Electrolux EDBS3350 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

0 (0)

QUICKSTEAM STEAMSTATION EDBS3350

BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ

HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

SK

NÁVOD NAPOUŽÍVANIE

CS PŘÍRUČKAK POUŽITÍ

IT

ISTRUZIONI

SL

NAVODILA

DA VEJLEDNING

LT

INSTRUKCIJŲ KNYGA

SR

UPUTSTVO

DE ANLEITUNG

LV

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

SV BRUKSANVISNING

EE KASUTUSJUHEND

NL GEBRUIKSAANWIJZING

TR ELKITABI

EN INSTRUCTION BOOK

NO BRUKSANVISNING

UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА

ES LIBRO DE INSTRUCCIONES

PL

INSTRUKCJAOBSŁUGI

 

 

FI OHJEKIRJA

PT

MANUALDE INSTRUÇÕES

 

 

FR MODE D’EMPLOI

RO MANUALDE INSTRUCŢIUNI

 

 

HR KNJIŽICAS UPUTAMA

RU ИНСТРУКЦИЯ

 

 

CONTENTS

БЪЛГАРСКИ

7

LATVIEŠU

59

ČEŠTINA

11

NEDERLANDS

63

DANSK

15

NORSK

67

DEUTSCH

19

POLSKI

71

EESTI

23

PORTUGUÊS

75

ENGLISH

27

ROMÂNĂ

79

ESPAÑOL

31

РУССКИЙ

83

SUOMI

35

SLOVENČINA

87

FRANÇAIS

39

SLOVENŠČINA

91

HRVATSKI

43

СРПСКИ

95

MAGYAR

47

SVENSKA

99

ITALIANO

51

TΫRKÇE

103

LIETUVIŠKAI

55

УКРАЇНСЬКА

107

WE’RE THINKING OF YOU

Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.

Welcome to Electrolux.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:

www.electrolux.com

Register your product for better service:

www.electrolux.com/productregistration

Buy Accessories and Consumables for your appliance:

www.electrolux.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.

Warning / Caution-Safety information

General information and tips

Enviromental information

Subject to change without notice.

2 www.electrolux.com

 

 

! caution

 

 

 

!

Уважаеми клиенти,

не генерира пара, веднага след като сте я напълнили с вода за първи път или сте напълнили повторно резервоара.

Възможно е парната станция да

BG

Причината е, че част от въздуха във вътрешната система може да забави тази функция с няколко секунди. Моля, проявете търпение и опитайте отново, като

натиснете бутона за пара. За

ваше удобство, парата ще продължи да излиза и след като освободите бутона за няколко секунди; не е необходимо той да е

 

натиснат през цялото време.

Открийте своя ритъм за най-добри резултати при прилагане на пара.

 

Благодарим ви за вниманието; насладете се на новата парна станция.

!Vážený zákazníku,

Po prvním naplnění vodou nebo doplnění nádržky je možné, že vaše parní stanice nebude okamžitě produkovat páru. Je to z důvodu, že se dovnitř systému dostal vzduch, který může tuto funkci zpozdit o několik sekund. Opakujte prosím tento krok znovu za pomocí stisknutí tlačítka. Pára začne vycházet až několik sekund poté, co uvolníte toto tlačítko, a tlačítko není nutné dále držet stisknuté. Věříme že dosáhnete s pomocí naší parní stanice co nejlepších výsledků

žehlení a děkujeme, že jste se rozhodli pro tento výrobek.CS

!Kære kunde,

Din dampstation producerer muligvis ikke damp med det samme, når den er blevet fyldt med vand for første gang, eller når tanken fyldes op igen. Grunden til dette er, at noget luft i det indvendige system kan forsinke denne funktion i nogle sekunder. Du bedes være tålmodig og forsøge igen ved at trykke på dampknappen. For at gøre det nemmere kommer der stadigvæk damp ud, når du slipper knappen i nogle sekunder, og det er ikke nødvendigt at trykke på

knappen hele tiden. Find din egen rytme for at få det bedste dampresultat. Tak for din opmærksomhed. Nyd din nye dampstation!DA

!Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

Möglicherweise erzeugt Ihre Dampfstation nach dem ersten Auff üllen mit Wasser oder nach dem erneuten Befüllen des Tanks nicht sofort Dampf. Der Grund ist, dass etwas Luft im Inneren diese Funktion für einige Sekunden verzögern kann. Haben Sie bitte etwas Geduld und drücken Sie die Dampftaste erneut. Der Dampf tritt aus, sobald Sie die Taste einige Sekunden loslassen. Es ist nicht notwendig die Taste gedrückt zu halten. Finden Sie das richtige Maß, für beste

Dampfergebnisse, selbst heraus. Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Dampfstation.DE

!Lugupeetud klient!

Võib juhtuda, et esimesel kasutuskorral või uuesti veega täitmisel ei hakka aurujaam kohe auru tootma. Põhjuseks võib olla süsteemis olev õhk, mis võib funktsiooni töölehakkamist mõni sekund edasi lükata. Oodake rahulikult ja vajutage uuesti aurunuppu. Mugava kasutuse tagamiseks jätkub auru eraldumine ka mõnda aega pärast nupu lahtilaskmist, nii et te ei pea pidevalt nuppu vajutama. Sobiva auruhulga tagamiseks leidke endale sobiv rütm. Täname

tähelepanu eest. Nautige oma uut aurujaama !EE

!Dear Customer,

It may be possible that your steam station does not produce steam immediately after fi lling it with water for the fi rst time or refi lling the tank. The reason for this is that air trapped in the inner system can delay this function a few seconds. Please be patient and try it again by pressing the steam button. For your convenience the steam will appear after you release the steam button for a few seconds and it is not necessary to press the button all the time. Find out your

rhythm for the best steaming result. Thank you for your kind attention and please enjoy your new steam station!EN

!Estimado cliente:

Es posible que su centro de planchado no produzca vapor inmediatamente después de llenarlo de agua la primera vez o de rellenar el depósito. El motivo es que algo de aire en el interno puede retrasar esta función algunos segundos. Tenga paciencia y vuelva a intentarlo pulsando el botón de vapor.

Para su comodidad, el vapor saldrá después de soltar el botón unos segundos y no será necesario mantenerlo pulsado continuamente. Encuentre su ritmo

para obtener los mejores resultados de vapor. Le agradecemos su atención y deseamos que disfrute de su nuevo centro de planchado .ES

!Hyvä asiakas,

Höyryasemasi ei välttämättä tuota heti höyryä, kun se on täytetty vedellä ensimmäisen kerran tai kun säiliö on täytetty. Tämä johtuu siitä, että järjestelmässä mahdollisesti oleva ilma viivyttää kyseistä toimintoa joitakin sekunteja. Ole kärsivällinen ja kokeile uudelleen painamalla höyrypainiketta. Höyryä tulee ulos joidenkin sekuntien ajan painikkeen vapauttamisen jälkeen, jotta painikkeen jatkuva painaminen ei olisi tarpeen. Löydä oma rytmisi parhaan silitystuloksen

saavuttamiseksi. Kiitämme teitä huomiostanne ja toivotamme teille miellyttäviä -höyryaseman käyttöhetkiä!FI

!Cher/Chère client(e),

Il est possible que votre centrale vapeur ne produise pas de vapeur immédiatement après l‘avoir remplie d‘eau pour la première fois, ou après avoir rempli le réservoir. La cause est que de l‘air à l‘intérieur du système peut retarder cette fonction de quelques secondes. Patientez un instant puis réessayez en appuyant à nouveau sur le bouton de vapeur. Pour plus de facilité, la vapeur sortira encore pendant quelques secondes après que vous ayez relâché le bouton, il n‘est donc pas nécessaire d‘appuyer sur le bouton en continu. Trouvez votre rythme pour de meilleurs résultats. Merci pour votre attention et profi tez bien de votre

nouvelle centrale vapeur !FR

!

Poštovani kupče,

parna postaja ne stvara paru netom nakon prvog punjenja vodom ili nakon nadopunjavanja spremnika. To se događa jer zrak u

može se dogoditi da vaša

HR

unutarnjem sustavu može na nekoliko sekundi odgoditi ovu funkciju. Strpite se i pokušajte ponovno pritisnuti tipku za paru. Radi praktičnosti pare će se

ispuštati kada na nekoliko

sekundi otpustite tipku i nećete trebati cijelo vrijeme pritiskati tipku. Pronađite vlastiti ritam za najbolje rezultate rada s parom.

 

Zahvaljujemo vam na pažnji i uživajte u radu s vašom novom parnom postajom !

!

Tisztelt Vásárlónk!

amikor a tartály először tölti fel vízzel, nem azonnal kezdi meg a gőztermelést. Ennek az az oka, hogy a belső rendszerben

Előfordulhat, hogy a gőzállomás,

HU

található levegő pár

másodpercig késleltetheti a funkciót. Kérjük, legyen türelmes, és a gőzgomb megnyomásával próbálja újra.

A kényelme érdekében a gőz

a gomb elengedését követően is még áramlik néhány másodpercen át, és nem szükséges folyamatosan nyomni a gombot. A

 

legjobb gőzölési eredmény érdekében tapasztalja ki saját ritmusát. Köszönjük fi gyelmét, és kívánjuk, hogy lelje örömét az új gőzállomásában!

!Gentile cliente,

Potrebbe accadere che il suo ferro da stiro a vapore, non emetta immediatamente vapore dopo aver introdotto l’acqua per la prima volta o dopo aver riempito il serbatoio. Questo perché dell’aria è entrata nel sistema interno ritardando così la funzione per alcuni secondi. Attenda qualche istante e riprovi premendo il tasto per l‘emissione del vapore. Per una maggiore praticità, il vapore fuoriesce soltanto alcuni secondi dopo aver rilasciato il relativo tasto e, non è necessario premerlo in modo continuo. Trovi il giusto ritmo per i migliori risultati di stiratura. Grazie per la cortese attenzione e speriamo possa utilizzare al meglio il suo

nuovo ferro da stiro a vapore!IT

!

Gerbiamieji pirkėjai,

 

gali būti, kad jūsų garintuvas ne iš karto pradės gaminti garus, pripildžius jį vandeniu pirmą kartą arba vėliau papildžius talpyklę. Taip yra todėl, kad oras

LT

vidinėje sistemoje gali kelias

sekundes vėlinti šią funkciją. Būkite kantrūs ir mėginkite vėl, paspaudę garų mygtuką. Jūsų patogumui kelias sekundes po

mygtuko atleidimo garai dar sklis

ir jums nereikės visą laiką spausti mygtuko. Atraskite savo ritmą geriausiems garinimo rezultatams pasiekti. Dėkojame už

 

jūsų dėmesį, ir mėgaukitės savo naujuoju„ “ garintuvu!

!

Ļoti cienītā kliente, ļoti godātais klient,

Iespējams, ka jūsu tvaika stacija uzreiz neveido tvaiku pēc tās piepildīšanas ar ūdeni pirmo reizi vai atkārtotas uzpildīšanas. Tā iemesls ir gaiss sistēmā, kas uz

LV

dažām sekundēm var aizkavēt šo funkciju. Lūdzu, esiet pacietīga(-s) un mēģiniet vēlreiz, nospiežot tvaika pogu. Jūsu ērtībām tvaiks nāks dažas sekundes pēc

pogas atlaišanas un nav nepieciešams visu laiku spiest pogu. Atrodiet savu tvaika izlaišanas ritmu. Paldies par jūsu uzmanību un izbaudiet savu jauno

 

tvaika staciju!

 

!Beste klant,

Het is mogelijk dat uw stoomstation niet direct stoom produceert na het eerste keer vullen met water of bijvullen van het reservoir. Dit komt doordat lucht in het systeem deze functie een paar seconden kan vertragen. Probeer het een paar keer door de stoomknop in te drukken. De stoom wordt nog vrijgegeven nadat u de knop een paar seconden heeft losgelaten dus het is niet nodig om de knop de hele tijd in te drukken. Probeer uit hoe vaak u de knop moet

indrukken voor het beste stoomresultaaat. Bedankt voor uw aandacht en veel plezier met uw nieuwe stoomstation!NL

3

!Kjære kunde,

Det kan være at dampstasjonen din ikke umiddelbart produserer damp etter at den er fylt med vann for første gang, eller når tanken fylles opp. Årsaken er at noe av luften i det indre systemet kan forsinke denne funksjon i noen sekunder. Vær tålmodig og prøve igjen ved å trykke på damp-knappen. Dampen vil fortsatt komme ut etter at du slipper knappen i noen sekunder, og det er ikke nødvendig å trykke på knappen hele tiden. Finn rytmen som passer deg for best

mulig dampresultat. Takk for oppmerksomheten og kos deg med din nye dampstasjon!NO

!Drogi Kliencie!

Podczas pierwszego użycia stacji parowej lub po ponownym napełnieniu zbiornika wodą może wystąpić pewne opóźnienie w wytwarzaniu pary. Przyczyną tego zjawiska jest powietrze znajdujące się w układzie wewnętrznym, które opóźnia o kilka sekund działanie funkcji. Należy zachować cierpliwość i ponownie nacisnąć przycisk pary. W celu ułatwienia korzystania z urządzenia para wytwarzana jest jeszcze przez kilka sekund po zwolnieniu przycisku – nie ma więc potrzeby jego ciągłego naciskania. Aby uzyskać najlepsze efekty, należy znaleźć własny rytm obsługi urządzenia. Dziękujemy za zapoznanie się z instrukcją

i życzymy przyjemnego korzystania ze stacji parowej !PL

!Estimado Cliente,

É possível que a o seu ferro com caldeira não produza vapor imediatamente após o primeiro enchimento com água ou um reabastecimento do depósito. Isto deve-se ao facto de poder existir algum ar no sistema interior que atrase esta função por alguns segundos. Aguarde um momento e tente pressionar o botão do vapor novamente. Para sua comodidade, o vapor continua a sair durante alguns segundos depois de soltar o botão, não sendo necessário estar sempre a pressionar o botão. Deve tentar encontrar o seu ritmo para obter os melhores resultados com o vapor. Obrigado pela sua atenção e desfrute do seu novo ferro

com caldeira !PT

!Stimate client,

Se poate întâmpla ca staţia cu abur să nu producă abur imediat după umplerea ei cu apă pentru prima dată sau după reumplerea rezervorului. Motivul pentru care se întâmplă acest lucru este faptul că există aer la interior care întârzie această funcţie cu câteva secunde. Vă rugăm să aveţi răbdare şi să încercaţi din nou apăsând butonul de abur. Pentru confortul dvs., aburul va ieşi la câteva secunde după ce eliberaţi butonul, nefi ind necesară apăsarea permanentă a butonului. Găsiţi ritmul care vi se potriveşte pentru cele mai bune rezultate cu abur. Vă mulţumim pentru atenţia acordată şi vă dorim să vă bucuraţi de staţia

cu abur !RO

!

Уважаемый покупатель!

При первом заполнении водой или при повторном заливе воды в резервуар паровая станция может не начать немедленно вырабатывать пар.

RU

Причиной этого является воздух внутри системы, который может на несколько секунд задержать начало работы. Просим запастись терпением и

сделать новую попытку, нажав на кнопку выдачи пара. Для Вашего удобства после отпускания кнопки пар продолжит выходить еще несколько

 

секунд; держать кнопку все время нажатой необязательно. Для оптимальных результатов отпаривания подберите свой собственный ритм.

 

Благодарим Вас за оказанное внимание и желаем Вам, чтобы Ваша новая паровая станция вас радовала!

!Vážený zákazník,

je možné, že vaša parná stanica po prvom naplnení vodou alebo po doplnení nádrže na vodu nebude paru produkovať okamžite. Dôvodom je, že prítomnosť vzduchu vo vnútornom systéme môže spustenie tejto funkcie o niekoľko sekúnd oddialiť. Prosím, buďte trpezliví a skúste stlačiť tlačidlo na výrobu pary znovu. Používanie zariadenia je pohodlné, pretože para sa bude produkovať aj v prípade, ak tlačidlo na niekoľko sekúnd pustíte, takže nie je potrebné držať ho neustále stlačené. Nájdite rytmus výroby pary, ktorý vám najviac vyhovuje. Ďakujeme, že ste oznamu venovali pozornosť a želáme vám príjemné používanie

novej parnej stanice !SK

!Spoštovani,

Možno je, da vaša parna postaja ne proizvaja pare takoj po prvem polnjenju z vodo ali ponovnem polnjenju posode. To se zgodi zato, ker lahko nekaj zraka v notranjem sistemu zakasni to funkcijo za nekaj sekund. Potrpite in poskusite znova s pritiskom gumba za paro. Za lažje likanje, po tem ko spustite gumb, se para še vedno nekaj sekund sprošča in gumba ni treba pritiskati ves čas. Odkrijte svoj ritem za najboljše likanje s paro. Zahvaljujemo se vam za vašo pozornost

in želimo vam prijetno delo z novo parno postajo !SL

!Poštovani kupče,

može se desiti da parna stanica ne počne odmah da proizvodi paru nakon što se prvi put napuni vodom ili kada se dopuni rezervoar. Razlog je u tome što malo vazduha u unutrašnjem sistemu može da odloži ovu funkciju na nekoliko sekundi. Budite strpljivi i pokušajte ponovo pritiskom na dugme za paru.

Da bi vama bilo zgodno, para će nastaviti da izlazi nekoliko sekundi nakon što otpustite dugme i nije potrebno da neprekidno pritiskate dugme. Pronađite vaš

ritam za najbolje rezultate ispuštanja pare. Zahvaljujemo Vam na pažnji i uživajte u novoj parnoj stanici!SR

!Kära kund,

Det kan hända att din ångstation inte omedelbart producerar ånga efter att den fyllts med vatten första gången eller om tanken fyllts på. Orsaken är att luft i innersystemet kan fördröja funktionen under några sekunder. Ha tålamod och försök igen genom att trycka på ångknappen. Det fortsätter komma ut ånga efter några sekunder att du släppt knappen så du behöver inte trycka på den hela tiden. Hitta din rytm för bästa ångresultat. Tack för din uppmärksamhet och

njut av din nya -ångstation!SV

!

Değerli müşterimiz,

 

Buharlı ütünüz, hazneye ilk kez su doldurduğunuzda veya su eklediğinizde hemen buhar üretmeyebilir. Bunun nedeni, sistem içerisindeki havanın bu

TR

fonksiyonun çalışmasını bir kaç

saniye boyunca geciktirebilmesidir. Lütfen bir süre bekleyin ve buhar tuşuna yeniden basın. Kullanım kolaylığı sağlamak

adına, tuş serbest bırakıldıktan

sonra birkaç saniye daha buhar püskürtülmeye devam eder ve tuşa sürekli olarak basılmasına gerek yoktur. En iyi buharlı

 

ütüleme için ritminizi yakalayın. Vakit ayırdığınız için teşekkür eder, yeni buharlı ütünüzü iyi günlerde kullanmanızı dileriz!

!Дорогі користувачі!

Може статись так, що Ваша парова установка не виробляє пару негайно після наповнення її водою вперше або після повторного наповнення резервуару. Причина полягає в тому, що повітря всередині системи може спричиняти затримку цієї функції на декілька секунд. Будь ласка, зачекайте та повторіть спробу, натиснувши кнопку пари. Для зручності пара продовжить виходити ще протягом декілька секунд після відпускання кнопки, тому немає потреби тримати кнопку натиснутою увесь час. Знайдіть свій власний ритм для оптимального результату роботи.

Дякуємо за те, що приділили увагу, та бажаємо насолоджуватись вашою новою паровою установкою !UK

4 www.electrolux.com

Electrolux EDBS3350 User Manual

N

O

P

Q

R S T

K

J

I

M A B C D E F L

H

G

B

A A

B

fig. 1

fig. 2

fig. 3

B

A

fig. 4

fig. 5

fig. 6

5

A

B

fig. 7

fig. 8

fig. 9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fig. 10

fig. 11

 

fig. 12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fig. 13

fig. 14

fig. 15

6 www.electrolux.com

 

Указания за безопасност

 

Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно

 

тази инструкция за употреба.

BG

• Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 годишна

 

 

възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни или

 

умствени способности или с липса на опит и познания, само ако те

 

са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната

 

употреба на уреда и възможните рискове.

 

• Децата не трябва да си играят с уреда.

 

• Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца,

 

ако не са под наблюдение.

 

• Пазете ютията и кабела й далеч от достъп на деца под 8 годишна

 

възраст, когато е захранена с електричество или се охлажда.

 

• Повърхностите се награвят по време на използване

 

.

 

• Този продукт е подходящ за използване с чешмяна вода.

 

Препоръчително е да използвате дестилирана вода или смес от

 

50% дестилирана, 50% чешмяна вода.

 

• Този уред трябва да се свързва само към източник на

 

електрозахранване, чието напрежение и честота съответстват на

 

спецификациите на табелката с данни!

 

• Ютията не трябва да се използва, ако е била изпусната, ако има

 

видими признаци за повреда по нея, по шнура й или ако тя тече.

 

• Уредът трябва да се включва само в заземен контакт. Ако е

 

необходимо, може да се използва удължител, подходящ за 10 А.

 

• Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да

 

бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с

 

аналогична квалификация, за да се избегне опасност.

 

• Ютията трябва да се използва и поставя на стабилна повърхност.

 

Когато слагате ютията на поставката й, винаги проверявайте дали

 

повърхността, върху която стои поставката, е стабилна.

 

• Никога не оставяйте без наблюдение уреда, когато е включен към

 

захранването.

 

• Уредът трябва да се изключва и щепселът да се изважда всеки път

 

след употреба, преди да се извършва почистване и поддръжка.

 

• Щепселът трябва да се вади от контакта, преди резервоарът за

 

вода да бъде пълнен с вода.

 

• Захранващият кабел не трябва да се допира до горещите части на

 

уреда.

 

• Никога не потапяйте уреда във вода или други течности!

 

• Не надвишавайте максималния обем на запълване, посочен на

 

уреда.

 

• Този уред е предназначен само за битова употреба.

 

Производителят не поема никаква отговорност за възможни щети,

 

причинени от неподходяща или неправилна употреба на уреда.

BG

CS

DA

DE

ee

en

es

fi

fr hr

hu

it

lt

lv

nl

no

pl

pt ro

ru

sk

sl sr sv

tr

uk

7

Компоненти

 

A.

Бутона за пара

K.

Отметка за максимално ниво на водата

 

B.

Мека ръкохватка

L.

Плоча от неръждаема стомана

BG

C.

Отметка за задаване на температурата

M.

Стойка на ютията

 

D.

Регулатор на температурата

N.

Индикаторна лампичка за захранването

 

E.

Индикаторна лампичка за температурата

O.

Индикаторна лампичка за отстраняване на котлен камък

 

F.

Тръбичка за гореща вода

P.

Индикаторна лампичка за ниско ниво на водата

 

G

Захранващ кабел

Q

Индикаторна лампичка за ниво на парата (ниско,

 

H.

База

 

средно, високо)

 

І.

Антикалциева касета

R.

Бутон за нулиране на пълненето

 

J.

Резервоар за вода

S.

Бутон за вкл/изкл

 

 

 

T.

Бутон за контролиране нивото на парата

Таблица за гладене

Тъкан

Настройка на

Препоръки за гладене

температурата

 

 

Акрилна материя

 

Сухо гладене от опаката страна.

Ацетатна материя

 

Сухо гладене от опаката страна при постоянно овлажняване или

 

овлажняване с пръскане.

 

 

Найлон и полиестер

 

Гладене от опаката страна при постоянно овлажняване или

 

овлажняване с пръскане.

 

 

Изкуствена коприна

 

Гладене от опаката страна на тъканта.

Вискоза

 

Предимно сухо гладене. Парата може да се използва според

 

инструкциите на производителя.

 

 

Коприна

 

Гладене от опаката страна. Използвайте кърпа за гладене, за да

 

запазите блясъка на коприната.

 

 

Памучни тъкани

 

Проверете етикета и следвайте инструкциите на производителя.

 

Използвайте настройка за тъкан, изискваща най-ниска настройка.

 

 

Вълна и вълнени

 

Парно гладене от опаката страна или гладене с кърпа.

тъкани

 

 

 

Памук

 

Сухо гладене от опаката страна при постоянно овлажняване или

 

овлажняване с пръскане. Използвайте от средна до силна пара.

 

 

Кадифе

 

Парно гладене от опаката страна или гладене с кърпа.

 

 

Гладене от опаката страна или гладене с кърпа с цел запазване

Лен

на "макс."

на блясъка, особено при тъмните цветове. Сухо гладене при

постоянно овлажняване или овлажняване с пръскане. Използвайте

 

 

 

 

от средна до силна пара.

Дънков плат

на "макс."

Използвайте максимална пара.

Различната скорост на гладене и влажност на тъканите може да доведе до това, оптималната настройка да се различава от препоръчваната в таблицата!

Патрон против образуване на котлен камък

Твърдост

За да намалите значително образуването на котлен

 

камък в станцията за пара, ние препоръчваме смяна на

 

филтъра:

 

 

Твърда вода

На всеки 10 резервоара

 

 

Средна вода

На всеки 20 резервоара

 

 

Мека вода

На всеки 40 резервоара

 

 

За най-добри резултати препоръчваме патрони от нашата серия, номер на артикул EDC06.

8 www.electrolux.com

Първи стъпки

 

1. Преди първа употреба. Свалетевсичкилепнещи

4. Свържете ютия с парогенератор към мрежовото

 

 

остатъциилекопотъркайтеснавлажненакърпа.

захранване. Натиснете ключа за включване

BG

 

Поставетеютиятаспарогенераторахоризонтално

на захранването (A). Завъртете регулатора на

 

 

върхудъсказагладенеиливърхутоплоустойчива,

температуратав посока на часовниковата стрелка

 

 

 

 

стабилнаповърхностнависочинатанадъсказа

до максималната стойност (B). Индикаторната

 

 

гладене.Развийтеиизправетезахранващиякабели

лампичка за температура върху ютията ще светне.

 

 

тръбичкатазапара.Когатоуредътбъдевключенза

След това изберете ниво на парата от контролния

 

 

пръвпът,могатдасепоявятвременниизпарения/

панел - ниско - средно или високо ниво на пара.

 

 

миризми.

5. Когато индикаторната лампичка за температурата

 

2. Извадете водния резервоар, катогохванетеза

светне, това означава, честанциятазапаразапочва

 

 

прорезаотдолнатастранаигоиздърпатевнимателно

даподгрява.Когатолампичкатаизгасне,ютиятае

 

 

отбазата(A).Отделетеантикалциеватакасета,

готовазаползване.Натиснетеизадръжтебутона

 

 

следкоетояпотопетевъвводазаповечеотедна

запаразаоколоеднаминутазаполучаванена

 

 

минута.Поставетеобратноантикалциеватакасета

пара.Cледтовазадръжтеощееднаминута,зада

 

 

(B).Напълнетерезервоаразаводасъсстуденавода.

почиститесистематазагенерираненапара

 

 

Препоръчително е да използвате дестилирана

6. Изгладете стара хавлиена кърпа, за сте сигурни,

 

 

вода или смес от 50% дестилирана, 50% чешмяна

чеостатъчничастициотвътрешносттанаютията

 

 

вода. Изпразнетеводниярезервоар,задаизплакнете

нямадапопаднатвърхупрането.Акоенеобходимо,

 

 

всичкичастици,коитоможедасаостаналиот

избършетеплочатаслеконавлажненакърпа.

 

 

производственияпроцес.

 

3.

Винаги пълнете резервоара за вода до ниво

 

 

 

MAX, като използвате студена вода (A) . Поставете

 

 

 

водния резервоарв базата (B). Препоръчително

 

 

 

е да използвате дестилирана вода или смес от

 

 

 

50% дестилирана, 50% чешмяна вода. Уверете се,

 

 

 

че водният резервоар е застопорен стабилно на

 

 

 

мястото му.

 

Инструкции за работа

7. Свържете ютия с парогенератор към мрежовото

9. За да пуснете парата, натиснетебутоназапара.

захранване. Натиснете ключа за включване

Когатоосвободетебутона,използвайтепарата

на захранването. При натискане на ключа за

предидапоставитеютиятаобратнонапоставката.

захранването, индикаторната лампичка за

10.За да изключите ютията, натиснете

захранването светва. Изчакайте една или две

продължително бутона за вкл./изкл. докато

минути, докато светне лампичката за пара.

не чуете звуков сигнал. Ако оставите ютията без

Изберете нивото на пара - ниско, средно или

наблюдение върху поставката, тя се изключва

високо. Вижте таблицата относно препоръки за

автоматично след 10 минути

гладене.

11.Винаги оставяйте ютията да изстине напълно

8. ако индикаторът за ниско ниво на водата

върху поставката, преди да я приберете.

свети (A) (и последват два звукови сигнала),

Следа като ютията изстине, изпразнете

напълнете отново резервоара за вода. След като

водния резервоар. Приберете ютията заедно с

напълните отново резервоара за вода, натиснете

парогенератора.

и задръжте бутона за нулиране на пълненето (В)

12.Винаги поставяйте кабела безопасно навит

в продължение на около 6 секунди. Бутонът за

отстрани на ютията. НИКОГА не навивайте

нулиране ще изгасне. Парата вече може да се

захранващия кабел около ютията.

ползва отново

 

Почистване (не използвайте никакви препарати)

13.Винаги поставяйте ютията върху петата й,

Проверете дали новата касета за декалциране

когато не я ползвате. Задапочиститевъншните

е поставена правилно; ако не е, индикаторът за

повърхности,използвайтевлажнамекакърпаи

отстаняване на котлен камък ще продължи да

подсушавайте.Неизползвайтеникаквихимически

мига.

разтворители,защототещеповредятповърхността.

За най-добри резултати препоръчваме патрони

14.Смяна на касетата за декалциране: Ако

от нашата серия, номер на артикул EDC06.

индикаторът за отстраняване на котлен камък

15.Когато приключите с ползване на уреда,

свети, извадете резервоара за вода. Извадете

завъртете бутона за температура на позиция

касетата за декалциране, като я повдигнете нагоре.

ИЗКЛ. (“0“). Съхранявайте ютията върху поставката

Потопете новата касета за декалциране във вода

й. Забележка: Не прибирайте ютията, докато в

за повече от една минута, след което я поставете в

резервоара има вода.

резервоара за вода.

 

BG

CS

DA

DE

ee

en

es

fi

fr

hr

hu

it

lt

lv

nl

no

pl

pt

ro

ru

sk

sl

sr

sv

tr

uk

9

Изхвърляне
Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди.
10 www.electrolux.com

Отстраняване на неизправности

 

 

Проблем

Възможна причина

Решение

 

 

 

Гладещата плоча не загрява, въпреки

Проблем в свързването

Проверете захранващия кабел,

BG

 

че ютията е включена.

 

щепсела и контакта.

 

 

Управлението на температурата е в

Изберете подходящата температура.

 

 

 

 

 

 

положение МИН.

 

 

 

 

 

Ютията не прави пара.

В резервоара няма достатъчно вода.

Напълнете резервоара (вж. "Първи

 

 

 

 

стъпки", №2).

 

 

 

 

Управлението на парата е поставено в

Задайте управлението на парата в

 

 

 

положение без пара.

положение между минимална пара

 

 

 

 

и максимална пара (вж. "Таблица за

 

 

 

 

гладене").

 

 

 

 

Избраната температура е по-ниска

Увеличете температурата най-малко

 

 

 

от тази, която е определена за

до

.

 

 

 

 

използването на пара.

 

 

 

 

 

Функцията парен удар и вертикален

Функцията парен удар е използвана

Поставете ютията хоризонтално

 

 

парен удар на работи.

много често за кратък период от

и изчакайте, преди да използвате

 

 

 

време.

функцията парен удар.

 

 

 

Ютията не е достатъчно гореща.

Задайтеподходящатемператураза

 

 

 

 

парногладене(до

).Поставете

 

 

 

 

ютиятавъввертикалноположение

 

 

 

 

иизчакайте,докатоиндикаторната

 

 

 

 

лампичказатемпературатасеизключи.

 

 

От основната плоча тече вода по

Ютиятанеедостатъчногореща.

Задайте бутона за температура на

 

 

време на гладене.

 

температура, (

до максимума),

 

 

 

 

подходяща за гладене с пара.

 

 

 

 

Поставете ютията на задната й част

 

 

 

 

и изчакайте, докато лампичката

 

 

 

 

изгасне преди да започнете с

 

 

 

 

гладенето.

 

 

 

От основната плоча излизат люспи и

Използвалистеваровитаводакоетое

Натиснете и задръжте бутона за пара

 

 

примеси по време на гладене.

причинилообразуванетоналюспиот

за около една минута за получаване

 

 

 

котленкамъкврезервоаразавода.

на пара.системата за генериране

 

 

 

 

на пара Изгладете стара хавлиена

 

 

 

 

кърпа, за сте сигурни, че остатъчни

 

 

 

 

частици от вътрешността на ютията

 

 

 

 

няма да попаднат върху прането. Ако

 

 

 

 

е необходимо, избършете плочата с

 

 

 

 

леко навлажнена кърпа.

 

 

От основната плоча тече вода докато

Ютиятаебилапоставенавхоризонтално

Изпразнете резервоара за вода и

 

 

ютията се охлажда или след като е

положениедокаторезервоарътзавода

задайте бутона за контролиране на

 

 

била прибрана за съхранение.

всеощеебилпълен.

парата на позиция изкл., преди да

 

 

 

 

приберете ютията.

 

 

По време на гладене от плочата

Виестеизползвалихимическипрепарат

Не използвайте препарати за

 

 

излизат кафяви ивици, които

заотстраняваненакотленкамък.

отстраняване на котлен камък.

 

 

оцветяват бельото.

 

 

 

 

 

 

Около дюзите в плочата се натрупват

Почиствайте плочата с навлажнена

 

 

 

влакна от тъкани и изгарят.

мека кърпа.

 

 

 

 

Възможно е тъканите да не са се

Моля, отново изплакнете прането

 

 

 

изплакнали както трябва или дрехите

както трябва.

 

 

 

 

да са нови и да не са били измити

 

 

 

 

 

 

преди гладене.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Не изхвърляйте уредите, означени със символа , заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба.

Bezpečnostní pokyny

Před prvním použitím přístroje si pečlivě přečtěte následující pokyny.

CS • Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let věku a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo vedením jiné osoby, která je srozumí s bezpečným používáním spotřebiče a s ním spojenými riziky.

Děti by si neměly hrát se spotřebičem.

Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.

Napájecí kabel a žehličku držte mimo dosah dětí mladších 8 let, když se zahřívá nebo chladne.

Povrchy se mohou během používání zahřát .

Tento výrobek je vhodný po použití s vodou z kohoutku. Doporučuje se používat destilovanou vodu nebo směs 50 % destilované vody a 50 % vody z kohoutku.

Přístroj smí být připojen pouze k takovému zdroji napájení, jehož napětí a kmitočet odpovídají specifikacím uvedeným na typovém štítku!

Žehlička se nemá používat, pokud došlo k jejímu pádu, vykazuje-li viditelné známky poškození, má-li poškozený síťový kabel nebo unikáli z ní voda.

Přístroj se smí připojovat pouze k uzemněné síťové zásuvce.V případě potřeby je možno použít prodlužovací kabel vhodný pro proud 10 A.

Je-li přístroj nebo jeho napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, jeho autorizovaný servisní zástupce nebo obdobně způsobilá osoba, aby se předešlo ohrožení.

Žehlička se musí používat a odkládat na stabilním povrchu. Při ukládání žehličky do stojanu se ujistěte, že je stojan umístěn na stabilním povrchu.

Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, je-li připojen k elektrické síti.

Po použití a před zahájením čištění nebo provádění údržby musí být přístroj vždy vypnut a zástrčka jeho napájecího kabelu musí být vytažena ze zásuvky.

Před zahájením doplňování vody do zásobníku je nutno vytáhnout zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.

Síťový napájecí kabel nesmí přijít do styku s žádnými horkými součástmi přístroje.

Přístroj neponořujte do vody nebo jakékoli jiné kapaliny.

Nepřekračujte maximální objem naplnění, který je na přístroji vyznačen.

Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití.Výrobce nemůže převzít jakoukoli odpovědnost za případné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním přístroje.

BG CS

DA

DE ee

en

es fi

fr

hr

hu it

lt lv nl

no pl pt

ro

ru

sk

sl

sr

sv

tr

uk

11

Součásti

 

A.

Tlačítko napařování

K.

Ukazatel maximální hladiny vody

 

B.

Měkké držadlo

L.

Nerezová žehlicí deska

CS

C.

Značka teploty

M. Odkládací plocha pro žehličku

 

D.

Volič teploty

N.

Kontrolka napájení

 

E.

Kontrolka teploty

O. Kontrolka odvápnění

 

F.

Trubice s horkou vodou

P. Kontrolka nízké hladiny vody

 

G

Napájecí kabel

Q

Kontrolka stupně napařování (nízký, střední, vysoký)

 

H.

Parní stanice

R.

Tlačítko vynulování potřeby doplnění

 

І.

Zásobník odvápňovače

S.

Tlačítko napájení

 

J.

Zásobník na vodu

T.

Ovládací tlačítko stupně napařování

Tabulka nastavení a způsobů žehlení

Tkanina

Nastavení teploty

Doporučený způsob žehlení

Akryl

 

Suché žehlení z rubové strany.

Acetát

 

Suché žehlení z rubové strany se zvlhčováním mírným napařováním

 

nebo kropením.

 

 

Nylon a polyester

 

Žehlení z rubové strany se zvlhčováním mírným napařováním nebo

 

kropením.

 

 

Umělé hedvábí

 

Žehlení z rubové strany tkaniny.

Viskóza

 

Převážně suché žehlení. Napařování je možno používat pouze tehdy,

 

jsou-li k dispozici pokyny výrobce.

 

 

Hedvábí

 

Žehlení z rubové strany. Používejte pomocnou žehlicí tkaninu, abyste

 

zabránili vzniku lesklých míst.

 

 

Směsné bavlněné

 

Zkontrolujte údaje na štítku a řiďte se pokyny výrobce. Použijte

tkaniny

 

nastavení, které je vhodné pro vlákno vyžadující nejnižší teplotu.

Vlněné a směsné

 

Žehlení s napařováním z rubové strany nebo za použití pomocné

vlněné tkaniny

 

žehlicí tkaniny.

Bavlna

 

Suché žehlení se zvlhčováním mírným napařováním nebo kropením.

 

Používejte střední až velké množství páry.

 

 

Manšestr

 

Žehlení s napařováním z rubové strany nebo za použití pomocné

 

žehlicí tkaniny.

 

 

 

 

Žehlení z rubové strany nebo za použití pomocné žehlicí tkaniny,

Lněné tkaniny

až„max“

aby se zabránilo vzniku lesklých míst, zejména u tmavých barev.

Suché žehlení se zvlhčováním mírným napařováním nebo kropením.

 

 

 

 

Používejte střední až velké množství páry.

Džínsovina

až„max“

Používejte maximální množství páry.

Měnící se rychlost žehlení a vlhkost tkaniny by mohla způsobit, že se optimální nastavení bude lišit od nastavení doporučeného v tabulce!

Kazeta proti usazování vodního kamene

Tvrdost

K výraznému snížení tvorby vodního kamene ve vaší parní

 

stanici doporučujeme vyměnit filtr:

 

 

Tvrdá voda

Každých 10 plných zásobníků

 

 

Středně tvrdá voda

Každých 20 plných zásobníků

 

 

Měkká voda

Každých 40 plných zásobníků

 

 

Nejlepších výsledků dosáhnete se zásobníky z naší řady - referenční číslo EDC06.

12 www.electrolux.com

Začínáme

1.Před prvním použitím. Z žehlicí plochy odstraňte všechny zbytky samolepicí fólie a poté plochu zlehka

CS

přetřete navlhčenou tkaninou. Umístěte žehličku

 

s generátorem páry svisle na žehlicí prkno nebo

 

 

na teplovzdorný, bezpečný povrch ve stejné výšce

 

jako žehlicí prkno. Rozviňte a narovnejte napájecí

 

kabel a parní hadici. Při prvním zapnutí může dojít k

 

dočasnému vzniku výparů / zápachu.

2.Vyndejte zásobník na vodu uchopením štěrbiny na spodní straně a opatrným vytažením z parní

stanice (A). Odpojte zásobník odvápňovače a ponořte jej do vody na déle než jednu minutu (B).Vložte zásobník proti tvorbě vodního kamene zpět. Naplňte zásobník studenou vodou. Doporučuje se používat destilovanou vodu nebo směs 50 % destilované vody a 50 % vody z kohoutku.Vyprázdněte zásobník na vodu a vypláchněte jakékoliv cizí částice, které v něm mohli zůstat z výroby.

3.Zásobník na vodu plňte vždy studenou vodou až po značku MAX (A). Vložte zásobník na vodu zpět do stanice (B). Doporučuje se používat destilovanou

vodu nebo směs 50 % destilované vody a 50 % vody z kohoutku. Ujistěte se, že jsou západky zásobníku na vodu bezpečně zajištěné ne svém místě.

4.Zapojte žehličku s generátorem páry do sítě. Stiskněte síťový vypínač (A). Otočte voličem teploty po směru hodinových ručiček na maximální nastavení

(B). Na žehličce se rozsvítí kontrolka teploty. Poté na ovládacím panelu zvolte jeden ze stupňů napařování: nízký - střední - vysoký.

5.Když se kontrolka teploty rozsvítí, parní stanice se předehřívá. Když kontrolka zhasne, je připravena k použití. K produkci páry stiskněte a podržte tlačítko napařování na přibližně jednu minutu, aby se napařování spustilo. Poté jej podržte na jednu další minutu, aby se vyčistil systém tvoření páry.

6.Vyžehlete starý ručník, abyste se ujistili, že se na prádlo nepřenesou žádné zbytky zachycené uvnitř žehličky.V případě potřeby žehlicí desku otřete lehce navlhčeným hadrem.

Návod k použitípro

7.Zapojte žehličku s generátorem páry do sítě. Stiskněte síťový vypínač. Když stisknete síťový vypínač, rozsvítí se kontrolka napájení. Počkejte jednu až dvě minuty, dokud se nerozsvítí kontrolka páry. Zvolte jeden ze stupňů napařování: nízký - střední - vysoký. D15Doporučených nastavení naleznete vViz tabulce žehlení .

8.Pokud se rozsvítí kontrolka nízké hladiny vody (A)

(kterou následuje dvojí zapípání), doplňte zásobník na vodu. Po doplnění zásobníku na vodu stiskněte a podržte tlačítko vynulování potřeby doplnění (B) na cca 6 sekund.Tlačítko potřeby doplnění se vynuluje. Nyní lze opět používat napařování.

9.Napařování zapnete stisknutím tlačítka napařování. Po uvolnění tlačítka použijte vytvořenou páru

a až potom umístěte žehličku zpět na základnu napařovací jednotky.

10.Žehličku vypnete stisknutím tlačítka napájení, dokud nezazní zvukový signál. Pokud žehličku necháte bez dozoru na odkládací plošce, automaticky

se vypne po 10 minutách.

11.Vždy nechte žehličku zcela vychladnout na odkládací ploše, než ji uložíte. Jakmile žehlička vychladne, vyprázdněte zásobník na vodu. Žehličku s generátorem páry uložte.

12.Kabel vždy ukládejte bezpečně navinutý na straně žehličky. NIKDY nenavíjejte napájecí kabel kolem žehličky.

Čištění (nepoužívejte žádný čisticí přípravek)

13.Žehličku odkládejte vždy tak, aby byla postavena na odkládací patce.

K čištění vnějších povrchů používejte vlhkou měkkou tkaninu. Očištěné povrchy vždy vytřete dosucha. Nepoužívejte žádná chemická rozpouštědla, protože tato by způsobila poškození povrchu.

14.Výměna zásobníku odvápňovače: Pokud svítí kontrolka odvápnění, odpojte zásobník na vodu.Vytáhněte zásobník na odstraňování vodního kamene směrem nahoru. Ponořte nový box na odstraňování vodního kamene do vody na déle než jednu minutu, a poté je vložte dovnitř zásobníku na vodu. Ujistěte se, že je nový box na odstraňování vodního kamene umístěný správně. Pokud není, bude kontrolka odstranění vodního kamene dále blikat.

Nejlepších výsledků dosáhnete se zásobníky z naší řady - referenční číslo EDC06.

15.Po dokončení práce se spotřebičem otočte volič teploty do polohyVYPNUTO („0“). Žehličku uložte na odkládací plochu. Poznámka: Žehličku neuskladňujte s vodou v zásobníku.

BG

CS

DA

DE

ee

en

es

fi

fr

hr

hu

it

lt

lv

nl

no

pl

pt

ro

ru

sk

sl

sr

sv tr uk

13

Odstraňování závad

 

 

Problém

Možná příčina

Řešení

 

 

 

Žehlicí plocha zůstává studená, i když

Problém s připojením

Zkontrolujte síťový napájecí kabel,

CS

 

je žehlička zapnuta.

 

zástrčku a síťovou zásuvku.

 

 

Regulátor teploty je nastaven v poloze

Zvolte odpovídající teplotu.

 

 

 

 

 

 

MIN.

 

 

 

 

Žehlička nevytváří páru.

Nedostatečné množství vody v

Naplňte zásobník vodou (viz

 

 

 

zásobníku.

„Začínáme“, bod 2).

 

 

 

 

Regulátor páry je nastaven v poloze pro

Nastavte regulátor páry do polohy

 

 

 

žehlení bez napařování.

mezi minimálním a maximálním

 

 

 

 

množstvím páry (viz„Tabulka nastavení

 

 

 

 

a způsobů žehlení“).

 

 

 

 

Zvolená teplota je nižší než teplota

Teplotu zvyšte alespoň na stupen .

 

 

 

specifikovaná pro žehlení s napařováním.

 

 

 

 

Nelze použít funkci napařování a

Funkce napařování byla používána velmi

Umístěte žehličku do vodorovné

 

 

svislého napařování.

často během krátké doby.

polohy a počkejte, než bude

 

 

 

 

opět připravena k použití s funkcí

 

 

 

 

napařování.

 

 

 

 

Žehlička není dostatečně horká.

Nastavte vhodnou teplotu pro žehlení

 

 

 

 

s napařováním (do

). Umístěte

 

 

 

 

žehličku do svislé polohy a počkejte,

 

 

 

 

dokud nezhasne světelný indikátor.

 

 

Během žehlení z žehlicí plochy uniká

Žehlička není dostatečné horká.

Nastavte volič teploty na (

 

 

voda.

 

maximální) teplotu vhodnou pro

 

 

 

 

žehlení s párou. Položte žehličku svisle

 

 

 

 

na odkládací plochu a před začátkem

 

 

 

 

žehlení vyčkejte, dokud kontrolka

 

 

 

 

nezhasne.

 

 

 

Z žehlicí plochy během žehlení vychází

Použili jste tvrdou vodu, která způsobila

Poté jej podržte na jednu další minutu,

 

 

vodní kámen a nečistoty.

usazení“vloček”vodního kamene v

aby se vyčistil systém tvoření páry.

 

 

 

zásobníku na vodu.

Poté jej podržte na jednu další minutu,

 

 

 

 

aby se vyčistil systém tvoření páry.

 

 

 

 

Vyžehlete starý ručník, abyste se ujistili,

 

 

 

 

že se na prádlo nepřenesou žádné

 

 

 

 

zbytky zachycené uvnitř žehličky.V

 

 

 

 

případě potřeby žehlicí desku otřete

 

 

 

 

lehce navlhčeným hadrem.

 

 

Během chladnutí žehličky nebo po

Žehlička byla položena do vodorovné

Vyprázdněte zásobník na vodu a

 

 

jejím uložení z žehlicí plochy uniká

polohy s vodou v zásobníku.

před uložením žehličky nastavte volič

 

 

voda.

 

stupně napařování do polohy vypnuto.

 

 

 

 

Poté můžete žehličku uskladnit

 

 

Ze žehlicí plochy při žehlení vychází

Použili jste chemické prostředky na

Nepoužívejte žádné prostředky na

 

 

hnědé pruhy, které znečistí prádlo.

odstraňování vodního kamene.

odstraňování vodního kamene.

 

 

 

V otvorech na žehlicí desce se zachytila

Žehlicí plochu očistěte vlhkým

 

 

 

vlákna, která hoří.

měkkým hadříkem.

 

 

 

 

Tkaniny nebo oděvy nebyly před

Prádlo znovu řádně vymáchejte.

 

 

 

žehlením řádně vymáchány nebo

 

 

 

 

 

vyprány.

 

 

Likvidace

Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci.

Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.

14 www.electrolux.com

 

Sikkerhedsråd

 

Læs følgende vejledning omhyggeligt, før strygejernet anvendes

 

første gang.

DA

Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med

 

 

 

nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler

 

 

den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er

 

 

blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår

 

 

de medfølgende farer.

 

Børn må ikke lege med apparatet.

 

Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.

 

Hold strygejernet og dens ledning uden for rækkevidden af børn på

 

 

under 8 år, når det er strømforsynet eller køler af.

 

Overfladerne er tilbøjelige til at blive meget varme under brug

 

.

 

Dette produkt er velegnet til brug med postevand. Det anbefales at

 

 

bruge destilleret vand eller en blanding af 50 % destilleret vand og 50

 

 

% postevand.

 

Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med samme spænding og

 

 

frekvens som de specifikationer, der er angivet på mærkepladen!

 

• Undgå at bruge strygejernet, hvis det er blevet tabt, hvis der er synlige

 

 

tegn på beskadigelse af strygejernet eller dets ledning, eller hvis det er

 

 

utæt.

 

Apparatet må kun sættes i en stikkontakt med jordforbindelse. Der kan

 

 

om nødvendigt anvendes en forlængerledning til 10 A.

 

• Hvis apparatet eller den medfølgende ledning beskadiges, skal

 

 

producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret

 

 

tekniker udskifte den af hensyn til sikkerheden.

 

• Anvend og placer kun strygejernet på et stabilt underlag. Når du

 

 

placerer strygejernet i holderen, skal du sikre dig, at holderen er

 

 

placeret på et stabilt underlag.

 

• Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, mens stikket er sat i

 

 

stikkontakten.

 

• Apparatet skal slukkes, og stikket skal tages ud af stikkontakten efter

 

 

hver brug før rengøring og vedligeholdelse.

 

• Stikket skal fjernes fra stikkontakten, før vandbeholderen fyldes med

 

 

vand.

 

Netledningen må ikke komme i kontakt med apparatets varme dele.

 

• Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker.

 

Overskrid ikke det maksimale vandniveau, som er angivet på

 

 

apparatet.

 

• Dette apparat er kun beregnet til brug i private husholdninger.

 

 

Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle tab, der forårsages

 

 

af forkert eller ukorrekt brug.

BG

CS

DA

DE

ee en es

fi fr

hr

hu

it

lt

lv

nl

no

pl

pt ro ru

sk

sl

sr

sv

tr uk

15

Komponenter

 

A.

Dampknap

K.

Linje for maks. vandniveau

 

B.

Blødt håndtag

L.

Sål af rustfrit stål

DA

C.

Temperaturjusterings-

M.

Strygejernsstøtte

 

 

mærke

N.

Tænd/sluk-knap

 

D.

Temperaturskive

O.

Indikator for afkalkning

 

E.

Temperaturindikator-

P.

Indikator for lav vandstand

 

 

lampe

Q

Indikator for dampniveau (Low (Lav), Medium (Middel),

 

F.

Varmtvandsrør

 

High (Høj))

 

G

Strømledning

R.

Reset knap for påfyldning

 

H.

Bund

S.

Tænd/sluk knap

 

І.

Anti-kalkpatron

T.

Kontrolknap for dampniveau

 

J.

Vandbeholder

 

 

Strygetabel

Tekstil

Temperaturindstilling

Strygeanbefaling

Akryl

 

Tørstrygning på vrangsiden.

Acetat

 

Tørstrygning på vrangsiden, mens tekstilet stadig er fugtigt, eller brug

 

spray til at fugtiggøre.

 

 

Nylon og polyester

 

Strygning på vrangsiden, mens tekstilet stadig er fugtigt, eller brug

 

spray til at fugtiggøre.

 

 

Rayon

 

Strygning på stoffets vrangside

Viscose

 

Fortrinsvis tørstrygning. Damp kan bruges efter producentens

 

anvisninger.

 

 

Silke

 

Strygning på vrangsiden. Brug et strygeklæde for at undgå

 

strygemærker.

 

 

Bomuldsblandinger

 

Se vaskemærket, og følg producentens anvisninger. Brug indstillingen

 

til fibre, der kræver den laveste indstilling.

 

 

Uld og uldblandinger

 

Dampstrygning på vrangsiden, eller brug strygeklæde.

Bomuld

 

Tørstrygning, mens stoffet stadig er fugtigt, eller brug spray til at

 

fugtiggøre. Brug damp, medium til høj.

 

 

Fløjl

 

Dampstrygning på vrangsiden, eller brug strygeklæde.

 

 

Strygning på vrangsiden, eller brug strygeklæde for at undgå

Lærred

til“maks.”

strygemærker, især ved mørke farver.Tørstrygning, mens stoffet stadig

 

 

er fugtigt, eller brug spray til at fugtiggøre. Brug damp, medium til høj.

Denim

til“maks.”

Brug maksimal damp.

Forskellige strygehastigheder og strygetøjets fugtindhold kan betyde, at den optimale indstilling er forskellig fra den, der anbefales i tabellen!

Anti-kalk-patron

Hårdhed

Vi anbefaler at udskifte filtret for at reducere tilkalkningen

 

i dampstationen:

 

 

Hårdt vand

For hver 10. gang

 

 

Middel hårdt vand

For hver 20. gang

 

 

Blødt vand

For hver 40. gang

 

 

Den bedste ydeevne opnås med en patron fra vores sortiment, referencenummer EDC06.

16 www.electrolux.com

 

Sådan kommer du i gang

 

1. Før ibrugtagning. Fjern alle klæbende rester, og

 

gnid forsigtigt med en fugtig klud. Placer strygejernet

DA

med dampgenerator vandret på strygebrættet eller

 

varmeafvisende og sikkert underlagt i samme højde

 

 

som et strygebræt.Vikl strømledning ud og ret den

 

ud sammen med dampledningen. Når apparatet

 

tændes første gang, kan der opstå midlertidige

 

dampe/lugte.

 

2. Fjern vandtanken ved at tage fat i hullet nedenunder

 

ogtrækkedenforsigtigtudafbunden(A).Taganti-

 

kalkpatronenafogsænkdenderefternedivandimere

 

endétminut(B).Sætanti-kalkpatronenpåigen.Fyld

 

vandtanken med koldt vand. Det anbefales at bruge

 

destilleret vand eller en blanding af 50 % destilleret

 

vand og 50 % postevand.Tømvandtankenforatskylle

 

eventueltfremmedmaterialeud,somkanværeblevet

 

tilbage efter produktionen.

3.Fyld altid vandtanken op til MAX med koldt vand (A).

Indsætvandtankenigrundenheden(B).Det anbefales at bruge destilleret vand eller en blanding af 50 % destilleret vand og 50 % postevand. Sørgforvandtankensidderpå plads.

4.Tilslut dampstrygejernet tilstrømforsyningen.Trykpå afbryderen(A).Drejtemperaturskivenmedurettilmaks(B). Temperaturindikatorenpåstrygejernetlyser.Vælgderefter etdampniveaupåkontrolpanelet,lav,middelellerhøj.

5.Når temperaturindikatorens lys tænder, opvarmes dampstationen.Nårlysetslukker,erdetklartilbrug.Tryk ogholddampknappennedeica.étminutforatfådamp.

Du skal derefter holde den nede i et minut mere for at rengørefordamperenheden.

6.Stryg et gammelt håndklæde ,såderikkeoverføres resterindeistrygejernettilvasketøjet.Efterbehovkandu tørrebundenafmedenletfugtetklud.

Betjeningsvejledning

7.Tilslut dampstrygejernet til strømforsyningen.Tryk på afbryderen. Når strømafbryderen aktiveres, lyser strømlampen.Vent et eller to minutter indtil damplampen lyser.Vælg mellem dampniveau lav, middel og høj. Se anbefalinger for strygning på strygediagrammet.

8.Hvis indikatoren for lav vandstand lyser (A)

(efterfulgt af to bip), skal vandtanken fyldes op. Når vandtanken er fyldt op, skal du trykke og holde reset knappen for påfyldning (B) nede i ca. 6 sekunder.

Reset knappen til påfyldning slukker. Der kan nu igen bruges damp

9.Aktiver dampen vedattrykkepådampknappen.Når dutrykkerpåknappen,brugdaaldampførdusætter strygejernet tilbage i strygejernsholderen.

10.For at slukke for strygejernet, trykker du på tænd/ sluk knappen et stykke tid, indtil der lyder et bip.

Hvis strygejernet hviler på støtten og ikke er i brug i, slukker det automatisk efter 10 minutter.

11.Lad altid strygejernet køle helt af på støtten, inden det sættes væk. Når strygejernet er koldt, tømmes vandtanken. Opbevar dampstrygejernet.

12.Opbevar altid ledningen oprullet sikkert på siden af strygejernet.Vikl ALDRIG strømledningen rundt om strygejernet.

StrygetabelRengøring (brug ikke rengøringsmiddel)

13.Opbevar altid strygejernet på hælen.

Rengør apparatets ydre med en fugtig blød klud, og tør den af. Brug ikke kemiske opløsninger, da de vil beskadige overfladen.

14.Udskiftning af afkalkningsboksen: Hvis afkalkningsindikatoren lyser, tages vandtanken af. Fjern afkalkningsboksen ved at trække den opad. Sænk en ny afkalkningsboks ned i vand i mere end ét minut, og anbring den derefter i vandtanken. Sørg for, at den nye afkalkningsboks er placeret korrekt, hvis ikke, vil indikatoren for afkalkningsboksen blinke.

Den bedste ydeevne opnås med en patron fra vores sortiment, referencenummer EDC06.

15.Når apparatet ikke skal bruges mere, drejes temperaturvælgeren til slukket (”0”) . Stil strygejernet på støtten. Bemærk! Stil ikke strygejernet med vand i tanken.

BG

CS

DA

DE

ee

en

es

fi

fr

hr

hu

it

lt

lv

nl

no

pl

pt

ro

ru

sk

sl sr sv tr uk

17

Fejlfinding

DA

 

Problem

Mulig årsag

Løsning

 

 

 

 

 

Strygesålen bliver ikke varm, selvom

Tilslutningsproblem

Kontrollér netledning, stik og

 

 

 

 

 

strygejernet er tændt.

 

stikkontakt.

 

 

 

 

 

 

Temperaturkontrollen er i MIN-position.

Vælg den rette temperatur.

 

 

 

Strygejernet producerer ikke damp.

Der er ikke nok vand i beholderen.

Fyld vandbeholderen (se“Sådan

 

 

 

 

kommer du i gang”, nr. 2).

 

 

 

 

 

Kontrolknappen til dampfunktionen står

Indstil kontrolknappen til

 

 

 

 

 

i en position uden damp.

dampfunktion mellem positionerne

 

 

 

 

med minimum damp og maksimal

 

 

 

 

damp (se“Strygetabel”).

 

 

 

 

 

Den valgte temperatur er lavere end den,

Øge temperaturen til min.

.

 

 

 

der er angivet til at bruge med damp.

 

 

 

 

 

 

Funktionerne for superdamp og lodret

Superdampfunktionen blev brugt ofte

Sæt strygejernet i lodret position,

 

 

superdamp virker ikke.

inden for en kort periode.

og vent, før superdampfunktionen

 

 

 

 

anvendes.

 

 

 

 

 

 

Strygejernet er ikke varmt nok.

Juster den rette temperatur til

 

 

 

 

 

dampstrygning (op til

). Sæt

 

 

 

 

strygejernet i lodret position, og vent,

 

 

 

 

til temperaturindikatoren slukker.

 

 

Der siver vand ud af strygesålen under

Strygejernet er ikke varmt nok.

Indstil temperaturvælgeren til en

 

 

strygning.

 

temperatur (

til max), der passer

 

 

 

 

til dampstrygning. Sæt strygejernet

 

 

 

 

på støtten og vent, indtil lampen er

 

 

 

 

slukket, før du begynder at stryge.

 

 

Flager og urenheder løber ud af

Du har brugt hårdt vand, hvilket har

Du skal derefter holde den nede

 

 

strygesålen under strygning.

forårsaget, at der er kommet aflejring af

i et minut mere for at rengøre

 

 

 

 

flager i vandtanken.

fordamperenheden.

 

 

 

 

 

 

Du skal derefter holde den nede

 

 

 

 

i et minut mere for at rengøre

 

 

 

 

 

fordamperenheden.

 

 

 

 

 

 

Stryg et gammelt håndklæde , så der

 

 

 

 

ikke overføres rester inde i strygejernet

 

 

 

 

til vasketøjet. Efter behov kan du tørre

 

 

 

 

bunden af med en let fugtet klud.

 

 

Der siver vand ud af strygesålen, mens

Strygejernet er blevet anbragt vandret,

Tøm vandtanken, og sæt

 

 

 

 

strygejernet afkøler eller efter, det er

mens der fortsat var vand i vandtanken.

dampvælgeren i OFF (slukket stilling),

 

 

sat på plads.

 

før strygejernet sættes på plads.

 

 

Der kommer brune striber ud af sålen

Du har brugt kemiske afkalkningsmidler.

Brug ikke afkalkningsmidler.

 

 

 

under strygningen, som pletter stoffet.

Der har samlet sig stoffibre i hullerne i

Rengør sålen med en fugtig, blød klud.

 

 

 

sålen, og de brænder.

 

 

 

 

 

 

 

Stofferne er muligvis ikke skyllet korrekt,

Skyl vasketøjet korrekt igen.

 

 

 

 

eller tøjet er nyt og er ikke blevet vasket

 

 

 

 

 

 

 

inden strygning.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bortskaffelse

Genbrug materialer med symbolet .

Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater.

Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.

18 www.electrolux.com

 

Sicherheitshinweise

 

 

Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor

 

 

Sie das Bügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen.

 

de

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit

BG

 

 

eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten

 

 

 

CS

 

 

oder Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn

 

 

 

 

 

 

sie beaufsichtigt werden oder so in den Gebrauch eingewiesen

 

 

 

DA

 

 

wurden, dass sie das Gerät sicher verwenden können und die damit

 

 

 

 

 

 

verbundenen Gefahren verstehen.

DE

 

• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

 

 

ee

 

• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.

 

• Bewahren Sie das Bügeleisen und sein Kabel außerhalb der Reichweite

 

 

en

 

 

von Kindern auf, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.

 

 

 

 

 

Die Oberflächen können während des Betriebs heiß werden

 

.

es

 

• Dieses Produkt ist zurVerwendung mit Leitungswasser geeignet.

 

 

 

 

fi

 

 

Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser oder einer

 

 

Mischung aus 50 % destilliertem und 50 % Leitungswasser.

 

 

 

fr

 

Das Gerät darf nur an Stromquellen angeschlossen werden, deren

 

 

 

 

Spannung und Frequenz mit den Angaben auf demTypenschild

hr

 

 

übereinstimmen!

 

 

hu

 

Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen

ist, wenn Schäden am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind

 

it

oder wenn es undicht ist.

 

Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. lt Bei Bedarf kann einVerlängerungskabel verwendet werden, das mit 10

 

A belastbar ist.

lv

Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von

 

nl

 

seinem Service-Vertreter oder einer entsprechend qualifizierten

 

 

 

Person instandgesetzt werden, um Gefahren zu vermeiden

 

 

no

• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt

 

 

 

werden. Beim Abstellen des Bügeleisens mit seiner Abstellfläche

pl

 

darauf achten, dass es auf einer stabilen Oberfläche steht.

 

 

pt

• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an die

 

 

Netzspannung angeschlossen ist.

 

 

ro

Nach der Benutzung sowie vor dem Reinigen und vor

 

 

 

Wartungsarbeiten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu

ru

 

ziehen.

 

 

sk

• Der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen, bevor derWasserbehälter

 

mitWasser gefüllt wird.

 

 

sl

• Das Netzkabel darf nicht mit heißenTeilen des Geräts in Berührung

 

 

 

kommen.

sr

• Tauchen Sie das Gerät nicht inWasser oder andere Flüssigkeit.

 

sv

Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der

Hersteller übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch

 

tr

unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden.

 

 

uk

 

 

19

Teile

 

A.

Dampf-Knopf

K.

MaximaleWasserstandsanzeige

 

B.

Weicher Griff

L.

Edelstahl-Grundplatte

de

C.

Temperatur-Justiermarke

M.

Bügeleisen-Ablage

 

D.

Temperatur-Wahlscheibe

N.

Stromanzeige

 

E.

Temperaturanzeige

O.

Entkalkungsanzeige

 

F.

Heißwasser-Leitung

P.

Anzeige„NiedrigerWasserstand“

 

G

Netzkabel

Q

Anzeige„Dampfstufe“ (niedrig, mittel, hoch)

 

H.

Basis-Einheit

R.

Taste zum Rücksetzen der Nachfüllanzeige

 

І.

Anti-Kalk-Patrone

S.

Taste„Ein/Aus“

 

J.

Wassertank

T.

Taste zum Einstellen der Dampfstufe

Bügeltabelle

Gewebe

Temperatureinstellung

Bügelempfehlung

Acryl

 

Trocken von links bügeln.

Acetat

 

Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion

 

befeuchten.

 

 

Nylon und Polyester

 

Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion

 

befeuchten.

 

 

Rayon

 

Bügeln von links.

Viskose

 

Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung

 

verwendet werden.

 

 

Seide

 

Von links bügeln. Bügeltuch zumVerhindern von Glanzstellen

 

verwenden.

 

 

Baumwollmisch-

 

Herstelleranweisungen auf Etikett beachten. Einstellung für das

gewebe

 

Gewebe verwenden, das die niedrigste Einstellung benötigt.

Wolle und Wollmisch-

 

Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.

gewebe

 

 

 

Baumwolle

 

Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion

 

befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden.

 

 

Cord

 

Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden.

 

 

Von links bügeln oder Bügeltuch zumVerhindern von Glanzstellen

Leinen

auf„max“

verwenden, v.a. bei dunklen Farben.Trocken bügeln von links in

feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis

 

 

 

 

hohe Dampfeinstellung verwenden.

Denim

auf„max“

Maximale Dampfeinstellung verwenden.

Durch unterschiedliche Bügelgeschwindigkeit und Gewebefeuchtigkeit kann die optimale Einstellung von den

Empfehlungen der Tabelle abweichen.

 

Anti-Kalk-Patrone

Wasserhärte

Um die Bildung von Kalkablagerungen in Ihrer Dampfbü-

 

gelstation erheblich zu reduzieren, empfehlen wir den Filter

 

zu wechseln:

 

 

Hartes Wasser

Alle 10 Behälterfüllungen

 

 

Mittelhartes Wasser

Alle 20 Behälterfüllungen

 

 

Weiches Wasser

Alle 40 Behälterfüllungen

 

 

Um die beste Leistung zu erzielen, empfehlen wir Ihnen die Vewendung einer Patrone aus unserer Produktpalette,

Referenznummer EDC06.

20 www.electrolux.com

Erste Schritte

 

1. Vor der ersten Benutzung. Entfernen Sie ggf. Reste von

3. Füllen Sie denWasserbehälter stets bis zur Marke MAX mit

 

KlebebändernundreibenSiedasGerätvorsichtigmit

kaltemWasser (A). SetzenSiedenWassertankindieBasis-

de

einem angefeuchtetenTuch ab. Positionieren Sie das

Einheitein(B).Wir empfehlen dieVerwendung von destilliertem

 

DampfbügeleisenhorizontalaufdemBügelbrettoder

Wasser oder einer Mischung aus 50 % destilliertem und 50 %

 

 

aufeinerhitzebeständigen,sicherenOberfläche,dieauf

Leitungswasser. Stellen Sie sicher, dass derWassertank sicher an

 

gleicherHöhemitdemBügelbrettist.

seinemPlatzeinrastet.

 

WickelnSiedasNetzkabelunddieDampfleitungabund

4. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.

 

glättenSiediese.BeimerstmaligenEinschaltenkönnen

DrückenSiedenNetzschalter(A).DrehenSiedieTemperatur-

 

vorübergehendDämpfe/Gerücheauftreten.

WahlscheibeimUhrzeigersinnbiszurmaximalenEinstellung

 

2. Entfernen Sie den Wassertank, indem Sie den

(B).DieTemperaturanzeigedesBügeleisensleuchtet.WählenSie

 

SchlitzanderUnterseitegreifenundihnsanftvonder

die Dampfstufe niedrig, mittel oder hoch auf dem Bedienfeld.

 

Basis-Einheitwegziehen(A).NehmenSiedieAnti-Kalk-

5. Wenn dieTemperaturanzeige leuchtet, wird die

 

PatroneabundtauchenSiesielängeralseineMinutein

Dampfbügelstationvorgewärmt.SobalddieAnzeigeerlischt,

 

Wasser(B).SetzenSiedieAnti-Kalk-Patronewiederein.

istdieStationeinsatzbereit.HaltenSiedieDampftaste

 

FüllenSiedenWasserbehältermitkaltemWasser.Wir

etwaeineMinutegedrückt,umDampfzuerzeugen.

 

empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser

HaltenSieihndanneineweitereMinutegedrückt,umdas

 

oder einer Mischung aus 50 % destilliertem und

Dampferzeugungssystemzureinigen.

 

50 % Leitungswasser. Leeren Sie den Wassertank,

6. Bügeln Sie ein altes Handtuch, um sicherzustellen , dass

 

umFremdpartikel,dievomHerstellungsprozess

RückständeinnerhalbdesBügeleisensnichtaufdieWäsche

 

zurückgebliebensind,herauszuspülen.

übertragenwerden.Wennnötig,wischenSiedieGrundplatte

 

 

mit einem leicht befeuchtetenTuch ab.

Gebrauchsanleitung

7.Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an. Drücken Sie den Netzschalter.Wenn der Netzschalter gedrückt wird, leuchtet die Stromanzeige auf.Warten Sie ein bis zwei Minuten, bis die Dampfanzeige aufleuchtet.Wählen Sie die

Dampfstufe niedrig, mittel oder hoch. Halten Sie sich an die Empfehlungen der Bügeltabelle.

8.Wenn die Anzeige„Niedriger Wasserstand“ (A) leuchtet und zwei akustische Signale ertönen, füllen Sie denWasserbehälter. Nach Auffüllen des Wasserbehälters halten Sie dieTaste zum Rücksetzen der Nachfüllanzeige (B) etwa 6 Sekunden gedrückt. DieTaste zum Rücksetzen der Nachfüllanzeige erlischt. Sie können wieder mit Dampf bügeln.

9.Um den Dampf zu aktivieren, müssen Sie den Dampf-Knopf drücken.Wenn Sie den Dampf-Knopf ausgelöst

haben achten Sie bitte darauf, dass kein Dampf mehr austritt, bevor Sie den Dampfbügler auf die Bügeleisen-Ablage zurückstellen.

10.Schalten Sie das Bügeleisen durch Drücken der Taste„Ein/Aus“ aus, bis ein akustisches Signal ertönt.Wenn das Bügeleisen unbeaufsichtigt auf der

Ablage gelassen wird, schaltet es sich automatisch nach 10 Minuten aus.

11.Lassen Sie das Bügeleisen auf der Ablage immer vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen.

Sobald das Bügeleisen abgekühlt ist, leeren Sie den Wassertank.

12.Lassen Sie das Netzkabel immer sicher aufgewickelt an der Seite des Bügeleisens liegen.Wickeln Sie das Netzkabel NIEMALS um das Bügeleisen.

Reinigen (keine Reinigungsmittel verwenden)

13.Lagern Sie das Bügeleisen immer auf seiner Abstellfläche.

Verwenden Sie zum Reinigen der Außenflächen ein weiches feuchtesTuch und wischen Sie anschließend trocken. Verwenden Sie keine chemischen

Lösungsmittel, da diese die Oberfläche schädigen.

14.Austauschen der Anti-Kalk-Patrone: Leuchtet die Entkalkungsanzeige entnehmen Sie den Wasserbehälter. Ziehen Sie die Anti-Kalk-Patrone nach oben. Tauchen Sie die neue Anti-Kalk-Patrone

länger als eine Minute inWasser, und setzen Sie sie in denWasserbehälter.

Vergewissern Sie sich, dass die neue Anti-Kalk-

Patrone richtig eingesetzt ist, da anderenfalls die Entkalkungsanzeige weiterhin blinkt.

Um die beste Leistung zu erzielen, empfehlen wir Ihnen die Vewendung einer Patrone aus unserer

Produktpalette, Referenznummer EDC06.

15.Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, stellen Sie denTemperaturwahlschalteraufAUS(„0“).StellenSie dasBügeleisenaufdieAblage.Hinweis:VerstauenSie dasBügeleisennichtmitWasserimBehälter.

BG

CS

DA

DE

ee

en

es

fi

fr hr

hu

it

lt

lv

nl

no

pl pt

ro

ru

sk

sl

sr

sv tr uk

21

Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umweltund Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
22 www.electrolux.com

Fehlersuche

 

 

Problem

Mögliche Ursache

Lösung

 

 

 

Bügelsohle wird trotz eingeschaltetem

Verbindungsproblem

Überprüfen Sie das Netzkabel, den

de

 

Bügeleisen nicht heiß.

 

Stecker und die Steckdose.

 

 

 

Temperaturregelung befindet sich in

Wählen Sie die geeigneteTemperatur.

 

 

 

 

 

 

Stellung MIN

 

 

 

 

 

 

Bügeleisen erzeugt keinen Dampf.

Nicht genügendWasser imTank.

Füllen Sie denWassertank (Siehe„Erste

 

 

 

 

Schritte“, Nr. 2).

 

 

 

 

Dampfregler ist nicht auf

Stellen Sie den Dampfregler

 

 

 

Dampferzeugung eingestellt.

zwischen minimale und maximale

 

 

 

 

Dampferzeugung (siehe

 

 

 

 

 

„Bügeltabelle“).

 

 

 

 

AusgewählteTemperatur ist niedriger als

Erhöhen Sie dieTemperatur auf mind.

 

 

 

die für die Dampffunktion erforderliche

 

.

 

 

 

 

 

Einstellung.

 

 

 

 

 

 

Dampfstoß undVertikaldampfstoß

Dampfstoßfunktion wurde sehr häufig

Stellen Sie das Bügeleisen waagrecht

 

 

funktionieren nicht.

innerhalb kurzer Zeit verwendet.

und warten Sie, bevor Sie die

 

 

 

 

Dampfstoßfunktion verwenden.

 

 

 

Bügeleisen ist nicht heiß genug.

StellenSiedierichtigeTemperaturfür

 

 

 

 

Dampfbügelnein(biszu

).StellenSie

 

 

 

 

dasBügeleisensenkrechtundwartenSie,

 

 

 

 

bisdieTemperaturanzeigeerlischt.

 

 

Während des Bügelns kannWasser aus

Das Bügeleisen ist nicht heiß genug.

Stellen Sie den

 

 

 

der Bügelsohle austreten.

 

Temperaturwahlschalter auf eine für

 

 

 

 

Dampfbügeln geeigneteTemperatur

 

 

 

 

(

Maximum). Stellen Sie das

 

 

 

 

Bügeleisen aufrecht und warten Sie,

 

 

 

 

bis die Anzeige erlischt, bevor Sie mit

 

 

 

 

dem Bügeln beginnen.

 

 

 

Beim Bügeln treten aus der Bügelsohle

Sie haben hartesWasser benutzt, durch

Halten Sie ihn dann eine weitere

 

 

Flocken und Verunreinigungen aus.

das sich

Minutegedrückt,umdas

 

 

 

 

Kalkflocken imWasserbehälter

Dampferzeugungssystemzureinigen.

 

 

 

gebildet haben.

Halten Sie ihn dann eine weitere

 

 

 

 

Minute gedrückt, um das

 

 

 

 

 

Dampferzeugungssystem zu reinigen.

 

 

 

 

Bügeln Sie ein altes Handtuch, um

 

 

 

 

sicherzustellen , dass Rückstände

 

 

 

 

innerhalb des Bügeleisens nicht auf

 

 

 

 

dieWäsche übertragen werden.Wenn

 

 

 

 

nötig, wischen Sie die Grundplatte mit

 

 

 

 

einem leicht befeuchteten Tuch ab.

 

 

Wasseraustritt aus der Bügelsohle

Das Bügeleisen wurde waagerecht

Leeren Sie denWasserbehälter und

 

 

während der Abkühlphase oder nach

hingestellt, obwohl noch Wasser im

stellen Sie den Dampfregler auf Aus,

 

 

dem Verstauen.

Wasserbehälter war.

bevor Sie das Bügeleisen verstauen.

 

 

Beim Bügeln tritt aus der Bügelsohle

Sie haben chemische Entkalkungsmittel

Verwenden Sie keine

 

 

 

braune Flüssigkeit aus, die Streifen auf

verwendet.

Entkalkungsmittel.

 

 

 

derWäsche verursacht.

Gewebefasern haben sich in den Löchern

Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem

 

 

 

der Bügelsohle angesammelt und

weichen feuchten Tuch.

 

 

 

 

verschmoren.

 

 

 

 

 

 

 

DieTextilienwurdenmöglicherweise

Spülen Sie dieTextilien noch einmal

 

 

 

nichtrichtiggespültodersiesindneuund

gründlich.

 

 

 

 

wurdenvordemBügelnnichtgewaschen.

 

 

 

 

 

 

Entsorgung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen

Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.

 

Ohutussoovitused

 

Enne seadme esmakordset kasutamist lugege allolev

 

kasutusjuhend hoolikalt läbi!

ee

Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning

 

 

 

füüsilise, sensoorse või vaimupuudega inimesed või kogemuste ja

 

 

teadmisteta isikud, kui nende üle on järelvalve ja neid juhendatakse

 

 

seadme turvalise kasutamise osas ning nad mõistavad selle

 

 

kasutamisega kaasnevaid ohte.

 

Lapsed ei tohi seadmega mängida.

 

• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega

 

 

hooldustoiminguid läbi viia.

 

• Hoidke triikraud ja toitejuhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatuna,

 

 

kui seade on vooluvõrgus või maha jahtumas.

 

Kasutamise ajal võivad pinnad kuumaks minna

 

.

 

• Selle tootega võib kasutada kraanivett. Soovitatav on kasutada

 

 

destilleeritud vett või 50% destilleeritud vett ja 50% kraanivett.

 

• Seadme võite ühendada ainult sellise elektrivõrguga, mille pinge ja

 

 

sagedus vastavad nimiandmete sildil toodud andmetele!

 

• Triikrauda ei tohi kasutada, kui see on maha kukkunud, kui sel on

 

 

nähtavad kahjustused raual või juhtmel või kui see lekib.

 

• Seadet tohib ühendada üksnes maandatud seinakontakti.Vajadusel

 

 

võib kasutada 10 A sobivusega pikendusjuhet.

 

• Vigastatud seadme või toitejuhtme korral laske see ohu vältimiseks

 

 

välja vahetada tootjal, tootja volitatud teeninduses või sarnase

 

 

väljaõppega isikul.

 

• Triikrauda tuleb kasutada ja toetada kindlal pinnal. Kui asetate triikraua

 

 

kannale, veenduge, et kand oleks pandud kindlale pinnale.

 

• Elektrivõrku ühendatud triikrauda ei tohi kunagi järelvalveta jätta.

 

• Enne kõiki puhastusja hooldustöid ning iga kord pärast kasutamist

 

 

tuleb seade välja lülitada ja toitepistik seinakontaktist välja võtta.

 

• Enne veepaagi veega täitmist tuleb pistik seinakontaktist eemaldada.

 

Toitejuhe ei tohi minna vastu seadme kuumi pindu.

 

Ärge pange seadet vette ega mis tahes muusse vedelikku!

 

Ärge ületage seadmel näidatud veepaagi maksimaalset mahtuvust.

 

• Seade on ette nähtud üksnes koduseks kasutamiseks.Tootja ei

 

 

vastuta valest või mittesihtpärasest kasutamisest tingitud võimalike

 

 

kahjustuste eest.

BG CS

DA

DE

ee

en

es

fi fr

hr hu it

lt lv nl

no pl

pt

ro ru

sk

sl sr sv tr uk

23

Koostisosad

 

A.

Aurunupp

K.

Vee maksimumtaseme indikaator

 

B.

Pehme käepide

L.

Roostevabast terasest tald

ee

C.

Temperatuuri joondustähis

M.

Triikraua alus

 

D.

Temperatuuriketas

N.

Toitelamp

 

E.

Temperatuuri indikaatortuli

O.

Katlakivieemalduse indikaatortuli

 

F.

Kuumaveevoolik

P.

Madala veetaseme indikaatortuli

 

G

Toitejuhe

Q

Aurutaseme indikaatortuli (madal, keskmine, kõrge)

 

H.

Põhjaosa

R.

Täitmisnupp

 

І.

Katlakivi-kassett

S.

Toitenupp

 

J.

Veenõu

T.

Aurutaseme juhtimise nupp

Triikimiskaart

Materjal

Temperatuuri

Triikimissoovitused

reguleerimine

 

 

Akrüül

 

Triikige kuivalt riide pahupoolelt.

Atsetaat

 

Triikige kuivalt riide pahupoolelt, kui materjal on veel niiske või

 

kasutage niisutamiseks piserdusfunktsiooni.

 

 

Nailon ja polüester

 

Triikige riide pahupoolelt, kui materjal on veel niiske või kasutage

 

niisutamiseks piserdusfunktsiooni.

 

 

Viskoossiid

 

Triikige riide pahupoolelt.

Viskoos

 

Peamiselt kuivalt triikimine. Auru tohib kasutada üksnes vastavalt

 

tootja juhistele.

 

 

Siid

 

Triikige riide pahupoolelt. Läikivate triikimisjälgede vältimiseks

 

kasutage triikimisriiet.

 

 

Puuvillasegu

 

Kontrollige sildilt ning järgige tootja juhiseid. Kasutage madalaimat

 

temperatuuriseadet.

 

 

Vill ja villasegu

 

Triikige auruga riide pahupoolelt või kasutage triikimisriiet.

Puuvill

 

Triikige kuivalt, kui materjal on veel niiske või kasutage niisutamiseks

 

piserdusfunktsiooni. Kasutage auru: keskmine kuni maksimum.

 

 

Pesusamet

 

Triikige auruga riide pahupoolelt või kasutage triikimisriiet.

 

 

Triikige riide pahupoolelt või kasutage läikivate triikimisjälgede

Linane

kuni„maksimum“

vältimiseks triikimisriiet (eriti tumedate värvide puhul).Triikige

kuivalt, kui materjal on veel niiske või kasutage niisutamiseks

 

 

 

 

piserdusfunktsiooni. Kasutage auru: keskmine kuni maksimum.

Denim

kuni„maksimum“

Kasutage maksimaalset auru.

Muutuva triikimiskiiruse ja erineva niiskusega kangaste korral võivad optimaalsed seaded tabelis soovitatutest oluliselt erineda.

Katlakivi-vastane kassett

Vee karedus

Aurujaamas tekkiva katlakivi koguse märkimisväärseks

 

vähendamiseks soovitatakse vahetada filtrit:

 

 

Kare vesi

Iga 10. veepaagi täitmisel

 

 

Keskmine vesi

Iga 20. veepaagi täitmisel

 

 

Pehme vesi

Iga 40. veepaagi täitmisel

 

 

Parima töö tagamiseks soovitame kasutada meie tooteseeria kassetti (tootenumber EDC06).

24 www.electrolux.com

Alustamine

1.Enne esmakordset kasutust. Eemaldage kõik liimijäägid ning hõõruge õrnalt niiske lapiga. Paigutage

eeaurugeneraatoriga triikraud horisontaalselt triikimislauale või kindlale kuumakindlale alusele, mis on triikimislauaga samal kõrgusel. Keerake toitejuhe lahti ja tõmmake see sirgeks. Esmakordsel sisselülitamisel võivad eralduda ajutised aurud/lõhnad.

2.Eemaldage veepaak, haarates selle all olevast avast ja tõmmake siis veepaak õrnalt põhjaosa küljest lahti

(A).Võtke katlakivi-kassett välja ja asetage vähemalt üheks minutiks vette (B). Paigutage katlakivi-kassett tagasi.Täitke veepaak külma veega. Soovitatav on kasutada destilleeritud vett või 50% destilleeritud vett ja 50% kraanivett.Tühjendage veepaak, et loputada see võimalikest tootmisjääkidest puhtaks.

3.Täitke veepaak alati tähiseni MAX, kasutades külma vett (A). Kinnitage veepaak põhjaosa külge

(B). Soovitatav on kasutada destilleeritud vett või 50% destilleeritud vett ja 50% kraanivett. Jälgige, et veepaak kinnituks kindlalt oma kohale.

Kasutusjuhised

7.Ühendage aurugeneraatoriga triikraud vooluvõrku.Vajutage toitelülitit. Toitelüliti vajutamisel süttib toitelamp. Oodake paar minutit, kuni süttib aurulamp.Valige aurutase (madal - keskmine või kõrge).Triikimissoovitused leiate triikimistabelist.

8.Kui madala veetaseme indikaatortuli (A) põleb (ning kui kõlab kaks signaali), täitke veepaak. Pärast veepaagi täitmist vajutage ja hoidke täitmisnuppu (B) umbes 6 sekundit.Täitmisnupp kustub. Nüüd saab auru jälle kasutada

9.Auru sisselülitamiseks vajutage aurunuppu. Peale nupule vajutuse lõpetamist ja triikraua alusele tagasi panemist kasutage kogu aur ära.

4.Ühendage aurugeneraatoriga triikraud vooluvõrku.Vajutage toitelülitit (A). Keerake temperatuuriketast päripäeva maksimumasendisse

(B).Triikraual olev temperatuuri indikaatortuli põleb. Seejärel valige juhtpaneelil auru tase (madal -keskmine - kõrge).

5.Kui temperatuuri indikaatortuli süttib, on aurujaam eelkuumutamise faasis. Kui tuli kustub, on seade kasutusvalmis. Vajutage ja hoidke auru saamiseks aurunuppu (umbes 1 minut). Seejärel hoidke veel üks minut, et puhastad auru genereerimise süsteem.

6.Triikige seejärel näiteks vana käterätikut , et kõik triikrauas leiduvad jäägid sealt väljuks ja edaspidi triigitavale pesule ei satuks. Vajadusel puhastage talda kergelt niisutatud lapiga.

10.Triikraua väljalülitamiseks vajutage korraks toitenuppu, kuni kuulete signaali. Kui triikraud jääb triikraua alusele seisma, lülitub see 10 minuti pärast

automaatselt välja.

11.Laske triikraual alati täielikult maha jahtuda, enne kui selle hoiukohta panete. Kui triikraud on jahtunud, tühjendage veepaak. Pange aurutriikraud hoiukohta.

12.Jätke toitejuhe alati kokkukeeratuna triikraua kõrvale. ÄRGE KUNAGI keerake toitejuhet triikraua ümber.

Puhastamine (ärge kasutage mis tahes puhastusvahendeid)

13.Hoidke aurutriikrauda alati kannal.

Välispindade puhastamisel kasutage niisket pehmet lappi ning pühkige seade kuivaks. Ärge kasutage mis tahes keemilisi lahuseid, kuna need kahjustavad seadme välispinda.

14. Katlakivikarbi tagasiasetamine: Kui katlakivi indikaator süttib, eemaldage veepaak.Võtke katlakivikarp välja, tõmmates seda ülespoole. Pange uus katlakivikarp vette vähemalt üheks minutiks, seejärel asetage see veepaaki. Jälgige, et uus katlakivikarp oleks õigesti kohale paigutatud.Vastasel juhul jätkab indikaator vilkumist.

Parima töö tagamiseks soovitame kasutada meie tooteseeria kassetti (tootenumber EDC06).

15.Kui olete seadme kasutamise lõpetanud, keerake temperatuurinupp asendisseVÄLJAS (“0”). Paigutage triikraud alusele. Märkus. Hoiustamisel ärge jätke vett veepaaki.

BG

CS

DA

DE

ee

en

es

fi

fr

hr

hu

it

lt

lv

nl

no

pl

pt

ro

ru

sk

sl

sr sv tr uk

25

Veaotsing

 

 

Probleem

Võimalik põhjus

Lahendus

 

 

 

 

Tald ei kuumene, ehkki triikraud on

Ühendusprobleem

Kontrollige toitekaablit, pistikut ning

ee

 

sisse lülitatud.

 

vooluvõrku.

 

 

 

 

Temperatuuriregulaator on asendis MIN.

Valige sobiv temperatuur.

 

 

 

 

 

 

 

Triikraud ei tekita auru.

Veepaagis pole piisavalt vett.

Täitke veepaak veega (vt„Alustamine“,

 

 

 

 

nr 2).

 

 

 

 

 

Aururegulaator on mitte-auru asendis.

Seadke aururegulaator minimaalse ja

 

 

 

 

maksimaalse auru vahelisse asendisse

 

 

 

 

(vt„Triikimiskaart“).

 

 

 

 

 

Valitud temperatuur on madalam kui see,

Tõske temperatuuri vähemalt

.

 

 

 

mis on auruga kasutamiseks määratud.

 

 

 

 

 

Auruvoo funktsioon ja vertikaalne

Auruvoo funktsiooni kasutati lühikese

Asetage triikraud horisontaalasendisse

 

 

auruvoo funktsioon ei tööta.

ajal jooksul väga sageli.

ning oodake enne auruvoo funktsiooni

 

 

 

 

uuesti kasutamist.

 

 

 

 

 

Triikraud pole piisavalt kuum.

Reguleerige õige temperatuur auruga

 

 

 

 

triikimiseks (kuni

). Asetage triikraud

 

 

 

 

vertikaalasendisse ja oodake, kuni

 

 

 

 

temperatuuri märgutuli kustub.

 

 

 

Triikimise ajal immitseb triikraua tallast

Triikraud ei ole piisavalt kuum.

Seadke temperatuurinupp

 

 

 

vett.

 

aurutriikimiseks sobivale (

 

 

 

 

 

maksimaalsele) tasemele. Pange

 

 

 

 

 

triikraud püstiasendisse ja oodake,

 

 

 

 

kuni tuli on kustunud, enne kui

 

 

 

 

 

triikimist alustate.

 

 

 

 

Triikraua talla alt tuleb triikimise ajal

Olete kasutanud karedat vett, mis on

Vajutage ja hoidke auru saamiseks

 

 

setteosakesi ja mustust.

põhjustanud

aurunuppu (umbes 1 minut).

 

 

 

 

katlakivisette tekke

Seejärel hoidke veel üks minut,

 

 

 

 

veepaagis.

et puhastad auru genereerimise

 

 

 

 

 

süsteem.Triikige seejärel näiteks vana

 

 

 

 

käterätikut , et kõik triikrauas leiduvad

 

 

 

 

jäägid sealt väljuks ja edaspidi

 

 

 

 

 

triigitavale pesule ei satuks. Vajadusel

 

 

 

 

puhastage talda kergelt niisutatud

 

 

 

 

lapiga.

 

 

 

 

Jahtumise ajal või hoiule panduna

Triikraud on asetatud horisontaalselt

Tühjendage veepaak ja seadke

 

 

 

immitseb triikraua alt

ja veepaagis on

aurunupp väljas-asendisse, enne kui

 

 

vett.

vett.

triikraua hoiule panete.

 

 

 

Triikimisel jäävad triigitavatele

Olete kasutanud katlakivieemaldit.

Ärge kasutage katlakivieemaldit.

 

 

 

esemetele pruunid triibud.

 

 

 

 

 

 

Talla auruavadesse on kuhjunud

Puhastage talda pehme lapiga.

 

 

 

 

tekstiilikiude, mis on hakanud kõrbema.

 

 

 

 

 

 

Pesu ei pruugi olla korralikult loputatud

Loputage pesu põhjalikult.

 

 

 

 

või pole uusi esemeid enne triikimist

 

 

 

 

 

 

pestud.

 

 

 

Jäätmekäitlusse andmine

Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektrija elektroonilised jäätmed ringlusse.

Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka.Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.

26 www.electrolux.com

Safety advice

Read the following instruction carefully before using machine for the first time.

en • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.

The surfaces are liable to get hot during use .

This product is appropriate for use with tap water. It is recommended to use destilled water or a mix of 50% destilled, 50% tap water.

The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate!

The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage on the iron or its cord or if it is leaking.

The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an extension cable suitable for 10 A can be used.

If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard.

The iron must be used and rested on a stable surface.When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.

Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.

The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn each time after use, before cleaning and maintenance.

The plug must be removed from the socket outlet before the water reservoir is filled with water.

The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance.

Do not immerse the appliance in water or any other liquid.

Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances.

This appliance is intended for domestic use only.The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.

BG CS

DA

DE ee

en

es fi fr

hr

hu it

lt lv nl

no pl pt

ro

ru

sk

sl

sr sv

tr uk

27

Components

 

A.

Steam button

K.

Maximum water level indicator

 

B.

Soft handle

L.

Stainless steel soleplate

en

C.

Temperature alignment mark

M.

Iron rest

 

D.

Temperature selector

N.

Power indicator light

 

 

E.

Temperature indicator light

O.

Descaling indicator light

 

F.

Hot water pipe

P

Low level water indicator light

 

G.

Mains cable

Q.

Steam level indicator light (Low, Medium, High)

 

H.

Base unit

R.

Refill reset button

 

I.

Anti-calc cartridge

S.

Power button

 

J.

Water tank

T.

Steam level control button

Ironing chart

Fabric

Temperature setting

Ironing recommendation

Acrylic

 

Dry iron on wrong side.

Acetate

 

Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.

Nylon & Polyester

 

Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen.

Rayon

 

Iron on wrong side of fabric.

Viscose

 

Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s instructions.

Silk

 

Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.

Cotton blends

 

Check label and follow manufacturer’s instructions. Use setting fo the

 

fibre requiring lowest setting.

 

 

Wool & wool blends

 

Steam iron on wrong side or use ironing cloth.

Cotton

 

Dry iron while still damp or use spray to dampen. Use steam medium

 

to high.

 

 

Corduroy

 

Steam iron on wrong side or use ironing cloth.

 

 

Iron on wrong side or use ironing cloth to prevent shine marks,

Linen

to“max”

especially with dark colours. Dry iron while still damp or use spray to

 

 

dampen. Use steam medium to high.

Denim

to“max”

Use maximum steam.

Varied ironing speed and fabric dampness might cause optimal setting to differ from that recommended in the table!

Anti-scale cartridge

Hardness

To significantly reduce the built-up of lime scale in your

 

steam station, we recommend to change the filter:

 

 

Hard water

Every 10 tanks

 

 

Medium water

Every 20 tanks

 

 

Soft water

Every 40 tanks

 

 

For the best performance we recommend cartridge from our range, reference number EDC06.

28 www.electrolux.com

Getting started

1. Before first use. Remove all adhesive remains and

 

gently rub with a dampened cloth. Position the steam

 

generator iron horizontally on the ironing-board or

en

on a heat resistant, secure surface at the same height

 

as an ironing-board. Unwind and straighten the

 

power cord and the steam cord. When turned on for

 

the first time, temporary vapours/odours may occur.

2.Remove the water tank by gripping the slot on the underside and pulling it gently away from the base unit. (A)Detach the anti-calc cartridge and then immerse it in water for more than one minute. (B)

Insert the anti-calc catridge back. Fill the water tank using cold water. It is recommended to use destilled water or a mix of 50% destilled, 50% tap water. Empty the water tank to rinse out any foreign particles which may remain from the manufacturing process.

3.Always refill the water tank to MAX level using cold water(A).Insert the water tank into the base unit (B).

It is recommended to use destilled water or a mix of 50% destilled, 50% tap water. Ensure that the water tank latches securely into place.

4.Connect the steam generator iron to the mains supply. Press the power button (A).Turn the temperature selector clockwise to maximum setting

(B).The temperature indicator light on the iron will illuminate. Then, select a steam level on the control panel, from low - medium - high steam.

5.When the temperature indicator light turns on, the steam station is pre-heating.When the light turns off, it is ready to be used. Press and hold the steam button for about one minute to get steam. Then hold one more minute in order to clean the steam generating system.

6.Iron an old towel, to ensure that any residues inside the iron are not transferred to the laundry.

If necessary, wipe the sole plate with a slightly damp cloth.

Operating instructions

7.Connect the steam generator iron to the mains supply. Press the power button. When the power switch is pressed, the power indicator will illuminate. Wait for one to two minutes, until the steam lamp lluminates. Select the steam level between Low

- Medium and High. See Ironing chart for ironing recommendation.

8.if the lower water level indicator is illuminated (A) (followed with two beep sounds), refill the water tank. After refilling the water tank, press and hold the refil reset button (B) for about 6 seconds.The refill reset button will be extinguished. Steam can now be used again.

9.To activate the steam, press the steam button. When releasing the button, use up the steam before putting it back on the iron rest of the steam station.

10.To turn off the iron by pressing the power button for a while, until a beep will sound. If the iron is left unattended on the iron rest, it turns automatically off after 10 minutes.

11.Always cool the iron fully on the iron rest before stowing away. Once the iron is cool, empty the water tank. Store the steam generator iron

12.Always store the cord winded safely by the side of the iron. NEVER wind the power cord around the iron

Cleaning (do not use any detergent)

13.Always store iron on its heel rest.

To clean exterior surfaces, use a damp soft cloth and wipe dry.

Caution: Do not use any chemical solvents, as these will damage the surface.

14.Replacing the de-calc box: If the descaling indicator is illuminated detach the water tank. Remove the de-calc box by pulling it upwards. Immerse a new de-calc box in water for more than one minute, then place it inside the water tank. Ensure the new decalc box is correctly positioned, if not, the descaling indicator will keep flashing.

For the best performance we recommend cartridge from our range, reference number EDC06.

15.When finished using the appliance, turn the temperature dial to the OFF (“0“) position. Store the iron on the iron rest.

Note: Do not store the iron with water in the tank.

BG

CS

DA

DE

ee

en

es fi

fr

hr

hu

it

lt

lv

nl

no

pl

pt

ro

ru

sk

sl sr sv tr uk

29

Troubleshooting

 

 

Problem

Possible cause

Solution

 

 

 

 

Soleplate is not heating even though

Connection problem

Check main power supply cable, plug

en

 

iron is turned on.

 

and outlet.

 

 

 

 

Temperature control is in MIN position.

Select adequate temperature.

 

 

 

 

 

 

 

Iron does not produce steam.

Not enough water in tank.

Fill water tank (see“Getting started”,

 

 

 

 

no 2).

 

 

 

 

 

Steam control is selected in non-steam

Set steam control between positions of

 

 

 

position.

minimum steam and maximum steam

 

 

 

 

(see“Ironing chart”).

 

 

 

 

 

Selected temperature is lower than that

Increase temperature to at least

.

 

 

 

specified to use with steam.

 

 

 

 

 

 

Steam jet and vertical steam jet

Steam jet function was used very

Put iron on horizontal position and

 

 

 

function does not work.

frequently within a short period.

wait before using steam jet function.

 

 

 

Iron is not hot enough.

Adjust the proper temperature to

 

 

 

 

 

steam ironing (up to

). Put iron

 

 

 

 

 

in vertical position and wait until

 

 

 

 

 

temperature indicator light turns off.

 

 

Water leaks from the soleplate during

The iron is not hot enough.

Set the temperature dial to a

 

 

 

ironing.

 

temperature

 

 

 

 

 

 

(

to maximum) suitable for steam

 

 

 

 

ironing. Put the iron on its heel and

 

 

 

 

 

wait until the light has gone out before

 

 

 

 

you start ironing.

 

 

 

 

Flakes and impurities come out of the

You have used hard water, which has

Press and hold the steam button for

 

 

 

soleplate during ironing.

caused scale flakes to develop in the

about one minute to get steam. Then

 

 

 

water tank.

hold one more minute in order to

 

 

 

 

 

clean the steam generating system.

 

 

 

 

 

Iron an old towel, to ensure that

 

 

 

 

 

any residues inside the iron are not

 

 

 

 

 

transferred to the laundry.

 

 

 

Water leaks from the soleplate while

The iron has been put in horizontal

Empty the water tank and set the

 

 

 

the iron is cooling down or after it has

position while there is still water in the

steam control to position off before

 

 

 

been stored.

water tank.

storing the iron.

 

 

 

 

Brown streaks come out of the

You have used chemical descaling

Do not use any descaling agents.

 

 

 

soleplate while ironing and stain the

agents.

 

 

 

 

 

 

linen.

 

 

 

 

 

 

 

Fabric fibres have accumulated in the

Clean the soleplate with a damp soft

 

 

 

holes of the soleplate and are burning.

cloth.

 

 

 

 

 

Fabrics might not be properly rinsed or

Please rinse the laundry properly

 

 

 

 

the garments are new and have not been

again.

 

 

 

 

 

washed before ironing.

 

 

 

 

Disposal

Recycle the materials with the symbol .

Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic appliances.

Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.

30 www.electrolux.com

Loading...
+ 82 hidden pages