIDDLE Ausgangspegel ist gesteigert (weniger als „HIGH“).

HIGH Ausgangspegel ist gesteigert (mehr als „MIDDLE“). [Anfangseinstellung]

Anpassen der Displayhelligkeit

Sie können das Display abblenden.

Bei eingeschalteter Anlage...

(Abgebrochen)

DIM 1/2 Blendet das Display ab.

AUTO Blendet das Display bei Wiedergabe von Standbildern/bewegten Bildern ab.

Die Abblendung wird aufgehoben, wenn die Wiedergabe stoppt.

Einstellen auf ECO-Modus (Sparbetrieb)

Die Einstellung auf ECO-Modus erlaubt es Ihnen, den Stromverbrauch zu verringern, indem Sie das Display im Standby-Betrieb ausschalten.

Während die Anlage im Standby-Betrieb ist...

(Abgebrochen)

Ändern des Abtastmodus INFO

Diese Anlage unterstützt progressive Abtastung. Wählt den Videosignalausgang entsprechend dem Typ des Fernsehgeräts. Wenn Sie ein ProgressivabtastungFernsehgerät über die VIDEO OUT (COMPONENT)-

Buchsen anschließen, können Sie bei Wahl von „PROGRE“ ein Bild mit sehr hoher Qualität genießen.

Vor der Wiedergabe...

(während des Drückens von...)

RGB

Für ein herkömmliches Fernsehgerät.

 

Wählen, um die FBAS-Videosignale oder

 

RGB-Signale über die Buchse AV (SCART)

 

auszugeben.

Y/C

Für ein herkömmliches Fernsehgerät.

 

Wählen, um die S-Videosignale oder

 

RGB-Signale über die Buchse AV (SCART)

 

auszugeben.

PROGRE Für Progressivabtastung-Fernsehgerät. Wählen, um ein progressiv abgetastetes Bild über die VIDEO OUT (COMPONENT)- Buchsen zu genießen.

Die PRGR. (Progressiv)-Anzeige leuchtet im Display.

Deutsch

16

Deutsch

Anpassen des Bildfarbtons

Remote

 

ONLY

Während ein Wiedergabebild im Fernsehbildschirm gezeigt wird, können Sie einen Vorwahl-Bildfarbton wählen oder einstellen und nach eigenem Geschmack speichern.

Zum Wählen eines Vorwahl-Bildfarbtons

1Während der Wiedergabe lassen Sie den VFPEinstellungsbildschirm anzeigen.

(während des

 

Drückens von...)

Auf dem Fernsehbildschirm

2 Zum Wählen eines Vorwahl-Bildfarbtons.

BENUTZER 1

NORMAL Wählen Sie im Normalbetrieb diese Einstellung.

KINO

Geeignet für Filmmaterial.

BENUTZER1/ Sie können die Parameter einstellen und BENUTZER2 die Einstellungen speichern. (Siehe rechte

Spalte).

Zum Entfernen des Bildschirms drücken Sie VFP erneut, während SHIFT gedrückt gehalten wird.

Zum Einstellen des Bildfarbtons

1Wählen Sie „BENUTZER1“ oder „BENUTZER2“.

Folgen Sie Schritt 1 und 2 wie in „Zum Wählen eines Vorwahl-Bildfarbtons“ erklärt.

2 Wählen Sie den einzustellen gewünschten Parameter.

GAMMA

Einstellen, wenn die Neutralfarbe hell

 

oder dunkel ist (–3 bis +3).

HELLIGKEIT

Einstellen, wenn das gesamte Bild

 

hell oder dunkel ist (–8 bis +8).

KONTRAST

Einstellen, wenn das

 

Helligkeitsverhältnis unnatürlich ist

 

(–7 bis +7).

SÄTTIGUNG

Einstellen, wenn das weißlich oder

 

schwärzlich ist (–7 bis +7).

FARBTON

Einstellen, wenn die menschliche

 

Hautfarbe unnatürlich ist (–7 bis +7).

SCHÄRFE

Stellen Sie ein, wenn das Bild

 

undeutlich ist (–8 bis +8).

3 Stellen Sie den Parameter ein.

4Wiederholen Sie Schritt 2 und 3 zur Einstellung der anderen Parameter.

Zum Entfernen des Bildschirms drücken Sie VFP erneut, während SHIFT gedrückt gehalten wird.

17

Remote

Einstellung der Uhr INFO

ONLY

Ohne Einstellung der eingebauten Uhr können Sie keine Täglich-Timer verwenden (siehe Seite 36).

Zum Verlassen der Uhreinstellungen drücken Sie CLOCK/TIMER nach Bedarf.

Zum Korrigieren einer Falscheingabe im Vorgang drücken Sie CANCEL (während SHIFT gedrückt gehalten wird). Sie können zum vorherigen Schritt zurückkehren.

1 Aktiviert den Uhreinstellung-Modus.

Wenn Sie die Uhr bereits vorher eingestellt haben, drücken Sie die Taste wiederholt, bis der Uhreinstellungsmodus gewählt ist.

2 Stellen Sie die Stunde und dann die Minute ein.

Jetzt beginnt die eingebaute Uhr zu arbeiten.

Zum Prüfen der aktuellen Uhrzeit bei der Wiedergabe

Beisp.: Während der Wiedergabe einer Disc...

*Nur bei der Wiedergabe einer Disc oder eines USBMassenspeichergeräts.

**Nur bei der Wiedergabe der folgenden Discs/Dateien: DVD-VR: Programmnummer/Playlistenummer und Kapitelnummer.

MP3/WMA/WAV/JPEG/MPEG-1/MPEG-2/DivX- Dateien: Gruppe und Dateinummer.

DVD-Video: Titel und Kapitelnummer.

Automatisches Ausschalten

Remote

Deutsch

 

ONLY

 

Automatische Bereitschaft

• Dies fungiert nur beim Hören der Wiedergabe von einer Disc oder einem USB-Massenspeichergerät.

s. Die Anzeige A.STBY leuchtet im

Display auf.

Wenn die Wiedergabe stoppt, beginnt die Anzeige A.STBY zu blinken. Wenn ca. 3 Minuten lang keine Bedienung erfolgt, während die Anzeige blinkt, schaltet die Anlage automatisch aus (auf Standby).

Durch Umschalten der Quelle auf „TUNER FM“, „TUNER AM“, „AUDIO IN“ oder „TV SOUND“ wird Auto-Standby kurzzeitig deaktiviert.

Zum Aufheben dieser Funktion drücken und SLEEP/ A.STBY erneut gedrückt halten.

Einschlaf-Timer

Sie können die Ausschaltzeit so einstellen, dass Sie zu Bett gehen können, ohne die Anlage selber auschalten zu müssen.

1 Geben Sie die Zeit ein (in Minuten).

Abgebrochen

2 Warten Sie, bis die eingestellte Zeit abgelaufen ist.

Um die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts zu prüfen, drücken Sie einmal die Taste SLEEP/A.STBY.

Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, können Sie die Ausschaltzeit ändern.

18

Deutsch

 

Erweiterte Radiofunktionen

 

Fernbedienung

Suchen eines Programms mit PTY-

ONLY

 

Codes

Remote

 

 

 

Sie können ein bestimmtes Programm unter den

 

 

Festsenderkanälen (siehe Seite 9) durch Angabe der PTY-

 

Codes aufsuchen.

 

Lokalisieren eines Programms durch Vorgabe seines PTY-Codes

1 Während des Empfangs eines UKW-Senders...

Empfang von UKW-Sendern mit Radio

Remote

Data System

ONLY

Das Radio Data System ermöglicht es UKW-Sendern, gemeinsam mit ihrem regulären Programmsignal zusätzliche Signale auszustrahlen, die Textinformationen enthalten.

Die Anlage kann die folgenden Typen von Radio Data System-Signalen erkennen.

PS (Sendername)

Zeigt bekannte Sendernamen an.

PTY

Zeigt die Art der ausgestrahlten

(Programmtyp)

Programms an.

RT (Radiotext)

Zeigt die vom Sender übertragenen

 

Textmeldungen an.

Enhanced Other

Bietet Information über die

Networks

Typen von Programmen, die

 

von Radio Data System-Sendern

 

auf verschiedenen Netzwerken

 

ausgestrahlt werden.

Anzeigen der Radio Data System-Informationen

Während des Empfangs eines UKW-Senders...

Frequenzanzeige

(Nicht-Radio Data System-Signal)

PS Sendernamen erscheinen. „NO PS“ erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.

PTY Der Sendeprogrammtyp wird angezeigt. „NO PTY“ erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.

RT Vom Sender ausgestrahlte Textmeldungen werden angezeigt. „NO RT“ erscheint, wenn kein Signal gesendet wird.

2 Wählen Sie einen PTY-Code (siehe Seite 20).

3 Starten Sie den Suchlauf.

Beisp.: Wenn „NEWS“ gewählt ist

Die Anlage sucht 30 UKW-Festsender ab, stoppt wenn der gewünschte Sender gefunden ist, und stimmt diesen Sender ab.

Wenn kein Programm gefunden wird, erscheint „NOTFOUND“ im Display.

Der Suchlauf kann jederzeit durch Drücken von PTY SEARCH abgebrochen werden.

Zum Fortsetzen des Suchlaufs, wenn bei einem ungewünschten Sender angehalten wurde

Während die Anzeigen im Display blinken, drücken Sie PTY SEARCH erneut.

19

Remote
ONLY

Kurzfristig automatisch zu einem Programm Ihrer Wahl umschalten

Die Enhanced Other Networks-Funktion erlaubt es der Anlage, kurzfristig zu einem anderen UKW-Sender umzuschalten, der ein Programm Ihrer Wahl ausstrahlt (TA, NEWS oder INFO).

Diese Funktion arbeitet beim Hören eines UKW-Senders, der die gewünschten Signale ausstrahlt.

Während des Empfangs eines UKW-Senders...

(Abgebrochen)

TA Verkehrsansagen in Ihrem Gebiet

NEWS Nachrichten

INFO Programm, das Ratschläge jeder Art vermittelt

Wie die Enhanced Other Networks-Funktion arbeitet:

FALL 1

Wenn ein Sender nicht das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt

Der momentan abgestimmte Sender wird weiter empfangen.

«

Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl auszustrahlen beginnt, schaltet die Anlage automatisch auf diesen Sender um. Die Enhanced Other NetworksAnzeige beginnt zu blinken.

«

Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf den vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und leuchtet ständig).

FALL 2

Wenn ein Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt

Die Anlage schaltet automatisch auf den betreffenden Sender um. Die Enhanced Other Networks-Anzeige beginnt zu blinken.

«

Wenn das Programm beendet ist, schaltet die Anlage auf den vorher abgestimmten Sender zurück, aber die Funktion bleibt weiter aktiv (die Anzeige hört zu blinken auf und leuchtet ständig).

FALL 3

Wenn der aktuell abgestimmte Sender das Programm Ihrer Wahl ausstrahlt

Die Enhanced Other Networks-Anzeige beginnt zu blinken.

«

Wenn das Programm beendet ist, hört die Anzeige zu blinken auf (die Funktion bleibt aktiv).

Beschreibung der PTY-Codes

NEWS:

Nachrichten.

AFFAIRS:

Aktuelle Themen, die über die Nachrichten

 

hinaus gehen, wie Debatten und Analysen.

INFO:

Programme, die Ratschläge jeder Art

 

vermitteln.

SPORT:

Programme, die sich mit beliebigen

 

Aspekten des Sportes befassen.

EDUCATE:

Bildungsprogramme.

DRAMA:

Hörspiele und Rundfunkserien.

CULTURE:

Programme, die sich mit Aspekten

 

der nationalen oder regionalen Kultur

 

befassen, einschließlich von Sprache,

 

Theater usw.

SCIENCE:

Programme zu Naturwissenschaften und

 

Technik.

VARIED:

Hauptsächlich gesprochenes Material, z.B.

 

Quiz-Sendungen, Spiele mit Teilnehmern

 

im Studio und Interviews mit bekannten

 

Persönlichkeiten.

POP M:

Kommerzielle Musik mit populärer

 

Beliebtheit.

ROCK M:

Rockmusik.

EASY M:

Aktuelle leichte Unterhaltungsmusik.

LIGHT M:

Instrumentalmusik, Gesangsund

 

Chorwerke.

CLASSICS:

Klassik einschließlich von Orchesterwerken,

 

Sinfonien, Kammermusik usw.

OTHER M:

Musikgenres, die nicht in andere

 

Kategorien passen.

WEATHER:

Wetterberichte und -vorhersagen.

FINANCE:

Berichte aus dem Handel, über Aktien usw.

CHILDREN:

Programme des Kinderfunks.

SOCIAL:

Programme, die sich mit soziologischen,

 

historischen, geografischen,

 

psychologischen und gesellschaftlichen

 

Themen befassen.

RELIGION:

Religiöse Themen.

PHONE IN:

Programme mit Meinungsumfragen,

 

Höreranrufen oder einem öffentlichen

 

Forum.

TRAVEL:

Reise-Informationen.

LEISURE:

Programme über Freizeitaktivitäten.

JAZZ:

Jazz-Musik.

COUNTRY:

Titel aus der musikalischen Tradition der

 

Südstaaten der USA.

NATION M:

Aktuelle populäre Musik des Landes oder

 

der Region in der Landessprache.

OLDIES:

Musik aus dem „Goldenen Zeitalter“ der

 

Popmusik.

FOLK M:

Titel, deren Wurzeln in der musikalischen

 

Tradition einer bestimmten Nation liegen.

DOCUMENT:

Programme, die sich mit Untersuchungen

 

sachlicher Themen befassen.

TEST:

Sendungen, die ausgestrahlt werden, um

 

Notsendeausrüstungen oder Gerät zu

 

testen.

ALARM:

Notdurchsagen.

NONE:

Kein Programmtyp, undefiniertes oder

 

schwer in eine Kategorie einzuteilendes

 

Programm.

Manche UKW-Sender verwenden u.U. eine Klassifizierung von PTY-Codes, die von der obigen Tabelle abweicht.

Deutsch

20

Deutsch

Unverkennbare Video-Disc/Datei-Vorgänge

Einstellung des Audio-Tracks INFO

Fernbedienung

Remote

 

ONLY

Für DivX-Dateien/DVD-Video: Während der Wiedergabe eines Kapitels/einer Datei mit mehreren Audio-Sprachen können Sie die zu hören gewünschte Sprache wählen.

Für DVD-VR/SVCD/VCD: Bei der Wiedergabe eines Tracks können Sie den zu hören gewünschten Audio-Kanal wählen.

• Für DVD Video/DVD-VR/SVCD/VCD: Sie können auch den Audio-Track mit der On-Screen-Leiste wählen (siehe Seite 31).

(während des Drückens von...)

Während der Wiedergabe einer DVD-Video...

Beisp.:

1/3

2/3

3/3

ENGLISCH

 

JAPANISCH

1/3

2/3

3/3

ENGLISCHLISH

 

JAPANISCH

Während der Wiedergabe einer DivX-Datei...

1/3

2/3

3/3

Während der Wiedergabe einer DVD-VR oder SVCD/VCD...

SVCD

ST1 ST2 L1

R2 L2 R1

DVD-VR/VCD

ST

L

R

ST1/ST2/ST Zum Hören von normalem Stereo (2-Kanal) Wiedergabe.

L1/L2/L

Zum Hören des linken Audiokanals.

R1/R2/R

Zum Hören des rechten Audiokanals.

• SVCD kann 4 Audiokanäle haben. SVCD verwendet diese 4 Kanäle normalerweise zum Aufzeichnen von 2-Kanal-Aufnahmen (ST1/ST2).

21

 

 

 

Einstellung der Untertitelsprache

 

Während der Wiedergabe einer DVD-VR...

 

 

 

Remote

ONLY

Für DivX-Dateien/DVD-Video: Während der Wiedergabe eines Kapitels/einer Datei mit Untertiteln in verschiedenen Sprachen können Sie die auf dem Fernsehbildschirm angezeigte Untertitelsprache wählen.

Für DVD-VR: Während der Wiedergabe können Sie die Untertitel einoder ausschalten.

Für SVCD: Während der Wiedergabe können Sie die Untertitel wählen, auch wenn keine Untertitel auf der Disc aufgezeichnet sind.

Für DVD Video/DVD-VR/SVCD: Sie können auch die Untertitelsprache mit der On-Screen-Leiste wählen (siehe Seite 31).

Während der Wiedergabe einer DivX-Datei/DVD-Video...

1

(während des

 

 

Drückens von...)

EIN

AUS

Während der Wiedergabe einer SVCD...

(während des Drückens von...)

ENGLISCH

ENGLISCH

AUS

(während des Drückens von...)

2

Sie können auch die mehrfachen Sichtwinkel mit der On-Screen-Leiste wählen (siehe Seite 31).

Beisp.:

1/3

2/3

3/3

ENGLISCH

 

JAPANISCHJAPANESE

1/3

2/3

3/3

ENGLISCH

 

JAPANISCH

Deutsch

22

Deutsch

Spezialeffekt-Wiedergabe INFO

Standbildwiedergabe

Zur Anzeige des Standbilds:

Während der Wiedergabe...

Disc USB-Massenspeichergerät

Zum Fortsetzen der normalen Wiedergabe drücken Sie DVD/CD 6oder USB 6(je nach der aktuellen Quelle).

Remote

Einzelbildwiedergabe ONLY

Diese Funktion wird nur bei der Wiedergabe von DVD Video/DVD-VR/SVCD/VCD verwendet.

1 Während der Wiedergabe...

Zur Wiederholung der vorherigen

Remote

ONLY

Szenen (Sofortwiederholung)

Diese Funktion wird nur bei der Wiedergabe von DVD Video/DVD-VR verwendet.

Während der Wiedergabe....

Die Wiedergabeposition bewegt sich um ca. 10 Sekunden vor die aktuelle Position zurück (nur innerhalb des gleichen Titels für DVD-Video).

Remote

Zoom ONLY

1 Während der Wiedergabe...

(während des Drückens von...)

2 Schalten Sie um Einzelbilder weiter.

Zum Fortsetzen der normalen Wiedergabe drücken Sie DVD/CD 6.

Remote

Zeitlupenwiedergabe ONLY

Diese Funktion wird nur bei der Wiedergabe von DVD Video/DVD-VR/SVCD/VCD verwendet.

1 Während der Wiedergabe...

2 Wählen Sie die Zeitlupengeschwindigkeit.

Zeitlupe vorwärts beginnt.

Zeitlupe rückwärts* beginnt.

* Nur für DVD-Video verfügbar.

Zum Fortsetzen der normalen Wiedergabe drücken Sie DVD/CD 6.

Während der Wiedergabe von DVD Video/DVD-VR/SVCD/ VCD und MPEG-1/MPEG-2/DivX-Datei:

ZOOM 1 ZOOM 2 ZOOM 3 ZOOM 4

ZOOM OFF ZOOM 6 ZOOM 5

Während der Wiedergabe einer JPEG-Datei (nicht während der Diashow verfügbar):

ZOOM 1 ZOOM 2

ZOOM OFF

2 Bewegen Sie die eingezoomte Position.

Zum Aufheben von Zoom drücken Sie ZOOM wiederholt (während SHIFT gedrückt gehalten wird), bis „ZOOM OFF“ im Fernsehbild erscheint.

23

Loading...
+ 171 hidden pages