NOTICE D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN D’UNE MACHINE À LAVER
MOSÓGÉP BESZERELÉSI, HASZNÁLATI, ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓJA
NÁVOD K INSTALACI POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ PRAČKY
INSTALLATIONS-, GEBRAUCHSUND PFLEGEANLEITUNG FÜR EINE WASCHMASCHINE
MANUAL DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE UMA MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
MOD.
COD. N° SER.
Pegue, en este emplazamiento, la etiqueta (que se encuentra en la bolsa de los documentos) y cuya imagen se reproduce en este cuadro.
F |
|
Code d’entretien |
|
des textiles |
95 |
H |
|
A textil-kreszben |
|
alkalmazott |
|
szimbólumok |
|
CZ |
cl |
Kódy úpravy textílií
D
Waschanleitung
P
Códigos de manutenção dos têxteis
F
Lavage |
: ne dépassez jamais les températures indiquées |
Soha ne lépje túl az ajánlott mosási hőmérsékletet |
|
Praní |
: nepřekračujte nikdy uvedené teploty |
Hauptwäsche : Wählen Sie niemals höhere Temperaturen als die auf der Wäsche angegebenen Werte
Lavagem |
: nunca ultrapassar as temperaturas indicadas |
Chlorage dilué à froid possible
Hideg, higított fehérítőszer használata megengedett
Bělení za studena
Möglichkeit der Verwendung von kalt verdünnter Bleichlauge
Lixívia diluída a frio possível
doux |
|
moyen |
|
fort |
|
langyos |
|
közepes |
|
forró |
|
|
|
stredné |
|
silné |
|
schwach |
|
mittel |
|
stark |
|
brando |
|
médi |
|
forte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F |
P |
A |
|
Nettoyage à sec |
: |
essence minérale |
perchloréthylène |
tous solvants |
|
Száraz tisztításhoz... |
|
...könnyű benzin |
...perklóretilén |
...minden oldószer |
|
|
|
használható |
használható |
használható |
|
Suché čistění |
: |
benzín |
perchloretylen |
ostatní rozpouštědla |
|
Chemische |
: |
Mineralbenzin |
Perchlorethyleen |
allgem. übliche |
|
Reinigung |
Lösungsmittel |
||||
|
|
|
|||
Lavagem a seco |
: |
essência mineral |
percloretileno |
todos os solventes |
|
|
|
|
|
|
Respectez les interdictions !
Szárazon nem tisztítható
Zákazy !
Beachten Sie die Verbote !
Seguir as indicações !
FAu fil des pages de cette notice, vous découvrirez les symboles suivants qui vous signaleront :
les consignes de sécurité (pour vous, votre machine ou votre linge) à respecter impérativement,
un danger électrique,
les conseils et les informations importantes
HÚtmutatónk olvasása során a következő jelölésekkel találkozhat, amelyek jelentése:
biztonsági előírások (amelyek az Önre, mosógépére vagy ruhájára vonatkoznak) feltétlenül betartandóak,
elektromos veszély
tanácsok és fontos információk
CZ Na dalších stránkách tohoto návodu naleznete následující symboly, které vás upozorňují na:
Bezpečnostní doporučení (pro vás, pro vaši pračku avaše prádlo), kterými je třeba se bezpodmínečně řídit,
DIm Laufe der Seiten geben folgende Symbole Hinweise auf:
die Sicherheitsvorschriften (für Sie, die Maschine oder die Wäsche), die unbedingt eingehalten werden müssen,
eine elektrische Gefahr,
Tipps und wichtige Informationen.
PAo longo das páginas deste manual, descobrirá os símbolos seguintes que assinalam :
as instruções de segurança (para si, a sua máquina ou a sua roupa) a respeitar imperativamente,
um perigo eléctrico,
os conselhos e as informações importantes
- 2 -
Démontage des brides de transport de votre appareil voir dessins D1-D2-D3
AVANT TOUTE UTILISATION, IL EST IMPÉRATIF D'EFFECTUER LES OPÉRATIONS DÉCRITES CI-APRÈS.
Ces opérations consistent à retirer toutes les pièces qui servent à immobiliser la cuve de votre appareil pendant le transport.
Ces opérations dites ”de débridage” sont nécessaires pour le bon fonctionnement de votre appareil et le respect des normes en vigueur en matière de sécurité.
Si ces opérations n’étaient pas effectuées dans leur totalité, cela pourrait causer des dommages graves à votre appareil pendant son fonctionnement.
1 - Retirez le lave-linge de son socle (vérifiez que la cale servant au maintien du moteur n'est pas restée coincée sous la machine) (Dessin D1. )
2 - Enlevez les 4 vis à l'aide d'un tournevis (Dessin D1. )
3 - Déposez la traverse en ôtant les deux vis (Dessin D1. ) à l'aide d'une clé de 10 ou de 13 mm (suivant le modèle)
(assurez-vous que les deux entretoises en plastique fixées sur la traverse, sont bien retirées en même temps que cette dernière).
Remontez les vis à leur emplacement initial.
4 - Obstruez impérativement les deux trous à l'aide des cache-orifices prévus à cet effet (fournis dans le sachet d'accessoires) (Dessin D1. )
5 - Retirez la cale d'immobilisation de l'ensemble tambour-cuve
(Dessin D2). Pour cela :
-soulevez le couvercle de la machine
-retirez la cale
-enlevez la cale en la tournant d’un quart de tour
-libérez les portillons du tambour, bloqués en position basse, en appuyant simultanément sur les deux volets.
6 - Enlever les colliers support tuyaux et obstruez impérativement les trous à l’aide des caches (fournis dans le sachet d'accessoires) (Dessin D3).
Nous vous conseillons de conserver toutes les pièces de bridage, car il faudra obligatoirement les remonter si vous devez, par la suite, transporter votre machine.
Toutes ces pièces ainsi que celles composant l’ensemble de votre machine sont faites de matériaux recyclables. Il convient d’en tenir compte lors de leur mise en décharge à la fin de la vie de votre machine.
Avant sa sortie d’usine, votre appareil a été minutieusement contrôlé; il est donc possible que vous constatiez la présence d’un peu d’eau dans la cuve ou au niveau des boîtes à produits.
Mise en place de votre appareil
Mise sur roulettes :
Si votre machine est équipée de roulettes escamotables, vous pouvez la déplacer facilement.
Pour la mise sur roulettes, faites pivoter de la droite jusqu'à l'extrémité gauche le levier situé au bas de l'appareil (Dessin D4).
En fonctionnement, la machine ne doit pas reposer sur ses roulettes "avant" : n'oubliez pas de ramener le levier dans sa position initiale.
Mise à niveau :
Vérifiez à l'aide d'un niveau que le sol est horizontal : inclinaison maxi 2°, soit un écart d'environ 1 cm mesuré sur la largeur et de 1,5 cm sur la profondeur de la machine.
Raccordements de votre appareil
Alimentation en eau froide
Branchez le tuyau d'alimentation (Dessin D5) :
-d'une part, sur le raccord situé à l'arrière de la machine
-d'autre part, sur un robinet muni d'un embout fileté Ø 20x27 (3/4 BSP).
Si vous utilisez un robinet auto-perceur, l'ouverture pratiquée doit être d'un diamètre de 6 mm minimum.
Arrivée d'eau :
-Pression d'eau mini : 0,07 MPa ou 0,7 bar
-Pression d'eau maxi : 1 MPa ou 10 bar
Evacuation des eaux usées
Raccordez le tuyau de vidange, après avoir monté à l'extrémité de ce dernier la crosse fournie dans la machine (Dessin D6) :
•soit, de façon provisoire, sur un évier ou une baignoire.
•soit, de façon permanente, sur un siphon ventilé
Si votre installation n’est pas équipée d’un siphon ventilé, veillez à ce que le raccordement ne soit pas étanche. En effet, pour éviter tout refoulement d’eaux usées dans la machine, il est vivement recommandé de laisser libre passage à l’air entre le tuyau de vidange de la machine et le conduit d’évacuation.
Dans tous les cas, la crosse de vidange devra être placée à une hauteur comprise entre 90 et 65 cm par rapport à la base de la machine.
Veillez à bien maintenir le tuyau de vidange au moyen d'un lien afin d'éviter que la crosse ne se dégage en cours de vidange et provoque une inondation.
Il est possible d’évacuer les eaux usées au sol, à condition que le tuyau de vidange passe par un point situé à une hauteur comprise entre 90 et 65 cm par rapport à la base de la machine.
voir dessin D4
Environnement de l’appareil :
Si vous placez votre machine à côté d'un autre appareil ou d'un meuble, nous vous conseillons de toujours laisser entre eux un espace pour faciliter la circulation de l’air.
D’autre part, nous vous déconseillons fortement :
-d'installer votre appareil dans une pièce humide et mal aérée. -Id'installer votre appareil dans un lieu où il pourrait être soumis
à des projections d’eau.
-d'installer votre appareil sur un sol en moquette.
Si vous ne pouvez l'éviter, prenez toutes les dispositions pour ne pas gêner la circulation de l'air à sa base, afin d’assurer une bonne ventilation des composants internes.
voir dessins D5-D6-D7
Pour votre sécurité, il est impératif de vous conformer aux indications données ci-dessous.
Alimentation électrique (Dessin D7)
L'installation électrique doit être conforme à la Norme NF C 15100, en particulier pour la prise de terre.
Ligne 3x2,5 mm2 mono 230V raccordée à :
-un compteur 20A mono 230V-50Hz
-un disjoncteur différentiel et un fusible individuel (10 ou 16A suivant le modèle)
-une prise de courant 10/16A 2 pôles + terre
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsable de tout incident causé par une mauvaise mise à la terre de l'appareil.
Conseils pour l'installation électrique de votre appareil
•N'utilisez pas de prolongateur, adaptateur ou prise multiple.
•Ne supprimez jamais la mise à la terre.
•La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée des enfants.
En cas d'incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Votre appareil est conforme aux directives européennes CEE/73/23 (directive basse tension) et CEE/89/336 (compatibilité électromagnétique) modifiées par la directive CEE/93/68.
- 3 - |
F |
Chargement du linge
Effectuez les opérations dans l'ordre suivant :
Ouverture de la machine
•Vérifiez que la touche ”Marche/Arrêt"() est relâchée.
•Suivant le modèle, soulevez la poignée d’ouverture ou appuyez sur le bouton poussoir situés à l’avant de la machine.
Le couvercle s’ouvre.
•Ouvrez le tambour en appuyant sur le poussoir situé sur le portillon avant.
Introduction du linge
Pour des performances de lavage optimum, placez le linge, préalablement trié et déplié, dans le tambour, sans le tasser et en le répartissant uniformément. Mélangez les grosses et petites pièces pour obtenir un essorage optimum, sans formation de balourd.
Fermeture du tambour
Assurez-vous de la bonne fermeture du tambour.
Vérifiez que les trois crochets et le liseré du poussoir sont bien visibles.
Chargement des produits de lavage
|
|
|
|
Bac prélavage |
|
(poudre) |
|||
|
|
|
|
Bac lavage |
|
|
|
|
(poudre ou liquide) |
|
|
|
|
Assouplissant |
|
|
|
cl |
Javel |
|
|
|
|
: LESSIVE POUDRE |
|
|
|
|
: LESSIVE LIQUIDE |
Le bac ”LAVAGE” peut contenir les poudres et les liquides, toutefois, ne pas utiliser de lessive liquide pour les programmes AVEC prélavage et/ou AVEC “départ différé” (suivant modèle).
L’assouplissant concentré est à diluer à l’eau chaude.
La javel concentrée doit être impérativement diluée.
Pour un remplissage correct des bacs à produits, mettez le couvercle dans sa position maximale d'ouverture.
Ne dépassez pas le niveau MAX.
Dosage de la lessive
La quantité de lessive à utiliser dépend de la dureté de l’eau, du degré de saleté de votre linge et de la quantité de linge à laver. Reportez-vous toujours aux prescriptions de dosage figurant sur l’emballage de vos produits de lavage.
Attention : les préconisations des fabricants de lessive correspondent, dans la plupart des cas, à un remplissage maximal du tambour. Adaptez correctement votre dosage au poids du linge introduit dans la machine.
Ces préconisations vous éviteront un dosage excessif responsable de la génération de mousse. Une surproduction de mousse peut diminuer les performances de votre machine et augmenter la durée de lavage ainsi que la consommation d’eau.
Lessives pour lainages et textiles délicats
Pour le lavage de ces textiles, il est recommandé d’utiliser une lessive appropriée (évitez de mettre cette dernière directement sur le tambour car certains de ces produits sont agressifs pour le métal).
Avant le premier lavage
Avant d’effectuer votre première lessive, nous vous recommandons de faire un cycle de lavage ”COTON 90° sans prélavage”, sans linge et en utilisant une 1/2 dose de votre lessive habituelle. Ceci, afin d’éliminer les résidus de fabrication pouvant éventuellement subsister dans la machine.
Sécurités automatiques
Sécurité d'ouverture du couvercle :
Dès que le cycle de lavage a démarré, le couvercle de votre appareil se verrouille.
Dès que le cycle est terminé ou lorsque la machine est arrêtée cuve pleine d'eau, le couvercle se déverrouille.
Si vous souhaitez ouvrir le couvercle pendant le cycle, relâchez la touche "Marche/Arrêt"() et attendez au moins 2 à 3 minutes afin que la sécurité du couvercle se déverrouille.
Sécurité des eaux :
En cours de fonctionnement, le contrôle permanent du niveau d’eau prévient tout débordement éventuel.
Sécurité d'essorage :
Votre lave-linge est équipé d'une sécurité qui peut limiter l'essorage lorsqu'une mauvaise répartition de la charge est détectée.
Dans ce cas votre linge peut être insuffisamment essoré. Répartissez, alors, uniformément votre linge dans le tambour et programmez un nouvel essorage.
Choix d’un programme de lavage
1 Sélection de la nature du linge ______________
Choisissez le programme le mieux adapté à la nature de votre linge.
COTON
Si votre charge de linge est composée de BLANC, COTON ou LIN
SYNTHÉTIQUE
Si votre charge de linge est composée de COULEURS,
SYNTHÉTIQUES RÉSISTANTS ou FIBRES MÉLANGÉES
DÉLICAT et LAINE
Si votre charge de linge est composée de VOILAGES, TEXTILES DÉLICATS, LINGE FRAGILE ou LAINES ”LAVABLES EN MACHINE”
Pour plus de détails, voir le tableau des programmes en page 5.
2 Sélection de la température ______________
Choisissez la température la mieux adaptée à la nature du linge. Pour cela, conformez-vous aux indications figurant sur les étiquettes apposées sur la plupart des textiles.
COTON |
: de ”froid” |
à 90°C |
SYNTHÉTIQUE |
: de ”froid” |
à 60°C |
DÉLICAT et LAINE : de ”froid” à 40°C
La température est automatiquement limitée dans le programme ”Synthétique" à 60°C et dans le programme "Délicat et Laine" à 40°C
3 Sélection de la fin du programme __________ a - Essorage
Sélectionnez une vitesse d'essorage adaptée à la nature du linge.
COTON |
: de 500 |
à vitesse maximale |
SYNTHÉTIQUE |
: de 300 |
à 800 tr/min |
DÉLICAT et LAINE : de 300 |
à 600 tr/min |
La vitesse d'essorage est automatiquement limitée dans le programme "Synthétique" à 800 tr/min. et dans le programme "Délicat et Laine" à 600 tr/min.
Des phases d’essorage peuvent s’effectuer automatiquement en fin de rinçages pour assurer une bonne élimination de la lessive. Dans les programmes ”Coton” et ”Synthétique” l’essorage final se fait en deux temps afin de réduire le froissage du linge.
b - Egouttage
Choisissez cette option si vous désirez simplement égoutter votre linge.
Pour sélectionner cette option, positionnez le bouton 3 sur "100".
Si vous programmez un “égouttage”, le cycle se terminera par un essorage doux à 100 trs/min.
F |
- 4 - |
|
|
|
|
MARCHE |
|
|
|
|
TOUCHE |
|
|
|
|
ENFONCÉE |
|
|
|
|
ARRÊT |
|
|
|
4 |
TOUCHE |
|
|
|
RELÂCHÉE |
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
6 |
|
1 |
2 |
3 |
7 |
|
c - Arrêt cuve pleine
Cette fonction est à utiliser pour les textiles que vous ne souhaitez pas essorer ou si vous prévoyez une absence prolongée à la fin du lavage.
Pour sélectionner cette fonction, positionnez le bouton 3 sur "".
Cette position ayant été sélectionnée, le cycle est interrompu avant l'essorage final, ce qui permet à votre linge de flotter dans l'eau pour éviter le froissage.
Ensuite :
-soit vous désirez faire une vidange avec essorage.
Dans ce cas, positionnez le bouton 3 sur une vitesse d'essorage adaptée à la nature du linge.
Le programme se terminera automatiquement.
-soit vous désirez faire une vidange seule.
Dans ce cas, tournez le bouton 3 jusqu'à la position "100".
4 Rinçage plus ____________________________
Programme complémentaire ”spécial peaux sensibles et allergiques” : il ajoute un rinçage supplémentaire au cycle choisi.
5 Lavage rapide __________________________
Pour du linge peu sale, sélectionnez la touche "Lavage Rapide"().
Cette fonction réduit les durées de brassage et de rinçage.
En lavage rapide, la température est limitée :
-dans les programmes "Coton" et "Synthétique" à 60°C
-dans le programme "Délicat et Laine" à 40°C.
6 Lavage à la main ________________________
Fonction particulièrement recommandée pour les lainages les plus délicats.
Pendant le lavage, votre linge est brassé en douceur pour diminuer les risques de feutrage.
Cette fonction n’est active qu’avec le programme "Délicat et Laine", par contre, elle n’a aucun effet dans les programmes ”Coton” et ”Synthétique”.
7 Marche / Arrêt __________________________
Vérifiez que le cordon électrique est branché et le robinet d’eau ouvert. Assurez-vous aussi de la bonne fermeture des portillons du tambour et du couvercle de la machine.
Après avoir effectué la programmation enfoncez la touche "". Le cycle de lavage débute.
Lorsque le cycle est terminé, mettez l’appareil hors tension en relâchant la touche "".
Vous pouvez dès lors, ouvrir le couvercle et retirer votre linge. Relâchez aussi la ou les autres touches que vous aviez sélectionnées.
Par mesure de sécurité, il est conseillé de débrancher le cordon électrique puis de fermer le robinet d'arrivée d'eau.
”Accès direct au linge”
Votre machine est équipée d’un système qui, à la fin du cycle, positionne le tambour portillons en haut.
Si ce n’est pas le cas, cela est dû à une mauvaise répartition du linge dans le tambour. Dans ce cas tournez le tambour à la main pour amener les portillons en haut.
Exemples de programmes
type de lavage |
|
|
|
|
programmes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Coton 90°C très sale avec prélavage |
|
|
|
|
1 |
|
|
|
90 |
|
|
|
500 |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
02 : 25 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Coton 90°C |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
02 : 05 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Coton 60°C |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
60 |
|
à |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
02 : 20 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Rinçage essorage coton |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
maxi |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
00 : 25 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Essorage coton |
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
00 : 20 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Synthétique 60°C très sale avec prélavage |
|
|
|
|
5 |
|
|
|
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
01 : 50 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Synthétique 60°C |
|
|
|
|
6 |
|
|
|
60 |
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
01 : 35 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Synthétique 40°C |
|
|
|
|
6 |
|
|
|
40 |
|
à |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
01 : 25 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Rinçage essorage synthétique |
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
800 |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
00 : 20 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tr/min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Essorage synthétique |
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
00 : 15 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Laine 40°C |
|
|
|
|
9 |
|
|
|
40 |
|
|
|
300 |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
01 : 05 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Textiles délicats froid à 30°C |
|
|
|
|
9 |
|
|
|
à |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
01 : 05 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
à |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Rinçage essorage laine et délicat |
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
00 : 15 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
600 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
00 : 10 |
||||
Essorage doux laine et délicat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tr/min |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Cycle ”Synthétique” : charge maximale 2,5 kg. |
Cycles ”Laine” et ”Textiles délicats” : charge maximale 1 kg. |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
PROGRAMME POUR LES ESSAIS COMPARATIFS ET NORMALISES |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
CHARGE |
DURÉE |
|
ÉNERGIE |
EAU |
|
|
||||||||||||||||||||
Programme 2 : Blanc à 60° |
|
|
|
5 kg |
|
|
02 : 20 |
|
|
|
|
|
0.95 kWh |
|
|
|
|
59 l |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pour l’annonce écrite sur l’étiquette énergétique, les tests sont faits selon la directive européenne 92/75/CEE, à capacité nominale en s’assurant de l’utilisation totale du détergent CEI dès le début de la phase de lavage.
- 5 - |
F |
Entretien courant
Nettoyage de l'appareil (Dessin D8).
Pour le nettoyage de la carrosserie :
Utilisez uniquement de l'eau et du savon.
Pour le nettoyage de toutes les pièces en plastique (tableau de commande, plinthe, etc…) :
Utilisez uniquement un chiffon humecté d'eau Dans tous les cas, proscrire :
•les poudres abrasives
•les éponges métalliques ou plastiques
•les produits à base d'alcool (alcool, diluant etc ...)
Entretien des pièces internes
Pour garantir une meilleure hygiène, nous vous recommandons :
•de laisser le couvercle ouvert quelques temps après le lavage,
•de nettoyer, environ une fois par mois, les parties en plastique et en caoutchouc de l’accès à la cuve, à l’aide d’un produit légèrement chloré. Pour éliminer tous résidus de ce produit, effectuez un rinçage
•de faire un cycle de lavage à 90°C au moins une fois par mois.
Risque de gel
En cas de risque de gel, débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et vidangez l'eau qui pourrait subsister dans le tuyau de vidange en plaçant ce dernier le plus bas possible dans une cuvette.
Vérifications périodiques
Nous vous recommandons de vérifier l'état des tuyaux d'arrivée d'eau et de vidange. Si vous constatez le moindre fendillement, n'hésitez pas à les remplacer par des tuyaux identiques disponibles auprès du fabriquant ou de son Service Après Vente.
Remplacement du tuyau d’alimentation en eau
Au moment du changement, veillez au bon serrage et à la présence du joint aux deux extrémités.
Nettoyage de la boîte à produits (Dessin D9).
Nettoyez régulièrement la boîte à produits. Pour cela :
-appuyez simultanément sur les bossages se trouvant de part et d'autre de la boîte, celle-ci s'extrait de son logement
- retirez les siphons situés à l’arrière de la boîte |
et séparez |
cette dernière de son enjoliveur avant |
|
-rincez le tout sous le robinet (prenez soin de vider l'excédent d'eau qui pourrait subsister à l'intérieur de la boîte)
-remontez tous les éléments de la boîte en veillant à ce que la partie boîte proprement dite soit bien clippée dans la partie enjoliveur, puis remettez l’ensemble à sa place sous le couvercle de la machine.
voir dessins D8-D9-D10-D11-D12-D13
Nettoyage du filtre de pompe
Ce filtre récupère les petits objets que vous avez pu laisser par mégarde dans les vêtements et évite qu'ils ne perturbent le fonctionnement de la pompe.
Pour le nettoyer procédez comme suit :
-ouvrez les portillons du tambour. Au fond de ce dernier vous voyez apparaître une pièce en plastique (Dessin D10)
-déverrouillez cette pièce. Pour cela :
•introduisez une tige (un crayon ou un tournevis, par exemple) dans le trou situé sur la pièce
•tout en appuyant verticalement à l’aide de cette tige, poussez la pièce vers la droite jusqu’à ce qu’elle s’échappe de son logement
-retirez la pièce
-tournez légèrement le tambour, portillons ouverts, vers l'avant
de la machine (Dessin D11)
Par les ouvertures laissées libres par le retrait de la pièce , vous avez accès au filtre de pompe .
-retirez-le de son logement (Dessin D11)
-enlevez les différents objets se trouvant à l'intérieur
-rincez-le sous le robinet (Dessin D11)
-remettez-le en place en le poussant bien à fond dans son logement après avoir vérifié la propreté de ce dernier
-remettez la pièce en place en prenant soin de bien la positionner dans les ouvertures au fond du tambour et en la poussant vers la gauche jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement encliquetée (Dessin D12).
Vidange de la cuve
Si, en cas d'incident, vous êtes amené à vidanger la cuve, procédez comme suit (Dessin D13) :
-ouvrez la trappe à l'avant de l'appareil. Pour cela :
•insérez un tournevis comme indiqué sur le dessin,
•déverrouillez la trappe par une pression vers la gauche
-tirez le bouchon jaune pour dégager la pipette de vidange
-séparez le bouchon de la pipette et laissez couler l'eau dans une cuvette préparée à cet effet (faites attention à la température de l'eau).
La vidange terminée, remettez la pipette en place en refaisant toutes ces opérations dans l'ordre inverse.
Remplacement du cordon d’alimentation électrique
Pour votre sécurité, cette opération doit impérativement être effectuée par le service après vente du fabricant ou un professionnel qualifié.
Incidents pouvant survenir
Quelques incidents peuvent survenir lors de l'utilisation de votre lave-linge, voici des points à vérifier.
Le cycle ne démarre pas - Vérifiez :
•que le cycle a bien été programmé de façon complète
•que l’appareil est bien allimenté en eau et en électricité
•que le couvercle de l’appareil est bien fermé.
Débordement de mousse - Vérifiez :
•que vous n’avez pas utilisé trop de produit lessiviel.
•que vous avez bien utilisé une lessive pour machine à laver :
-faites une vidange puis programmez plusieurs rinçages. Enfin redémarrez le programme de lavage.
Une flaque d’eau se forme autour de la machine
Retirez tout d’abord la prise de courant ou coupez le fusible correspondant et fermez le robinet d’arrivée d’eau.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, le contrôle constant du niveau empêche l’eau de déborder. Si, malgré cela, de l’eau sort de la machine, vérifiez :
•que la crosse de vidange est bien positionnée dans le conduit d'évacuation
•que les raccordements du tuyau d’alimentation en eau sur la machine et sur le robinet sont bien étanches
Fortes vibrations lors de l'essorage - Vérifiez :
•que l’appareil est correctement débridé
•que le sol est bien horizontal
•que le lave-linge ne repose pas sur ses deux roulettes "avant" (suivant le modèle).
La machine ne vidange pas - Vérifiez :
•que vous n’avez pas programmé un “Arrêt cuve pleine”.
•que le filtre de la pompe de vidange n’est pas obstrué :
-nettoyez-le (voir façon de procéder ci-dessus).
•que le tuyau d’évacuation n’est pas plié ou écrasé.
Le linge n'est pas essoré ou insuffisamment essoré
Vérifiez :
•qu'une fonction supprimant l'essorage n'a pas été programmée (ex. Egouttage)
La sécurité d’essorage a pu détecter une mauvaise répartition du linge dans le tambour :
-dans ce cas, détassez le linge et programmez un nouvel essorage.
Le couvercle ne s’ouvre pas - Vérifiez :
•que le programme est bien terminé.
Le couvercle reste verrouillé pendant toute la durée du programme.
F |
- 6 - |
Készülékének elmozdulás gátló ékeinek leszerelése lásd a D1-D2-D3-as ábrákat
A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT KÖTELEZŐ, A TOVÁBBIAKBAN LEÍRT LÉPÉSEK ELVÉGZÉSE.
Ezek a lépések azoknak az alkatrészeknek az eltávolítására vonatkoznak, amelyek arra szolgálnak, hogy mozdulatlanul tartsák készülékének mosótartályát szállítás közben.
Ezek a „leszerelési eljárásnak” nevezett lépések azért szükségesek, hogy biztosítsák készülékének megfelelő működését és betartsuk a hatályban lévő biztonsági előírásokat, normákat.
Ha ezek a lépések nem kerülnek teljes egészében végrehajtásra, akkor ez súlyos károsodást okozhat készülékének működésében.
1 - Húzza le mosógépét raklapjáról (ellenőrizze, hogy az ék, amely a motor tartását biztosítja nem maradt beszorulva a gép alá) (D1.
ábra )
2 - Vegye ki a 4 db csavart egy csavarhúzó segítségével (D1. ábra )
3 - Vegye le a kereszttartót kioldva a két (D1. ábra ) egy 10 vagy 13 mm-es kulcs segítségével (a modellnek megfelelően)
(Győződjön meg arról, hogy a keresztpántra erősített két műanyag támcsavar, eltávolításra kerül ez utóbbiakkal).
Csavarja vissza a csavarokat az eredeti helyükre.
4 - Feltétlenül dugaszolja be a két lyukat a két db erre a célra rendelkezésre bocsátott takaró dugóval (a kiegészítők csomagjában szállítva) (D1. ábra )
5 - Húzza ki az elmozdulás gátló éket a mosógépdob-tartályból (D2- es ábra).
Ennek érdekében:
-Emelje le a gép tetejét
-Húzza ki az éket
-Távolítsa el a éket egy negyeddel elfordítva
-Tegye szabaddá az alsó pozícióban rögzített dob ajtaját, egyszerre megnyomva a fedél két szárnyat.
6 - Vegye le az csöveket támasztó láncokat Feltétlenül fedje le a lyukakat az erre a célra rendelkezésre bocsátott takaró dugókkal (a kiegészítők csomagjában szállítva) (D3-as ábra).
Azt javasoljuk Önnek, hogy minden elmozdulást gátló alkatrészt, őrizzen meg, mert mindenképpen vissza kell ezeket szerelni abban az esetben, ha későbbiek során szállítania kell készülékét.
Mindezek az alkatrészek ugyanúgy, mint készülékének egyéb alkatrészei is újra hasznosítható anyagból készülnek. Ajánlatos ezt figyelembe vennie, amikor készülékét élettartamának végén kidobja.
Mielőtt mosógépe a gyárból kiszállításra került aprólékosan ellenőrizték, ezért előfordulhat tehát, hogy észrevehető némi víz jelenléte a tartályban vagy a vegyszertartókban.
Készülékének elhelyezése
Görgőkre helyezés:
Ha gépe behúzható görgőkkel van felszerelve, könnyedén tudja mozgatni.
A görgőkre helyezés érdekében forgassa jobbról ütközésig balra a gép alján található kart (D4-es ábra).
Működés közben nem szabad hogy a gép „elülső” görgőire támaszkodjon: ne felejtse el a kart visszaállítani eredeti helyzetébe.
Szintbe állítás:
Ellenőrizze egy szintező segítségével, hogy a talaj vízszintes maximum lejtése 2°, vagy 1 cm eltérés a gép szélességétől és 1,5 cm a gép mélységétől számítva.
lásd a D4-es ábrát
A gép környezete:
Ha gépet egy másik készülék, vagy bútor mellé helyezi el, azt javasoljuk, hogy hagyjon köztük mindig elegendő helyet a levegő szabad áramlása céljából.
Másrészről nem javasoljuk a gép elhelyezését:
- nyirkos és rosszul szellőző helyiségben -Iolyan helyre, ahol ki lehet téve vízcsapódásnak - szőnyegpadlós helyiségben
Ha ezt nem kerülheti el, akkor tegyen meg mindent, hogy a levegő szabad áramlása ne legyen akadályozva annak érdekében, hogy a belső alkatrészek is megfelelően tudjanak szellőzni.
A készülék bekötése
Hidegvíz ellátás
Csatlakoztassa a vízellátó csövet (D5-es ábra)
-Egyrészt a gép hátulján található csatlakozóra
-Másrészt pedig egy menetes csővéggel ellátott 20x27-es átmérőjű csapra (3/4 BSP)
Ha automata megnyitású csappal rendelkezik, az alkalmazott nyílásnak minimum 6mm átmérőjűnek kell lennie.
A beérkező víz:
-Minimum víznyomása: 0,07 MPa vagy 0,7 bar
-Maximum víznyomása: 1 MPa vagy 10 bar
Használt víz leengedése
A leeresztésre szolgáló csövet kösse be, miután ez utóbbi végére felillesztette a géppel szállított csőívet (D6-os ábra):
•Vagy átmenetileg egy lefolyóra, fürdőkádra
•Vagy állandó jelleggel egy szellőző szifonra
Ha az Ön vízhálózata nincs ellátva szellőző szifonnal, ügyeljen arra, hogy ez a bekötés ne zárjon légmentesen. Annak érdekében, hogy elkerülhető legyen a használt víz visszaáramlása a gépbe kifejezetten ajánlott, a levegő áramlásának szabad utat hagyni a gép leeresztő csöve és a lefolyó fala között.
Minden esetben a leeresztési csőívet a gép alapjától számítva 90 és 65 cm közötti magasságban kell elhelyezni.
Ügyeljen arra, hogy a leeresztő cső megfelelő rögzítésére egy kapocs segítségével, annak érdekében, hogy a leeresztő csőív ne tudjon elszabadulni a víz leengedése közben, és a kifolyó víz ne árasszon el semmit.
Lehetséges a használt víz kiengedése a földre azzal a feltétellel, ha a leeresztő cső átmegy egy olyan ponton, amely 90 és 65 cm magasságban van a mosógép alapjától számítva.
lásd a D5-D6-D7-es ábrákat
Az Ön biztonsága érdekében feltétlenül fontos a következő utasítások betartása.
Áramellátás (D7-es ábra)
Az elektromos hálózatnak meg kell felelnie az NF C 15-100 számú normának különösen a földelést illetően.
3x2.5 mm2 mono 230 V-os hálózat:
-egy 20A mono 230V-50 Hz-es mérőre kötve
-egy differenciál megszakító és egy olvadó biztosíték (10 vagy 16 A a modellnek megfelelően)
-10/16A 2 pólusú csatlakozó + földelés
Nem vállalunk semmilyen felelősséget a helytelen földelésből eredő a gépben bekövetkező károsodásokért.
Tanácsok készülékének elektromos bekötéséhez
•Ne használjon hosszabbítót, adaptert vagy elosztót.
•Soha ne szüntesse meg a földelést
•A konnektornak könnyen megközelíthetőnek kell lennie, de vigyázva arra, hogy gyermekek ne érjék el.
Bizonytalanság esetén, forduljon szakemberhez
Készüléke megfelel a CEE/73/23 (alacsony feszültségről szóló) és a CEE/89/336 (elektromágneses kompatibilitásról szóló) a CEE/93/68 számmal módosított európai direktíváknak.
- 7 - |
H |
Ruha betöltése
Végezze el a következő lépéseket a megjelölt sorrendben:
A gép kinyitása
•Ellenőrizze, hogy a „be/kikapcsoló” gomb () felengedett állapotban van.
•A modellnek megfelelően a nyitó fogantyút húzza fel, vagy nyomja meg a gép elején elhelyezkedő nyomógombot. A tető felnyílik.
•Nyissa ki a mosógépdobot lenyomva a dob elülső részén elhelyezkedő nyomógombot.
A ruha betöltése
Az optimális mosási hatékonyság elérése érdekében, helyezze el az előzetesen szétválogatott és széthajtogatott ruhákat a mosógépdobban összenyomás nélkül egyenletesre eligazítva. Keverje össze a kisebb és nagyobb darabokat annak érdekében, hogy optimális centrifugálási hatékonyságot érjen el, tartós gyűrődések okozása nélkül.
A dob lezárása
Győződjön meg, hogy a mosógépdobot megfelelően lezárta.
Ellenőrizze, hogy a nyomógomb három kapcsa és szegélye jól látszanak.
A mosószer betöltése
|
|
|
|
Mosószertartály |
előmosáshoz (mosópor számára) |
||||
|
|
|
|
Mosószertartály |
|
|
|
hagyományos mosáshoz (folyékony, |
|
|
|
|
vagy por alakú mosószer számára) |
|
|
|
|
|
Vízlágyító |
|
|
|
cl |
Fehérítő |
: MOSOPOR
: FOLYÉKONY MOSOSZER
A hagyományos „MOSAS” –hoz tartozó mosószertartály, tartalmazhat por alakú, valamint folyékony mosószert is, de semmi esetre se töltse fel folyékony mosószerrel ezt a tartályt, az előmosást és/vagy „halasztott indítást” is tartalmazó programok esetén (a modellnek megfelelően).
A vízlágyító koncentrátumot melegvízzel kell hígítani.
A fehérítő koncentrátumot mindenképpen hígítani szükséges.
A mosószertartályok tökéletes feltöltése érdekében a mosógép tetejét maximálisra nyissa ki.
A Tartályt a MAX jelig töltse fel.
Automatikus biztonság
Fedélnyitási biztonság:
Amint a mosási ciklus elindul, mosógépének teteje automatikusan bezáródik.
Amint a mosási ciklus befejeződik, vagy a gép teli mosótartállyal leáll, a mosógép tetejének biztonsági zára kinyílik.
Ha a mosási ciklus ideje alatt fel kívánja nyitni mosógépének tetejét, engedje fel a Be- / Kikapcsoló gombot () és várjon legalább 2-3 percet annak érdekében, hogy a mosógép tetejének biztonsági zára kinyíljon.
Mosószer adagolás
A felhasználandó mosószer mennyisége a víz keménységétől, a mosni kívánt ruha szennyeződési fokától, valamint a mosandó ruha mennyiségétől függ.
Mindig olvassa el figyelmesen a használni kívánt mosószer adagolási előírását, amely a mosószer csomagolásán található.
Figyelem: A mosószergyártók ajánlásai az esetek nagy részében a dob maximális mosási töltetére vonatkoznak. Az adagolást a mosni kívánt ruhatöltet súlyának megfelelően állapítsa meg minden esetben.
Ezeknek az ajánlásoknak a figyelembe vétele elkerülhetővé teszi a mosószer túladagolását, amely túlzott habképződésért lehet felelős, csökkentheti mosógépének teljesítményét és növelheti a mosási időt, valamint a víz felhasználást.
Gyapjúés finom textíliák mosására alkalmazott mosószere
Ezen textília félék mosásához ajánlatos a hozzájuk kialakított speciális mosószerek alkalmazása ( kerülje ezen mosószerek közvetlen alkalmazását a mosógépdobon, mivel gyakran ezek a termékek olyan agresszív összetevőket tartalmaznak, amelyek károsíthatják a fémet).
Az első mosás előtt
Mielőtt elvégezné az első mosást, azt javasoljuk Önnek, hogy végezzen egy „Pamut mosás 90°C-on előmosás nélkül” elnevezésű mosási ciklust, ruhatöltet nélkül, fél adagot használva megszokott mosószeréből. Mindezt annak érdekében tegye meg, hogy eltávolítsa az esetlegesen a gépben maradt a gyártásból eredő szennyeződés maradványokat.
Vízszint biztonság:
A működés teljes ideje alatt a vízszint állandó ellenőrzése figyelmeztet minden esetleges túlcsordulásra.
Centrifugálási biztonság:
Az Ön mosógépe olyan biztonsági rendszerrel van ellátva, amely korlátozhatja a centrifugálást abban az esetben, ha észleli, hogy a súlyeloszlás nem megfelelő. Ebben az esetben elképzelhető, hogy ruhája nem megfelelően kerül centrifugálásra. Ossza el a ruhát ekkor megfelelően a mosógépdobban és állítsa be újra a centrifugálási programot.
Egy mosási program kiválasztás
1
2
A ruha anyagának kiválasztása ____________________ |
3 A program végének kiválasztása ________________ |
||||
Válassza a mosni kívánt ruha anyagához leginkább illő programot. |
a - Centrifugálás |
|
|||
PAMUT |
|
|
Válassza ki a ruha anyagának megfelelő centrifugálási sebességet |
||
Ha a mosni kívánt ruha összetétele FEHÉRNEMU, PAMUT, vagy VASZON |
PAMUT |
: 500-tól maximális sebességig |
|||
MŰSZÁL |
|
|
|||
|
|
MŰSZÁL |
: 300-tól 800 ford. / perc -ig |
||
Ha a mosni kívánt ruha összetétele SZINES, TARTOS MUSZALAS, vagy |
FINOM TEXTILIAK ÉS GYAPJU |
: 300-tól 600 ford. / perc -ig |
|||
KEVERT SZALASS |
|
|
|||
|
|
A centrifugálási sebesség a „Műszálas” programban automatikusan 800 |
|||
FINOM TEXTILIAK ÉS GYAPJU |
|
|
|||
|
|
fordulat/percre van korlátozva és a „Finom textíliák és gyapjú” |
|||
Ha a mosni kívánt ruha összetétele FÜGGÖNY, FINOM TEXTILIA, vagy |
|||||
programban 600 fordulat /percre. |
|||||
„GÉPBEN MOSHATO GYAPJU” |
|
|
|||
|
|
A centrifugálási fázisok automatikusan végrehajtódhatnak az öblítések |
|||
Több információért lásd a 9. oldalon található programtáblázatot. |
|||||
végén annak érdekében, hogy biztosítsuk a mosószer hatékony távozását. |
|||||
Hőmérséklet kiválasztása ______________________ |
|||||
A „Pamut” és „Műszálas” programokban az utolsó centrifugálás két |
|||||
Válassza a ruhaanyagához leginkább illő mosási hőmérsékletet. Ennek |
fázisban hajtódik végre, annak érdekében, hogy csökkentsük a ruha |
||||
gyűrődését. |
|
||||
érdekében tekintse meg a ruhák nagy részének belsejében található |
|
||||
b - Csepegtetés |
|
||||
címkék jelöléseit. |
|
|
|
||
PAMUT |
: „hideg mosástól” |
90°C-ig |
Akkor válassza ezt a funkciót, a mosott ruhából csak a vizet szeretné |
||
MŰSZÁLAS |
: „hideg mosástól” |
60°C-ig |
kicsepegtetni. |
|
|
Ennek a funkciónak a kiválasztása érdekében állítsa a 3 -as gombot |
|||||
FINOM TEXTILIAK ÉS GYAPJU |
: „hideg mosástól” |
40°C-ig |
|||
„100”-ra. |
|
||||
A hőmérséklet automatikusan 60°C-ra van korlátozva a „Műszálas” |
|
||||
Ha „csepegtetési” programot választ, akkor a mosási ciklus egy |
|||||
programban és 40°C-ra a „Finom textília és Gyapjú” programban. |
gyenge centrifugálással fejeződik be 100 fordulat/perc. |
H |
- 8 - |
|
|
|
|
|
|
BEKAPCSOLÁS |
|
|
|
|
|
|
|
BENYOMOTT |
|
|
|
|
|
|
|
KAPCSOLÓ |
|
|
|
|
|
|
|
KIKAPCSOLÁS |
|
|
|
|
|
|
4 |
FELENGEDET |
|
|
|
|
|
|
T KAPCSOLO |
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
7 |
|
|
c - Leállítás teli mosótartállyal |
|
|
6 Kézi mosás ________________________________ |
||||
Ezt a funkciót olyan textíliák mosásánál kell használni, amiket |
|
Ezt a funkciót különös tekintettel a legfinomabb gyapjú anyagok |
|||||
nem kíván centrifugálni, vagy a mosás befejezése előtt egy |
|
||||||
|
mosása esetén ajánljuk. |
|
|
||||
hosszabb szünetet tervez. |
|
|
|
|
|||
3 -as |
|
A mosás alatt a ruhák gyengéden surlódnak össze annak |
|||||
Ennek a funkciónak a kiválasztása érdekében állítsa a |
|
||||||
|
érdekében, hogy csökkentsük a bolyhosodás kockázatát. |
||||||
gombot a " |
". |
|
|
|
|||
|
|
|
Ez a funkció nem aktív csak a „Finom textíliák és Gyapjú” |
||||
Ha ez a pozíció kiválasztásra kerül, a mosási ciklus megszakad |
|
||||||
az utolsó centrifugálás előtt, ami lehetővé teszi, hogy ruhája |
|
programmal ellenben nincs semmilyen kihatással a „Pamut” és |
|||||
|
„Műszálas” programokra. |
|
|
||||
vízben álljon annak érdekében, hogy elkerülje a gyűrődést. |
|
|
|
||||
|
7 Be / Kikapcsolás____________________________ |
||||||
Később: |
|
|
|
|
|||
- szeretné leszivattyúzni a vizet és centrifugálni. |
|
|
Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték |
a |
|||
Ebben az esetben állítsa a 3 -as gombot a ruha anyagának |
|
||||||
megfelelő sebességre. |
|
|
konnektorba van csatlakoztatva és a vízcsap nyitott állapotban |
||||
|
|
van. Ellenőrizze, hogy a mosógépdobjának ajtaja, valamint a |
|||||
A program automatikusan befejeződik. |
|
|
|||||
|
|
mosógéptető megfelelően le van zárva. |
|
|
|||
- vagy egyszerűen a vizet szeretné leszivattyúzni. |
|
|
" gombot. A mosási |
||||
|
|
A program beállítás után nyomja be a " |
|||||
Ebben az esetben fordítsa a 3 -as gombot a „100”-as |
|
||||||
|
ciklus elindul. |
|
|
||||
pozícióig. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ha a mosási ciklus befejeződött kapcsolja ki a gépet a " |
" gomb |
||
4 Plusz öblítés |
______________________________ |
|
|||||
|
felengedésével. |
|
|
||||
Kiegészítő program „speciálisan érzékeny és allergiás bőrűek |
|
Ezek után fel tudja nyitni a mosógép tetejét és kiszedheti a mosott |
|||||
|
ruhát. |
|
|
||||
számára”: hozzáad egy plusz öblítési fázist a kiválasztott mosási |
|
|
|
||||
|
Engedje fel a többi bekapcsolt állapotba helyezett gombot is, |
||||||
ciklusokhoz. |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
amelyeket előzőleg választott ki. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 Gyors mosá ________________________________ |
|
Biztonsági okok miatt ajánlatos az elektromos vezeték |
|||||
Az enyhén szennyezett ruhák mosásához válassza a „Gyors |
|
kihúzása a konnektorból, valamint a vízcsap elzárása is. |
|||||
|
„Közvetlen hozzáférés a ruhákhoz” |
|
|
||||
Mosás” gombot ( |
). |
|
|
|
|
||
Ez a funkció lerövidíti a mosási és öblítési időtartamokat. |
|
|
Az ön mosógépe olyan rendszerrel van ellátva, amely a mosási |
||||
Gyors mosásnál a hőmérséklet korlátozott: |
|
|
ciklus végén a mosógépdob fedelét felső állásba pozícionálja. |
||||
- 60°C-ra a „Pamut és Műszálas” programoknál |
|
|
Ha ez nem így történik, akkor ez azt jelenti, hogy a ruha súly |
||||
|
|
elosztása a dobban nem megfelelő. Ebben az esetben kézzel |
|||||
- 40°C-ra a „Finom textília és Gyapjú” programban. |
|
|
|||||
|
|
forgassa a dobot úgy hogy annak fedele felülre kerüljön. |
|
||||
|
|
|
|
|
|
Program példák
mosási típus |
programok |
|
|
|
|
|
|
Nagyon szennyes pamutmosás 90°C-on előmosással |
1 |
90 |
|
500 |
3 |
02 : 25 |
|
Pamutmosás 90°C-on |
2 |
90 |
|
3 |
02 : 05 |
||
|
|
||||||
Pamutmosás 60°C-on |
2 |
60 |
|
↓ |
3 |
02 : 20 |
|
Pamut öblítés, centrifugálás |
3 |
|
|
maxi |
1 |
00 : 25 |
|
Pamut centrifugálás |
4 |
|
|
|
00 : 20 |
||
|
|
|
|
||||
Nagyon szennyes műszálas mosás 60°C-on előmosással |
5 |
60 |
|
300 |
3 |
01 : 50 |
|
Műszálas mosás 60°C-on |
6 |
60 |
|
3 |
01 : 35 |
||
|
|
||||||
Műszálas mosás 40°C-on |
6 |
40 |
|
↓ |
3 |
01 : 25 |
|
Műszálas öblítés, centrifugázás |
7 |
|
|
800 |
1 |
00 : 20 |
|
Műszálas centrifugálás |
8 |
|
|
|
00 : 15 |
||
|
|
|
|
||||
Gyapjú mosás 40°C-on |
9 |
40 |
|
300 |
3 |
01 : 05 |
|
Finom textíliák hidegtől 30°C-ig |
9 |
→ |
30 |
3 |
01 : 05 |
||
↓ |
|||||||
Finom textília és gyapjú öblítése és centrifugálása |
10 |
|
|
1 |
00 : 15 |
||
|
|
600 |
|||||
Finom textília és gyapjú lágy centrifugázása |
11 |
|
|
|
00 : 10 |
||
|
|
|
|
||||
A „Műszálas” mosási ciklus maximális ruhatöltete 2,5 kg. |
„Finom textília” és „Gyapjú” program: maximális ruhatöltete 1 kg. |
ÖSSZEHASONLÍTÓ ÉS NORMALIZÁLT PRÓBÁKHOZ SZÜKSÉGES PROGRAM
|
RUHATÖLTET |
IDŐTARTAM |
ENERGIA |
VIZ |
Program 2: Fehérnemű mosás 60°C-on |
5 kg |
02 : 20 |
0.95 kWh |
59 l |
Az energetikai adattáblán jelzett értékek kinyilvánításához a tesztek a 97/75/CEE számú európai direktíváknak megfelelően kerültek végrehajtásra nominális kapacitáson biztosítva a CEI detergens teljes kihasználását a mosási fázis kezdetétől fogva.
- 9 - |
H |