4Safety™PRECISION
EDB61XX
BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ |
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ |
SK |
NÁVOD NAPOUŽÍVANIE |
|
CS PŘÍRUČKAK POUŽITÍ |
IT |
ISTRUZIONI |
SL |
NAVODILA |
DA VEJLEDNING |
LT |
INSTRUKCIJŲ KNYGA |
SR |
UPUTSTVO |
DE ANLEITUNG |
LV |
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA |
SV BRUKSANVISNING |
|
EE KASUTUSJUHEND |
NL GEBRUIKSAANWIJZING |
TR ELKITABI |
||
EN INSTRUCTION BOOK |
NO BRUKSANVISNING |
UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА |
||
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES |
PL |
INSTRUKCJAOBSŁUGI |
|
|
FI OHJEKIRJA |
PT |
MANUALDE INSTRUÇÕES |
|
|
FR MODE D’EMPLOI |
RO MANUALDE INSTRUCŢIUNI |
|
|
|
HR KNJIŽICAS UPUTAMA |
RU ИНСТРУКЦИЯ |
|
|
CONTENTS
БЪЛГАРСКИ |
3 |
LATVIEŠU |
45 |
ČEŠTINA |
3 |
NEDERLANDS |
45 |
DANSK |
3 |
NORSK |
45 |
DEUTSCH |
3 |
POLSKI |
59 |
EESTI |
17 |
PORTUGUÊS |
59 |
ENGLISH |
17 |
ROMÂNĂ |
59 |
ESPAÑOL |
17 |
РУССКИЙ |
59 |
SUOMI |
17 |
SLOVENČINA |
73 |
FRANÇAIS |
31 |
SLOVENŠČINA |
73 |
HRVATSKI |
31 |
СРПСКИ |
73 |
MAGYAR |
31 |
SVENSKA |
73 |
ITALIANO |
31 |
TΫRKÇE |
87 |
LIETUVIŠKAI |
45 |
УКРАЇНСЬКА |
87 |
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Enviromental information
Subject to change without notice.
2 www.electrolux.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H, I |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
J |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F |
E |
G |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
C |
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
K |
|
|
B |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BG |
|
CS |
|
|
|
|
|
DA |
|
|
|
|
DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Компоненти |
Součásti |
|
|
Komponenter |
|
Teile |
||||||||||
A. RESILIUM™ 500 Гладеща |
A. RESILIUM™ 500 Žehlicí |
A. RESILIUM™ 500 Strygesål |
|
A. RESILIUM™ 500 Bügelsohle |
||||||||||||
|
плоча |
|
plocha |
|
|
B. |
Indikator for maksimalt |
|
B. |
Anzeige für maximalen |
||||||
B. |
Индикатор за |
B. |
Ukazatel maximální |
|
vandniveau |
|
|
Wasserstand |
||||||||
|
максималното ниво на |
|
hladiny vody |
C. |
Påfyldningsåbning med låg |
|
C. |
Einfüllöffnung mit |
||||||||
|
водата |
C. |
Plnicí otvor s krytem |
D. |
Spraydyse |
|
|
Abdeckung |
||||||||
C. |
Отвор за пълнене с капак |
D. |
Kropicí tryska |
E. |
Sprayknap |
|
D. Sprühdüse |
|||||||||
D. |
Дюза за пръскане |
E. |
Tlačítko kropení |
F. |
Superdampknap |
|
E. |
Sprühtaste |
||||||||
E. |
Бутон за пръскане |
F. |
Tlačítko napařování |
G. |
Selvrensningsknap |
|
F. |
Dampfstoßtaste |
||||||||
F. |
Бутон за парен удар |
G. |
Tlačítko samočištění |
H. |
Strømindikator |
|
G. |
Selbstreinigungstaste |
||||||||
G. Бутон за самопочистване |
H. Světelný indikátor |
I. |
Indikator for automatisk |
|
H. |
Netzspannungsanzeige |
||||||||||
H. Индикаторна лампичка за |
|
napájení |
|
|
|
sikkerhedsslukning |
|
I. |
Anzeige für automatische |
|||||||
|
захранване |
I. |
Světelný indikátor |
J. |
Temperaturvælger |
|
|
Sicherheitsabschaltung |
||||||||
I. |
Лампичка за безопасно |
|
bezpečnostního |
K. |
Vandbeholder |
|
J. |
Temperaturwähler |
||||||||
|
самоизключване |
|
automatického vypnutí |
L. |
Ledningsoprul |
|
K. |
Wassertank |
||||||||
J. |
Превключвател на |
J. |
Volič teploty |
|
|
M. Gummibeklædt hæl |
|
L. |
Kabelaufwicklungs- |
|||||||
|
температурата |
K. |
Zásobník na vodu |
|
|
|
|
|
|
vorrichtung |
||||||
K. |
Резервоар за вода |
L. |
Držák pro navinutí kabelu |
|
|
|
|
|
M. Gummierte Abstellfläche für |
|||||||
L. |
Приспособление за |
M. Pryžová odkládací patka |
|
|
|
|
|
|
sicheren Stand |
|||||||
|
навиване на кабела |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M. Гумирана пета |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
3
|
Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно |
||
|
тази инструкция за употреба. |
||
|
• Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 годишна |
||
BG |
|||
|
възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни или |
||
|
|||
|
умствени способности или с липса на опит и познания, само ако те |
||
|
са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната |
||
|
употреба на уреда и възможните рискове. |
||
|
• Децата не трябва да си играят с уреда. |
||
|
• Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, |
||
|
ако не са под наблюдение. |
||
|
• Пазете ютията и кабела й далеч от достъп на деца под 8 годишна |
||
|
възраст, когато е захранена с електричество или се охлажда. |
||
|
• Повърхностите се награвят по време на използване |
|
. |
|
• Този уред трябва да се свързва само към източник на |
|
|
|
електрозахранване, чието напрежение и честота съответстват на |
||
|
спецификациите на табелката с данни! |
||
|
• Ютията не трябва да се използва, ако е била изпусната, ако има |
||
|
видими признаци за повреда по нея, по шнура й или ако тя тече. |
||
|
• Уредът трябва да се включва само в заземен контакт. |
||
|
• Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да |
||
|
бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с |
||
|
аналогична квалификация, за да се избегне опасност. |
||
|
• Ютията трябва да се използва и поставя на стабилна повърхност. |
||
|
Когато слагате ютията на поставката й, винаги проверявайте дали |
||
|
повърхността, върху която стои поставката, е стабилна. |
||
|
• Никога не оставяйте без наблюдение уреда, когато е включен към |
||
|
захранването. |
||
|
• Уредът трябва да се изключва и щепселът да се изважда всеки път |
||
|
след употреба, преди да се извършва почистване и поддръжка. |
||
|
• Щепселът трябва да се вади от контакта, преди резервоарът за |
||
|
вода да бъде пълнен с вода. |
||
|
• Захранващият кабел не трябва да се допира до горещите части на |
||
|
уреда. |
||
|
• Никога не потапяйте уреда във вода или други течности! |
||
|
• Не надвишавайте максималния обем на запълване, посочен на |
||
|
уреда. |
||
|
• Ако има ограничения, моля определете качеството / типа на |
||
|
водата, която може да се използва в уреда. |
||
|
• Този уред е предназначен само за битова употреба. |
||
|
Производителят не поема никаква отговорност за възможни щети, |
||
|
причинени от неподходяща или неправилна употреба на уреда. |
||
|
• Този продукт е подходящ за използване с чешмяна вода. |
||
|
Препоръчително е да използвате дестилирана вода или смес от |
||
|
50% дестилирана, 50% чешмяна вода. |
||
|
• Не свързвайте уреда към контакт, предназначен за електрически |
||
|
самобръсначки. |
4 www.electrolux.com
|
Před prvním použitím přístroje si pečlivě přečtěte následující |
||
|
pokyny. |
||
|
• Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let věku a osoby se |
||
CS |
|||
|
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo |
||
|
|||
|
osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem |
||
|
nebo vedením jiné osoby, která je srozumí s bezpečným používáním |
||
|
spotřebiče a s ním spojenými riziky. |
||
|
• Děti by si neměly hrát se spotřebičem. |
||
|
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez |
||
|
dozoru. |
||
|
• Napájecí kabel a žehličku držte mimo dosah dětí mladších 8 let, když |
||
|
se zahřívá nebo chladne. |
||
|
• Povrchy se mohou během používání zahřát |
|
. |
|
• Přístroj smí být připojen pouze k takovému |
zdroji napájení, jehož |
|
|
napětí a kmitočet odpovídají specifikacím uvedeným na typovém |
||
|
štítku! |
||
|
• Žehlička se nemá používat, pokud došlo k jejímu pádu, vykazuje-li |
||
|
viditelné známky poškození, má-li poškozený síťový kabel nebo uniká- |
||
|
li z ní voda. |
||
|
• Přístroj se smí připojovat pouze k uzemněné síťové zásuvce. |
||
|
• Je-li přístroj nebo jeho napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit |
||
|
výrobce, jeho autorizovaný servisní zástupce nebo obdobně způsobilá |
||
|
osoba, aby se předešlo ohrožení. |
||
|
• Žehlička se musí používat a odkládat na stabilním povrchu. Při |
||
|
ukládání žehličky do stojanu se ujistěte, že je stojan umístěn na |
||
|
stabilním povrchu. |
||
|
• Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, je-li připojen k elektrické síti. |
||
|
• Po použití a před zahájením čištění nebo provádění údržby musí |
||
|
být přístroj vždy vypnut a zástrčka jeho napájecího kabelu musí být |
||
|
vytažena ze zásuvky. |
||
|
• Před zahájením doplňování vody do zásobníku je nutno vytáhnout |
||
|
zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky. |
||
|
• Síťový napájecí kabel nesmí přijít do styku s žádnými horkými |
||
|
součástmi přístroje. |
||
|
• Přístroj neponořujte do vody nebo jakékoli jiné kapaliny. |
||
|
• Nepřekračujte maximální objem naplnění, který je na přístroji |
||
|
vyznačen. |
||
|
• Jsou-li stanovena omezení týkající se kvality / druhu vody, kterou se |
||
|
přístroj smí plnit, ověřte si, jakou vodu máte k dispozici. |
||
|
• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití.Výrobce nemůže |
||
|
převzít jakoukoli odpovědnost za případné škody způsobené |
||
|
nevhodným nebo nesprávným používáním přístroje. |
||
|
• Tento výrobek je vhodný po použití s vodou z kohoutku. Doporučuje |
||
|
se používat destilovanou vodu nebo směs 50 % destilované vody a 50 |
||
|
% vody z kohoutku. |
||
|
• Spotřebič nezapojujte do síťové zásuvky určené pro holicí strojky. |
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
5
|
Læs følgende vejledning omhyggeligt, før strygejernet anvendes |
|||
|
første gang. |
|||
DA |
• |
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med |
||
|
|
nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler |
||
|
|
den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er |
||
|
|
blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår |
||
|
• |
de medfølgende farer. |
||
|
Børn må ikke lege med apparatet. |
|||
|
• |
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. |
||
|
• |
Hold strygejernet og dens ledning uden for rækkevidden af børn på |
||
|
|
under 8 år, når det er strømforsynet eller køler af. |
||
|
• |
Overfladerne er tilbøjelige til at blive meget varme under brug |
|
. |
|
• |
Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med samme spænding |
|
og |
|
|
frekvens som de specifikationer, der er angivet på mærkepladen! |
||
|
• Undgå at bruge strygejernet, hvis det er blevet tabt, hvis der er synlige |
|||
|
|
tegn på beskadigelse af strygejernet eller dets ledning, eller hvis det er |
||
|
|
utæt. |
||
|
• Apparatet må kun sættes i en stikkontakt med jordforbindelse. |
|||
|
• Hvis apparatet eller den medfølgende ledning beskadiges, skal |
|||
|
|
producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret |
||
|
|
tekniker udskifte den af hensyn til sikkerheden. |
||
|
• Anvend og placer kun strygejernet på et stabilt underlag. Når du |
|||
|
|
placerer strygejernet i holderen, skal du sikre dig, at holderen er |
||
|
|
placeret på et stabilt underlag. |
||
|
• Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, mens stikket er sat i |
|||
|
|
stikkontakten. |
||
|
• Apparatet skal slukkes, og stikket skal tages ud af stikkontakten efter |
|||
|
|
hver brug før rengøring og vedligeholdelse. |
||
|
• Stikket skal fjernes fra stikkontakten, før vandbeholderen fyldes med |
|||
|
• |
vand. |
||
|
Netledningen må ikke komme i kontakt med apparatets varme dele. |
|||
|
• Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker. |
|||
|
• |
Overskrid ikke det maksimale vandniveau, som er angivet på |
||
|
|
apparatet. |
||
|
• Hvis der er begrænsninger, skal vandkvaliteten/vandtypen, der kan |
|||
|
|
anvendes til apparatet, defineres. |
||
|
• Dette apparat er kun beregnet til brug i private husholdninger. |
|||
|
|
Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle tab, der forårsages |
||
|
• |
af forkert eller ukorrekt brug. |
||
|
Dette produkt er velegnet til brug med postevand. Det anbefales at |
|||
|
|
bruge destilleret vand eller en blanding af 50 % destilleret vand og 50 |
% postevand.
• Forbind ikke apparatet til en stikkontakt, der er beregnet til en
barbermaskine.
6 www.electrolux.com
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen.
DE • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder so in den Gebrauch eingewiesen wurden, dass sie das Gerät sicher verwenden können und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
• Bewahren Sie das Bügeleisen und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
• Die Oberflächen können während des Betriebs heiß werden .
• Das Gerät darf nur an Stromquellen angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf demTypenschild übereinstimmen!
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn Schäden am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind oder wenn es undicht ist.
• Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
• Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von seinem Service-Vertreter oder einer entsprechend qualifizierten
Person instandgesetzt werden, um Gefahren zu vermeiden
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden. Beim Abstellen des Bügeleisens mit seiner Abstellfläche darauf achten, dass es auf einer stabilen Oberfläche steht.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an die
Netzspannung angeschlossen ist.
• Nach der Benutzung sowie vor dem Reinigen und vor
Wartungsarbeiten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• Der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen, bevor derWasserbehälter
mit Wasser gefüllt wird.
• Das Netzkabel darf nicht mit heißenTeilen des Geräts in Berührung
kommen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht inWasser oder andere Flüssigkeit.
• Überschreiten Sie die am Gerät angezeigte maximale Füllmenge nicht.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden.
• Dieses Produkt ist zurVerwendung mit Leitungswasser geeignet.
Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser oder einer Mischung aus 50 % destilliertem und 50 % Leitungswasser.
• Schließen Sie das Gerät nicht an eineWandsteckdose für Rasierer an.
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
7
Таблица за гладене / Tabulka nastavení a způsobů žehlení
bg |
|
Тъкан |
Настройка на |
Препоръки за гладене |
|
|
|
температурата |
|
|
|
Акрилна материя |
|
Сухо гладене от опаката страна. |
|
|
Ацетатна материя |
|
Сухо гладене от опаката страна при постоянно овлажняване или |
|
|
|
овлажняване с пръскане. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Найлон и полиестер |
|
Гладене от опаката страна при постоянно овлажняване или |
|
|
|
овлажняване с пръскане. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Изкуствена коприна |
|
Гладене от опаката страна на тъканта. |
|
|
Вискоза |
|
Предимно сухо гладене. Парата може да се използва според |
|
|
|
инструкциите на производителя. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Коприна |
|
Гладене от опаката страна. Използвайте кърпа за гладене, за да запазите |
|
|
|
блясъка на коприната. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Памучни тъкани |
|
Проверете етикета и следвайте инструкциите на производителя. |
|
|
|
Използвайте настройка за тъкан, изискваща най-ниска настройка. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Вълна и вълнени |
|
Парно гладене от опаката страна или гладене с кърпа. |
|
|
тъкани |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Памук |
|
Използвайте от средна до силна пара. |
|
|
Кадифе |
|
Парно гладене от опаката страна или гладене с кърпа. |
|
|
|
|
Гладене от опаката страна или гладене с кърпа с цел запазване на |
|
|
Лен |
на "макс." |
блясъка, особено при тъмните цветове. Използвайте от средна до силна |
|
|
|
|
пара. |
|
|
Дънков плат |
на "макс." |
Използвайте максимална пара. |
Различната скорост на гладене и влажност на тъканите може да доведе до това, оптималната настройка да се различава от препоръчваната в таблицата!
CS |
|
Tkanina |
Nastavení teploty |
Doporučený způsob žehlení |
|
|
Akryl |
|
Suché žehlení z rubové strany. |
|
|
|||
|
|
Acetát |
|
Suché žehlení z rubové strany se zvlhčováním mírným napařováním nebo |
|
|
|
kropením. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nylon a polyester |
|
Žehlení z rubové strany se zvlhčováním mírným napařováním nebo |
|
|
|
kropením. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Umělé hedvábí |
|
Žehlení z rubové strany tkaniny. |
|
|
Viskóza |
|
Převážně suché žehlení. Napařování je možno používat pouze tehdy, jsou-li |
|
|
|
k dispozici pokyny výrobce. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Hedvábí |
|
Žehlení z rubové strany. Používejte pomocnou žehlicí tkaninu, abyste |
|
|
|
zabránili vzniku lesklých míst. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Směsné bavlněné |
|
Zkontrolujte údaje na štítku a řiďte se pokyny výrobce. Použijte nastavení, |
|
|
tkaniny |
|
které je vhodné pro vlákno vyžadující nejnižší teplotu. |
|
|
Vlněné a směsné |
|
Žehlení s napařováním z rubové strany nebo za použití pomocné žehlicí |
|
|
vlněné tkaniny |
|
tkaniny. |
|
|
Bavlna |
|
Používejte střední až velké množství páry. |
|
|
Manšestr |
|
Žehlení s napařováním z rubové strany nebo za použití pomocné žehlicí |
|
|
|
tkaniny. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Žehlení z rubové strany nebo za použití pomocné žehlicí tkaniny, aby se |
|
|
Lněné tkaniny |
až„max“ |
zabránilo vzniku lesklých míst, zejména u tmavých barev. Používejte střední |
|
|
|
|
až velké množství páry. |
|
|
Džínsovina |
až„max“ |
Používejte maximální množství páry. |
Měnící se rychlost žehlení a vlhkost tkaniny by mohla způsobit, že se optimální nastavení bude lišit od nastavení doporučeného v tabulce!
8 www.electrolux.com
|
|
Strygetabel / |
Bügeltabelle |
|
|
|
|
|
|
|
|
DA |
|
Tekstil |
|
Temperaturindstilling |
Strygeanbefaling |
|
|
Akryl |
|
|
Tørstrygning på vrangsiden. |
|
|
|
|||
|
|
Acetat |
|
|
Tørstrygning på vrangsiden, mens tekstilet stadig er fugtigt, eller brug spray |
|
|
|
|
til at fugtiggøre. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nylon og polyester |
|
|
Strygning på vrangsiden, mens tekstilet stadig er fugtigt, eller brug spray til |
|
|
|
|
at fugtiggøre. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rayon |
|
|
Strygning på stoffets vrangside |
|
|
Viscose |
|
|
Fortrinsvis tørstrygning. Damp kan bruges efter producentens anvisninger. |
|
|
Silke |
|
|
Strygning på vrangsiden. Brug et strygeklæde for at undgå strygemærker. |
|
|
Bomuldsblandinger |
|
|
Se vaskemærket, og følg producentens anvisninger. Brug indstillingen til |
|
|
|
|
fibre, der kræver den laveste indstilling. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Uld og uldblandinger |
|
|
Dampstrygning på vrangsiden, eller brug strygeklæde. |
|
|
Bomuld |
|
|
Brug damp, medium til høj. |
|
|
Fløjl |
|
|
Dampstrygning på vrangsiden, eller brug strygeklæde. |
|
|
Lærred |
|
til “maks.” |
Strygning på vrangsiden, eller brug strygeklæde for at undgå strygemærker, |
|
|
|
især ved mørke farver. Brug damp, medium til høj. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Denim |
|
til “maks.” |
Brug maksimal damp. |
Forskellige strygehastigheder og strygetøjets fugtindhold kan betyde, at den optimale indstilling er forskellig fra den, der anbefales i tabellen!
DE |
|
Gewebe |
Temperatureinstellung |
Bügelempfehlung |
|
|
Acryl |
|
Trocken von links bügeln. |
|
|
|||
|
|
Acetat |
|
Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion |
|
|
|
befeuchten. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nylon und Polyester |
|
Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. |
|
|
Rayon |
|
Bügeln von links. |
|
|
Viskose |
|
Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung |
|
|
|
verwendet werden. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Seide |
|
Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden. |
|
|
Baumwollmisch- |
|
Herstelleranweisungen auf Etikett beachten. Einstellung für das Gewebe |
|
|
gewebe |
|
verwenden, das die niedrigste Einstellung benötigt. |
|
|
Wolle und Wollmisch- |
|
Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden. |
|
|
gewebe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Baumwolle |
|
Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden. |
|
|
Cord |
|
Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden. |
|
|
|
|
Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen |
|
|
Leinen |
auf„max“ |
verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung |
|
|
|
|
verwenden. |
|
|
Denim |
auf„max“ |
Maximale Dampfeinstellung verwenden. |
Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den Empfehlungen der Tabelle abweichen.
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
9
Първи стъпки / Začínáme
Sådan kommer du i gang / Erste Schritte
BG
CS
DA
DE
|
|
|
|
|
|
|
|
1. Преди първа употреба. Свалете |
|
|
2. Пълнене с вода на парната ютия. |
|
3. Пъхнете щепсела в контакта. |
||
всички лепнещи остатъци и леко |
|
|
|
Проверете дали щепселът е |
|
|
Индикаторната лампичка за |
потъркайте с навлажнена кърпа. |
|
|
|
изваден от контакта. Завъртете на |
|
|
захранване се включва. Задайте |
Изплакнете резервоара за вода, |
|
|
|
температура изберете ‘0’ и отворете |
|
|
температурата като завъртите |
за да отстраните чуждите частици. |
|
|
|
за капачето за пълнене. Оставете |
|
|
превключвателя до подходящия |
Когато уредът бъде включен за пръв |
|
|
|
ютията настрани на подложката. |
|
|
избор. Когато лампичката светне |
път, могат да се появят временни |
|
|
|
Напълнете вода до максималното |
|
|
зелено, ютията е готова за употреба. |
изпарения/миризми. |
|
|
|
ниво. Затворете капачето. |
|
|
|
|
|
|
|
Внимание: Не превишавайте |
|
|
|
|
|
|
|
нивото за максимално |
|
|
|
|
|
|
|
количество вода. |
|
|
|
1. Před prvním použitím. Z žehlicí |
|
2. |
Naplnění napařovací žehličky |
|
3. Připojte zástrčku napájecího |
||
plochy odstraňte všechny zbytky |
|
|
|
vodou. |
|
|
kabelu k síťové zásuvce. Rozsvítí se |
samolepicí fólie a poté plochu zlehka |
|
|
|
Ujistěte se, že je zástrčka vytažena |
|
|
světelný indikátor napájení. Otočením |
přetřete navlhčenou tkaninou. |
|
|
|
ze síťové zásuvky. Otočte voličem |
|
|
voliče teploty do odpovídající polohy |
Vypláchněte zásobník na vodu, aby |
|
|
|
teploty do polohy„0“ a otevřete kryt |
|
|
nastavte požadovanou teplotu. Když |
se z něho odstranily cizí částice. |
|
|
|
plnicího otvoru. Nechte žehličku stát |
|
|
se kontrolka rozsvítí zeleně, žehlička je |
Při prvním zapnutí může dojít k |
|
|
|
na odkládací plošce. Naplňte vodu po |
|
|
připravená k použití. |
dočasnému vzniku výparů / zápachu. |
|
|
|
maximální úroveň. Zavřete kryt. |
|
|
|
|
|
|
|
Pozor: Nepřesahujte maximální |
|
|
|
|
|
|
|
úroveň plnění vodou. |
|
|
|
1. Før ibrugtagning. Fjern alle |
|
2. |
Påfyldning af vand. |
|
3. Sæt netledningen i en stikkontakt. |
||
klæbende rester, og gnid |
|
|
|
Sørg for, at stikket er fjernet |
|
|
Strømindikatoren tænder. Indstil |
forsigtigt med en fugtig klud. |
|
|
|
fra stikkontakten. Drej |
|
|
temperaturen ved at dreje |
Skyl vandbeholderen for at fjerne |
|
|
|
temperaturvælgeren til ’0’, og åbn |
|
|
temperaturvælgeren til den rette |
fremmedlegemer. Når apparatet |
|
|
|
dækslet til påfyldningshullet. Lad |
|
|
temperatur. Når lamperne lyser grønt, |
tændes første gang, kan der opstå |
|
|
|
strygejernet hvile på hælen. Fyld vand |
|
|
er strygejernet klar til brug. |
midlertidige dampe/lugte. |
|
|
|
op til maksimalniveau. Luk dækslet. |
|
|
|
|
|
|
|
Advarsel: Overskrid ikke det |
|
|
|
|
|
|
|
maksimale vandniveau. |
|
|
|
1. Vor der ersten Benutzung. Entfernen |
|
2. Füllen des Dampfbüglers mit |
|
3. Schließen Sie das Netzkabel |
|||
Sie ggf. Reste von Klebebändern |
|
|
|
Wasser. Vergewissern Sie sich, dass |
|
|
an eine Netzsteckdose an. Die |
und reiben Sie das Gerät vorsichtig |
|
|
|
der Netzstecker gezogen ist. Drehen |
|
|
Netzspannungsanzeige leuchtet. |
mit einem angefeuchteten Tuch |
|
|
|
Sie den Temperaturwahlschalter |
|
|
Stellen Sie die gewünschte |
ab. Spülen Sie den Wassertank, um |
|
|
|
auf„0“, und öffnen Sie den Deckel |
|
|
Temperatur durch Drehen des |
Fremdkörper zu entfernen. Beim |
|
|
|
der Einfüllöffnung. Stellen Sie |
|
|
Temperaturwählers ein. Wechselt |
erstmaligen Einschalten können |
|
|
|
das Bügeleisen aufrecht auf die |
|
|
die Leuchte auf grün, so ist das |
vorübergehend Dämpfe/Gerüche |
|
|
|
Abstellfläche. Füllen Sie Wasser ein |
|
|
Bügeleisen einsatzbereit. |
auftreten. |
|
|
|
bis zur Höchststandmarkierung. |
|
|
|
|
|
|
|
Schließen Sie den Deckel. |
|
|
|
|
|
|
|
Achtung! Beachten Sie die |
|
|
|
|
|
|
|
Höchststandmarkierung. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 www.electrolux.com
BG
CS
DA
DE
B
A
4.Използване на функцията пръскане с мъгла и парен удар. Проверете дали
резервоарът за вода е пълен поне на
1/4.Използвайтепръсканетосмъгла запредварителноовлажняванена
тъканите като натискате бутона за пръскане няколко пъти, за да излезе
финамъгла(A).Задаизползвате функциятанапарнияудар,проверете
дали резервоарът е пълен поне на
1/2.Натиснетебутоназапаренудар няколкопъти,задазадействате
помпата (Б).
4.Použití funkcí vlhčení kropením a napařováním. Ujistěte se, že je zásobníknavodunaplněnalespoňz
jedné čtvrtiny. Chcete-li k předběžnému zvlhčení tkaniny použít funkci kropení, stiskněte opakovaně tlačítko kropení, čímž se uvolní jemná vodní mlha (A). Chcete-li použít funkci napařování, ujistěte se, že je zásobník na vodu naplněnalespoňzpoloviny.Několikerým stisknutímtlačítkanapařovánínaplňte
čerpadlo (B).
4.Brug af sprayforstøver og superdamp. Sørg for, at vandbeholderen er mindst 1/4 fuld. Brug sprayforstøveren til at fordampe stoffet ved at trykke på sprayknappen flere gange for at udløse en fin dis (A). Sørg for, at beholderen er mindst 1/2 fuld for at
bruge superdampfunktionen. Tryk på superdampknappen flere gange for at spæde pumpen op (B).
4.Verwenden der Sprühnebelund Dampfstoßfunktion. Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank mindestens 1/4 gefüllt ist. Verwenden Sie den Sprühnebel zum Vorbefeuchten von Gewebe, indem Sie die Taste mehrmals betätigen,
um feinen Nebel zu erzeugen.(A). Zur Verwendung der Dampfstoßfunktion muss der Tank mindestens 1/2 gefüllt sein. Drücken Sie die Dampfstoßtaste mehrmals, um die Pumpe zu betätigen (B).
5.Парно гладене на окачени предмети. Функцията на
вертикален парен удар е идеална за
парно гладене на завеси, костюми
и деликатни тъкани. Окачете въпросния предмет на закачалка,
задръжте ютията на разстояние
10–20 см и натиснете бутона за парен удар.
5.Napařování visících předmětů.
Funkce svislého napařování je ideální pro zvlhčování závěsů, obleků a výrobků z jemné tkaniny. Zavěste předmět na věšák, podržte žehličku ve vzdálenosti 10 – 20 cm od něho a stiskněte tlačítko napařování.
5.Dampbehandling af tøj på bøjle.
Lodret superdampfunktion er ideel til dampbehandling af gardiner, jakkesæt og sarte stoffer. Hæng tøjet på en bøjle, hold strygejernet 10-20 cm fra tøjet, og tryk på superdampknappen.
5.Bedampfen hängender Textilien.
Die Vertikal-Dampfstoßfunktion eignet sich ideal zum Bedampfen von Vorhängen, Anzügen/Kostümen und empfindlichen Geweben. Hängen Sie das Wäschestück auf einen Kleiderbügel, halten Sie das Bügeleisen im Abstand von 10-20 cm und drücken Sie die Dampfstoßtaste.
8 min
30 sec
30 sec
6.3-странно автоматично изключване. Ако ютията бъде забравена легнала на гладещата
плоча или странично, тя се
самоизключва след 30 секунди. Ако
ютията бъде забравена изправена на пета, тя се самоизключва след
8 минути. За да я включите, просто започнете отново да гладите. Индикаторът ще светне в жълто и ще издаде звуков сигнал от 6
иззвънявания преди да се задейства Автоматично-ИЗКЛ.
6.Tři způsoby automatického vypínání. Je-li žehlička ponechána v nečinnosti na žehlicí ploše nebo na boku, po 30 sekundách se vypne. Je-li ponechána v nečinnosti na odkládací ploše, vypne se po 8 minutách. Chcete-li ji zapnout, jednoduše začněte znovu žehlit. Před automatickým vypnutím zabliká kontrolka šestkrát žlutě a zazní zvukový signál.
6.Automatisk sikkerhedsslukning i tre positioner. Hvis strygejernet
efterlades uden opsyn på strygesålen eller på siden, slukker det efter 30 sekunder. Hvis det efterlades uden opsyn på hælen, slukker det efter 8 minutter. Det tændes ved at begynde at stryge igen. Kontrollampen blinker gult, og lydalarmen bipper 6 gange inden automatisk sluk.
6.3-stufige automatische Abschaltung. Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle steht oder
auf der Seite liegt und länger als 30 Sekunden nicht benutzt wird, schaltet es automatisch ab. Steht
das Bügeleisen auf der Abstellfläche, erfolgt nach 8 Minuten die automatische Sicherheitsabschaltung. Die Kontrolllampe blinkt gelb und der Summer gibt 6 Warntöne ab, bevor das Bügeleisen automatisch ausgeschaltet wird.
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
11
Грижи и почистване / Čištění a údržba
Rengøring og vedligeholdelse / Reinigung und Pflege
|
|
|
|
|
1. Винаги поставяйте ютията върху |
BG |
|
|
|
петата й, когато не я ползвате. |
|
|
|
За да почистите външните |
|
|
повърхности, използвайте влажна |
|
|
мека кърпа и подсушавайте. Не |
|
|
използвайте никакви химически |
|
|
разтворители, защото те ще |
|
|
повредят повърхността. Не |
|
|
съхранявайте ютията с вода в |
|
|
резервоара. Навийте захранващия |
|
|
кабел около приспособлението |
|
|
завиване на кабел. |
|
1. Žehličku odkládejte vždy tak, aby |
|
CS |
||
byla postavena na odkládací patce. |
||
|
K čištění vnějších povrchů používejte |
|
|
vlhkou měkkou tkaninu. Očištěné |
|
|
povrchy vždy vytřete dosucha. |
|
|
Nepoužívejte žádná chemická |
|
|
rozpouštědla, protože tato by |
|
|
způsobila poškození povrchu. |
|
|
Žehličku neuskladňujte s vodou v |
|
|
nádržce. Naviňte napájecí kabel na |
|
|
držák k uložení kabelu. |
1. Opbevar altid strygejernet på DA hælen.
Rengør apparatets ydre med en fugtig blød klud, og tør den af. Brug ikke kemiske opløsninger, da de
vil beskadige overfladen. Opbevar ikke strygejernet med vand i tanken. Sno netledningen omkring ledningsholderen.
|
|
1. Lagern Sie das Bügeleisen immer |
DE |
|
|
|
auf seiner Abstellfläche. |
|
|
|
Verwenden Sie zum Reinigen der |
|
|
Außenflächen ein weiches feuchtes |
|
|
Tuch und wischen Sie anschließend |
|
|
trocken. Verwenden Sie keine |
|
|
chemischen Lösungsmittel, da |
|
|
diese die Oberfläche schädigen. |
|
|
Das Bügeleisen nicht mit Wasser |
|
|
im Behälter lagern. Wickeln |
|
|
Sie das Netzkabel um die |
|
|
Kabelaufbewahrungs-Vorrichtung. |
12 |
www.electrolux.com |
2.Функция за самопочистване.
Напълнете ютията с вода и я пуснете. Когато индикаторът светне зелено, изключете ютията. Задръжте ютията над мивка, натиснете и задръжте бутона за почистване. Използвайте
пълен резервоар с вода. Освободете
бутона, за да спрете функцията
за самопочистване. Повторете
процедурата, ако е възможно. ЗАБЕЛЕЖКА! Не използвайте,
продукти отстраняващи варовик
или оцет.
2.Funkce samočinného čištění.
Naplňte žehličku vodou a žehličku zahřejte. Když se kontrolka rozsvítí zeleně, vypojte žehličku ze zásuvky. Podržte žehličku nad umyvadlem či dřezem a stiskněte a podržte tlačítko čištění. Použijte plnou nádržku vody. Uvolněním tlačítka zastavíte samočisticí funkci. V případě potřeby postup zopakujte. POZNÁMKA! Nepoužívejte žádné kapaliny k odstranění vodního kamene či ocet.
2.Selvrensningsfunktion. Fyld strygejernet med vand, og opvarm strygejernet. Når kontrollampen lyser grønt, skal du trække strygejernets stik ud. Hold strygejernet over en vask, tryk på rengøringsknappen
og hold den nede. Brug en fuld vandtank. Slip knappen for at stoppe selvrensefunktionen. Gentag om nødvendigt proceduren.
BEMÆRK! Brug ikke afkalkningsvæske eller eddike.
2.Selbstreinigungsund Entkalkungsfunktion. Füllen Sie das Bügeleisen mit Wasser und lassen Sie es aufheizen. Wechselt die Kontrolllampe auf grün, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Halten Sie das Bügeleisen
über ein Waschbecken und halten Sie die
Reinigungstaste gedrückt. Verbrauchen Sie so eine ganze Wasserbehälterfüllung. Lassen Sie die Taste los, um die
Selbstreinigungsfunktion abzubrechen. Wiederholen Sie den Vorgang bei
Bedarf. HINWEIS: Verwenden Sie keinen
Entkalker und keinen Essig!
3.Почистване на гладещата плоча. Не използвайте триещи повърхности или груби почистващи средства за гладещата
плоча, защото те ще повредят
повърхността. За да отстраните нагара, гладете влажен парцал, докато ютията още е гореща. За да
почистите опорната рамка, просто
избършете с мека влажна кърпа и подсушете.
3.Čištění žehlicí plochy. K čištění žehlicí plochy nepoužívejte drátěnky nebo abrazivní či agresivní čisticí prostředky, protože by mohly způsobit poškození jejího povrchu. Jeli třeba odstranit přichycené spálené zbytky, přejíždějte žehličkou, která je ještě horká, po vlhké tkanině. Žehlicí plochu jednoduše očistěte měkkým vlhkým hadrem a osušte.
3.Rengøring af strygesålen. Brug ikke skuresvamp eller skrappe rengøringsmidler på strygesålen, da de kan beskadige overfladen. Fjern brændte rester ved at stryge en fugtig klud, mens strygejernet stadig er varmt. Rengør sålen ved at tørre den med en blød og fugtig klud, og tør den af.
3.Reinigen der Bügelsohle. Behandeln Sie die Bügelsohle nicht mit Scheuerschwämmen oder scharfen Reinigungsmitteln, da diese die Oberfläche beschädigen. Eingebrannte Rückstände entfernen Sie durch Bügeln über ein feuchtes Tuch, während
das Bügeleisen noch heiß ist. Die Bügelsohle zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Lappen abwischen und abtrocknen.
Отстраняване на неизправности / Odstraňování závad
BG |
|
Проблем |
Възможна причина |
Решение |
|
|
|
|
Гладещата плоча не загрява, въпреки че |
Проблем в свързването |
Проверете захранващия кабел, щепсела |
||
|
|
ютията е включена. |
|
и контакта. |
|
|
|
|
|
Управлението на температурата е в |
Изберете подходящата температура. |
||
|
|
|
положение МИН. |
|
|
|
|
|
Ютията не прави пара. |
В резервоара няма достатъчно вода. |
Напълнете резервоара (вж. "Първи стъпки", |
||
|
|
|
|
№2). |
|
|
|
|
|
Управлението на парата е поставено в |
Задайте управлението на парата в |
||
|
|
|
положение без пара. |
положение между минимална пара и |
||
|
|
|
|
максимална пара (вж. "Таблица за гладене"). |
||
|
|
|
Избраната температура е по-ниска от тази, |
Увеличете температурата най-малко |
||
|
|
|
която е определена за използването на пара. |
до |
. |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Функцията за пръскане не работи. |
В резервоара няма достатъчно вода. |
Напълнете резервоара (вж. "Първи стъпки", |
||
|
|
|
|
№2). |
|
|
|
|
Функцията парен удар и вертикален парен |
Функцията парен удар е използвана много |
Поставете ютията хоризонтално и |
||
|
|
удар на работи. |
често за кратък период от време. |
изчакайте, преди да използвате функцията |
||
|
|
|
|
парен удар. |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Ютията не е достатъчно гореща. |
Задайте подходяща температура за парно |
||
|
|
|
|
гладене (до |
). Поставете ютията във |
|
|
|
|
|
вертикално положение и изчакайте, докато |
||
|
|
|
|
индикаторната лампичка за температурата |
||
|
|
|
|
се изключи. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CS |
|
Problém |
Možná příčina |
Řešení |
|
|
|
|
Žehlicí plocha zůstává studená, i když je |
Problém s připojením |
Zkontrolujte síťový napájecí kabel, zástrčku a |
||
|
|
žehlička zapnuta. |
|
síťovou zásuvku. |
|
|
|
|
|
Regulátor teploty je nastaven v poloze MIN. |
Zvolte odpovídající teplotu. |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Žehlička nevytváří páru. |
Nedostatečné množství vody v zásobníku. |
Naplňte zásobník vodou (viz„Začínáme“, |
||
|
|
|
|
bod 2). |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Regulátor páry je nastaven v poloze pro žehlení |
Nastavte regulátor páry do polohy mezi |
||
|
|
|
bez napařování. |
minimálním a maximálním množstvím páry |
||
|
|
|
|
(viz„Tabulka nastavení a způsobů žehlení“). |
||
|
|
|
Zvolená teplota je nižší než teplota |
Teplotu zvyšte alespoň na stupen |
. |
|
|
|
|
specifikovaná pro žehlení s napařováním. |
|
|
|
|
|
Nelze použít funkci kropení. |
Nedostatečné množství vody v zásobníku. |
Naplňte zásobník vodou (viz„Začínáme“, |
||
|
|
|
|
bod 2). |
|
|
|
|
Nelze použít funkci napařování a svislého |
Funkce napařování byla používána velmi často |
Umístěte žehličku do vodorovné polohy a |
||
|
|
napařování. |
během krátké doby. |
počkejte, než bude opět připravena k použití |
||
|
|
|
|
s funkcí napařování. |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Žehlička není dostatečně horká. |
Nastavte vhodnou teplotu pro žehlení s |
||
|
|
|
|
napařováním (do |
). Umístěte žehličku do |
|
|
|
|
|
svislé polohy a počkejte, dokud nezhasne |
||
|
|
|
|
světelný indikátor. |
|
|
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
13
Fejlfinding / Fehlersuche
DA |
|
Problem |
Mulig årsag |
Løsning |
|
|
|
|
Strygesålen bliver ikke varm, selvom |
Tilslutningsproblem |
Kontrollér netledning, stik og stikkontakt. |
||
|
|
strygejernet er tændt. |
|
|
|
|
|
|
Temperaturkontrollen er i MIN-position. |
Vælg den rette temperatur. |
|
||
|
|
|
|
|||
|
|
Strygejernet producerer ikke damp. |
Der er ikke nok vand i beholderen. |
Fyld vandbeholderen (se “Sådan kommer du |
||
|
|
|
|
i gang”, nr. 2). |
|
|
|
|
|
Kontrolknappen til dampfunktionen står i en |
Indstil kontrolknappen til dampfunktion |
||
|
|
|
position uden damp. |
mellem positionerne med minimum damp og |
||
|
|
|
|
maksimal damp (se “Strygetabel”). |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Den valgte temperatur er lavere end den, der er |
Øge temperaturen til min. |
. |
|
|
|
|
angivet til at bruge med damp. |
|
|
|
|
|
Sprayfunktionen virker ikke. |
Der er ikke nok vand i beholderen. |
Fyld vandbeholderen (se “Sådan kommer du |
||
|
|
|
|
i gang”, nr. 2). |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Funktionerne for superdamp og lodret |
Superdampfunktionen blev brugt ofte inden for |
Sæt strygejernet i lodret position, og vent, før |
||
|
|
superdamp virker ikke. |
en kort periode. |
superdampfunktionen anvendes. |
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Strygejernet er ikke varmt nok. |
Juster den rette temperatur til dampstrygning |
||
|
|
|
|
(op til |
). Sæt strygejernet i lodret position, |
|
|
|
|
|
og vent, til temperaturindikatoren slukker. |
DE |
|
Problem |
Mögliche Ursache |
Lösung |
|
|
|
|
Bügelsohle wird trotz eingeschaltetem |
Verbindungsproblem |
Überprüfen Sie das Netzkabel, den Stecker |
||
|
|
Bügeleisen nicht heiß. |
|
und die Steckdose. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Temperaturregelung befindet sich in Stellung |
Wählen Sie die geeignete Temperatur. |
|
|
|
|
|
MIN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. |
Nicht genügend Wasser im Tank. |
Füllen Sie den Wassertank (Siehe„Erste |
|
|
|
|
|
|
Schritte“, Nr. 2). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dampfregler ist nicht auf Dampferzeugung |
Stellen Sie den Dampfregler zwischen |
|
|
|
|
|
eingestellt. |
minimale und maximale Dampferzeugung |
||
|
|
|
|
(siehe„Bügeltabelle“). |
|
|
|
|
|
Ausgewählte Temperatur ist niedriger als die für |
Erhöhen Sie die Temperatur auf mind. |
. |
|
|
|
|
die Dampffunktion erforderliche Einstellung. |
|
|
|
|
|
Sprühfunktion arbeitet nicht. |
Nicht genügend Wasser im Tank. |
Füllen Sie den Wassertank (Siehe„Erste |
|
|
|
|
|
|
Schritte“, Nr. 2). |
|
|
|
|
Dampfstoß und Vertikaldampfstoß |
Dampfstoßfunktion wurde sehr häufig innerhalb |
Stellen Sie das Bügeleisen waagrecht und |
|
|
|
|
funktionieren nicht. |
kurzer Zeit verwendet. |
warten Sie, bevor Sie die Dampfstoßfunktion |
||
|
|
|
|
verwenden. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bügeleisen ist nicht heiß genug. |
Stellen Sie die richtige Temperatur für |
|
|
|
|
|
|
Dampfbügeln ein (bis zu |
). Stellen Sie das |
|
|
|
|
|
Bügeleisen senkrecht und warten Sie, bis die |
||
|
|
|
|
Temperaturanzeige erlischt. |
|
|
14 www.electrolux.com
BG
CS
DA
DE
Изхвърляне / Likvidace Bortskaffelse / Entsorgung
Рециклирайте материалите със |
Не изхвърляйте уредите, означени |
|||||
символа |
. Поставяйте опаковките |
със символа |
|
|
|
, заедно с битовата |
|
|
|
||||
в съответните контейнери за |
|
|
|
|||
|
|
|
||||
рециклирането им. |
смет. Върнете уреда в местния пункт |
|||||
Помогнете за опазването на околната |
за рециклиране или се обърнете към |
|||||
среда и човешкото здраве, както и |
вашата общинска служба. |
|||||
за рециклирането на отпадъци от |
|
|
|
|
|
|
електрически и електронни уреди. |
|
|
|
|
|
Recyklujte materiály označené symbolem |
Spotřebiče označené příslušným |
||||
. Obaly vyhoďte do příslušných |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
odpadních kontejnerů k recyklaci. |
symbolem |
|
|
|
nelikvidujte spolu |
Pomáhejte chránit životní prostředí a |
s domovním odpadem. Spotřebič |
||||
lidské zdraví a recyklovat elektrické a |
odevzdejte v místním sběrném dvoře |
||||
elektronické spotřebiče určené k likvidaci. |
nebo kontaktujte místní úřad. |
|
|
Kasser ikke apparater, der er mærket |
||||
Genbrug materialer med symbolet |
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Anbring emballagematerialet i passende |
med symbolet |
|
|
|
, sammen med |
|
beholdere til genbrug. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|||
Hjælp med at beskytte miljøet og |
|
husholdningsaffaldet. Lever produktet |
||||
menneskelig sundhed samt at genbruge |
tilbage til din lokale genbrugsplads eller |
|||||
affald af elektriske og elektroniske |
|
kontakt din kommune. |
||||
apparater. |
|
|
|
|
|
|
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol |
Entsorgen Sie Geräte mit diesem |
||||
. Entsorgen Sie die Verpackung in |
Symbol |
|
|
|
nicht mit dem Hausmüll. |
|
|
|
|||
den entsprechenden Recyclingbehältern. |
|
|
|
||
|
|
|
|||
Recyceln Sie zum Umweltund |
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen |
||||
Gesundheitsschutz elektrische und |
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr |
||||
elektronische Geräte. |
Gemeindeamt. |
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
15
This page is left blank intentionally
16 www.electrolux.com
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H, I |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
J |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F |
E |
G |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
C |
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
K |
|
|
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ee |
|
en |
|
|
|
|
|
es |
|
|
|
FI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Koostisosad |
Components |
Componentes |
Osat |
|||||||||||
A. RESILIUM™ 500 Tald |
A. RESILIUM™ 500 Soleplate |
A. RESILIUM™ 500 Suela |
A. RESILIUM™ 500 Pohjalevy |
|||||||||||
B. |
Maksimaalse veetaseme |
B. |
Maximum water level |
B. |
Indicador de nivel máximo |
B. |
Veden maksimitason |
|||||||
|
näidik |
|
indicator |
|
|
|
de agua |
|
merkkiviiva |
|||||
C. |
Kaanega täiteava |
C. |
Filling aperture with cover |
C. |
Orificio de llenado con |
C. |
Täyttöaukko ja sen suoja |
|||||||
D. |
Piserdusotsak |
D. |
Spray nozzle |
|
|
|
tapa |
D. |
Sumutinpää |
|||||
E. |
Piserdusnupp |
E. |
Spray button |
D. |
Pulverizador |
E. |
Sumutinpainike |
|||||||
F. |
Auruvoo nupp |
F. |
Steam jet button |
E. |
Botón de pulverización |
F. |
Höyrysuihkun painike |
|||||||
G. |
Isepuhastuse nupp |
G. |
Self-cleaning button |
F. |
Botón de chorro de vapor |
G. |
Puhdistuspainike |
|||||||
H. |
Toite märgutuli |
H. |
Power indicator light |
G. |
Tecla de autolimpieza |
H. |
Virran merkkivalo |
|||||||
I. |
Automaatse väljalülituse |
I. |
Safety auto-off light |
H. |
Indicador luminoso de |
I. |
Automaattisen |
|||||||
|
ohutustuli |
J. |
Temperature selector |
|
encendido |
|
sammutuksen merkkivalo |
|||||||
J. |
Temperatuuriregulaator |
K. |
Water tank |
|
|
I. |
Indicador luminoso de |
J. |
Lämpötilanvalitsin |
|||||
K. |
Veenõu |
L. |
Cable wrap facility |
|
desconexión automática |
K. |
Vesisäiliö |
|||||||
L. |
Juhtmehoidik |
M. Rubber-napped heel |
|
de seguridad |
L. |
Johdon kerimislovi |
||||||||
M. Kummikattega kand |
|
|
|
|
|
|
J. |
Selector de temperatura |
M. Kuminen takaosa |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
K. |
Depósito de agua |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
L. |
Enrollador de cable |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
M. Soporte de apoyo con |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
revestimiento de goma |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
17
|
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege allolev |
|||
|
kasutusjuhend hoolikalt läbi! |
|||
ee |
• |
Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning |
||
|
|
füüsilise, sensoorse või vaimupuudega inimesed või kogemuste ja |
||
|
|
teadmisteta isikud, kui nende üle on järelvalve ja neid juhendatakse |
||
|
|
seadme turvalise kasutamise osas ning nad mõistavad selle |
||
|
• |
kasutamisega kaasnevaid ohte. |
||
|
Lapsed ei tohi seadmega mängida. |
|||
|
• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega |
|||
|
|
hooldustoiminguid läbi viia. |
||
|
• Hoidke triikraud ja toitejuhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatuna, |
|||
|
|
kui seade on vooluvõrgus või maha jahtumas. |
||
|
• |
Kasutamise ajal võivad pinnad kuumaks minna |
|
. |
|
• Seadme võite ühendada ainult sellise elektrivõrguga, mille pinge ja |
|||
|
|
sagedus vastavad nimiandmete sildil toodud andmetele! |
||
|
• Triikrauda ei tohi kasutada, kui see on maha kukkunud, kui sel on |
|||
|
• |
nähtavad kahjustused raual või juhtmel või kui see lekib. |
||
|
Seadet tohib ühendada üksnes maandatud seinakontakti. |
|||
|
• Vigastatud seadme või toitejuhtme korral laske see ohu vältimiseks |
|||
|
|
välja vahetada tootjal, tootja volitatud teeninduses või sarnase |
||
|
|
väljaõppega isikul. |
||
|
• Triikrauda tuleb kasutada ja toetada kindlal pinnal. Kui asetate triikraua |
|||
|
|
kannale, veenduge, et kand oleks pandud kindlale pinnale. |
||
|
• Elektrivõrku ühendatud triikrauda ei tohi kunagi järelvalveta jätta. |
|||
|
• Enne kõiki puhastusja hooldustöid ning iga kord pärast kasutamist |
|||
|
|
tuleb seade välja lülitada ja toitepistik seinakontaktist välja võtta. |
||
|
• Enne veepaagi veega täitmist tuleb pistik seinakontaktist eemaldada. |
|||
|
• |
Toitejuhe ei tohi minna vastu seadme kuumi pindu. |
||
|
• |
Ärge pange seadet vette ega mis tahes muusse vedelikku! |
||
|
• |
Ärge ületage seadmel näidatud veepaagi maksimaalset mahtuvust. |
||
|
• |
Piirangute puhul määrake vee kvaliteet/tüüp, mida tohib seadmega |
||
|
|
kasutada. |
||
|
• Seade on ette nähtud üksnes koduseks kasutamiseks.Tootja ei |
|||
|
|
vastuta valest või mittesihtpärasest kasutamisest tingitud võimalike |
||
|
|
kahjustuste eest. |
||
|
• Selle tootega võib kasutada kraanivett. Soovitatav on kasutada |
|||
|
• |
destilleeritud vett või 50% destilleeritud vett ja 50% kraanivett. |
||
|
Ärge ühendage seadet pardlitele mõeldud seinakontaktidesse. |
18 www.electrolux.com
|
Read the following instruction carefully before using machine for |
|||
|
the first time. |
|||
en |
• |
This appliance can be used by children aged from 8 years and above |
||
|
|
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or |
||
|
|
lack of experience and knowledge if they have been given supervision |
||
|
|
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and |
||
|
|
understand the hazards involved. |
||
|
• Children shall not play with the appliance. |
|||
|
• |
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without |
||
|
|
supervision. |
||
|
• Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of |
|||
|
|
age when it is energized or cooling down. |
||
|
• |
The surfaces are liable to get hot during use |
|
. |
|
• |
The appliance may only be connected to a power supply whose |
||
|
|
voltage and frequency comply with the specifications on the rating |
||
|
|
plate! |
||
|
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible |
|||
|
• |
signs of damage on the iron or its cord or if it is leaking. |
||
|
The appliance must only be connected to an earthed socket. |
|||
|
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced |
|||
|
|
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in |
||
|
|
order to avoid hazard. |
||
|
• The iron must be used and rested on a stable surface.When placing |
|||
|
|
the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is |
||
|
• |
placed is stable. |
||
|
Never leave the appliance unattended while connected to the supply |
|||
|
• |
mains. |
||
|
The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn |
|||
|
• |
each time after use, before cleaning and maintenance. |
||
|
The plug must be removed from the socket outlet before the water |
|||
|
• |
reservoir is filled with water. |
||
|
The mains cable must not come into contact with any hot parts of the |
|||
|
• |
appliance. |
||
|
Do not immerse the appliance in water or any other liquid. |
|||
|
• |
Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the |
appliances.
• If there are limitations please define water quality / type of water that
can be used with appliance.
• This appliance is intended for domestic use only.The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
• This product is appropriate for use with tap water. It is recommended to use destilled water or a mix of 50% destilled, 50% tap water.
• Do not connect the appliance to a wall socket intended for shavers.
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
19
Lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina por primera vez.
es • Esteaparatopuedeserutilizadoporniñosapartirde8añosdeedady personas con discapacidad física, sensorial o mental, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben la supervisión necesaria o instrucciones
en relación con el uso seguro del aparato y comprenden los peligros relacionados.
• Nopermitaalosniñosjugarconelaparato.
• Lalimpiezaymantenimientodeusuarionopodránserrealizadospor
niñossinladebidasupervisión.
• Mantengalaplanchayelcablefueradelalcancedelosniñosmenoresde
8añoscuandoestéencendidaoenfriándose.
• Lassuperficiespuedencalentarseduranteeluso .
• Esteelectrodomésticodebeconectarseexclusivamenteaunafuente de alimentación eléctrica cuya tensión y frecuencia se ajusten a las especificaciones de la placa de características.
• Noutilicelaplanchasisehacaído,siexistenseñalesvisiblesdedañosen la misma o en el cable, o si observa fugas de agua.
• Elelectrodomésticosolamentedeberáconectarseaunatomade
alimentación eléctrica puesta a tierra.
• Sielelectrodomésticooelcabledealimentaciónnoestánenperfectas condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia técnica o por personal debidamente cualificado, para evitar cualquierpeligro.
• Laplanchadebeutilizarseyapoyarsesobreunasuperficieestable.Al colocarlaplanchasobresusoporte,asegúresedequelasuperficieenla queseencuentreelsoporteseaestable.
• Nuncadejeelelectrodomésticosinvigilanciamientrasestéconectadoala
red eléctrica.
• Debeapagarelelectrodomésticoydesconectarlodelaredeléctrica después de cada uso, así como antes de limpiarlo y realizar el mantenimiento.
• Elenchufedebedesconectarsedelatomaderedantesdecargarel
depósito de agua.
• Elcabledealimentacióneléctricanodebeentrarencontactoconpiezas
calientes del electrodoméstico.
• Nosumerjaelelectrodomésticoenaguauotrolíquido.
• Nosupereelvolumenmáximodellenadoindicadoenlaplancha.
• Encasodeexistirlimitaciones,definireltipo/calidaddeaguaquepuede
utilizarse con la plancha.
• Esteelectrodomésticoestáprevistoexclusivamenteparausodoméstico. Elfabricantedeclinatodaresponsabilidadporlosposiblesdañosque pudiesen producirse como consecuencia de su uso inadecuado o incorrecto.
• Elproductosepuedeutilizarconaguadelgrifo.Serecomiendautilizar agua destilada o una mezcla de un 50 % destilada y un 50 % de agua del grifo.
• Noconecteelaparatoaunatomadepareddiseñadaparamaquinillasde
afeitar.
20 www.electrolux.com
Lue seuraavat ohjeet huolella, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.
FI • Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä puutteita tai puutteellinen tuntemus, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat.
•Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
•Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa ilman valvontaa.
•Pidä silitysrauta ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa, kun se on toiminnassa tai jäähtyy.
•Pinnat voivat kuumentua käytön aikana .
•Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja!
•Silitysrautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut, jos silitysraudassa tai sen virtajohdossa on näkyviä vaurioita tai jos silitysrauta vuotaa.
•Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan.
•Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
•Silitysrautaa tulee käyttää vakaalla pinnalla ja se tulee jättää vakaalle pinnalle. Kun silitysrauta pannaan tukeensa, varmista, että tuki on vakaalla pinnalla.
•Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta, kun se on kytketty syöttöverkkoon.
•Laite tulee sammuttaa ja virtajohto irrottaa pistorasiasta aina käytön jälkeen sekä ennen puhdistusta ja huoltoa.
•Pistoke tulee irrottaa pistorasiasta, ennen kuin vesisäiliö täytetään vedellä.
•Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia.
•Älä upota laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen.
•Älä täytä laitetta siihen merkityn maksimirajan yli.
•Tarkista laitteessa käytettävän veden laatu/tyyppi, jos rajoitukset koskevat sitä.
•Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.Valmistaja ei ota vastuuta mahdollisista vaurioista, jotka johtuvat väärästä tai asiattomasta käytöstä.
•Tätä laitetta voidaan käyttää hanavedellä. Suosittelemme tislatun veden tai 50 % tislatun ja 50 % hanaveden seoksen käyttöä.
•Älä liitä laitetta pistorasiaan, joka on tarkoitettu parranajokoneille.
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
21
|
|
Triikimiskaart / |
Ironing chart |
|
|
|
|
|
|
ee |
|
Materjal |
Temperatuuri |
Triikimissoovitused |
|
|
|
reguleerimine |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akrüül |
|
Triikige kuivalt riide pahupoolelt. |
|
|
Atsetaat |
|
Triikige kuivalt riide pahupoolelt, kui materjal on veel niiske või kasutage |
|
|
|
niisutamiseks piserdusfunktsiooni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nailon ja polüester |
|
Triikige riide pahupoolelt, kui materjal on veel niiske või kasutage |
|
|
|
niisutamiseks piserdusfunktsiooni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Viskoossiid |
|
Triikige riide pahupoolelt. |
|
|
Viskoos |
|
Peamiselt kuivalt triikimine. Auru tohib kasutada üksnes vastavalt tootja |
|
|
|
juhistele. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Siid |
|
Triikige riide pahupoolelt. Läikivate triikimisjälgede vältimiseks kasutage |
|
|
|
triikimisriiet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Puuvillasegu |
|
Kontrollige sildilt ning järgige tootja juhiseid. Kasutage madalaimat |
|
|
|
temperatuuriseadet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Vill ja villasegu |
|
Triikige auruga riide pahupoolelt või kasutage triikimisriiet. |
|
|
Puuvill |
|
Kasutage auru: keskmine kuni maksimum. |
|
|
Pesusamet |
|
Triikige auruga riide pahupoolelt või kasutage triikimisriiet. |
|
|
|
|
Triikige riide pahupoolelt või kasutage läikivate triikimisjälgede vältimiseks |
|
|
Linane |
kuni„maksimum“ |
triikimisriiet (eriti tumedate värvide puhul). Kasutage auru: keskmine kuni |
|
|
|
|
maksimum. |
|
|
Denim |
kuni„maksimum“ |
Kasutage maksimaalset auru. |
Muutuva triikimiskiiruse ja erineva niiskusega kangaste korral võivad optimaalsed seaded tabelis soovitatutest oluliselt erineda.
en |
|
Fabric |
Temperature setting |
Ironing recommendation |
|
|
Acrylic |
|
Dry iron on wrong side. |
|
|
|||
|
|
Acetate |
|
Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. |
|
|
Nylon & Polyester |
|
Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. |
|
|
Rayon |
|
Iron on wrong side of fabric. |
|
|
Viscose |
|
Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s instructions. |
|
|
Silk |
|
Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks. |
|
|
Cotton blends |
|
Check label and follow manufacturer’s instructions. Use setting fo the fibre |
|
|
|
requiring lowest setting. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Wool & wool blends |
|
Steam iron on wrong side or use ironing cloth. |
|
|
Cotton |
|
Use steam medium to high. |
|
|
Corduroy |
|
Steam iron on wrong side or use ironing cloth. |
|
|
Linen |
to “max” |
Iron on wrong side or use ironing cloth to prevent shine marks, especially |
|
|
with dark colours. Use steam medium to high. |
||
|
|
|
|
|
|
|
Denim |
to “max” |
Use maximum steam. |
Varied ironing speed and fabric dampness might cause optimal setting to differ from that recommended in the table!
22 www.electrolux.com
Tabla de temperaturas de planchado / Silitystaulukko
es |
|
Tela |
Ajuste de temperatura |
Recomendaciones de planchado |
|
|
Acrílico |
|
Planchar en seco la superficie interior. |
|
|
|||
|
|
Acetato |
|
Planchar en seco la superficie interior mientras todavía esté húmeda, o bien |
|
|
|
utilizar el pulverizador para humedecer. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nailon y poliéster |
|
Planchar la superficie interior mientras todavía esté húmeda, o bien utilizar |
|
|
|
el pulverizador para humedecer. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Rayón |
|
Planchar la superficie interior. |
|
|
Viscosa |
|
Normalmente, planchar en seco. Puede utilizarse vapor, siguiendo las |
|
|
|
instrucciones del fabricante. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Seda |
|
Planchar la superficie interior. Utilice un paño de planchar para evitar que |
|
|
|
queden marcas. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Mezclas de algodón |
|
Consulte la etiqueta y siga las instrucciones del fabricante. Seleccione el |
|
|
|
ajuste correspondiente a la fibra que requiera la temperatura más baja. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Lana y mezclas de lana |
|
Planchar al vapor la superficie interior, o bien utilizar un paño de planchar. |
|
|
Algodón |
|
Utilice un ajuste de vapor entre medio y alto. |
|
|
Pana |
|
Planchar al vapor la superficie interior, o bien utilizar un paño de planchar. |
|
|
|
|
Planchar sobre la superficie interior o bien utilizar un paño de planchar para |
|
|
Lino |
En el ajuste “max” |
evitar marcas, en especial en los colores oscuros. Utilice un ajuste de vapor |
|
|
|
|
entre medio y alto. |
|
|
Sarga |
En el ajuste “max” |
Utilice el ajuste máximo de vapor. |
La velocidad de planchado y el grado de humedad de la tela pueden conllevar que el ajuste óptimo sea diferente del recomendado en la tabla.
FI |
|
Kangas |
Lämpötila |
Silityssuositus |
|
|
Akryyli |
|
Silitä nurjalta puolelta ilman höyryä. |
|
|
|||
|
|
Asetaattikuitu |
|
Silitä nurjalta puolelta kosteana ilman höyryä tai sumuta kosteaksi |
|
|
|
sumutepullolla. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nylon ja polyesteri |
|
Silitä nurjalta puolelta kosteana tai sumuta kosteaksi. |
|
|
Raion |
|
Silitä nurjalta puolelta. |
|
|
Viskoosi |
|
Silitetään pääasiassa ilman höyryä. Höyryä voidaan käyttää valmistajan |
|
|
|
ohjeiden mukaisesti. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Silkki |
|
Silitä nurjalta puolelta. Silitä toisen kankaan läpi, jotta kangas ei ala |
|
|
|
kiiltämään. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Puuvillasekoitteet |
|
Tarkista pesulapun ohjeet ja noudata valmistajan ohjeita. Käytä alhaisinta |
|
|
|
vaadittua lämpötilaa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Villa ja villasekoitteet |
|
Silitä höyryllä nurjalta puolelta tai silitä kankaan läpi. |
|
|
Puuvilla |
|
Käytä keskilämpötilaa tai korkeaa lämpötilaa. |
|
|
Vakosametti |
|
Silitä höyryllä nurjalta puolelta tai silitä kankaan läpi. |
|
|
Pellava |
- maksimi |
Silitä nurjalta puolelta tai kankaan läpi, etenkin tummien värien kohdalla, |
|
|
jotta kangas ei ala kiiltää. Käytä keskilämpötilaa tai korkeaa lämpötilaa. |
||
|
|
|
|
|
|
|
Denim |
- maksimi |
Käytä suurinta höyryasetusta. |
Vaihteleva silitysnopeus ja kankaan kosteus voivat aiheuttaa sen, että optimaalinen asetus ei vastaa taulukon suositusta.
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
23
Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi
ee
en
es
FI
1.Enne esmakordset kasutust.
Eemaldage kõik liimijäägid ning hõõruge õrnalt niiske lapiga. Loputage veepaaki võõrosakeste kõrvaldamiseks. Esmakordsel sisselülitamisel võivad eralduda ajutised aurud/lõhnad.
1.Before first use. Remove all adhesive remains and gently rub with a dampened cloth. Rinse water tank
to remove foreign particles. When turned on for the first time, temporary vapours/odours may occur.
1.Antes del primer uso. Elimine todos los restos de adhesivo y frote suavemente con un paño húmedo.
Lave el depósito de agua para eliminar las partículas extrañas. Al encender la plancha por primera vez podrán producirse vapores u olores durante un tiempo.
1.Ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Poista kaikki liimajäämät ja hiero kevyesti kostealla kankaalla. Poista vieraiden aineiden jäänteet vesisäiliöstä huuhtelemalla.
Kun silitysrauta käynnistetään ensimmäistä kertaa, höyryjä tai hajuja voi syntyä hetkellisesti.
2.Aurutriikraua veega täitmine.
Veenduge, et pistik oleks vooluvõrgust välja tõmmatud. Keerake temperatuurinupp asendisse “0” ja avage täitmisava kate. Asetage triikraud püstiasendisse. Täitke seade veega maksimumtasemeni. Sulgege kaas. Ettevaatust! Ärge ületage vee maksimumtaset.
2.Filling steam iron with water.
Make sure plug is removed from power outlet. Turn the temperature selector to ‘0’ and open the filling aperture cover. Let the iron rest on the heel. Fill water up to maximum level. Close cover. Caution: Do not exceed the maximum water level.
2.Cargue el depósito con agua.
Antes de hacerlo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de red. Gire el selector de temperatura a la posición “0” y abra la tapa de llenado. Apoye la plancha sobre el “talón”. Llene de agua hasta el nivel máximo. Cierre la tapa.
Precaución: No supere el nivel máximo de agua.
2.Höyrysilitysraudan täyttäminen vedellä.
Varmista, että pistoke on irrotettu pistorasiasta. Käännä
lämpötilansäädin asentoon ‘0’ ja avaa täyttöaukon kansi. Anna silitysraudan olla kannan varassa. Täytä vesisäiliö maksimitasoon saakka. Sulje kansi.
Huomio: Älä ylitä vesisäiliön maksimitasoa.
3.Lülitage toitekaabel vooluvõrku. Toite märgutuli hakkab
põlema. Seadke temperatuur temperatuuriregulaatorit keerates sobivaks. Kui tuli muutub roheliseks, on triikraud kasutamiseks valmis.
3.Plug power cable into a power outlet. Power indicator light turns on. Set temperature by turning temperature selector to adequate choice. When the light turns green, the iron is ready to use.
3.Enchufe el cable de alimentación en una toma de red. El indicador luminoso de encendido se encenderá. Ajuste la temperatura girando el selector de temperatura hasta la opción de su preferencia. Cuando la luz esté verde, la plancha está lista para usar.
3.Kytke virtajohto pistorasiaan. Virran merkkivalo syttyy. Aseta lämpötila kääntämällä lämpötilanvalitsin oikeaan asentoon. Kun vihreä valo syttyy, silitysrauta on valmis käyttöä varten.
24 www.electrolux.com
B
A
4.Piserdusudu ja auruvoo funktsiooni
eekasutamine. Veenduge, et veepaak on vähemalt 1/4 ulatuses täidetud. Kasutage piserdusudu kangaste eelnevaks niisutamiseks, vajutades peene udu tekitamiseks mitu korda piserdusnupule (A). Auruvoo
funktsiooni kasutamiseks veenduge, et veepaak on vähemalt 1/2 ulatuses täidetud. Vajutage pumba eeltäitmiseks mitu korda auruvoo nupule (B).
4.Using the spray mist and steam en jet function. Ensure that water tank
is at least 1/4 full. Use spray mist to pre-dampen fabrics by pressing spray button several times to release a fine mist (A). To use the steam jet function, ensure that tank is at least 1/2 full. Press steam jet button several times to prime pump (B).
|
|
4. Uso de las funciones de pulverizador |
|
es |
|
||
|
y de chorro de vapor. Asegúresede |
||
|
|
queeldepósitodeaguaestéllenoal |
|
|
|
menos en una cuarta parte. Utilice el |
|
|
|
pulverizador para humedecer telas. |
|
|
|
Para ello, pulse varias veces el botón de |
|
|
|
pulverización (A). Para utilizar la función |
|
|
|
dechorrodevapor,asegúresedeque |
|
|
|
el depósito esté lleno al menos hasta |
|
|
|
la mitad. Pulse varias veces el botón de |
|
|
|
chorro de vapor para cargar la bomba |
|
|
|
(B). |
|
|
|
4. Höyrysumun ja höyrysuihkun |
|
FI |
|||
|
käyttö. Varmista, että vesisäiliössä on |
||
|
|
vähintään neljännes vettä. Esikostuta |
|
|
|
kankaat vesisumulla painamalla |
|
|
|
sumutinpainiketta useita kertoja |
|
|
|
hienon sumun aikaansaamiseksi (A). |
|
|
|
Kun käytät höyrysuihkutoimintoa, |
|
|
|
varmista, että säiliö on vähintään |
|
|
|
puolillaan. Täytä pumppu painamalla |
|
|
|
höyrysuihkupainiketta useita kertoja |
|
|
|
(B). |
5.Rippuvate esemete aurutamine.
Vertikaalne auruvoo funktsioon sobib ideaalselt kardinate, ülikondade ning õrnade kangaste aurutamiseks. Riputage ese riidepuule, hoidke triikrauda 10–20 cm kaugusel ning vajutage auruvoo nupule.
5.Steaming hanging items. Vertical steam jet function is ideal for steaming curtains, suits and delicate fabrics. Hang item on a hanger, hold iron at a distance of 10–20 cm and press steam jet button.
5.Planchado al vapor de prendas colgadas. La función de chorro de vapor vertical es ideal para planchar cortinas, trajes y telas delicadas. Cuelgue la prenda, sostenga la plancha a una distancia de 10–20 cm y pulse el botón de chorro de vapor.
5.Ripustettujen kankaiden höyrytys.
Pystysuora höyrysuihkutoiminto on ihanteellinen verhojen, pukujen ja arkojen kankaiden höyrytykseen. Ripusta vaate henkariin, pidä silitysrautaa 10–20 cm:n etäisyydellä ja paina höyrysuihkupainiketta.
8 min
30 sec
30 sec
6.3-suunaline automaatne väljalülitus. Kui triikraud jäetakse järelvalveta tallale või küljele, lülitub seade 30 sekundi möödudes välja. Kui triikraud jäetakse järelvalveta kannale, lülitub seade 8 minuti möödudes välja. Sisselülitamiseks hakake
lihtsalt uuesti triikima. Indikaatortuli vilgub kollaselt ja enne automaatset väljalülitust kõlab signaal 6 korda.
6.3-way Auto-OFF. If iron is left unattended on soleplate or on the side, it turns off after 30 seconds. If left unattended on the heel, it turns off after 8 minutes. To turn on, just begin to iron again. The indicator light will flash yellow and the sound alert will beep 6 times before Auto-OFF.
6.Apagado automático de 3 vías.
Si la plancha se deja conectada sobre la suela o apoyada sobre el lateral, se apagará automáticamente transcurridos 30 segundos. Si se deja conectada apoyada sobre el
soporte, se apagará automáticamente transcurridos 8 minutos. Para volver a encenderla no tiene más que empezar a planchar. El indicador luminoso parpadea en amarillo y la alarma suena 6 veces antes del apagado automático.
6.Kolmesuuntainen automaattinen sammutus. Jos silitysrauta jätetään vaakatasoon tai kyljelleen, se sammuu 30 sekunnin kuluttua. Jos silitysrauta jätetään pystyasentoon, se sammuu kahdeksan minuutin kuluttua. Silitysrauta käynnistyy uudestaan, kun silitys aloitetaan. Merkkivalossa vilkkuu keltainen valo ja äänimerkki kuuluu 6 kertaa ennen automaattista virrankatkaisua.
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
25
Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care
Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen
ee
en
es
FI
1.Hoidke aurutriikrauda alati kannal.
Välispindade puhastamisel kasutage niisket pehmet lappi ning pühkige seade kuivaks. Ärge kasutage mis tahes keemilisi lahuseid, kuna need kahjustavad seadme välispinda. Hoiustamisel ärge jätke vett triikraua veepaaki. Keerake toitejuhe ümber vastava hoiukoha.
1.Always store iron on its heel rest.
To clean exterior surfaces, use a damp soft cloth and wipe dry. Do not use any chemical solvents, as these will damage the surface. Do not store the iron with water in the tank. Wind the mains cord around the cord storage facility.
1.Coloque siempre la plancha sobre su soporte de apoyo.
Para limpiar las superficies exteriores, utilice un paño suave y húmedo, y séquelas. No utilice ningún disolvente químico, ya que podría dañar la superficie. No guarde la plancha
con agua en el depósito. Enrolle el cable alrededor del accesorio de almacenamiento del cable.
1.Säilytä silitysrauta aina pystyasennossa.
Puhdista ulkopinnat kostealla kangasliinalla ja pyyhi kuivaksi. Älä käytä kemiallisia pesuaineita, sillä ne voivat vaurioittaa pintaa. Tyhjennä vesisäiliö aina ennen silitysraudan asettamista säilöön. Kääri virtajohto johdon säilytystilaan.
2.Isepuhastumisfunktsioon. Täitke triikraud veega ja laske seadmel kuumeneda. Kui indikaatortuli muutub roheliseks, lülitage triikraud välja. Hoidke triikrauda kraanikausi kohal, vajutage ja hoidke puhastusnuppu. Kasutage tervet paagitäit vett. Vabastusnupp isepuhastusfunktsiooni peatamiseks. Vajadusel korrake toimingut.
NB! Ärge kasutage katlakivi eemaldajat ega äädikat.
2.Self-cleaning function. Fill the iron with water and heat up the iron. When the indicator light turns green, unplug the iron. Hold the iron over a sink, press and hold the cleaning button. Use a full tank of water. Release button to stop self-cleaning function. Repeat the procedure if necessary. NOTE! Do not use any descaling fluid or vinegar.
2.Función de autolimpieza. Llene la plancha con agua y caliéntela. Cuando el indicador esté en verde, desenchufe la plancha. Sujete la plancha sobre
el fregadero y mantenga pulsada la tecla de limpieza. Utilice un depósito de agua lleno. Suelte la tecla para detener la función de autolimpieza. Repita el procedimiento si fuera necesario.
NOTA No utilice líquidos descalcificadores ni vinagre.
2.Itsepuhdistustoiminto. Täytä silitysrauta vedellä ja kuumenna silitysrauta. Kun vihreä merkkivalo syttyy, irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta. Pidä silitysrautaa pesualtaan päällä, paina ja pidä puhdistuspainiketta alhaalla. Varmista, että vesisäiliö on täysi. Vapauta painike puhdistustoiminnon päättämiseksi. Toista toimenpide tarvittaessa.
HUOMAA! Älä käytä kalkinpoistoaineita tai viinietikkaa.
3.Talla puhastamine. Ärge kasutage talla puhastamiseks küürimiskäsna või karedaid puhastusvahendeid, kuna need kahjustavad pinda. Põlemisjääkide kõrvaldamiseks triikige veel kuuma triikrauaga niisket lappi. Talla puhastamiseks pühkige seda niiske lapiga ja seejärel kuivatage.
3.Cleaning the soleplate. Do not use scouring pads or harsh cleaners on the soleplate as these will damage the surface. To remove burnt residue, iron over a damp cloth while iron is still hot. To clean the soleplate, simply wipe with soft damp cloth and wipe dry.
3.Limpieza de la suela. No utilice limpiadores potentes ni estropajos que pudiesen rayar la superficie de la suela. Para eliminar los residuos de quemaduras, planche sobre un paño húmedo mientras la plancha todavía esté caliente. Para limpiar la placa, simplemente utilice un paño suave humedecido y séquela.
3.Pohjalevyn puhdistaminen. Älä käytä puhdistamisessa hankaavaa materiaalia tai voimakkaita puhdistusaineita, sillä ne vaurioittavat pintaa. Poista palamisjäänteet silittämällä kosteaa kangasta, kun silitysrauta on vielä kuuma. Puhdista silityspohja pyyhkimällä se pehmeällä ja kostealla liinalla ja kuivaamalla se lopuksi.
26 www.electrolux.com
Veaotsing / Troubleshooting
ee |
|
Probleem |
Võimalik põhjus |
Lahendus |
|
|
|
|
Tald ei kuumene, ehkki triikraud on sisse |
Ühendusprobleem |
Kontrollige toitekaablit, pistikut ning |
||
|
|
lülitatud. |
|
vooluvõrku. |
|
|
|
|
|
Temperatuuriregulaator on asendis MIN. |
Valige sobiv temperatuur. |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Triikraud ei tekita auru. |
Veepaagis pole piisavalt vett. |
Täitke veepaak veega (vt„Alustamine“, nr 2). |
||
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Aururegulaator on mitte-auru asendis. |
Seadke aururegulaator minimaalse ja |
||
|
|
|
|
maksimaalse auru vahelisse asendisse (vt |
||
|
|
|
|
„Triikimiskaart“). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Valitud temperatuur on madalam kui see, mis on |
Tõske temperatuuri vähemalt |
. |
|
|
|
|
auruga kasutamiseks määratud. |
|
|
|
|
|
Piserdusfunktsioon ei tööta. |
Veepaagis pole piisavalt vett. |
Täitke veepaak veega (vt„Alustamine“, nr 2). |
||
|
|
|
|
|
||
|
|
Auruvoo funktsioon ja vertikaalne auruvoo |
Auruvoo funktsiooni kasutati lühikese ajal |
Asetage triikraud horisontaalasendisse ning |
||
|
|
funktsioon ei tööta. |
jooksul väga sageli. |
oodake enne auruvoo funktsiooni uuesti |
||
|
|
|
|
kasutamist. |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Triikraud pole piisavalt kuum. |
Reguleerige õige temperatuur auruga |
||
|
|
|
|
triikimiseks (kuni |
). Asetage triikraud |
|
|
|
|
|
vertikaalasendisse ja oodake, kuni |
|
|
|
|
|
|
temperatuuri märgutuli kustub. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
en |
|
Problem |
Possible cause |
Solution |
|
|
|
|
Soleplate is not heating even though iron is |
Connection problem |
Check main power supply cable, plug and |
||
|
|
turned on. |
|
outlet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Temperature control is in MIN position. |
Select adequate temperature. |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Iron does not produce steam. |
Not enough water in tank. |
Fill water tank (see “Getting started”, no 2). |
||
|
|
|
Steam control is selected in non-steam position. |
Set steam control between positions of |
||
|
|
|
|
minimum steam and maximum steam (see |
||
|
|
|
|
“Ironing chart”). |
|
|
|
|
|
Selected temperature is lower than that |
Increase temperature to at least |
. |
|
|
|
|
specified to use with steam. |
|
|
|
|
|
Spray function does not work. |
Not enough water in tank. |
Fill water tank (see “Getting started”, no 2). |
||
|
|
Steam jet and vertical steam jet function does |
Steam jet function was used very frequently |
Put iron on horizontal position and wait |
||
|
|
not work. |
within a short period. |
before using steam jet function. |
|
|
|
|
|
Iron is not hot enough. |
Adjust the proper temperature to steam |
||
|
|
|
|
ironing (up to |
). Put iron in vertical |
|
|
|
|
|
position and wait until temperature indicator |
||
|
|
|
|
light turns off. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
27
Solución de problemas / Vianetsintä
es |
|
Problema |
Posible causa |
Solución |
|
|
|
|
La plancha no se calienta a pesar de que la |
Problema de conexión |
Compruebe el cable y el enchufe de |
|
|
|
|
plancha está encendida. |
|
alimentación eléctrica, así como la toma |
|
|
|
|
|
|
de red. |
|
|
|
|
|
El ajuste de temperatura se encuentra en la |
Seleccione la temperatura adecuada. |
|
|
|
|
|
posición MIN. |
|
|
|
|
|
La plancha no genera vapor. |
No hay suficiente agua en el depósito. |
Cargue el depósito de agua (consulte el |
|
|
|
|
|
|
segundo epígrafe de “Introducción”). |
|
|
|
|
|
El mando de vapor está situado en una posición |
Sitúe el mando de vapor entre las posiciones |
||
|
|
|
no de vapor. |
de mínimo y máximo (consulte “Tabla de |
|
|
|
|
|
|
temperaturas de planchado”). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La temperatura seleccionada es inferior a la |
Suba la temperatura por lo menos hasta |
. |
|
|
|
|
especificada para utilizar el vapor. |
|
|
|
|
|
La función de pulverización no funciona. |
No hay suficiente agua en el depósito. |
Cargue el depósito de agua (consulte el |
|
|
|
|
|
|
segundo epígrafe de “Introducción”). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Las funciones de chorro de vapor y chorro de |
Se está utilizando la función de chorro de vapor |
Coloque la plancha en posición horizontal |
|
|
|
|
vapor vertical no funcionan. |
con demasiada frecuencia en un período corto. |
y espere unos instantes antes de utilizar la |
|
|
|
|
|
|
función de chorro de vapor. |
|
|
|
|
|
La plancha no está lo bastante caliente. |
Ajuste la temperatura adecuada para el |
|
|
|
|
|
|
planchado a vapor (hasta |
). Coloque la |
|
|
|
|
|
plancha en posición vertical y espere a que |
|
|
|
|
|
|
el indicador luminoso de temperatura se |
|
|
|
|
|
|
apague. |
|
|
FI |
|
Ongelma |
Mahdollinen syy |
Ratkaisu |
|
|
|
|
Pohjalevy ei kuumene, vaikka silitysrauta on |
Kosketusongelma |
Tarkista virtajohto, pistoke ja pistorasia. |
|
|
|
|
päällä. |
|
|
|
|
|
|
Lämpötilansäädin on asetettu alhaisimpaan |
Valitse oikea lämpötila. |
|
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
lämpötilaan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Silitysrauta ei tuota höyryä. |
Säiliössä ei ole riittävästi vettä. |
Täytä vesisäiliö (katso Aluksi-kohta, nro 2). |
||
|
|
|
Höyrynsäädin on asetettu ei höyryä -asentoon. |
Aseta höyrynsäädin minimija maksimihöyryn |
||
|
|
|
|
välille (katso silitystaulukko). |
|
|
|
|
|
Valittu lämpötila on alhaisempi kuin |
Nosta lämpötilaa vähintään tasolle |
. |
|
|
|
|
höyrysilityksen edellyttämä lämpötila. |
|
|
|
|
|
Suihkutoiminto ei toimi. |
Säiliössä ei ole riittävästi vettä. |
Täytä vesisäiliö (katso Aluksi-kohta, nro 2). |
||
|
|
|
|
|
||
|
|
Höyrysuihku ja pystysuora höyrysuihku ei |
Höyrysuihkutoimintoa on käytetty erittäin usein |
Pane silitysrauta vaakasuoraan asentoon ja |
||
|
|
toimi. |
lyhyellä aikavälillä. |
odota, ennen kuin käytät höyrysuihkua. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Silitysrauta ei ole riittävän kuuma. |
Säädä höyrysilitykselle oikea lämpötila |
|
|
|
|
|
|
(enintään |
). Nosta silitysrauta |
|
|
|
|
|
pystysuoraan asentoon ja odota, kunnes |
||
|
|
|
|
lämpötilan merkkivalo sammuu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 www.electrolux.com
ee
en
es
FI
Jäätmekäitlusse andmine / |
Disposal |
|
|
|
|
|
Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen |
||||||
Sümboliga |
tähistatud materjalid |
Ärge visake sümboliga |
|
|
|
tähistatud |
|
|
|
||||
võib ringlusse suunata. Selleks viige |
|
|
|
|||
|
|
|
||||
pakendid vastavatesse konteineritesse. |
seadmeid muude majapidamisjäätmete |
|||||
Aidake hoida keskkonda ja inimeste |
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti |
|||||
tervist ja suunake elektrija |
või pöörduge abi saamiseks kohalikku |
|||||
elektroonilised jäätmed ringlusse. |
omavalitsusse. |
|
|
|
|
Recycle the materials with the symbol |
Do not dispose appliances marked with |
|||||
. Put the packaging in applicable |
the symbol |
|
|
|
|
with the household |
|
|
|
|
|||
containers to recycle it. |
|
|
|
|
||
|
|
|
||||
Help protect the environment and human |
waste. Return the product to your |
|||||
health and to recycle waste of electrical |
local recycling facility or contact your |
|||||
and electronic appliances. |
municipal office. |
|
Recicle los materiales con el símbolo |
No deseche los aparatos marcados con |
||||
. Coloque el material de embalaje |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
en los contenedores adecuados para su |
el símbolo |
|
|
|
junto con los residuos |
reciclaje. |
domésticos. Lleve el producto a su centro |
||||
Ayude a proteger el medio ambiente y la |
de reciclaje local o póngase en contacto |
||||
salud pública, así como a reciclar residuos |
con su oficina municipal. |
||||
de aparatos eléctricos y electrónicos. |
|
|
|
|
|
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty |
Älä hävitä merkillä |
|
|
|
merkittyjä |
|
|
|
|
||||
merkillä |
. Kierrätä pakkaus laittamalla |
|
|
|
||
|
|
|
||||
se asianmukaiseen kierrätysastiaan. |
kodinkoneita kotitalousjätteen |
|||||
Suojele ympäristöä ja ihmisten |
mukana. Palauta tuote paikalliseen |
|||||
terveyttä kierrättämällä sähköja |
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä |
|||||
elektroniikkaromut. |
paikalliseen viranomaiseen. |
BG CS DA DE
EE EN ES FI
FR HR HU IT
LT
LV NL NO
pl PT RO RU
SK SL SR SV
TR UK
29