Downloaded from
www . vandenborre . be
BE FR
CUISINIERES
FORNUIS
HERDE
KF 9 DF..-TH
FRANCAIS |
Mode d’emploi - Conseils pour l’installationDownloadedPage |
|
3 |
|
|
|
|
from |
|
|
|
Les descriptions et les informations indiquées sont fournies à simple titre indicatif. Le constructeur |
|
||||
se réserve le droit d’apporter des modifications à son produit à n’importe quel moment et sans |
|
|
|||
préavis. |
|
|
www |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
NEDERLANDS |
Gebruiks-en - Installatievoorschriften |
Bladzijde |
vandenborre |
||
|
51 |
. |
|||
|
|
|
|
|
|
De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van |
be |
||||
|
|||||
informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk |
|
||||
welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
DEUTSCH |
Das Handbuch ist auch in deutscher Sprache erhältlich. |
|
BE FR
NOTICE: Before installing or using your new device, please register, here below, the serial number of your appliance. This will be required for troubleshooting.
ATTENTION: Avant toute installation ou utilisation de votre appareil, veuillez inscrire ci-dessous le numéro de série de votre appareil. Celui-ci vous sera demandé en cas de dépannage.
OPGEPAST: Gelieve voor gebruik of installatie van uw toestel, hier onder het serie nummer van uw toestel te noteren. Dit nummer zal u gevraagd worden bij een aanvraag herstelling.
Serial number / Numéro de série / Serie nummer :…………………………………………….......................................
Ser. Nr. |
2
F |
Mode d’emploi - Conseils pour l’installationDownloaded |
|
|
|
|
|
from |
|
|
Cher Client |
www |
|
||
|
|
|
||
Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. |
. |
|
||
|
|
|||
Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. |
|
|||
Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce quevandenborrevous |
||||
|
|
|
|
. |
êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE |
be |
|||
|
D’UTILISATION.
Les instructions et les conseils qu’elle contient vous aideront efficacement à découvrir toutes les qualités de votre nouvel appareil.
Cette cuisinière devra être destinée seulement à l’utilisation pour laquelle elle a été conçue, c’est-à-dire la cuisson des aliments.
Toute autre utilisation doit être retenue incorrecte et dangereuse.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par l’utilisation incorrecte, erronée ou irrationnelle de l’appareil.
Déclaration de conformité CE
Cette cuisinière a été conçue, fabriquée et mise sur le marché en conformité avec les:
-Prescriptions relatives à la sécurité de la Directive "Gaz" 90/396/CEE;
-Prescriptions relatives à la sécurité de la Directive "Basse Tension" 2006/95/CE;
-Prescriptions relatives à la protection de la Directive "EMC" 89/336/CEE;
-Prescriptions de la Directive 93/68/CEE.
AVERTISSEMENTS POUR L'ELIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPEENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les |
|
déchets urbains. |
|
Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus |
|
par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce |
|
service. |
|
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les |
|
retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une |
|
élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le com- |
|
posent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de |
|
ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils |
|
électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré. |
3 |
|
PRECAUTIONS ET CONSEILS IMPORTANTS |
Downloaded |
|
|
|
|
from |
|
● Après avoir éliminé l’emballage, vérifier que l’appareil est en bon état. En cas de |
|
||
doute, ne pas l’utiliser et s’adresser au fournisseur le plus proche ou à un technicien |
|
||
qualifié. |
|
www |
|
|
. |
|
|
● Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, mousse, clous, feuillards, etc.) doi- |
|
||
vent être laissés hors de portée des enfants, car ils constituent une source potentielle |
|
||
de danger. |
|
vandenborre |
|
|
|
||
|
|
|
. |
● Ne pas essayer de modifier les caractéristiques techniques de l’appareil, car cela |
be |
||
|
|||
peut être dangereux. |
|
|
|
● Avant d’installer l’appareil, retirer la pellicule de protection éventuelle. |
|
||
● Important: avant toute opération |
d’entretien ou de maintenance, déconnectez l’ap- |
|
pareil en le débranchant ou bien en agissant sur l’interrupteur de la ligne électrique.
● Au cas où l’on déciderait de ne plus utiliser l’appareil (ou de remplacer un vieil appareil par un nouveau), avant de le mettre au rebut, le rendre inutilisable, conformément aux prescriptions en vigueur en matière de protection de la santé et de lutte contre la pollution de l’environnement. Rendre aussi inutilisables les parties susceptibles de constituer un danger, surtout pour des enfants qui pourraient utiliser l’appareil hors d’usage comme jouet.
● Éviter l’utilisation de l’appareil aux enfants ou aux incapables, sans surveillance.
● Après avoir utilisé l’appareil, vérifier que l’index des manettes est sur la position de fermeture et fermer le robinet principal de la conduite d'alimentation en gaz ou le robinet de la bonbonne.
● En cas d'anomalies de fonctionnement des robinets gaz, appeler le Service Après-
Vente.
● Tenir éloignés les enfants, en particulier pendant le fonctionnement.
● Pendant l’utilisation et après l’emploi du four, certaines commandes et certaines parties de l’appareil deviennent très chaudes (par exemple la vitre de la porte). Ne pas les toucher.
● Ne placer aucun matériau inflammable dans le four et dans le espace chauffe-plats: il pourrait prendre feu pendant le fonctionnement.
● Les fils électriques d'autres appareils électroménagers, qui sont utilisés au voisinage de l'appareil, ne doivent pas venir au contact de la table de cuisson chaude ou se trouver coincés dans la porte chaude du four.
● En aucun cas étendre des feuilles d’aluminium dans le four. Ne pas poser de plaque à pâtisserie, ni de lèchefrite sur la sole du four.
● Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par une utilisation incorrecte, erronée ou irrationnelle.
● L’appareil a été construit avec des matériaux réutilisables. Le mettre au rebut en suivant les prescriptions locales pour l'élimination des déchets. Rendre l’appareil inutilisable: couper le câble d'alimentation.
4
|
Downloaded |
|
|
|
● L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans les |
|
|||
locaux où celui-ci est installé. |
|
from |
|
|
|
|
|
||
Veiller à ce que le local soit bien aéré: garder les bouches de ventilation naturelle ouvertes |
|
|||
ou installer une hotte d’aspiration équipée d’un conduit d’évacuation. |
|
www |
|
|
|
|
|
|
|
● L’usage intensif et prolongé de cet appareil peut nécessiter une aération supplémentaire, |
|
|||
|
|
|
. |
|
|
|
|
vandenborre |
|
comme par exemple l’ouverture d’une fenêtre, ou une aération plus efficace, comme |
|
|||
l’augmentation de la puissance d’aspiration mécanique s’il y en a une. |
|
|
|
|
● Lisez les instructions avec la plus grande attention avant de procéder à l’installation et à |
|
|||
l’utilisation de l’appareil. |
|
|
|
. |
ATTENTION: cet appareil doit être installé dans un local pourvu d’une ventilation continue, |
be |
|||
|
conformément aux normes en vigueur.
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS POUR L’UTILISATION DES APPAREILS ELECTRIQUES
L’utilisation d’un appareil électrique comporte l’observance de certaines précautions fondamentales. En particulier:
–éviter de toucher l’appareil les mains ou pieds mouillés
–éviter l’utilisation de l’appareil les pieds nus
–éviter l’utilisation de l’appareil aux enfants ou aux incapables, sans surveillance.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par une utilisation incorrecte, erronée ou irrationnelle.
PREMIERE UTILISATION DU FOUR
Il est conseillé de suivre ces instructions:
•Equiper l’intérieur du four en montant les grilles latérales, comme décrit dans le chapitre “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.
•Introduire grilles et lèchefrite
•Allumer le four vide à la puissance maximale pour éliminer les traces de graisse des éléments chauffants.
•Nettoyer l’intérieur du four avec un chiffon imprégné d’eau et de détergent neutre. Puis essuyer parfaitement.
5
1
Fig. 1.1
TABLE DE TRAVAIL
Downloaded from
www . vandenborre . be
2 |
2 |
|
4 |
3 |
1 |
TABLE DE TRAVAIL |
Cuisinières: Cat: II 2E+ 3+ |
|
1. |
Brûleur auxiliaire (A) |
1,00 kW |
2. |
Brûleur semirapide (SR) |
1,75 kW |
3. |
Brûleur rapide (R) |
3,00 kW |
4. |
Brûleur à triple couronne (TC) |
3,50 kW |
REMARQUE:
L’appareil est équipé d’allumage électronique incorporé dans les manettes.
L’appareil est équipé d’un système de sécurité, la sortie du gaz est bloquée, si la flamme venait à s’éteindre accidentellement.
6
2 TABLEAU DE BORD
12
Fig. 2.1
A
U
T
O
Downloaded |
|
|
|
|
|
from |
|
|
|
|
|
www |
|||||
|
|
. |
|
|
|
11 |
vandenborre |
||||
|
|
|
|
||
|
|
. |
|||
|
|
||||
|
|
|
|
|
be |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
TABLEAU DE BORD - Description des commandes
1.Programmateur électronique (début/fin de cuisson - four principal à gauche)
2.Manette commande thermostat four multifonctions (four principal à gauche)
3.Manette commande sélecteur de fonctions four multifonctions (four principal à gauche)
4.Manette commande brûleur avant gauche
5.Manette commande brûleur arrière gauche
6.Manette commande brûleur central
7.Manette commande brûleur arrière droite
8.Manette commande brûleur avant droite
9.Manette commande sélecteur de fonctions four électrique (four secondaire à droite) 10. Manette commande thermostat four électrique (four secondaire à droite)
Lampes de contrôle:
11.Témoin de la température four électrique (four secondaire à droite)
12.Témoin de la température four électrique (four principal à gauche)
Nota: L’appareil incorpore un ventilateur de refroidissement que se entendre fonctionner tout les fois que le four ou le grilloir sont en marche.
Le but de ce ventilateur est d'abaisser la température extérieure de l'appareil et de refroidir les composants intérieurs.
7
3 TABLE DE TRAVAIL - MODE D’EMPLOI
UTILISATION DES BRULEURS
L’arrivée du gaz au brûleur est commandée par une manette (fig. 3.1).
En faisant coincider le repère de la manette avec les symboles marqués sur le tableau de bord nous aurons:
- repère |
● = robinet fermé |
|
|
(brûleur éteint) |
|
- repère |
= plein débit (brûleur au |
|
|
maximum) |
|
- repère |
= ralenti |
Fig. 3.1 |
|
(brûleur au minimum) |
|
|
|
Downloaded from
www . vandenborre . be
-Pour obtenir un débit plus réduit, continuer à faire tourner le bouton à fond, jusqu’au symbole représentant une petite flamme.
-Le débit maximum sert à faire bouillir des liquides rapidement, tandis que le débit réduit permet de faire réchauffer quelque chose lentement ou bien de maintenir la température d’ébullition.
-Toutes les positions de fonctionnement doivent se trouver entre le maximum et le minimum, jamais entre le maximum et la position de fermeture.
-Pour fermer, tourner la manette vers la droite jusqu’à déclenchement de la sécurité.
Attention
La table de cuisson devient très chaude pendant le fonctionnement. Tenir éloignés les enfants.
Fig. 3.2
N.B. Losque la table de travail de la cuisinière n’est plus utilisée, tournez les manettes en position fermée e fermez également le robinet de la bouteille à gaz ou de la conduite d’alimentation.
8
ALLUMAGE DES BRULEURS
AVEC SYSTEME DE SECURITE
1 – Pour allumer le brûleur, appuyer sur la manette et la faire tourner jusqu’à la position de débit maximum (grande flamme ); puis continuer à appuyer sur la manette jusqu’à ce que l’allumage se fasse.
(En cas de coupure de courant électrique, approcher une flamme du brûleur).
2 – Attendre une dizaine de secondes environ, une fois que le brûleur est allumé, avant de relâcher la manette (temps d’amorçage du clapet).
3 – Régler le robinet de gaz pour le mettre dans la position voulue.
4 – Si de particulières conditions dues à la distribution locale de gaz empèchaient l’allumage du brûleur quand le bouton est en position de flux maximal, il est conseillé de répéter l’opération avec le bouton en position de flux minimal.
Si la flamme du brûleur s’éteint pour une raison quelconque, le clapet de sécurité interrompt automatiquement la sortie du gaz.
Pour rétablir le fonctionnement, ramener la manette en position ●, attendre au moins 1 minute et répéter les opérations ci-dessus indiquées.
Downloaded |
|
|
|
|
||
CHOIX DU BRULEUR |
from |
|
|
|
||
La position des brûleurs est marquée |
|
|||||
sur le tableau de bord. |
|
www |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Le symbole de couleur ou graphisme |
|
|||||
différent indique le brûleur que. |
la |
|
||||
|
|
|
vandenborre |
|||
manette, située au-dessus, commande. |
|
|||||
Le brûleur à utiliser doit être choisi |
|
|
|
|||
fonction du diamètre et de la capacité |
|
|||||
des casseroles employées. |
|
|
|
. |
||
A titre informatif, les brûleurs et les cas- |
be |
|||||
|
||||||
seroles doivent être utilisés de la maniè- |
|
|||||
re suivante: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
BRULEURS |
Ø CASSEROLES |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Auxiliaire |
|
12 - 14 cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Semirapide |
|
16 - 24 cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rapide |
|
24 - 26 cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Triple couronne |
|
26 - 28 cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wok |
|
max 36 cm |
|
|
|
Ne pas utiliser de marmites à fond concave ou convexe
Fig. 3.3 |
|
Il est important que le diamètre de la |
|
casserole soit en rapport avec la puis- |
|
sance du brûleur pour utiliser au mieux |
|
le haut rendement des brûleurs et éviter |
|
toute perte inutile de combustible. |
|
Placer une petite casserole sur un grand |
|
brûleur pour avoir une ébullition plus |
|
rapide ne sert à rien car la capacité |
|
d’absorption de chaleur de la masse |
|
liquide reste toujours la même, en rap- |
|
port avec son volume et la surface de la |
|
casserole. |
9 |
|
GRILLE SPECIALE POUR MARMITES “WOK” (Fig. 3.4 - 3.5) |
Downloaded |
|
|
|
|
||
Cette grille spéciale pour marmites “WOK” se pose sur la grille du brûleur à triple cou- |
|||
ronne. |
from |
|
|
www |
|||
ATTENTION: |
|||
|
. |
||
– L’utilisation de marmites "WOK" sans cette grille spéciale peut causer de graves anoma- |
|||
lies au brûleur. |
|
vandenborre |
|
– Ne pas utiliser cette grille spéciale avec des marmites à fond plat (fig. 3.4 - 3.5). |
|||
|
|
||
|
|
. |
|
|
|
be |
INEXACT |
Fig. 3.4 |
EXACT |
Fig. 3.5 |
10
4 FOUR ELECTRIQUE MULTIFONCTIONS (PrincipalDownloaded- four à gauche) |
|
|||||
|
|
|
|
from |
|
|
|
|
|
|
MODALITES DE FONCTIONNEMENTwww |
|
|
ATTENTION: |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
. |
|
|
La porte est chaude pendant le |
|
|
vandenborre |
|||
|
Le réchauffement et la cuisson dans le |
|
||||
fonctionnement. |
|
|
|
four MULTI-FONCTION sont obtenu s |
|
|
Eloigner les jeunes enfants. |
|
|
comme suit: |
|
|
|
La porte est chaude, utiliser la poi- |
|
a. par convection naturelle |
|
. |
||
|
La chaleur est produite par les élé- |
be |
||||
gnée. |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
|
|
ments chauffants de sole et de voûte. |
|
||
Pendant l'utilisation l'appareil |
|
|
||||
|
b. par convection forcée |
|
|
|||
devient chaud. Faire de l'attention |
|
|
|
|||
à ne pas toucher les éléments |
|
Une turbine aspire l’air contenu dans |
|
|||
chauds à l'intérieur du four. |
|
|
le moufle du four, le fait passer à tra- |
|
||
|
|
|
|
vers des spires incandesentes d’une |
|
|
|
|
|
|
résistance électrique circulaire et le |
|
|
CARACTERISTIQUES GENERALES |
renvoie dans le moufle. L’air chaud, |
|
||||
avant être à nouveau aspiré par la tur- |
|
|||||
Comme la définition l’indique, il s’agit |
bine pour répéter le cycle ci-dessus, |
|
||||
enveloppe les aliments déposés dans |
|
|||||
d’un four qui présente des caractéris- |
|
|||||
le four, produisant une cuisson rapide |
|
|||||
tiques particulières au point de vue fonc- |
|
|||||
et complète dans tous les points. En |
|
|||||
tionnel. Il est, en fait, possible d’insérer 7 |
|
|||||
plus, il est possible de cuire divers |
|
|||||
différentes fonctions pour satisfaire |
|
|||||
plats simultanément. |
|
|
||||
toute exigence de cuisson. |
|
|
|
|
||
|
|
c. par convection semi-forcée |
|
|
||
Les 7 fonctions, à contrôle thermosta- |
|
|
||||
La chaleur produite par les éléments |
|
|||||
tique, sont obtenues par 4 éléments |
|
|||||
chauffants de sole et de voûte est dis- |
|
|||||
chauffants: |
|
|
|
|
||
|
|
|
tribuée dans le four par la turbine. |
|
||
|
|
|
|
|
||
– Résistance de la sole |
|
1200 W |
d. par rayonnement. |
|
|
|
|
La chaleur est rayonnée par la résis- |
|
||||
– Résistance de la voûte |
|
1000 W |
|
|||
|
tance de grilloir, à rayons infrarouges. |
|
||||
– Résistance de grilloir |
|
2000 W |
e. par rayonnement et ventilation |
|
||
– Résistance circulaire |
|
2200 W |
La chaleur rayonnée par la résistance |
|
||
|
|
|
|
de grilloir à rayons infrarouges est dis- |
|
|
|
|
|
|
tribuée dans le four par la turbine. |
|
|
NOTE: |
|
|
|
f. par ventilation |
|
|
|
|
|
La décongelation des aliments s’ob- |
|
||
Lors de la première utilisation, il est |
tient par simple ventilation, sans |
|
||||
chauffer. |
|
|
||||
conseillé de faire marcher le four à la puis- |
|
|
||||
|
|
|
||||
sance maximale (250°C) pendant 60 |
|
|
|
|||
minutes à la fonction |
et ensuite pen- |
|
|
|
||
dant 15 minutes aux fonctions |
et |
|
|
|
||
afin d’éliminer d’éventuelles traces de |
|
|
|
|||
graisse sur les résistances. |
|
|
|
|
|
|
11
|
Downloaded |
|
from |
|
www |
|
. |
|
vandenborre |
|
. |
|
be |
Fig. 4.1 |
Fig. 4.2 |
THERMOSTAT (Fig. 4.1)
L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du commutateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la température voulue (de 50°C à 250° C). Le contrôle du fonctionnement (ON-OFF) des éléments chauffants est exécuté par le thermostat; le voyant situé sur le tableau de bord signale son fonctionnement.
MANETTE DU SELECTEUR DE FONCTIONS (Fig. 4.2)
Tourner la manette en sens horaire pour choisir une des fonctions décrites.
ECLAIRAGE FOUR
En tournant la manette sur cette position on allume la lampe du four. Le four reste allumé toujours lorsque l’une des fonctions est affichée.
CUISSON TRADITIONNELLE A CONVECTION
Fonctionnement des éléments chauffants de sole et de voûte.
La chaleur se répand par convection naturelle et la température doit être réglée de 50° à 250° C par la manette du thermostat.
Il est nécessaire de préchauffer le four avant de placer les aliments pour la cuisson.
UTILISATION CONSEILLEE:
Pour mets qui demandent le même degré de cuisson à leur intérieur comme à l’extérieur. Exemple: rôtis, côtes de porc, meringues, etc.
12
CUISSON AU GRILLOIR |
Downloaded |
|
|
|
|
from |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
On allume la résistance électrique à rayons infrarouges. La chaleur se propage par |
|||||
rayonnement. |
www |
|
|||
|
|
. |
|
, le |
|
Utiliser avec la porte du four fermée et le bouton du commutateur sur la position |
|
|
|||
|
|
|
vandenborre |
||
bouton du thermostat sur la position 225°C pour 15 minutes, ensuite sur la position |
|||||
175°C. |
|
|
|
|
|
Pour plus d’information voir le châpitre “CUISSON AU GRILL TRADITIONNEL”. |
|
|
|
|
|
La cuisson avec le grilloir ne doit jamais dépasse 30 min. |
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
be |
Attention: la porte du four est très chaude pendant le fonctionnement. Eloigner les enfants.
UTILISATlON CONSEILLEE:
Cuisson traditionnelle au grilloir, rissoler, dorer, gratiner, griller, etc.
DECONGELATION DES ALIMENTS SURGELES
Fonctionnement du ventilateur du four seulement.
A effectuer avec la manette du thermostat à I’allure “●” car toute autre position ne réaliserait aucun effet.
La décongelation s’obtient par simple ventilation, sans chauffer.
UTILISATION CONSEILLEE:
Pour décongeler rapidement les aliments surgelés. Un kilo nécessite d’environ une heure. Le temps de cette opération varie en fonction de la qualité et du genre des aliments à décongeler.
CUISSON A L’AIR CHAUDE
Fonctionnement de la résistance circulaire et de la turbine. La chaleur se répand par convection forcée et la température doit être réglée de 50° à 250° C par la manette du thermostat.
Il n’est pas nécessaire de prechauffer le four.
UTILISATION CONSEILLEE:
Pour mets nécessitant d’être bien cuits à I’extérieur et doux ou roses à I’intérieur. Exemple: lasagne, agneau, roast-beef, poisson entiers, etc.
13
CUISSON AU GRILLOIR VENTILE |
Downloaded |
|
|
|
|
from |
|
||
Fonctionnement de la résistance du grilloir à rayons infrarouges et de la turbine. |
|
|||
|
|
|
||
La chaleur se répand principalement par rayonnement et le ventilateur s’occupe de la distribution |
|
|||
|
|
|
www |
|
dans tout le four. |
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
Utiliser avec la porte du four fermée et la température doit être réglée de 50° à 175 °C |
|
|||
max par la manette du thermostat. |
|
|
vandenborre |
|
Il est nécessaire de préchauffer le four pendant 5 minutes. |
|
|
||
Pour une correcte utilisation, voir la chapitre “GRILLADE ET GRATIN”. |
|
|||
|
|
. |
||
|
|
|
|
be |
La cuisson avec le grilloir ne doit jamais dépasse 30 min.
Attention: la porte du four est très chaude pendant le fonctionnement. Eloigner les enfants.
UTILISATION CONSEILLEE:
Pour cuisson au grilloir où il est nécessaire d’obtenir un brunissage extérieur pour bloquer les jus à l’intérieur. Exemple: Bifteck de veau, entrecôte, hamburger, etc.
MAINTIEN EN TEMPERATURE APRES CUISSON OU RECHAUFFEMENT DOUX DES METS
On allume la résistance supérieure, la résistance circulaire et le ventilateur.
La chaleur se propage par convection forcée avec un apport majeur dans la partie supérieure.
La température peut être réglée entre 50 et 140 degrés C par le bouton du thermostat.
UTILISATlON CONSEILLEE:
Les aliments qui doivent être bien cuits. Pour maintenir les aliments chauds après n’importe qu’elle cuisson. Pour réchauffer lentement des aliments déjà cuits.
CUISSON PAR CONVECTION FORCEE (AVEC VENTILATION)
Fonctionnement des éléments chauffants de sole et de voûte et turbine. La chaleur qui provient du haut et du bas est distribuée par convection forcée.
La température doit être réglée de 50° à 250° C par la manette du thermostat.
UTILISATlON CONSEILLEE:
Pour plats de volume et de quantité importantes qui nécessitent du même degré de cuisson à l’intérieur comme à l’extérieur. Exemple: rôtis roulés, dindon, gigot, tarte, etc.
14
CONSEILS DE CUISSON
STERILISATION
La stérilisation d’aliments à conserver en bocaux s’effectue de la manière suivante (récipients pleins et fermés hermétiquement):
a. Positionner la manette du commutateur à l’allure
b. Positionner la manette du thermostat à la position 175 °C et préchauffer le four.
c. Remplir la lèchefrite d’eau chaude.
d. Disposer les récipients sur la lèchefrite en veillant à ce qu’ils ne soient pas en contact l’un avec l’autre et, après avoir mouillé les couvercles avec de l’eau, fermer la porte du four et régler la manette du thermostat à la position 125 °C.
Quand la stérilisation est commencée, c’est-à-dire quand on commence à apercevoir des bulles dans les récipients, éteindre le four et laisser refroidir.
|
Downloaded |
|
|
CUISSON SIMULTANEE |
|
|
|
Le four MULTI-FONCTIONS aux l’allures |
|
||
et |
from |
|
|
du commutateur permet la |
|
||
|
|
www |
|
cuisson simultanée de diverses prépara- |
|
||
tions hétérogènes. |
. |
|
|
|
|
vandenborre |
|
On peut ainsi cuire en même temps des |
|
||
plats différents comme du poisson, une |
|
||
tarte et de la viande sans que les |
|
||
arômes et les saveurs se mélangent. |
. |
||
Les seules précautions a prendre sont |
be |
||
|
les suivantes:
–Les températures de cuisson doivent être les plus voisines possible, avec une différence de 20° à 25 °C maximum entre les extrêmes exigés pour les divers plats.
–L’introduction des plats dans le four se fera à des moments différents en tenant compte de leurs durées respectives de cuisson.
Le résultat évident de ce type de cuisson est l’économie de temps et d’énergie qu’il permet.
REGENERATION
Mettre le commutateur sur la position
et le thermostat sur la position 150 degrés.
Le pain redeviendra tendre s’il est préalablement humidifié par quelques gouttes d’eau et mis au four 10 minutes environ à haute température.
ROTIR
Pour obtenir un rôti classique, cuit à point dans son entier il suffit de noter:
–qu’il est conseillé de maintenir la température entre 180 et 200 °C
–que le temps de cuisson dépend de la quantité et de la qualité des aliments.
CUISSON AU GRILL TRADITIONNEL
Laisser préchauffer 5 minutes environ avec la porte du four fermée. Introduire le plats dans le four après avoir mis la grille porte-plat sur le gradin le plus haut possible du four.
La lèchefrite se place dessous de la grille pour recueillir le jus et la graisse.
Très important: Laisser toujours la porte du four fermée pendant la cuisson.
La cuisson avec le grilloir ne doit jamais dépasse 30 min.
Attention: la porte du four est très chaude pendant le fonctionnement. Eloigner les enfants.
15
GRILLADE ET GRATIN
A l’allure du commutateur, la grillade peut être exécutée sans tournebroche puisque l’air enveloppe complètement les aliments.
Positionner le thermostat à l’allure 175 °C et après avoir préchauffé le four, déposer simplement les mets sur la grille, fermer la porte et laisser fonctionner toujours avec le thermostat, jusqu’à la grillade est achevée. Ajouter quelques noix de beurre avant la fin de la cuisson pour obtenir l’effet doré du gratin.
La cuisson avec le grilloir ne doit jamais dépasse 30 min.
Attention: la porte est chaude pendant le fonctionnement.
Eloigner les jeunes enfants.
CUISSON AU FOUR
Pour la cuisson, avant utilisation préchauffer le four à la température désirée.
Quand le four est à température, introduire les mets et vérifier le temps de cuisson en ayant soin d’interrompre le chauffage 5 minutes avant la fin du temps de cuisson, de manière à récupérer la chaleur emmagasinée dans le four.
Downloaded |
|
|
EXEMPLES DE CUISSON |
|
|
from |
||
Les températures sont indicatives car |
||
elles varient en fonction de la quantité et |
||
du volume des aliments. |
|
www |
|
|
|
Il est recommandé d’utiliser des.plats |
||
|
|
vandenborre |
appropriés pour la cuisson au four et de |
||
modifier la température pendant la cuis- |
||
son si cela est nécessaire. |
|
|
|
|
. |
|
|
be |
PLATS |
TEMPERATURE |
|
Lasagnes au four |
|
190°C |
Pâtes au four |
|
190°C |
Pizza |
|
220°C |
Riz à la créole |
|
190°C |
Oignons au four |
|
190°C |
Crêpes aux épinards |
|
185°C |
Pommes de terre au lait |
|
185°C |
Tomates farcies |
|
180°C |
Souffé au fromage |
|
170°C |
Rôti de veau |
|
180°C |
Côtes de veau au grill |
|
210°C |
Blanc de poulet à la tomate |
180°C |
|
Poulet grillé - poulet rôti |
|
190°C |
Hachis de veau |
|
175°C |
Roast-beef |
|
170°C |
Filets de sole |
|
175°C |
Merlan aux herbes |
|
170°C |
Beignets |
|
160°C |
Savarin |
|
150°C |
Tarte aux prunes |
|
170°C |
Tartelettes à la confiture |
|
160°C |
Pain d’Espagne |
|
170°C |
Pâte levée sucrée |
|
160°C |
Millefeuille |
|
170°C |
Gâteau Marguerite |
|
170°C |
16
5 FOUR ELECTRIQUE A CONVECTION (SecondaireDownloaded- four à droite) |
|
|
|||
|
NOTE: |
from |
|
|
|
ATTENTION: |
www |
|
|
||
|
|
|
|
||
La porte est chaude pendant le |
|
. |
|
|
|
Lors de la première utilisation, nous |
|
||||
fonctionnement. |
conseillons d’allumer le four vide, de la |
|
|||
Eloigner les jeunes enfants. |
façon expliquée ci-après, et de le faire |
|
|||
La porte est chaude, utiliser la poi- |
fonctionner à la puissance maximale, |
|
|||
|
vandenborre |
||||
|
avec le bouton du thermostat en posi- |
. |
|||
gnée. |
be |
||||
tion 250°C, pendant environ une heure |
|||||
Pendant l’utilisation l’appareil |
|
||||
dans le mode de fonctionnement |
et |
|
|||
devient chaud. Faire de l’attention |
|
||||
à ne pas toucher les éléments |
pendant 15 minutes dans les modes . |
|
chauds à l’intérieur du four. |
Cette opération permettra d’éliminer |
|
|
|
d’éventuelles traces de graisse sur les |
|
résistances électriques. |
– Résistance de la sole |
800 |
W |
– Résistance du ciel |
700 |
W |
– Résistance du grill |
1450 |
W |
Ce four est équipé d'une grille porteplats et dispose d'une fonction spéciale pour le réchauffage des plats.
Pour l’utilisation de cette fonction, voir les chapitres spécifiques "Réchauffage des plats ” et “Emploi de la grille porteplats”.
MODALITES DE FONCTIONNEMENT
Le réchauffement et la cuisson dans le four ELECTRIQUE A CONVECTION sont obtenues comme suit:
a. par convection naturelle
La chaleur est produite par les éléments chauffants de sole et de voûte.
b. par rayonnement.
La chaleur est rayonnée par la résistance de grilloir, à rayons infrarouges (utiliser avec la porte du four fermée).
17
|
Downloaded |
|
from |
|
www |
|
. |
|
vandenborre |
|
. |
|
be |
Fig. 5.1 |
Fig. 5.2 |
THERMOSTAT (Fig. 5.2)
L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du commutateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la température voulue (de 50°C à 250° C). Le contrôle du fonctionnement (ON-OFF) des éléments chauffants est exécuté par le thermostat; le voyant situé sur le tableau de bord signale son fonctionnement.
MANETTE DU SELECTEUR DE FONCTIONS (Fig. 5.1)
Tourner la manette en sens horaire pour choisir une des fonctions décrites.
ECLAIRAGE FOUR
En tournant la manette sur cette position on allume la lampe du four.
Le four reste allumé toujours lorsque l’une des fonctions est affichée.
CUISSON TRADITIONNELLE A CONVECTION
On allume les éléments chauffants supérieur et inférieur.
La chaleur se propage par convection naturelle et la température doit être régularisée entre 50 et 250 degrés C avec le bouton du thermostat.
Il faut préchauffer le four avant d’introduire les aliments à cuire.
Conseillé pour:
Les aliments qui demandent le même degré de cuisson à l’intérieur et à l’extérieur; par exemple: rôtis, côtes de porc, méringue, etc.
18
|
|
|
|
|
RECHAUFFAGE PLATS |
Downloaded |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
from |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Les éléments de chauffage inférieur et supérieur s'allument. La chaleur se répand par |
||||||||||||
convection naturelle. Le bouton du thermostat doit être positionné sur le symbolewww |
|
|
|
pour |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||
réglant la température entre 50° et 250° C avec le bouton du thermostat. |
|
. |
||||||||||
|
vandenborre |
|||||||||||
obtenir le réchauffage des plats à environ 60°C. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Pour des températures différentes, positionner le bouton sur d'autres graduations. |
|
|
|
|
|
|||||||
Cette fonction peut être utilisée aussi pour des cuissons traditionnelles à convection en |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
be |
Conseillé pour: réchauffage de plats vides en utilisant la grille spéciale porte-plats. Pour l'emploi correct de cette grille, voir le chapitre “ Emploi de la grille porte-plats ”.
CUISSON AU TOURNE-BROCHE
On allume la résistance électrique à rayons infrarouges et le moteur du tourne-broche se met en route. La chaleur se répand par rayonnement. A utiliser avec le bouton du thermostat sur la position 225° C pendant 15 minutes, puis sur la position 175° C et la porte du four fermée. Pour un emploi correct, voir le chapitre “CUISSON AU GRILL TRADITIONNEL” et “UTILISATION DE LA ROTISSOIRE POUR CUISSON AU TOURNEBROCHE”.
Attention: Lorsque le gril est en fonctionnement, les parties accessibles peuvent devenir chaudes. Tenir les enfants à distance.
Conseillé pour:
Action intense du grill pour des cuissons du type: rissoler, dorer, gratiner, griller, ect.
CUISSON TRADITIONNELLE AU GRILLOIR
On allume la résistance électrique à rayons infrarouges. La chaleur se propage par rayonnement.
Utiliser avec la porte du four fermée et le bouton du thermostat sur la position 225°C pour 15 minutes et ensuite à 175°C.
Pour plus d’information voir le châpitre “CUISSON AU GRILL TRADITIONNEL”.
Conseillé pour:
Action intense du grill pour des cuissons du type: rissoler, dorer, gratiner, griller, ect.
La cuisson avec le grilloir ne doit jamais dépasse 30 min.
Attention: la porte du four est très chaude pendant le fonctionnement. Eloigner les enfants.
19
CUISSON AU FOUR
Pour la cuisson, avant utilisation préchauffer le four à la température désirée.
Quand le four est à température, introduire les mets et vérifier le temps de cuisson en ayant soin d’interrompre le chauffage 5 minutes avant la fin du temps de cuisson, de manière à récupérer la chaleur emmagasinée dans le four.
Downloaded |
|
|
EXEMPLES DE CUISSON |
|
|
Les températures sont indicatives car |
||
elles varient en fonction defromla quantité et |
||
du volume des aliments. |
|
|
Il est recommandé d’utiliserwwwdes plats |
||
|
|
. |
appropriés pour la cuisson au four et de |
||
|
|
vandenborre |
modifier la température pendant la cuis- |
||
son si cela est nécessaire. |
|
|
|
|
. |
|
|
be |
PLATS |
TEMPERATURE |
|
Lasagnes au four |
|
190°C |
Pâtes au four |
|
190°C |
Pizza |
|
220°C |
Riz à la créole |
|
190°C |
Oignons au four |
|
190°C |
Crêpes aux épinards |
|
185°C |
Pommes de terre au lait |
|
185°C |
Tomates farcies |
|
180°C |
Souffé au fromage |
|
170°C |
Rôti de veau |
|
180°C |
Côtes de veau au grill |
|
210°C |
Blanc de poulet à la tomate |
180°C |
|
Poulet grillé - poulet rôti |
|
190°C |
Hachis de veau |
|
175°C |
Roast-beef |
|
170°C |
Filets de sole |
|
175°C |
Merlan aux herbes |
|
170°C |
Beignets |
|
160°C |
Savarin |
|
150°C |
Tarte aux prunes |
|
170°C |
Tartelettes à la confiture |
|
160°C |
Pain d’Espagne |
|
170°C |
Pâte levée sucrée |
|
160°C |
Millefeuille |
|
170°C |
Gâteau Marguerite |
|
170°C |
20
CUISSON AU GRILL TRADITIONNEL
Laisser préchauffer 5 minutes environ avec la porte du four fermée.
Introduire les aliments à cuire en mettant la grille le plus près possible du grill. Pour recueillir le jus de cuisson placer le lèchefrite sous la grille.
Très important: Laisser toujours la porte du four fermée pendant la cuisson.
La cuisson avec le grilloir ne doit jamais dépasse 30 min.
Attention: la porte du four est très chaude pendant le fonctionnement. Eloigner les enfants.
|
Downloaded |
|
|
|
UTILISATION DE LA ROTISSOIRE |
|
|||
POUR CUISSON AU TOURNEBROCHE |
|
|||
|
from |
|
||
Très important: Laisser toujours la |
|
|||
|
|
www |
|
|
porte du four fermée pendant la cuis- |
|
|||
son. |
. |
|
||
vandenborre |
||||
– |
|
|||
Introduire le lèchefrite sur le dernier |
|
|||
|
degré en bas du four et insérer le |
|
||
|
support de l’axe. |
|
|
|
– |
Enfiler dans l’axe les viandes à cuire |
. |
||
be |
||||
|
en ayant soin de les fixer centrale- |
|||
|
|
|||
|
ment par les fourchettes. |
|
|
|
– |
Introduire l’axe dans le four du |
|
||
|
moteur et appuyer sur le support le |
|
||
|
collier de la broche; et enfin enlever |
|
||
|
la poignée en tournant vers la |
|
||
|
gauche. |
|
|
Le sens de rotation du tourne-broche peut être indifféremment de gauche à droite, ou l’inverse.
La cuisson avec le grilloir ne doit jamais dépasse 30 min.
Attention: la porte du four est très chaude pendant le fonctionnement. Eloigner les enfants.
ROTISSOIRE
Ce dispositif, qui sert à cuire comme à la broche en utilisant le grill, se compose de:
–un moteur électrique appliqué sur la partie postérieure du four
–un axe en acier inox, muni d’une poignée athermique extractible et de deux fourchettes réglables
–un support axe à insérer sur les glissières centrales du four.
Le tournebroche est actionné en tournant la manette sur la position (fig. 5.1).
Fig. 5.3
21
EMPLOI DE LA GRILLE PORTE-PLATS
Cette grille spéciale peut être utilisée comme porte-plats, ou bien renversée, comme grille normale plate. Est introduite entre les guides d'un des 4 gradins des châssis latéraux.
Utilisation comme grille porte-plats:
Enfiler entre les guides, sur le gradin le plus bas des châssis latéraux, la grille avec les dents du porte-plats tournés vers le haut (fig. 5.4).
La grille est montée de façon à ce que l’arrêt de sécurité, qui en évite l'extraction accidentelle, soit tourné vers l’intérieur du four (détail de fig. 5.4).
Les plats sont disposés comme illustré sur la figure. Pour faciliter cette opération, sortir la grille jusqu'à l'arrêt de sécurité.
ATTENTION: Les plats sont chauds après le réchauffage. Utiliser des gants de cuisine pour leur déplacement.
|
Downloaded |
|
|
Utilisation comme grille plate: |
|
|
|
Enfiler entre les guides d'un des 4 gra- |
|
||
dins des châssis latéraux,fromla grille avec |
|
||
|
www |
|
|
les dents du porte-plats tournés vers le |
|
||
bas. |
|
. |
|
rieur du four (détail de fig. 5.5). |
vandenborre |
||
La grille est montée de façon à ce que |
|
||
l’arrêt de sécurité, qui en évite l'extrac- |
|
||
tion accidentelle, soit tourné vers l’inté- |
|
||
La surface plane s'utilise pour poser |
. |
||
be |
des plats ou pour poser directement les aliments à cuire; dans ce dernier cas, insérer la lèchefrite sous la grille pour recueillir les jus de cuisson.
22 |
Fig. 5.4 |
|
Fig. 5.5 |
6
Le programmateur électronique est un dispositif qui regroupe les fonctions suivantes:
–Horloge 24 heures à display lumineux
–Minuterie (jusqu’à 23 heures et 59 minutes)
–Programme pour cuisson au four automatique
–Programme pour cuisson au four semi automatique.
DESCRIPTION DES BOUTONS:
Minuterie
Temps de cuisson
Heure de fin de cuisson
Passage en manuel et annulation des programmes insérés
Avancement des nombres de toutes les fonctions
Mise e arrière du nombre de toutes les fonctions.
Downloaded
from
Description des symboleswwwlumineux:
. AUTO - clignotant - Programmateurvandenborreen automatique mais non program-
mé ( on ne peut allumer le four)
AUTO - allumé sans clignotant -
. be
Programmateur en automatique ou semi automatique avec programme inséré.
Programmateur en manuel ou cuisson automatique en cours
Minuterie en marche
et AUTO - clignotants et signal sonore - Erreur de programmation (le temps de cuisson dépasse l’heure de fin de cuisson).
Remarque: La programmation (avec une seule main) se fait en appuyant la touche correspondante à la fonction désirée et après l’avoir relâchée, il suffit dans les 30 secondes qui suivent de commencer à placer le temps avec les touches ou .
Le programmateur reviendra au Zéro à chaque interruption d’énergie électrique.
Fig. 6.1 |
Fig. 6.2 |
23 |
MONTRE ELECTRONIQUE (fig. 6.2)
Le programmateur est muni d’une montre électronique dont les chiffres lumineux indiquent les heures et les minutes.
Au premier branchement électrique du four ou après une interruption de courant, trois zéros clignotent dans la fenêtre du programmateur.
Pour régler l’heure, il faut appuyer sur la touche , puis sur la touche ou jusqu’au réglage de l’heure exacte (fig. 6.2).
Une autre façon d’opérer consiste à appuyer en même temps sur les deux touches , tout en appuyant sur la touche ou .
Remarque: Le réglage de l’heure comporte l’annulation de programmes éventuels en cours ou programmés.
CUISSON NORMALE SANS L’EMPLOI DU PROGRAMMATEUR
Pour utiliser manuellement le four, c’est à dire sans I’emploi du programmateur, il est nécessaire d’annuler la légende clignotante AUTO, en pressant le poussoir (AUTO s’éteindra et le symbole s’allumera).
|
Downloaded |
|
Attention: Si la légende AUTO ne clignote |
||
pas (cela indique qu’un programme de |
||
|
|
from |
cuisson a été déjà inséré), en pressant le |
||
poussoir |
on optienne l'annuellement |
|
|
|
www |
du programme et la commutation en |
||
manuel. |
|
. |
|
vandenborre |
|
|
|
|
Si le four est allumé, il doit être éteint |
||
manuellement. |
|
|
|
|
. |
|
|
be |
MINUTEUR ELECTRONIQUE (fig. 6.4)
La fonction minuteur se compose uniquement d’un avertisseur acoustique qui peut être réglé pour une période maximale de 23h 59min.
Si la légende AUTO clignote, presser le poussoir
Pour régler le temps, il suffit de presser le poussoir et le poussoir ou jusqu’à ce qu’on obtienne le temps désiré (fig. 6.4).
Dès que le réglage est terminé, I’heure de la montre reparaîtra sur le cadran et le symbole s’allumera.
Le compte à rebours commencera tout de suite et il peut être visualisé dans le cadran en tout moment, en pressant seulement le poussoir .
À I’échéance du temps le symbole s’éteindra et un signal acoustique intermittent sera activé; celui-ci peut être interrompu, en pressant I’un des poussoirs.
Fig. 6.3 |
24 |
Fig. 6.4 |
REGLAGE DE LA TONALITE DU SIGNAL SONORE
Lorsqu’on appuie sur la touche , on obtient à la suite trois tonalités du son.
Le dernier signal entendu reste programmé.
CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE
Sert à éteindre le four automatique après un temps de cuisson désiré.
Pour exécuter cette cuisson il y a deux façons:
1. Déterminer le temps de durée de la cuisson en pressant le poussoir et le poussoir pour avancer, ou le poussoir pour revenir si le temps désiré a
été dépassé (Fig. 6.5).
L’inscription AUTO et le symbole s’allumeront.
Downloaded |
|
|
|
|
|
2. Déterminer l’heure d’arrêt de la cuisson |
|
||||
en pressant le poussoir |
et le poussoir |
|
|||
from |
|
pour |
|
||
pour avancer, ou le poussoir |
|
|
|||
revenir si le temps désiré a été dépassé. |
|
||||
|
www |
s’al- |
|
||
L’inscription AUTO et le symbole |
. |
|
|||
lumeront. |
|
|
|
||
|
vandenborre |
||||
|
|
||||
Afficher, après, la température et la |
|
||||
fonction en agissant sur les manettes |
|
||||
adéquates (voir chapitre spécifique). |
. |
||||
Le four s’allumera immédiatement et |
|||||
be |
|||||
après I’écoulement du temps de cuis- |
|||||
|
son le four s’arrêtera automatiquement.
Pendant la cuisson le symbole reste allumé et en pressant le poussoir on visualise le temps qui manque à I’arrêt de la cuisson.
Le programme peut être annulé en tout moment, en pressant les poussoir .
À la fin de la cuisson le four s’arrêtera, le symbole s’éteindra, la légende AUTO clignotera et le signal acoustique sera activé.
Celui-ci peut être interrompu en pressant I’un des poussoirs.
Mettre aussi les manettes du four à I’allure éteint et mettre en “manuel” le programmateur en pressant le poussoir
.
Fig. 6.5 |
Fig. 6.6 |
25 |
|
CUISSON AUTOMATIQUE DANS LE FOUR
Pour exécuter la cuisson automatique des aliments dans le four, il est nécessaire de:
1.Déterminer le temps de durée de la cuisson
2.Déterminer I’heure d’arrêt de la cuisson
3.Déterminer la température et la fonction de cuisson.
On effectuera ces opérations de la manière suivante:
1.Déterminer le temps de durée de la cuisson en pressant le poussoir et le poussoir pour avancer, ou pour revenir si le temps désiré a été
dépassé (fig. 6.7).
La légende AUTO et le symbole s’allumeront.
2.Déterminer I’heure d’arrêt de la cuisson en pressant le poussoir (ceci fait paraître le temps de cuisson déjà
sommé à I’heure de la montre) et le poussoir si I’heure a été dépas-
sée, reculer en pressant le poussoir
.
Après le réglage, le symbole s’éteindra. Si après le réglage, dans le cadran du programmateur la légende AUTO clignote et le signal acoustique s’active, cela signifie qu’il y a eu une erreur de programmation, c’est-à-dire que le cycle de cuisson a été superposé à I’heure de la montre. Dans ce cas, modifier l’heure d’arrêt de la cuisson ou le temps de durée de la cuisson.
Fig. 6.7 |
26 |
3.Afficher, après,Downloadedla température et la fonction, en agissant sur les manettes adéquates (voir chapitrefromspécifique).
En ce moment le four est programmé et tout fonctionnera automatiquewww - ment, c’est à dire que le four.s’allumera automatiquement auvandenborrebon moment, de façon à exécuter la cuisson de durée établie et à terminer à
I’heure programmée. . Pendant la cuisson le symbole be
reste allumé et en pressant le poussoir on visualise le temps qui manque à I’arrêt de la cuisson.
Le programme de cuisson peut être
annulé en tout moment, en pressant le poussoir .
Après I’écoulement du temps de cuisson le four s’arrêtera automatiquement, le symbole s’éteindra, la légende AUTO clignotera et le signal acoustique sera activé, celui-ci peut être interrompu en pressant I’un des poussoirs.
Mettre aussi les manettes du four à I’allure éteint et mettre en “manuel” le
programmateur en pressant le poussoir .
Attention: L’interruption de I’énergie électrique provoque la mise à zéro de la montre et I’oblitération des tous les programmes.
Après I’interruption trois zéros clignoteront sur le cadran.
Fig. 6.8 |
7 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
CONSEILS GENERAUX
–Important: avant toute opération d’entretien ou de maintenance, déconnectez l’appareil en le débranchant ou bien en agissant sur l’interrupteur de la ligne électrique.
–Lorsqu’on n’emploie pas l’appareil, il est préférable de fermer le robinet d’arrivée du gaz.
–Si un robinet grippe, ne pas forcer. Appeler le service d’assistance technique.
Downloaded |
|
|
|
from |
|
PARTIES EMAILLEES |
www |
|
|
. |
|
Toutes les parties émaillées doivent être |
|
|
lavées avec une éponge, à l’eau savon- |
|
|
neuse, ou avec d’autres produits qui ne |
|
|
soient pas abrasifs. |
vandenborre |
|
De préférence essuyer avec un tissu |
. |
|
be |
souple.
Certaines substances acides comme jus de citron, conserve de tomate, vinaigre et similaires, laissés longtemps au contact de l’émail, l’attaquent ou le rende opaque.
MODELES EN ACIER INOXYDABLE - SURFACES EN ACIER INOXYDABLE
ATTENTION
Les surfaces frontales en acier inox (tableau de bord, porte de four, abattant) de cette cuisinière sont protégées par une laque spéciale qui sert à minimiser l’effet empreinte.
Pour parer la détérioration de cette couche, lors du nettoyage il faut éviter absolument l’utilisation de substances ou produits abrasifs.
UTILISER SEULEMENT EAU CHAUDE ET SAVON.
Attention!: pendant son fonctionnement, la cuisinière devient très chaude sur les zones de cuisson.
Tenir les enfants à distance.
Ne utilisez pas une machine à jet de vapeur parce que de l’humidité peut pénétrer dans l’appareil et le rendre dangereux.
PARTIES D'ACIER INOXYDABLE ET D'ALUMINIUM - SURFACES PEINTES ET DECOREES PAR SERIGRAPHIE
Nettoyer avec un produit approprié. Essuyer toujours avec soin.
IMPORTANT: Le nettoyage de ces parties doit être fait avec soin pour éviter les rayures et les abrasions.
On conseille d’utiliser un tissu souple et un savon neutre.
ATTENTION: Eviter absolument d’utiliser des substances abrasives et des lessives non neutres qui déterioreraient la surface.
27
ROBINETS GAZ
En cas d’anomalie dans le fonctionnement des robinets de gaz, appeler le Service Après-Vente.
BRULEURS ET GRILLES
Ces pièces peuvent être enlevées et lavées avec des produits appropriés.
Après le nettoyage, les brûleurs et leurs répartiteurs de flamme doivent être bien séchés et remis parfaitement à leur place.
Il est très important de vérifier le positionnement parfait du chapeau de brûleur, car son déplacement dans le siège peut être la cause de graves anomalies.
Note: Pour éviter des dommages à l’allumage électronique, ne pas l’utiliser lorsque le brûleur n’est pas dans sa siège.
|
Downloaded |
|
MISE EN PLACE CORRECTE DES |
|
|
BRULEURS |
from |
|
|
|
|
Il est très important de vérifier la mise |
|
|
|
www |
|
en place parfaite du répartiteur de flam- |
|
|
|
. |
|
me F et du chapeau C sur le brûleur |
|
|
|
vandenborre |
|
(voir fig. 7.1 et 7.2), car un déplacement |
|
|
hors du siège peut causer de graves |
|
|
anomalies. |
|
|
Vérifier que l’électrode “S” (Fig. 7.1) soit |
. |
|
|
|
be |
toujours bien propre afin de permettre le jaillissement régulier des étincelles.
Vérifier que la sonde “T” (Fig. 7.1) près de chaque brûleur soit toujours propre de façon à permettre le fonctionnement normal du système de sécurité.
La sonde et la bougie doivent être nettoyées avec beaucoup de précaution.
C |
|
F |
|
|
T |
|
S |
Fig. 7.1 |
Fig. 7.2 |
28 |
|
BRULEUR A TRIPLE COURONNE |
Downloaded |
||
|
|||
Ce brûleur doit être mis en place correctement comme indiqué sur la fig. 7.5, en faisant |
|||
|
|
from |
|
attention à ce que les nervures entrent dans leur logement comme indiqué par la flèche |
|||
(fig. 7.3). |
|
www |
|
Le brûleur mis en place correctement ne doit pas tourner (fig. 7.4). |
|||
. |
|||
Mettre en place correctement dans leur logement le chapeau A et la bague B (fig. 7.4 - |
|||
7.5). |
|
vandenborre |
|
|
|
||
|
|
. |
|
|
|
be |
Fig. 7.3
A B
Fig. 7.4 |
Fig. 7.5 |
29