Jvc GR-D240E Manual

0 (0)

CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE

GR-D240

Consultez la page d’accueil de notre site Web pour le caméscope numérique :

http://www.jvc.co.jp/english/cyber/

Pour les accessoires :

http://www.jvc.co.jp/english/accessory/

MANUEL D’UTILISATION

Cher client,

Nous vous remercions pour l’achat de ce caméscope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages 3 – 4 et 9 pour assurer une utilisation sûre de cet appareil.

FRANÇAIS

MISE EN ROUTE

6

ENREGISTREMENT ET

17

LECTURE VIDÉO

FONCTIONS ÉLABORÉES

22

RÉFÉRENCES

38

LEXIQUE

47

Pour désactiver la démonstration, régler “DEMO MODE” sur “OFF”. ( p. 22, 25)

LYT1380-003A FR

2 FR

Fonctions principales de ce caméscope

Effets de volet/fondu

Vous pouvez utiliser les effets de volet/fondu pour faire des transitions de scènes de type professionnel. ( p. 33)

Fondu en entrée

Fondu en sortie

Programme AE avec effets spéciaux

Par exemple, le mode “SPORTS” permet de filmer des scènes rapides une image à la fois, puis de donner une lecture au ralenti stable aux couleurs vivaces. ( p. 34)

Compensation du contre-jour

Simplement appuyer sur la touche BACK LIGHT éclaircit l’image assombrie par le contre-jour. ( p. 31)

Vous pouvez aussi sélectionner une zone de mesure isolée pour qu’une compensation d’exposition plus précise soit disponible. ( p. 31, Sélection de la zone de mesure d’exposition)

Infos batterie

Vous pouvez vérifier l’état de la batterie en appuyant sur la touche DATA. ( p. 12)

BATTERY CONDITION

LEVEL MAX TIME

100%

 

LCD

50

 

60min

 

 

FINDER

 

 

 

 

 

0

 

80min

 

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT :

POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.

PRÉCAUTIONS :

Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à régler par l’utilisateur. Se référer à un agent qualifié en cas de problème.

Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur pendant une longue période, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur.

REMARQUES :

La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.

L’information d’identification et l’avertissement de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés sur ses côtés supérieur et inférieur.

ATTENTION :

Afin d’éviter tout choc électrique ou dommage, insérez d’abord l’extrémité la plus courte du cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce qu’elle soit bien en place, puis branchez l’extrémité la plus longue sur une prise secteur.

FR 3

PRÉCAUTIONS :

Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type PAL. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où.

Ce produit inclut des technologies brevetées et exclusives et fonctionne uniquement avec des infos batterie de marque JVC. Utiliser les batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC et, pour les recharger ou fournir l’alimentation au caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)

Avertissement sur la pile au lithium remplacable

La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée.

Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100°C ni mettre au feu.

Changer la pile avec une CR2025 Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony ou Maxell. Danger d’explosion ou risque d’incendie si la pile n’est pas changée correctement.

Jeter immédiatement les piles usées.

Placer hors de la portée des enfants.

Ne pas démonter ni jeter au feu.

4 FR

Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière).

Ne pas boucher les orifices de ventilation.

(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas s’éliminer.)

Aucune source à flamme nue, telle que des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.

En jetant des batteries aux ordures, les problèmes d’environnement doivent être pris en considération et les réglementations locales ou la législation concernant le rebut de ces batteries doivent être strictement respectées.

L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni aux éclaboussements.

Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain, ni dans des endroits avec de l’eau.

Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou de liquides (tels des produits cosmétiques, des médicaments, des vases de fleurs, des plantes en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet appareil.

(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel, un incendie ou un choc électrique risque de se produire.)

Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi risque d’incendie ou d’électrocution.

ATTENTION !

Les remarques suivantes sont destinées à protéger l’utilisateur et l’appareil contre des dommages éventuels.

Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours attacher et utiliser correctement la courroie fournie. Ne pas transporter ou saisir le caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il pourrait tomber ou s’endommager.

Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts dans le volet de logement de cassette, et ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils peuvent facilement se blesser de cette façon.

Ne pas utiliser de pied photographique sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait tomber et l’appareil pourrait être sérieusement endommagé.

ATTENTION !

Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.) raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope, causant des dommages.

 

 

 

TABLE DES MATIÈRES

FR 5

 

 

 

 

MISE EN ROUTE

6 FONCTIONS ÉLABORÉES

22

 

 

 

 

 

 

 

Index.................................................................

6

Accessoires fournis.........................................

10

Alimentation....................................................

11

Mode de fonctionnement ................................

13

Réglages de langue........................................

14

Réglages de la date et de l’heure...................

14

Ajustement de la poignée ...............................

14

Ajustement de la netteté du viseur .................

15

Ajustement de la luminosité de l’affichage......

15

Montage sur un trépied...................................

15

Insertion/Éjection d’une cassette....................

16

ENREGISTREMENT ET LECTURE VIDÉO

17

ENREGISTREMENT VIDÉO ..................................

17

Enregistrement de base..................................

17

Durée de bande restante............................

17

Écran LCD et viseur ...................................

18

Zoom ..........................................................

18

Prise de vues journalistique........................

19

Time Code ..................................................

19

Relecture rapide .........................................

19

Enregistrement sur une cassette en cours ...

19

LECTURE VIDÉO.................................................

20

Lecture normale..............................................

20

Pause sur image.........................................

20

Recherche accélérée..................................

20

Recherche de section vierge ......................

20

Raccordement à un téléviseur ou à un

 

magnétoscope ............................................

21

UTILISATION DES MENUS POUR UN AJUSTEMENT

DÉTAILLÉ ..........................................................

22

Modification des réglages des menus ............

22

Menus d’enregistrement .................................

23

Menus de lecture ............................................

26

FONCTIONS POUR ENREGISTREMENT.................

28

Enregistrement de 5 secondes .......................

28

Prise de vues en faible lumière.......................

28

Photo (Pour l’enregistrement vidéo) ...............

29

Mise au point manuelle...................................

29

Commande d’exposition .................................

30

Verrouillage de l’iris ........................................

30

Compensation de contre-jour .........................

31

Sélection de la zone de mesure d’exposition....

31

Réglage de la balance des blancs..................

32

Réglage de la balance des blancs manuelle...

32

Effets de volet ou de fondu .............................

33

Programme AE avec effets spéciaux..............

34

MONTAGE ........................................................

35

Copie vers un magnétoscope.........................

35

Copie vers un appareil vidéo équipé d’un

 

connecteur DV (Copie numérique) .............

36

Raccordement à un ordinateur personnel ......

37

RÉFÉRENCES

38

DÉPANNAGE .....................................................

38

ENTRETIEN CLIENT.............................................

42

CONSIGNES DE SÉCURITÉ...................................

43

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.......................

46

LEXIQUE

47

Jvc GR-D240E Manual

6 FR MISE EN ROUTE

Index

1 BCDE

U

S T

6

O

N

P

 

78

Z

a

b

Q V I J KR W L X Y c d M

e

MISE EN ROUTE FR 7

Commandes

A Touche Arrêt [8] ( p. 20)

Touche de compensation de contre-jour [BACK LIGHT] ( p. 31)

B Touche Lecture/Pause [4/9] ( p. 20) Touche de mise au point manuelle [FOCUS] ( p. 29)

C Touche de rembobinage [3] ( p. 20) Touche de sélection de menu [] ( p. 14) Touche Relecture rapide [] ( p. 19)

D Touche d’avance rapide [5] ( p. 20) Touche de sélection de menu [+] ( p. 14) Touche Nuit [NIGHT] ( p. 28)

E Touche Menu [MENU] ( p. 22) Touche Infos batterie [DATA] ( p. 12)

F Commande d’ajustement dioptrique ( p. 15) G Touche d’activation du mode Photo

[SNAPSHOT] ( p. 29)

H Commande de zoom [T/W] ( p. 18) Commande de volume du haut-parleur [VOL. +, –] ( p. 20)

I Touche de libération de la batterie [PUSH BATT.] ( p. 11)

J Touche de marche/arrêt d’enregistrement ( p. 17)

K Interrupteur d’alimentation [A, M, PLAY, OFF] ( p. 13)

L Touche de verrouillage ( p. 13)

M Interrupteur d’ouverture/éjection de la cassette [OPEN/EJECT] ( p. 16)

Éléments divers

S Verrou du moniteur ( p. 18) T Écran LCD ( p. 18, 19)

U Viseur ( p. 15)

V Monture de la batterie ( p. 12)

W Œillet de courroie en bandoulière ( p. 11)

XHaut-parleur ( p. 20)

YPoignée ceinturée ( p. 14)

ZObjectif

a Capteur de la caméra

(Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un capteur intégré indispensable à la prise de vues est situé à cet endroit.)

b Microphone stéréo

c Orifice de borne ( p. 15)

d Vis de montage de trépied ( p. 15)

e Volet de logement de cassette ( p. 16)

MISE EN ROUTE

Connecteurs

Les connecteurs sont situés sous les caches. N Connecteur de sortie S-vidéo/audio/vidéo [S/

AV] ( p. 21, 35)

O Connecteur d’entrée CC [DC] ( p. 11) P Connecteur vidéo numérique [DV OUT]

(i.Link*) ( p. 36, 37)

Q Prise du microphone [MIC] ( p. 26)

(Un microphone en option peut être utilisé durant l’enregistrement vidéo et le doublage audio. Pour stabiliser le microphone, l’utilisation d’un adaptateur-sabot en option est recommandée.)

*i.Link fait référence aux spécifications et

extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo

est applicable aux produits conformes à la norme i.Link.

Indicateurs

R Témoin POWER/CHARGE ( p. 11, 17)

8 FR MISE EN ROUTE

Indications de l’écran LCD/du viseur

Durant l’enregistrement vidéo

 

9

0 qwe

r t

1

25 x W

T

1h40m

2

REC y

 

 

 

3

 

 

u

4

 

 

i

5

BRIGHT

50m

6

7

SOUND

12BI T

o

 

15:55

1 0 . 11 . 05

8

10: 00

d s a p a Mode de fonctionnement ( p. 13)

B : Indicateur de prise de vues en faible lumière ( p. 28)

: Mode Gain relevé ( p. 23)

C Indicateur de la balance des blancs ( p. 32)

D : Indicateur de mode sélection manuel de la zone d’exposition ( p. 31)

: Indicateur de compensation de contrejour ( p. 31)

± : Indicateur de l’ajustement de l’exposition ( p. 30)

EIndicateur du programme AE avec effets spéciaux sélectionné ( p. 34)

FIndicateur du verrouillage de l’iris ( p. 30)

GSOUND 12BIT/16BIT: Indicateur du mode Son ( p. 23) (Apparaît pendant environ 5 secondes après la mise en marche du caméscope.)

L : Indicateur de niveau du R microphone auxiliaire

(Apparaît lorsqu’un microphone en option est connecté. p. 26, “AUX MIC”)

HStabilisateur d’image numérique (“DIS”) ( p. 24)

IRapport de zoom approximatif ( p. 18)

JIndicateur du zoom ( p. 18)

KIndicateur de l’effet de fondu/volet sélectionné ( p. 33)

LIndicateur du défilement de la bande ( p. 17)

(Tourne au fur et à mesure que la bande défile.)

MIndicateur du mode Grand angle sélectionné ( p. 24)

NMode Vitesse d’enregistrement (SP/LP) ( p. 23)

ODurée de bande restante ( p. 17)

P REC : (Apparaît pendant l’enregistrement.) ( p. 17)

PAUSE : (Apparaît lorsque le mode d’attente d’enregistrement est activé.) ( p. 17) O: (Apparaît pendant la prise d’un cliché) ( p. 29)

Q 5S/Anim. : Affiche le mode Enregistrement de 5 secondes ou le mode Enregistrement d’animation. ( p. 24)

R Indicateur de la coupure des bruits du vent ( p. 24)

S Indicateur d’énergie restante dans la batterie ( p. 40)

T Date/Heure ( p. 14)

U Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD/Viseur) ( p. 15)

V Indicateur du réglage manuel de la mise au point ( p. 29)

W Time code ( p. 26, 27)

 

MISE EN ROUTE

FR 9

 

 

Durant la lecture vidéo

Avant d’utiliser ce caméscope

1

2

3 4

12 B I T / M I X

 

L

 

 

 

BLANK SEARCH

PUSH "STOP" BUTTON

 

TO CANCEL

50m

 

VOLUME

 

5

 

 

1 0 . 11 . 05

20 : 21 : 25

10 : 0 0

8 7 6 a Indicateur du mode Son ( p. 26)

B Indicateur de la recherche d’une section vierge ( p. 20)

C Vitesse de la bande ( p. 23) D 4 : Lecture

5: Avance rapide/Recherche accélérée

3: Rembobinage/Recherche accélérée

9 : Pause

9 U : Lecture image par image en sens avant/Ralenti en sens avant

Y 9 : Lecture image par image en sens inverse/Ralenti en sens inverse

E Indicateur d’énergie restante dans la batterie ( p. 40)

F Date/Heure ( p. 26, 27)

G VOLUME : Indicateur du niveau du volume ( p. 20)

BRIGHT : Indicateur de la commande de luminosité (Écran LCD/Viseur) ( p. 15)

H Time code ( p. 26, 27)

Veillez à utiliser des cassettes portant la mention.

Ce caméscope est conçu exclusivement pour les cassettes vidéo numériques. Seules les cassettes marquées “” peuvent être utilisées avec cet appareil.

Souvenez-vous que ce caméscope n’est pas compatible avec les autres formats vidéo numériques.

Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à l’usage privé seulement.

Toute utilisation commerciale sans autorisation est interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou une exposition pour votre plaisir personnel, il est vivement recommandé de demander l’autorisation de filmer.)

Avant d’enregistrer une vidéo importante, effectuer un enregistrement test.

Visualiser votre enregistrement test pour vous assurez que les images et le son ont été enregistrés correctement.

Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo avant chaque utilisation.

Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant un certain temps, les têtes peuvent être encrassées. Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo périodiquement en utilisant une cassette de nettoyage (optionnelle).

Conserver les cassettes vidéo et le caméscope dans un environnement propre.

Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans un endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo doivent être retirées du caméscope et rangées dans leur boîtier. Ranger le caméscope dans une housse ou tout autre sacoche appropriée.

Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les enregistrements vidéo importants.

Le mode LP (Long Play) vous permet d’enregistrer 50% de vidéo en plus par rapport au mode SP (Lecture standard), mais le son risque d’être saccadé pendant la lecture selon les caractéristiques de la cassette et l’environnement d’utilisation.

Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP pour les enregistrements importants.

Il est recommandé d’utiliser des cassettes vidéo de la marque JVC.

Votre caméscope est compatible avec toutes les marques de cassettes vidéo disponibles dans le commerce conformes à la norme MiniDV. Toutefois, les cassettes vidéo JVC sont conçues et optimisées pour maximiser les performances de votre caméscope.

Lire également “CONSIGNES DE SÉCURITÉ” dans les pages 43 – 45.

MISE EN ROUTE

10 FR MISE EN ROUTE

 

Accessoires fournis

Comment attacher le couvre-objectif

 

Pour protéger l’objectif,

 

attacher le couvre-objectif

 

au caméscope comme

 

montré dans l’illustration.

OU

REMARQUE :

Pour confirmer que le couvre-

 

objectif est installé

 

correctement, s’assurer qu’il

 

est en ligne avec le

 

caméscope.

a Adaptateur secteur AP-V17E ou AP-V14E

Placer ici pendant la prise

b Cordon d’alimentation (uniquement pour

de vues.

 

AP-V14E)

 

c Batterie BN-VF707U

 

d Câble S/AV

 

e Adaptateur péritel

 

f Courroie en bandoulière ( p. 11 pour le

 

montage)

 

g Couvre-objectif (voir la colonne de droite

 

pour le montage)

 

REMARQUES :

Pour maintenir les performances optimales du caméscope, des câbles fournis peuvent être équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité du câble la plus proche du filtre doit être raccordée au caméscope.

Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles fournis. Ne pas utiliser d’autres câbles.

Brancher l’adaptateur secteur au caméscope.

 

 

 

MISE EN ROUTE FR 11

Comment attacher la bandoulière

Alimentation

 

Suivre l’illustration.

 

Les deux possibilités d’alimentation de ce

1 Passer la courroie à travers l’œillet.

caméscope vous laissent le choix de la source

2 La plier en arrière et la passer à travers le

d’alimentation la plus appropriée à vos besoins.

guide de courroie et la boucle.

Ne pas utiliser les sources d’alimentation

● Pour ajuster la longueur de la courroie, la

fournies avec d’autres appareils.

desserrer puis la resserrer dans la boucle.

Recharge de la batterie

3 Faire glisser le guide de courroie

complètement vers l’œillet.

 

Interrupteur d’alimentation

 

Boucle

 

Guide de

 

M A OFF PLAY

Témoin POWER/CHARGE

courroie

2

POWER/

 

CHARGE

 

 

 

 

 

2

 

Monture de la batterie

 

 

PUSH BATT.

 

 

 

 

 

 

Batterie

 

Flèche

 

Marque

1

3

Vers le connecteur CC

Œillet

Ouvrir le volet.

 

 

Vers une prise secteur

MISE EN ROUTE

Adaptateur secteur (ex. AP-V17E)

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”.

2 Avec la flèche sur la batterie pointant vers le bas, pousser légèrement la batterie contre la monture de la batterie a.

3 Faire glisser la batterie vers le bas jusqu’à son verrouillage en place b.

4

5 Brancher le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur. (AP-V14E uniquement)

6 Brancher l’adaptateur secteur à une prise secteur. Le témoin POWER/CHARGE sur le caméscope clignote pour indiquer que la recharge a commencé.

7 Lorsque le témoin POWER/CHARGE s’éteint, la recharge est terminée. Débrancher l’adaptateur secteur de la prise secteur. Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.

SUITE À LA PAGE SUIVANTE

12 FR

MISE EN ROUTE

 

 

 

 

 

 

 

Utilisation de la batterie

 

Pour retirer la batterie

 

Faire glisser la batterie vers le haut tout en

 

 

 

 

Reprendre les étapes 2 3 de la section

appuyant sur PUSH BATT. pour la détacher.

“Recharge de la batterie”.

 

 

 

 

 

 

Batterie

Durée de recharge

 

Durée maximum d’enregistrement continu

 

 

 

 

BN-VF707U*

Environ 1 h 30 min.

 

 

 

 

 

 

BN-VF714U

Environ 2 h 40 min.

 

Batterie

 

Écran LCD en

Viseur en

 

 

marche

marche

 

 

 

 

 

 

BN-VF733U

Environ 5 h 40 min.

 

 

 

 

 

 

BN-VF707U*

 

1 h 5 min.

1 h 25 min.

 

 

 

 

 

* Fournie

 

 

 

 

 

 

 

 

BN-VF714U

 

2 h 20 min.

3 h

REMARQUES :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BN-VF733U

 

5 h 25 min.

7 h 5 min.

● Nous vous recommandons d’utiliser uniquement des

 

 

 

 

 

* Fournie

 

 

batteries de marque JVC dans ce caméscope.

 

 

L’utilisation de batteries autres que JVC pourrait

REMARQUES :

 

 

endommager le circuit de recharge interne.

 

 

● La durée d’enregistrement est réduite de façon

● Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,

significative sous les conditions suivantes :

commencer par le retirer.

● Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas être

• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement

utilisé.

 

 

est engagé de façon répétée.

 

● La recharge n’est pas possible si le mauvais type de

• L’écran LCD est utilisé de façon répétée.

batterie est utilisée.

 

 

• Le mode de lecture est engagé de façon

● En chargeant la batterie pour la première fois ou après

répétée.

 

 

une longue période de stockage, le témoin POWER/

● Avant un usage prolongé, il est recommandé de

CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce cas, retirer la

préparer suffisamment de batteries pour couvrir

batterie du caméscope, puis essayer de nouveau de la

3 fois la durée de prise de vues prévue.

recharger.

 

 

ATTENTION :

 

 

● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très courte

 

 

même après avoir été complètement rechargée, la

Avant de détacher la source d’alimentation,

batterie est usée et a besoin d’être remplacée. Veuiller

s’assurer que l’alimentation du caméscope est

en acheter une nouvelle.

coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un

● Compte tenu de l’électricité qu’il génère intérieurement,

mauvais fonctionnement du caméscope.

l’adaptateur secteur chauffe en cours d’usage. Ne vous

Système d’infos de batterie

 

en servir que dans des endroits bien ventilés.

 

● En utilisant le chargeur de batterie AA-VF7 en

 

 

 

 

Vous pouvez vérifier l’énergie restante et la

option, vous pouvez recharger la batterie BN-

durée d’enregistrement disponible.

VF707U/VF714U/VF733U sans le caméscope.

1) S’assurer que la batterie est attachée et que

● Après que 5 minutes se soient écoulées en mode

d’attente d’enregistrement avec une cassette insérée,

l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “OFF”.

le caméscope coupe automatiquement l’alimentation

2) Ouvrir complètement l’écran LCD.

fournie par l’adaptateur secteur. Dans ce cas, la

3) Appuyer sur DATA pour faire apparaître

batterie commence à se recharger si elle est attachée

l’écran d’état de la batterie.

 

au caméscope.

 

 

● Les informations peuvent s’afficher dans le

 

 

 

 

viseur lorsque l’écran LCD est fermé.

● Elles s’affichent pendant 5 secondes si la touche est enfoncée et relâchée rapidement, et pendant 15 secondes si la touche reste enfoncée pendant plusieurs secondes.

● Si “COMMUNICATION ERROR” apparaît au lieu de l’état de la batterie même si vous avez appuyé sur DATA plusieurs fois, il doit y avoir un problème au niveau de la batterie. Dans un tel cas, consulter le revendeur JVC le plus proche.

 

 

MISE EN ROUTE FR 13

Utilisation de l’alimentation secteur

Mode de fonctionnement

Reprendre les étapes 4 5 de la section

Pour mettre le caméscope en marche, régler

“Recharge de la batterie”.

l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de

REMARQUE :

fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur

L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection

la touche de verrouillage située sur

automatique de la tension dans la gamme 110 V à

l’interrupteur.

 

240 V CA.

 

 

Interrupteur

À propos des batteries

 

MENU/DATA

d’alimentation Touche de

DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les

 

verrouillage

 

 

exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce

 

 

qui pourrait causer un incendie ou une

 

M A

explosion.

 

 

 

AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie

 

POWER/

ou ses bornes entrer en contact avec des objets

 

CHARGE

 

 

métalliques, ce qui pourrait produire un court-

 

Témoin POWER/

circuit et éventuellement déclencher un

 

CHARGE

incendie.

Choisir le mode de fonctionnement approprié en

Pour reprendre la fonction originale de

utilisant l’interrupteur d’alimentation.

l’indication exacte d’énergie de la batterie

Position de l’interrupteur d’alimentation

Si l’indication d’énergie de la batterie diffère du

temps de fonctionnement réel, recharger

A (Enregistrement entièrement automatique) :

complètement la batterie, puis la faire

Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN

fonctionner jusqu’à ce qu’elle soit déchargée.

effet spécial ni ajustement manuel. Convient pour

Cependant, cette fonction peut ne pas marcher

l’enregistrement standard.

si la batterie a été longtemps utilisée dans des

L’indicateur “A” apparaît dans l’affichage.

conditions de température haute/faible extrêmes

M (Enregistrement manuel) :

ou chargée trop de fois.

Vous permet de régler diverses fonctions

 

d’enregistrement en utilisant les Menus. ( p. 22)

 

Si vous voulez plus de possibilités de créativité

 

qu’en enregistrement entièrement automatique,

 

essayez ce mode.

 

 

OFF :

 

 

Vous permet de couper l’alimentation du

 

caméscope.

 

 

PLAY :

 

 

● Vous permet de lire un enregistrement sur la

 

bande.

 

 

● Vous permet de régler diverses fonctions de

 

lecture en utilisant les Menus. ( p. 22)

MISE EN ROUTE

SUITE À LA PAGE SUIVANTE

14 FR MISE EN ROUTE

 

 

 

 

 

 

Fonctionnement lié à l’alimentation

 

 

Réglages de la date et de l’heure

Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur

La date et l’heure seront toujours enregistrées

“A” ou “M”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le

automatiquement sur la bande. Vous pouvez

caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en

choisir de les afficher ou non pendant la lecture.

tirant/poussant le viseur.

 

 

 

 

 

 

( p. 22, 27)

 

 

INFORMATION :

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Procéder aux étapes 1 à 4 de la section

Les explications suivantes du présent manuel

prennent pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD

“Réglages de langue” dans la colonne de

 

lors des opérations. Si vous souhaitez utiliser le

gauche.

 

 

viseur, fermer l’écran LCD et tirer complètement sur

2 Appuyer sur + ou sur afin de sélectionner

le viseur.

 

 

 

“CLOCK ADJ.”, et appuyer ensuite sur MENU.

Réglages de langue

 

 

 

 

 

 

Le paramètre pour le “jour” est illuminé.

 

 

 

 

3 Appuyer sur + ou sur

 

 

La langue d’affichage peut être changée.

 

CAMERA DISPLAY

 

pour sélectionner le jour,

 

 

( p. 22, 26, 27)

 

 

 

et appuyer ensuite sur

 

 

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M”

MENU. Répéter pour

 

 

entrer le mois, l’année, les

CLOCK

20. 1 2. 0 5

tout en appuyant sur la touche de verrouillage

heures et les minutes.

ADJ .

1 7 : 3 0

située sur l’interrupteur.

 

 

 

 

 

 

 

 

4 Appuyer sur + ou sur

 

 

2 Ouvrir complètement l’écran LCD. ( p. 18)

 

 

3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu

 

afin de sélectionner “BRETURN”, et appuyer

 

ensuite deux fois sur MENU. L’écran de menu se

apparaît.

 

 

 

ferme.

 

 

4 Appuyer sur + ou sur

CAMERA DISPLAY

Ajustement de la poignée

 

 

DATE / T I ME –

AUTO

 

afin de sélectionner “n”,

BRIGHT

 

 

 

 

 

ON SCREEN –

LCD / TV

 

 

 

et appuyer ensuite sur

T I ME CODE –

OFF

1 Ajuster la bande Velcro.

 

 

MENU. Le menu

LANGUAGE

ENGLISH

 

 

AUX M I C

ON

 

 

CAMERA DISPLAY

CLOCK

 

20. 1 2. 0 5

2 Passer la main droite

 

 

ADJ .

 

1 7 : 3 0

 

 

apparaît.

RETURN

 

 

dans la boucle et tenir la

 

 

5 Appuyer sur + ou sur

 

 

 

 

 

 

 

 

poignée.

 

 

afin de sélectionner “LANGUAGE”, et appuyer

3 Ajuster la position de

 

 

ensuite sur MENU.

 

 

 

 

 

 

 

 

votre pouce et de vos

 

 

6 Appuyer sur + ou afin

 

 

 

 

 

CAMERA DISPLAY

doigts dans la poignée

 

 

de sélectionner la langue

 

 

 

pour commander

 

 

souhaitée, et appuyer

LANGUAGE

– ENGLISH

facilement la touche de

 

 

ensuite sur MENU.

marche/arrêt d’enregistrement, l’interrupteur

 

ESPAÑOL

7 Appuyer sur + ou sur

 

РУССКИЙ

d’alimentation et la commande de zoom.

 

 

 

 

 

afin de sélectionner

 

 

 

S’assurer de refixer la bande Velcro.

 

“BRETURN”, et appuyer

ensuite deux fois sur MENU. L’écran de menu se ferme.

MISE EN ROUTE FR 15

Ajustement de la netteté du viseur

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “A” ou “M” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

2 S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tirer complètement sur le viseur et l’ajuster manuellement pour la meilleure vue.

3 Tourner la commande d’ajustement dioptrique jusqu’à ce que les indications dans le viseur soient nettement au point.

Exemple :

PAUSE

Commande d’ajustement dioptrique

PRÉCAUTION :

Lors du retrait du viseur, veiller à ne pas pincer vos doigts.

Ajustement de la luminosité de l’affichage

1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “M” ou “PLAY” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.

2 Ouvrir complètement l’écran LCD. ( p. 18)

Pour ajuster la luminosité du viseur, tirer complètement le viseur et régler “PRIORITY” sur “FINDER”

( p. 22, 25).

+

MENU

BRIGHT

3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu apparaît.

4 Appuyer sur + ou sur afin de sélectionner “n”, et appuyer ensuite sur MENU. Le menu CAMERA DISPLAY apparaît.

5 Appuyer sur + ou sur afin de sélectionner “BRIGHT”, et appuyer ensuite sur MENU. L’écran de menu se ferme et l’indicateur de la commande de luminosité apparaît.

6 Appuyer sur + ou jusqu’à ce que la luminosité appropriée soit atteinte.

7 Pour faire disparaître l’indicateur de la commande de luminosité de l’écran, appuyer sur

MENU.

Montage sur un trépied

Pour fixer le caméscope sur un trépied, aligner le taquet et la vis de direction avec la prise de montage et l’orifice de taquet sur le caméscope. Puis serrer la vis dans le sens des aiguilles d’une montre.

Certains trépieds ne

sont pas équipés de taquet.

MISE EN ROUTE

Loading...
+ 33 hidden pages