FAGOR FI4, FI5GLSTXNAT, FI5GLSTX, FI-5GLSTXBU, FI-4GLSXBUT User Manual

...
0 (0)

PIANO DI COTTURA ELETTROGAS

Installazione - Uso - Manutenzione

COOKING HOB ELECTROGAS

Installation - Use - Maintenance

TABLES DE CUISSON ÉLECTROGAZ

Installation - Emploi - Entretien

EINBAUKOCHGERÄT ELEKTRO-GAS

Installation - Gebrauch - Wartung

PLACA DE COCCIÓN ELECTROGAS

Instalación - Uso - Mantenimiento

INBOUWKOOKTOESTEL ELECTROGAS

Installatie - Gebruik - Onderhoud

MESAS DE ENCASTRAR ELECTROGÁS

Instalação - Uso - Manutenção

IT

GB

FR

DE

ES

NL

PT

I

GB

F

Caro Cliente,

sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, è stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura.

La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permetteranno di raggiungere eccellenti risultati sin dalla prima utilizzazione.

Con questo moderno apparecchio Le formuliamo i nostri più vivi auguri.

IL COSTRUTTORE

Indice

Istruzioni per l’utente

Dear customer,

We thank you and congratulate you on your choice.

This new carefully designed product, manufactured with the highest quality materials, has been carefully tested to satisfy all your cooking demands. We would therefore request you to read and follow these easy instructions which will allow you to obtain excellent results right from the start.

May we wish you all the very best with your modern appliance!

THE MANUFACTURER

Index

Instructions for use

Chère cliente, Cher client,

merci et sincères félicitations pour le choix que vous avez fait.

Ce nouveau produit, développé avec soin et fabriqué avec des matières de toute première qualité, a été soigneusement rodé pour satisfaire toutes Vos exigences d’une cuisson parfaite.

Veuillez lire attentivement les instructions simples portées sur cette notice qui vous permettront d’obtenir d’excellents résultats dès la première utilisation. Nous vous souhaitons une entière et pleine satisfaction quant à l’utilisation de cet appareil moderne.

LE CONSTRUCTEUR

Index

Notice d’emploi

Installazione

 

4

Installation

4

Installation

4

Uso

 

4-8

Use

4-8

Mode d’emploi

4-8

Manutenzione

 

26

Maintenance

26

Entretien

26

Istruzioni per

 

 

Instructions

 

Modalités

 

l’installatore

 

 

for the installater

 

d’installation

 

Installazione

 

30

Installation

30

Installation

30

Collegamento gas

32

Gas connection

32

Connexion gaz

32

Collegamento

 

 

Electrical connection

 

Branchement

 

elettrico

 

36

 

36

électrique

36

Caratteristiche

 

 

User characteristics

 

Caractéristiques

 

utilizzatori

38-41

38-41

utilisateurs

38-41

QUESTO PRODOTTO È

 

THIS APPLIANCE IS

 

CE PRODUIT EST CONÇU

STATO CONCEPITO PER UN

CONCEIVED FOR DOMESTIC

EXCLUSIVEMENT POUR

IMPIEGO DI TIPO DOME-

USE ONLY. THE

 

USAGE DOMESTIQUE. LE

STICO. IL COSTRUTTORE

MANUFACTURER SHALL

 

CONSTRUCTEUR DÉCLINE

DECLINA OGNI RESPON-

NOT IN ANY WAY BE HELD

TOUTE RESPONSABILITÉ

SABILITÀ NEL CASO DI

 

RESPONSIBLE FOR

 

POUR DOMMAGES ET

EVENTUALI DANNI A COSE

WHATEVER INJURIES OR

BLESSURES CAUSÉES PAR

O PERSONE DERIVANTI DA

DAMAGES ARE CAUSED BY

UNE INSTALLATION

 

UNA NON CORRETTA

 

INCORRECT INSTALLATION

INCORRECTE OU PAR UN

INSTALLAZIONE O DA USO

OR BY UNSUITABLE,

 

USAGE IMPROPRE,

 

IMPROPRIO, ERRONEO OD

WRONG OR ABSURD USE.

ERRONÉ OU ABSURDE.

ASSURDO.

 

 

 

 

 

 

2

D

E

NL

P

Sehr geehrter Kunde,

Estimado Cliente,

Geachte klant,

Ex.mo. Sr. Cliente,

wir danken Ihnen und beglückwünschen uns für Ihre Wahl.

Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfüllen.

Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit von der ersten Anwendung an ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden können.

Mit diesem modernen Apparat wünschen wir Ihnen das Beste.

DER HERSTELLER.

Inhaltsverzeichnis

Anweisungen für den Benutzer

le agradecemos mucho y le felicitamos por su elección.

Este nuevo producto, cuidadosamente estudiado y construido con materiales de primera calidad, ha sido probado esmeradamente para poder satisfacer todas sus exigencias de una perfecta cocción.

Por lo tanto le rogamos lea y respete las fáciles instrucciones que le permitirán llegar a resultados excelentes desde la primera utilización.

Con este moderno aparato le expresamos nuestras mejores felicitaciones.

EL CONSTRUCTOR

Indice

Instrucciones para el usuario

wij danken u en feliciteren

Agradecemos, muito

ons met de door u gedane

sinceramente a sua

keuze.

escolha, e aproveitamos

Dit nieuwe produkt, zorg-

da ocasião para o felicitar.

vuldig ontworpen en

Este novo produto, que foi

geconstrueerd uit materialen

projectado com grande

van de allerbeste kwaliteit, is

atenção e construído com

gedegen uitgetest om al uw

os melhores materiais, foi

eisen voor een perfect

verificado e aprovado, de

kookresultaat te kunnen

maneira a dar-lhe imensa

bevredigen.

satisfação para um co-

Wij verzoeken u daarom de

zinhado perfeito.

eenvoudige instructies te

Por conseguinte, pedimos

lezen en te respecteren,

que leia e siga as fáceis

dewelke het u toe zullen

instruções que lhe per-

staan om al vanaf het eerste

mitirão de alcançar ex-

gebruik uitstekende

celentes resultados desde

resultaten te bereiken.

o início da sua utilização.

Met dit moderne apparaat

Juntamente com este mo-

doen wij u onze welgemeende

derno aparelho, apro-

gelukwensen toekomen.

veitamos para lhe enviar

DE FABRIKANT

os nossos melhores cum-

primentos.

 

O FABRICANTE

Index

Índice

Instructies

Instruções

voor de gebruiker

para o utilizador

Installation

5

Instalación

5

Installatie

5

Instalação

5

Gebrauch

5-9

Utilización

5-9

Gebruik

5-9

Utilização

5-9

Wartung

27

Mantenimiento

27

Onderhoud

27

Manutenção

27

Anweisungen

 

Instrucciones

 

Instructies

 

Instruções

 

für den Installateur

 

para el instalador

voor de installateur

para o instalador

 

Installation

31

Instalación

31

Installatie

31

Instalação

31

Gasanschluß

33

Conexión gas

33

Gasaansluiting

33

Conexão do gás

33

Elektroanschluß

 

Conexión eléctrica

Elektrische

 

Conexão eléctrica

 

37

 

37

aansluiting

37

 

37

Technische Daten

 

Caracteristícas

 

Karakteristieken

 

Caracteristícas das

38-41

utilizadores

38-41

verbruikers

38-41

pecas a utilizar

38-41

DIESES PRODUKT IST ALS

ESTE PRODUCTO FUE

DIT PRODUKT IS ALS

 

ESTE PRODUTO FOI CON-

HAUSHALTSGERÄT GE-

 

CONCEBIDO PARA UN USO

HUISHOUDELIJK APPARAAT

CEBIDO PARA UMA UTILI-

DACHT. FÜR SCHADEN AN

DE TIPO DOMÉSTICO. EL

GEDACHT. VOOR

 

ZAÇÃO DE TIPO DOMÉS-

SACHEN ODER PERSONEN,

CONSTRUCTOR DECLINA

BESCHADIGINGEN AAN

TICA. O FABRICANTE DE-

DIE AUF FALSCHE

 

CUALQUIER RES-

 

SPULLEN OF PERSONEN

CLINA TODAS AS RESPON-

INSTALLATION BZW.

 

PONSABILIDAD EN EL CA-

DIE AAN VERKEERDE

 

SABILIDADES NO CASO DE

UNGEEIGNETEN GEBRAUCH

SO DE DAÑOS

 

INSTALLATIE, MISBRUIK OF

EVENTUAIS DANOS A

ODER MISSBRAUCH

 

EVENTUALES A COSAS O

VERKEERDE GEBRUIK ZIJN

COISAS OU PESSOAS

 

ZURÜCKZUFÜHREN SIND,

PERSONAS QUE DERIVEN

TE WIJTEN, NEEMT DE

DERIVADOS DE UMA

ÜBERNIMMT DER

 

DE UNA INSTALACIÓN

FABRIKANT GEEN

 

INSTALAÇÃO INCORRECTA

HERSTELLER KEINERLEI

 

INCORRECTA O DE UN

VERANTWOORDELIJKHEID

OU DE USO IMPRÓPRIO,

VERANTWORTUNG.

 

USO IMPROPIO, ERRADO O

OP ZICH.

 

ERRÓNEO OU ABSURDO.

 

 

ABSURDO.

 

 

 

 

 

3

I

GB

F

Istruzioni

Instructions

Notice

per l’utente

for use

d’emploi

Installazione

Installation

Installation

Tutte le operazioni rela-

All the operations con-

Toutes les opérations re-

tive all’installazione (al-

cerned with the in-

latives à l’installation

lacciamento elettrico, al-

stallation (electrical con-

(branchement électrique)

lacciamento gas, adat-

nection) must be carried

doivent être effectuées

tamento al tipo di gas,

out by qualified techni-

par des spécialistes

conseguenti regolazioni,

cians, in terms with the

suivant les normes en

ecc.) devono essere ese-

standards in force.

vigueur.

guite da personale quali-

For specific instructions,

Pour les instructions spé-

ficato secondo le norme

kindly read the part re-

cifiques, voir la partie

vigenti. Per le istruzioni

served for the installa-

qui concerne les moda-

specifiche vedi la parte

tion technician.

lités d’installation.

riservata all’installatore.

 

 

Uso

Use

Mode d’emploi

Bruciatori gas (Figg. 1-3).

Gas burners (Fig. 1-3).

Brûleurs à gaz (Fig. 1-3). On

L'accensione del bruciatore

The ignition of the gas

allume le brûleur en ap-

avviene avvicinando una

burner is carried out by

prochant une petite flamme

fiammella ai fori della parte

putting a small flame to the

aux trous de sa partie

superiore dello stesso

upper part holes of the

supérieure en poussant et

premendo e ruotando in

burner, pressing and

tournant dans le sens

senso antiorario la ma-

rotating the corresponding

contraire des aiguilles d’une

nopola corrispondente sino

knob in an anti-clockwise

montre la manette corre-

a farne coincidere l'indice

manner, until the maxi-

spondant jusqu’à faire coïn-

con la posizione di mas-

mum position has coincided

cider l’aiguille avec la

simo. Ad accensione av-

with the marker. When the

position de maximum.

venuta regolare la fiamma

gas burner has been turned

Quand le bruleur est en

secondo la necessità. La

on, adjust the flame

marche, règler la flamme

posizione di minimo si

according to need. The

selon la nécéssité. La po-

trova al termine delle rota-

minimum position is found

sition de minimum se

zione antioraria. Nei

at the end of the anti-

trouve à la fin de la rotation

modelli con accensione

clockwise rotation

contraire au sens des aiguil-

automatica agire sulla ma-

direction.

les d’une montre.

nopola come sopra

In models with automatic

Pour les modèles à allu-

descritto, premendo con-

ignition, operate the knob

mage automatique tourner

temporaneamente l'ap-

as described above, pressing

la manette comme indiquè

posito pulsante. Nei modelli

simultaneously, the cor-

ci-dessus, en poussant en

con accensione automatica/

responding push-button.

meme temps le bouton

simultanea (a una mano) è

For models with automatic/

spècial. Pour les modèles à

sufficiente agire come sopra

simultaneous (with one

allumage automatique/

descritto sulla sola

hand) ignition, it is

simultané (à une main), il

manopola corrispondente.

sufficient to proceed as

suffit d’agir sur le bouton

La scarica elettrica fra

described above using the

correspondant, comme il est

candelina e bruciatore dà

corresponding knob. The

indiqué ci-dessus. La dé-

luogo all'accensione del

electric spark between the

charge électrique entre la

bruciatore interessato. Ad

ignition plug and the

petite bougie et le brûleur

accensione avvenuta rila-

burner provides the

allume le brûleur interessé.

sciare immediatamente il

ignition of the burner itself.

Quand le brûleur est

pulsante regolando la fiam-

After ignition, immediately

allumé, lâcher la manette, et

ma secondo necessità.

release the push-button and

regler la flamme selon

L’accensione del bruciatore

adjust the flame according

nécéssité.

nei modelli con sicurezza

to need.

Dans le cas de modèles

termoelettrica avviene come

For models with a

doués de sûreté thermo-

nei diversi casi sopra de-

thermoelectric safety

électrique, l'allumage du

4

D

E

NL

P

Anweisungen

Instrucciones

Instructies voor

Instruções para

für den Benutzer

para el usuario

de gebruiker

o utilizador

Installation

Instalación

Installatie

Instalação

Sämtliche Installationsar-

Todas las operaciones

Alle handelingen met be-

Todas as operações re-

beiten (Elektroanschluß,

relativas a la instalación

trekking tot de installatie (e-

lativas à instalação (co-

Gasanschluß, Anpassung

(conexión eléctrica)

lektrische verbinding) moeten

nexão eléctrica) terão de

an einen anderen Gastype,

tienen que ser efectuadas

worden uitgevoerd door ge-

ser efectuadas por

darauffolgende Einstellun-

por personal cualificado

kwalificeerd personeel volgens

pessoal qualificado,

gen, usw.) müssen laut der

según las normas

de geldende normen. Zie voor

segundo as normas em

geltenden Vorschriften

vigentes.

de specifieke instructies het

vigor.

durch Fachpersonal ausge-

Para las instrucciones e-

gedeelte gereserveerd voor de

Para instruções

führt werden.

specíficas véase la parte

installateur.

específicas, veja-se a

Für die spezifischen Anlei-

reservada al instalador.

 

parte reservada para o

tungen verweisen wir an

 

 

técnico instalador.

den dem Installateur vor-

 

 

 

behaltenen Teil.

 

 

 

Gebrauch

Utilización

Gebruik

Utilização

Gasbrenner (Abb. 1-3). Zur

Quemadores de gas

Gasbrander (Afb. 1-3). De

Queimador de gás

Anzündung des Gasbrenners

(Fig. 1-3). El encendido del

ontsteking van de brander

(Fig. 1-3). Para acender o

eine Flamme gegen die

quemador tiene lugar

gebeurt door een vlammetje

queimador de gás, ponha a

kleinen Löcher an der

acercando una llama a los

dicht bij de gaatjes bovenop

chama nos furos da parte

Brennstelle halten, wobei man

agujeros de la parte de

de brander te houden en ge-

superior do dito queimador,

den entsprechenden Knopf

arriba del mismo

lijktijdig de corresponderende

fazendo pressão e rodando

entgegen dem Uhrzeigersinn

quemador presionando y

knop in te drukken en tegen

o punho correspondente em

bis zur Großstellung dreht

girando en sentido antiho-

de klok in te draaien totdat

sentido anti-horário até

und gedrückt hält. Sobald der

rario el puño correspon-

deze overeenkomt met de

fazer coincidir o índice com

Brenner angezündet ist,

diente hasta que su indica-

‘maximum’- indicatie. Regel

a posição máxima. Logo

Gasflamme auf die

dor coincida con la posi-

na ontsteking de vlam naar

que o queimador de gás

gewünschte Stellung regeln.

ción de máximo. Una vez

wens. De ‘minimum’-positie

estiver aceso, regule a

Die Kleinstellung befindet

efectuado el encendido re-

bevindt zich aan het einde

chama segundo a

sich am Ende der Drehung

gular la llama según la ne-

van de draaiing tegen de klok

necessidade. A posição

entgegen dem Uhrzeigersinn.

cesidad. La posición de

in.

mínima encontra-se no

Bei den Modellen mit auto-

mínimo está al final de la

Bij de modellen met auto-

termo da rotação anti-

matischer Anzündung den

rotación antihoraria.

matische ontsteking de

horária. Nos modelos com

Knopf wie oben beschrieben

En los modelos con encen-

draaiknop bedienen zoals

atamento automático,

bis zur Kleinstellung drehen,

dido automático actuar so-

boven omschreven, terwijl

accionar o punho como

wobei man gleichzeitig auf

bre el puño como descrito

tegelijkertijd de drukknop

descrito em cima, fazendo

das dafür bestimmte Anzün-

arriba, presionando

ernaast wordt ingedrukt. De

pressão, simultâneamente,

dungsknöpfchen drückt. Bei

contemporáneamente el

hierbij ontstane vonk zal de

sobre o correspondente

den Modellen mit

apropiado pulsador. En

desbetrefende brander doen

botão de pressão. Nos

automatischer/simultaner

los modelos con encendido

ontsteken.

modelos com acendimento

Zündung (einhändig) nur

automático/simultáneo

In de modellen die

automático/simultâneo

den entsprechenden

(con una mano) es

automatisch / gelijktijdig

(com uma mão), basta

Bedienknopf wie oben

suficiente accionar el

(met een hand) kunnen

seguir o procedimento

beschrieben betätigen.

mando respectivo como se

worden aangestoken, hoeft u

descrito acima apenas no

Die elektrische Entladung

indicó anteriormente.

enkel en alleen op de

botão correspondente.

zwischen diesem Element und

La descarga eléctrica entre

overeenstemmende knop de

A descarga eléctrica entre a

dem Brenner verursacht die

bujía y quemador provoca

voormelde werkwijze te

velazinha e o queimador de

Anzündung der gewünschten

el encendido del

volgen.

gás acenderá este último.

Brennstelle. Sobald der

quemador interesado. Una

Na ontsteking de drukknop

Logo que o queimador

Brenner an ist, den Knopf

vez efectuado el

direct loslaten en de vlam

estiver aceso, solte

sofort loslassen und die

encendido soltar inmedia-

naar wens regelen.

imediatamente o botão de

Flamme nach Wunsch regeln.

tamente el pulsador regu-

Op de modellen met een

pressão, regulando a chama

Die Brennerzündung bei den

lando la llama según la ne-

thermo-elektrische veiligheid

segundo a necessidade.

Modellen mit thermo-

cesidad.

kan u de vuren aansteken

O acendimento do

elektrischer Sicherheit erfolgt

El encendido de los

zoals in de diverse

queimador nos modelos

5

I

GB

F

scritti tenendo premuta a

system, the burner is

brûleur a lieu comme dans

fondo la manopola nella

ignited as in the various

les cas décrits ci-dessus en

posizione di massimo per

cases described above,

appuyant à fond sur la

circa 3/5 secondi. Nel

keeping the knob fully

manette placée à la position

rilasciare la manopola as-

pressed on the maximum

maximale pendant environ

sicurarsi che il bruciatore

position for approximately

3/5 secondes. Au moment

rimanga acceso.

3/5 seconds. After releasing

où vous relâchez la manette,

N.B. - si consiglia di usare

the knob, make sure the

assurez-vous que le brûleur

pentole di diametro adatto

burner is actually lit.

est allumé.

ai bruciatori evitando che la

N.B. - we recommend the

N.B.: - on Vous conseille

fiamma al massimo

use of pots and pans with a

d’utiliser des casseroles

fuoriesca dal fondo delle

diameter matching that of

avec un diamètre propor-

stesse

the burner, thus preventing

tionné aux brûleurs évitant

- non lasciare pentole vuote

the flame from escaping

que la flamme au maximum

sul fuoco acceso

from the bottom part and

déborde de leur fond

- sui piani Crystal non usare

surrounding the pot

- ne laissez jamais de cas-

accessori di cottura alla

- do not leave any empty

seroles vides sur le feu al-

griglia.

pots or pans on the fire

lumé

Al termine della cottura è

- do not use any tools for

- n'employez pas d'usten-

buona norma provvedere

grill-cooking on Crystal

siles pour cuisson à grille

anche alla chiusura del rubi-

hobs.

sur les plans Crystal.

netto principale del

When cooking is finished, it

A la fin de la cuisson il faut

condotto e/o della bombola.

is also a good norm to close

fermer le robinet principal

 

the main gas pipe tap and/

du conduit et/ou de la bou-

Piastre elettriche / Elementi

or cylinder.

teille.

riscaldanti vetroceramici

Electrical plates /

 

(Figg. 2-2a-3). Ruotare la

Plaque électriques /

manopola sulla posizione

Vitroceramic heating

Eléments de chauffe

corrispondente alle necessi-

elements (Fig. 2-2a-3).

vitrocéramiques (Fig. 2-2a-

tà di cottura tenendo

Rotate the knob towards the

3). Tourner le bouton dans

presente che a numero

position required for cook-

la position correspondante

maggiore corrisponde

ing and bear in mind that

aux nécessités de cuisson,

maggiore erogazione di

the higher the number, the

en gardant à l’esprit que la

calore, vedi tabella “utilizzo

higher the heat output. See

position maximum corres-

piastre elettriche”/elementi

table "use of electrical

pond à la plus grand é-

riscaldanti vetroceramici.

plates"/ heating elements

mission de chaleur, voir

La lampada spia accesa

vitroceramic.

tableau “utilisation plaques

segnala l’inserimento della

The pilot light signals that

électriques”/eléments de

piastra.

the plate is "on".

chauffe vitrocéramiques. Le

Va comunque considerato

Some types of pilot

voyant lumineux allumé in-

normale, per certi tipi di

lights will maintain

dique le fonctionnement de

lampada, il permanere di

some slight luminescence

la plaque.

una leggera luminescenza

even after disconnection.

Pour de certains types de

anche a comandi

That is quite normal.

voyants lumineux la

disinseriti.

 

permanence d’une légère

N.B. Nell'uso di piastre elet-

N.B.: When using electrical

luminiscence même à

plates / heating elements

commandes déconnectées

triche /elementi riscaldanti

vitroceramic, we

est tout à fait normale.

vetroceramici si consigliano

recommend flat bottom

 

recipienti a fondo piatto con

recipients with a diameter

N.B. Dans l’emploi des pla-

diametro uguale o legger-

equal or slightly larger

ques électriques / eléments

mente superiore a quello

than that of the plate itself.

de chauffe vitrocéramiques

della piastra.

• avoid liquid overflow.

on Vous conseille des

• evitare trabocchi di liqui-

Therefore, after boiling

récipients à fond plat avec

do; pertanto ad ebollizio-

or heating liquids,

le diamètre égal ou legè-

ne avvenuta o comunque

reduce the heat output;

rement superieur à celui de

a liquido riscaldato ridur-

• do not leave the electrical

la plaque.

re l’erogazione di calore;

plates on with empty

• éviter les débordements

• non lasciare inserite le

pots and pans;

de liquide; ainsi après

6

D

wie in den oben beschriebenen Fällen, den Bedienknopf dabei auf max. Leistungsstufe ca. 3/ 5 Sekunden bis zum Anschlag gedrückt halten.Wenn der Knopf wieder losgelassen wird, kontrollieren Sie, daß der Brenner angezündet bleibt. Es wird empfohlen, Töpfe mit dem richtigen Durchmesser im Verhältnis zur Größe der Brennstelle zu verwenden, um zu vermeiden, daß die Flammen um den Topf herum züngeln. Lassen Sie die Kochstellen nicht mit leeren Töpfen eingeschaltet; verwenden Sie keine Grillgeräte auf CrystalKochstellen. Es wird empfohlen, den Haupthahan der Gasleitung und/oder der Gasflasche nach dem Kochen immer zu schließen.

Kochplatten /Glaskeramik Heizelemente (Abb. 2-2a-3). Den Schalter auf die den Kochanforderungen entsprechende Position drehen. Beachten Sie dabei, daß mit steigender Zahl auch die Heizleistung zunimmt, siehe Tabelle “Anwendung der Elektrokochplatten”/ Heizelemente glaskeramik. Die Kontrolleuchte zeigt das Einschalten der Kochplatte an.

Das Fortbestehen eines leichten Nachleuchtens ist bei bestimmten Kontrolleuchten auch nach Abschaltung des Apparats allerdings als normal zu betrachten.

N.B.: für den Gebrauch der Elektro-Kochplatten / Heizelemente glaskeramik empfehlen wir die Verwendung vonTöpfen mit geradem Boden mit gleichem oder nur wenig größerem Durchmesser als die Kochplatte selbst;

vermeiden Sie das überlaufen von

E

NL

P

quemadores en los

voorgaande gevallen is

com dispositivo segurança

modelos con seguridad

uitgelegd: houd de knop

termoeléctrico, é feito da

termoeléctrica se efectúa

ongeveer 3/5 seconden in de

mesma forma que os casos

como en los casos ya

maximale stand

acima descritos,

descritos, manteniendo el

ingedrukt.Wanneer men de

mantendo carregado o

mando presionado a fondo

knop loslaat, moet men zich

botão na posição de

en la posición de máximo

ervan verzekeren, dat de vlam

máximo por 3/5 segundos

durante unos 3/5

aan blijft.

Ao deixar de novo o maní-

segundos. Al soltar la

N.B.: - Het wordt aangeraden

pulo certificar-se que o

perrilla asegurarse que el

pannen te gebruiken met een

queimador fique aceso.

quemador permanezca

diameter die overeenkomt met

N.B. - Recomenda-se o uso

encendido.

de betreffende brander,

de panelas com diâmetro

N.B.: - se aconseja utilicen

voorkomend dat in de

igual ao dos queimadores

sartenes de diámetro apto

maximumstand de vlam

evitando que a chama,

a los quemadores evitando

buiten de pan uit slaat

quando estiver alta, saia por

que la llama al máximo

- laat de kookplaten niet met

debaixo das ditas panelas

salga del fondo de las

lege pannen ingeschakeld

- não deixar panelas vazias

mismas

- vermijdt het gebruik van

sobre o lume aceso

- no dejar ollas vacías con

grilgerei op de Crystal-

- sobre planos Crystal não

el fuego encendido

kookplaten.

utilizar acessórios de

- sobre los planos Crystal

Na beeindiging van het koken

cozedura à grelha.

no usar accesorios de

is het goed om ook de

Quando terminou de co-

cocción a la parrilla.

hoofdkraan van het systeem

zinhar, siga a boa regra de

Al final de la cocción se a-

en/of van de gasfles te

fechar igualmente a torneira

conseja cierren el grifo

sluiten.

principal do conduto e/ou

principal del tubo y/o de

Elektrische kookplaten /

do balâo de gás.

la bombona.

 

 

Glaskeramik

Chapas eléctricas /

Placas eléctricas /

verwarmings-elementen

Elementos acquecedores

Elementos calefactores

(Afb. 2-2a-3). Draai de be-

vidrocerâmicos (Fig. 2-2a-

vidriocerámicos (Fig. 2-2a-

dieningsknop naar de ge-

3). Rodar o punho em posi-

3-3a). Girar el puño en la

wenste kook positie, er reke-

ção correspondente à ma-

posición que corresponda

ning mee houdend dat een

neira de cozinhar. O núme-

a las necesidades de coc-

groter getal correspondeert

ro mais elevado corres-

ción, teniendo en cuenta

met een grotere toevoer van

ponde a uma maior dis-

que a un número mayor

warmte, zie de tabel “gebruik

tribuição de calor. Veja a

corresponde mayor eroga-

elektrische kookplaten” /

tabela sobre a “utilização de

ción de calor, véase tabla

verwarmings-elementen

chapas eléctricas”/

“utilización placas

glaskeramik. De brandende

elementos acquecedores

eléctricas”/elementos

indicatorverlichting geeft

vidrocerâmicos.

calefactores

inschakeling van de plaat

A lâmpada piloto acendida

vidriocerámicos.

aan.

indica o acendimento da

La luz indicadora encendi-

Het voortduren van een

chapa.

da indica la activación de

flauwe uitstraling ook na

De qualquer maneira é

la placa.

uitschakeling van het

considerado normal, para

De todas maneras se

toestel is een normaal

certos tipos de lâmpada, a

considera normal para

verschijnsel bij bepaalde

permanência de uma

ciertos tipos de lámpara,

soorten kontrolelempjes.

ligeira luminescência

la persistencia de una

 

mesmo com os comandos

luminiscencia ligera aún

N.B.:- Bij het gebruik van de

desligados.

con los mandos

elektrische platen /

N.B.: Quando usar chapas

desconectados.

verwarmings-elementen

 

glaskeramik wordt

eléctricas / elementos

N.B.: - Cuando se utilicen

aangeraden om gebruik te

acquecedores

las placas eléctricas /

maken van pannen met een

vidrocerâmicos, recomenda-

elementos calefactores

platte bodem, waarvan de

se a utilização de recipientes

vidriocerámicos se

diameter gelijk is of iets

com fundo plano, de um

aconsejas contenedores de

groter dan is aangegeven op

diâmetro igual ou ligeira-

fondo llano con diámetro

de plaat;

mente superior ao da chapa.

7

I

GB

F

piastre elettriche a vuoto o con pentole o tegami vuoti;

al termine della cottura riportare la manopola in

posizione di chiuso e/o disinserito.

Al verificarsi di una anche minima frattura della superficie del piano vetroceramico di cottura disinserire immediatamente l’alimentazione elettrica.

when cooking is finished, rotate the knob back into closing and/or disconnected position.

In the event of even a slight fracture on the cooking vitroceramic surface, disconnect the electric power supply immediately.

l’ébullition ou même, quand le liquide a été réchauffé, réduire l’émission de la chaleur;

ne pas laisser les plaques électriques branchées à vide ou avec des casseroles ou des poêles vides;

à cuisson terminée, tourner le bouton jusqu’à la position de fermeture et/ ou déconnexion.

Si vous constatez l’apparition d’une fissure, même légère, sur la surface du plan vitrocéramique de cuisson, débranchez immédiatement l’appareil.

GAS

GAZ

*con griglia di riduzione with reduction grid avec grille de réduction mit Reduziergitter

con rejilla de reducción met reductierooster com rede de redução

Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1

pesciera

20x32

corona

Ø 20-32

rapido

Ø 20-26

semirapido

Ø 14-20

ausiliario *

Ø 10-14

fish

20x32

wok

Ø 20-32

fast

Ø 20-26

semifast

Ø 14-20

auxiliary *

Ø 10-14

poisson

20x32

wok

Ø 20-32

rapide

Ø 20-26

semirapide

Ø 14-20

auxiliaire *

Ø 10-14

fischpfannel

20x32

wok

Ø 20-32

schnell

Ø 20-26

halbschnell

Ø 14-20

hilfbrenner *

Ø 10-14

pesciera

20x32

corona

Ø 20-32

rápido

Ø 20-26

semirápido

Ø 14-20

auxiliar *

Ø 10-14

vis

20x32

wok

Ø 20-32

snel

Ø 20-26

matig snel

Ø 14-20

sudderpit *

Ø 10-14

pesciera

20x32

coroa

Ø 20-32

rápido

Ø 20-26

semi-rápido

Ø 14-20

auxiliar *

Ø 10-14

PIASTRE ELETTRICHE

ELECTRICAL PLATES

PLAQUE ELECTRIQUES

KOCHPLATTEN

PLACAS ELÉCTRICAS

ELEKTRISCHE KOOKPLATEN

CHAPAS ELÉCTRICAS

DISINSERITO

SWITCHED OFF

DEBRANCHE

ABGESCHALTET

DESCONECTADO

UITGESCHAKELD

DESLIGADO

Fig. 2 - Abb. 2 - Afb. 2

8

D

E

NL

P

Flüssigkeiten, indem Sie nach Erreichen des Siedepunktes oder Erhitzen der Flüssigkeit die Wärmezufuhr zurückschalten;

lassen Sie die ElektroKochplatten nicht ohneTopf oder mit leeren Töpfen eingeschaltet;

Nach dem Kochen drehen Sie den Knopf wieder auf die “AUS”-Position zurück.

Sobald ein Rib in der glaskeramik Oberfläche sichtbar wird, ist das Gerät sofort vom Versorgungsnetz zu trennen.

igual o un poco superior que él de la placa.

eviten desbordamientos de líquidos; por lo tanto una vez que se haya llegado a la ebullición o a la calefacción del líquido reduzcan la erogación del calor;

no dejen enchufadas las placas eléctricas vacías o con sartenes o cacerolas vacías;

al final de la cocción volver a colocar el puño en la posición de cerrado y/o desactivado.

Al verificarse la más leve fractura del vidriocerámico, desconectar de inmediato la alimentación eléctrica.

Overkoken van vloeistof vermijden; daarom bij het aan de kook raken of hoe dan ook bij verwarmde vloeistoffen de toevoer van warmte verminderen;

de elektrische platen niet ingeschakeld laten zonder pan of met een lege pan of braadpan;

Bij beeindiging van het koken de bedieningsknop naar de gesloten en/of uitgeschakelde positie brengen.

Bij het vaststellen van zelfs het kleinst mogelijke scheurtje in het oppervlak van de verglaasd keramiek kookplaat onmiddellijk de elektriciteitstoevoer onderbreken.

evite o transbordar de líquidos; por conseguinte, logo que ferveu ou aqueceu líquidos, reduza a distribuição de calor;

nunca deixe que as chapas eléctricas permaneçam acendidas ou com panelas ou frigideiras vazias.

quando acabou de cozinhar, apague e/o desligue o forno rodando novamente o punho na devida direcção.

No caso em que se verifique até mesmo uma pequena racha na superfície vidrocerâmica do plano de cozedura, deslique imediatamente o aparelho da corrente electrica.

ELEMENTI RISCALDANTI

VETROCERAMICI

VITROCERAMIC HEATING

ELEMENTS

ELÉMENTS DE CHAUFFE

VITROCÉRAMIQUES

GLASKERAMIK

HEIZELEMENTE

ELEMENTOS CALEFACTORES

VIDRIOCERÁMICOS

GLASKERAMIK

VERWARMINGS-ELEMENTEN

ELEMENTOS

ACQUECEDORES

VIDROCERÂMICOS

no

no

no

no

yes

non

non

oui

nein

nein

ja

no

no

neen

neen

ja

não

não

sìm

Fig. 2a - Abb 2aAfb. 2a

9

I

GB

F

4

4

3

3

2

2

1

1

4

4

3

3

2

2

1

1

4

4

3

3

2

2

1

1

4

4

3

3

2

2

1

1

A

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

10

D

E

NL

P

1 2 3 4

1 2 3 4

1 2 3 4

1 2 3 4

1 2 3 4

1 2 3 4

1 2 3 4

1 2 3 4

1 2 3 4

1 2 3 4

A

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

11

I

GB

F

1 2 3 4 5

1 2 3 4 5

1 2 3 4 5

1 2 3 4 5

1 2 3 4 5

1 2 3 4 5

1 2 3 4 5

1 2 3 4 5

A

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

12

FAGOR FI4, FI5GLSTXNAT, FI5GLSTX, FI-5GLSTXBU, FI-4GLSXBUT User Manual

D

E

NL

P

4

5

5

3

4

4

2

3

3

1

2

2

 

1

1

4

6

5

5

3

4

4

2

3

3

1

2

2

 

1

1

6

 

 

5

5

5

4

4

4

3

3

3

2

2

2

1

1

1

6

5

4

3

2

1

A

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

13

I

GB

F

6

5

 

5

 

4

4

3

3

3

2

2

2

1

1

1

 

6

6

5

5

5

4

4

4

3

3

3

2

2

2

1

1

1

6

5

4

3

2

1

1 2

1

1

1 2

1

1

A

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

14

Loading...
+ 30 hidden pages