Bosch PSM VENTARO 1400 Operating Instructions Manual

0 (0)
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
PSM VENTARO 1400
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Ελληνικά
Türkçe
OBJ_BUCH-39-003.book Page 1 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
2 1 609 929 J33 • 28.11.06
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 47
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 53
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 59
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 65
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 71
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 77
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 85
OBJ_BUCH-39-003.book Page 2 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
31 609 929 J33 • 28.11.06
OBJ_BUCH-39-003.book Page 3 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
1 609 929 J33 • 28.11.064
OBJ_BUCH-39-003.book Page 4 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
51 609 929 J33 • 28.11.06
OBJ_BUCH-39-003.book Page 5 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
1 609 929 J33 • 28.11.066
OBJ_BUCH-39-003.book Page 6 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
Deutsch | 71 609 929 J33 • 28.11.06
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1) Sicherheitshinweise für den Schleifer mit dem Sauger
Halten Sie den Sauger von Regen oder Nässe fern. Sau­gen Sie keine Flüssigkeiten und verwenden Sie den Schleifer nur zum Tro­ckenschliff. Das Eindringen von
Wasser in den Sauger erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Schleifers fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
c) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Schleifer. Gebrauchen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit bei dem Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen füh­ren.
d) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, Schutzhandschuhe oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Schleifers, verringert das Risiko von Verletzungen.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal­ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f) Bewahren Sie den unbenutzen Schleifer
und Sauger außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen Schlei­fer und Sauger nicht benutzen, die mit die­sen nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Werk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahre­nen Personen benutzt werden.
g) Benutzen Sie den Sauger nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
h) Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Mate-
rial. Asbest gilt als krebserregend.
i) Schließen Sie Sauger, die im Freien ver-
wendet werden, über einen Fehlerstrom­(FI-) Schutzschalter an.
j) Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
des Schleifers in der Position „0“ ist, bevor Sie den Sauger einschalten. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig­ten Start des Schleifers.
k) Benutzen Sie den Schleifer nicht, wenn
dessen Schalter defekt ist. Ein Werkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
l) Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspau­sen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil­tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funken­flug beim Schleifen von Metallen, selbst entzün­den. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
m)Verwenden Sie den Schleifer, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die­sen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe­dingungen und die auszuführende Tätig­keit. Der Gebrauch des Schleifers für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
n) Schalten Sie den Sauger aus, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln oder den Schleifer weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des Schleifers.
o) Pflegen Sie den Schleifer und den Sauger
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Geräteteile einwandfrei funktionie­ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
WARNUNG
OBJ_BUCH-39-003.book Page 7 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
8 | Deutsch 1 609 929 J33 • 28.11.06
p) Lassen Sie den Schleifer und den Sauger
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
2) Sicherheitshinweise für den Sauger
Benutzen Sie den Sauger nicht zum Saugen von Flüs­sigkeiten. Das Eindringen von
Wasser in den Sauger erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
a) Lassen Sie Kinder den Sauger nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Kinder können sich ver-
letzen.
b) Halten Sie den Sauger von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in den
Sauger erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
c) Saugen Sie keine heißen oder brennenden
Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die
Stäube oder Dämpfe können sich entzünden.
d) Benutzen Sie den Sauger nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Schließen Sie Sauger, die im Freien ver-
wendet werden, über einen Fehlerstrom­(FI-) Schutzschalter an.
f) Saugen Sie keine gesundheitsgefährden-
den Stoffe, z. B. Asbest. Asbest gilt als
krebserregend.
g) Lassen Sie den Sauger nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten bleibt.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Multischleifer
Der Multischleifer ist bestimmt zum trockenen Schlei­fen und Polieren von Holz, Spachtelmasse (außer Gips) sowie lackierten Oberflächen. Er ist besonders geeignet für Profile, Ecken oder schwer zugängliche Stellen.
Sauger
Der Sauger ist bestimmt zum Aufsaugen/Absaugen und Ausblasen von nicht gesundheitsgefährdenden Stoffen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Multischleifer 2 Ein-/Ausschalter des Schleifers 3 Saugschlauch 4 Sauger 5 Verschluss für Saugeroberteil 6 Tragegriff 7 Ein-/Ausschalter des Saugers 8 Absauganschluss
9 Verschlussstopfen für Absauganschluss 10 Aufnahme für Ausblasadapter/Verschlussdeckel 11 Adapter für Ausblasanschluss 12 Verschlussdeckel mit Ausblasfilter 13 Kabelaufwicklung 14 Saugeroberteil 15 Bypassventil 16 Verschlussklappe für Staubbeutelkammer 17 Führung für Staubbeutel 18 Staubbeutel 19 Bohrhilfe 20 Absaugadapter Ø 35 mm 21 Absaug-/Aufblasdüse 22 Absaugschlauchanschluss am Multischleifer 23 SDS-Schieber für Schleifplattenentriegelung 24 Schleifplatte 25 Schleifblatt 26 Lamellenschleifvorsatz* 27 Schleifblatt für Schleifzunge* 28 Schleifzunge, flach* 29 Schleifzunge, oval*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
OBJ_BUCH-39-003.book Page 8 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
Deutsch | 91 609 929 J33 • 28.11.06
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 80 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich­tungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a
h
= 7,0 m/s2, Unsicher-
heit K = 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angege-
bene Schwingungspegel ist entspre­chend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwin­gungsbelastung während eines bestimmten Arbeits­zeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits­zeitraum deutlich reduzieren.
Konformitätserklärung
Multischleifer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 792 gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 98/37/EG.
Sauger
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/ 23 /EG, 89/336/EWG.
05
31.10.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Staubbeutel einsetzen/wechseln (siehe Bild B und C)
Öffnen Sie beide Verschlüsse 5 und klappen Sie das Saugeroberteil 14 nach oben.
Öffnen Sie die Verschlussklappe 16 und führen Sie den Staubbeutel 18 wie im Bild gezeigt von oben in die Führung 17 ein. Schließen Sie die Verschlussklappe 16 wieder bis diese hörbar einrastet.
Achten Sie beim Entnehmen eines vollen Staubbeutels darauf, dass die Staubbeutelkammer sauber ist. Reini­gen Sie diese ggf. mit einem feuchten Tuch oder einem Pinsel.
Klappen Sie das Saugeroberteil 14 nach unten und ver­riegeln Sie es mit den Verschlüssen 5.
PSM VENTARO
1400 Luftbetriebener Multischleifer
PSM VENTARO
Sachnummer 2 607 219 0.. Leerlaufdrehzahl min
-1
16000
Leerlaufschwingzahl min
-1
32000
Schleifblattfläche cm
2
104 Schwingkreis­durchmesser mm 1,6
Sauger VENTARO 1400
Sachnummer 3 603 C41 0.. Nennaufnahmeleistung W 1250 Staubbeutelvolumen l 3 Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,6
Schutzklasse /II
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Multischleifers oder Saugers. Die Handelsbezeichnun­gen können variieren.
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh­rungen können diese Angaben variieren.
WARNUNG
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
OBJ_BUCH-39-003.book Page 9 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
10 | Deutsch 1 609 929 J33 • 28.11.06
Betriebsarten des Saugers (siehe Bild A)
f Nehmen Sie vor jedem Gebrauch des Saugers
den Verschlussstopfen 9 ab. Achten Sie dar­auf, dass das Bypassventil 15 stets freigehal­ten wird. Der Motor des Saugers kann überhitzen
und beschädigt werden.
Absaugfunktion
Der Sauger 4 kann zum Absaugen von trockenen, nicht gesundheitsgefährdenden Stoffen benutzt werden. In dieser Betriebsart kann der mitgelieferte Multischleifer 1 benutzt werden. Zum Absaugen muss der Staubbeutel eingesetzt sein, siehe dazu Kapitel „Staubbeutel einsetzen/wechseln“. Richten Sie die Pfeile am Saugschlauch 3 und Absaug­anschluss 8 aufeinander aus und stecken Sie den Saugschlauch in den Absauganschluss. Sie hören ein Klickgeräusch, wenn der Saugschlauch im Absaugan­schluss arretiert ist. An den Saugschlauch 3 kann der Multischleifer 1 oder das auf der Zubehörseite aufgeführte Zubehör ange­schlossen werden.
Ausblasfunktion
Der Sauger 4 kann mit wenigen Handgriffen zum Aus­blasen umgerüstet werden. Entfernen Sie den Verschlussdeckel mit dem Ausblas­filter 12 aus der Aufnahme 10. Setzen Sie dafür den Adapter für den Ausblasanschluss 11 ein. Richten Sie die Pfeile am Saugschlauch 3 und dem Adapter für den Ausblasanschluss 11 aufeinander aus und stecken Sie den Saugschlauch in den Adapter. Sie hören ein Klickgeräusch, wenn der Saugschlauch im Adapter arretiert ist.
f Richten Sie den Ausblasstrahl nicht auf Per-
sonen oder Tiere. Die ausgeblasene Luft ist
erwärmt.
Saugschlauch abnehmen
Zum Abnehmen des Saugschlauches 3 drehen Sie den Schlauch etwas und ziehen ihn dann ab.
Multischleifer anschließen (siehe Bild F)
Der mitgelieferte Multischleifer 1 kann in der Betriebs­art „Absaugfunktion“ des Saugers 4 benutzt werden.
f Der Verschlussdeckel mit dem Ausblasfilter
12 sollte in die Aufnahme 10 eingesetzt sein.
Der Ausblasfilter reinigt die ausgeblasene Luft. Stecken Sie den Saugschlauch 3 in den Absaug­schlauchanschluss des Multischleifers 22. Achten Sie darauf, dass beim Schleifen ein Staubbeu­tel im Sauger eingesetzt ist. Zum Abnehmen des Saugschlauches 3 drehen Sie den Schlauch etwas und ziehen ihn dann ab.
Schleifblatt wechseln (siehe Bild G)
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleif­blattes Schmutz und Staub von der Schleifplatte 24, z. B. mit einem Pinsel.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub­absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleif­blatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Die Schleifplatte 24 ist mit einem Klettgewebe ausge­stattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 24 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 25 aus, um eine opti­male Haftung zu ermöglichen.
Der Multischleifer ist mit 2 Schleifblättern ausgestattet, die je nach Verschleißzustand auch einzeln gewechselt werden können.
f Benutzen Sie den Multischleifer nur, wenn
beide Schleifblätter montiert sind.
f Verwenden Sie nur Schleifblätter mit gleicher
Körnung.
Setzen Sie das Schleifblatt 25 an einer Seite der Schleifplatte 24 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es mit einer leichten Drehbewegung im Uhrzeigersinn fest.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 25 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 24 ab.
Sie können die Schleifblätter des Bosch-Deltaschlei­fers benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschied­liche Schleifblätter verfügbar:
Körnung
Zur Bearbeitung sämtlicher Holzwerkstoffe 40— 180
Zum Vorschleifen, z. B. von rau­hen, ungehobelten Balken und Brettern grob 40
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten mittel 80, 120
Zum Fertig- und Feinschleifen harter Hölzer fein 180
OBJ_BUCH-39-003.book Page 10 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
Deutsch | 111 609 929 J33 • 28.11.06
Zum Nachbearbeiten bzw. Polieren insbesondere von Metall und Stein verwenden Sie Vlies/Polierfilz. Je nach gewünschter Oberflächengüte des Werk­stücks sind verschiedene Vliesarten bzw. Polierfilze zu verwenden.
Schleifplatte wechseln (siehe Bild H)
n Schieben Sie den SDS-Schieber für Schleifplat-
tenentriegelung 23 bis zum Anschlag nach rechts.
o Nehmen Sie die Schleifplatte 24 ab. p Führen Sie die Schleifplatte 24 von unten gegen
die Schleifplattenaufnahme und drücken Sie diese fest an.
q Schieben Sie den SDS-Schieber für Schleifplat-
tenentriegelung 23 bis zum Anschlag nach links.
Ist beispielsweise die vordere Spitze des Schleifblattes abgenutzt, kann auch die komplette Schleifplatte abge­nommen und – um 120° verdreht – wieder aufgesetzt werden.
Sonder-Schleifplatten
Sie können die mitgelieferte Schleifplatte 24 gegen eine als Zubehör erhältliche Sonder-Schleifplatte aus­wechseln.
Die Montage der Sonder-Schleifplatte erfolgt entspre­chend dem Wechsel der mitgelieferten Schleifplatte.
Das Aufsetzen und Abnehmen des jeweiligen Schleif­blattes erfolgt entsprechend dem Wechsel des Origi­nal-Schleifblattes.
Lamellenschleifvorsatz (siehe Bild I)
Die Verwendung des Lamellenschleifvorsatzes 26 ermöglicht Ihnen das Bearbeiten besonders schwer zugänglicher Stellen, wie z. B. Lamellen an Fenstern, Schränken oder Türen.
Schleifzunge, flach (siehe Bild J)
Die flache Schleifzunge 28 ermöglicht Ihnen das Bear­beiten von schmalen Schlitzen und engen Zwischen­räumen.
Schleifzunge, oval (siehe Bild K)
Die ovale Schleifzunge 29 ermöglicht Ihnen das Bear­beiten von Rundungen und Hohlkörpern oder von nach innen gewölbten Flächen wie beispielsweise an Möbeln, Geländern oder Heizkörpern.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Saugers überein­stimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Sauger können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten f Schalten Sie den Sauger nur ein, wenn der
Schleifer auf Position „0“ steht. Warten Sie nach dem Ausschalten des Schleifers bis er zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie ihn ablegen. Der Schleifer kann sich unbeabsichtigt
bewegen.
f Wickeln Sie vor Inbetriebnahme des Saugers
das Kabel komplett ab. Das Kabel kann sich
erwärmen.
f Nehmen Sie vor jedem Gebrauch des Saugers
den Verschlussstopfen 9 ab. Achten Sie dar­auf, dass das Bypassventil 15 stets freigehal­ten wird. Der Motor des Saugers kann überhitzen
und beschädigt werden.
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Saugers den Ein-/Ausschalter des Saugers 7.
Um den Sauger auszuschalten drücken Sie den Ein-/Ausschalter des Saugers 7 erneut.
Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Multischlei- fers zuerst den Sauger ein und schieben dann den Ein-/Ausschalter des Schleifers 2 nach vorn in die Position „I“. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 2 nach unten, um ihn in dieser Stellung zu arretieren.
Um den Multischleifer auszuschalten schieben Sie zuerst den Ein-/Ausschalter des Schleifers 2 nach hin­ten in die Position „0“ und schalten dann den Sauger aus.
Zur Bearbeitung von Farb-/Lackschichten bzw. Grundierungen wie Füller und Spachtel 40—180
Zum Abschleifen von Farbe grob 40 Zum Schleifen von Vorstreich-
farbe mittel 80, 120 Zum Endschliff von Grundierun-
gen vor der Lackierung fein 180
Körnung
OBJ_BUCH-39-003.book Page 11 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
12 | Deutsch 1 609 929 J33 • 28.11.06
Arbeitshinweise
f Halten Sie die Ausblasöffnung frei und kni-
cken Sie nicht den Saugschlauch. Der Motor
kann überhitzen. Setzen Sie den Verschlussstopfen 9 in den Absaugan-
schluss 8 ein, wenn Sie den Sauger längere Zeit nicht benutzen.
Arbeiten mit dem Multischleifer
Um einen ordnungsgemäßen Einsatz des Ventaro Schleifaufsatzes sicherzustellen, muss Folgendes beachtet werden:
• Keine Späne, Klebereste oder Silikone mit dem
Schleifaufsatz einsaugen.
• Nicht Nassschleifen.
• Beim Schleifen von hartem Holz entstehen sehr
feine Stäube, die die Poren des Staubbeutels zuset-
zen.
• Sind die Poren des Staubbeutels verstopft, lässt die
Schleifleistung nach.
• Beim Schleifen von hartem Holz muss der Staub-
beutel dementsprechend häufiger gewechselt wer-
den. Die Abtragsleistung beim Schleifen wird im Wesentli-
chen durch die Wahl des Schleifblattes bestimmt. Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute
Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug. Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die
Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen. Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt
nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stär­kerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbei­ten.
Benutzen Sie ein Schleifblatt mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Wechseln Sie vor dem Schleifen von Metallen den Staubbeutel im Sauger, um eine Brandgefahr auszu­schließen.
Verwenden Sie nur Original Bosch Schleifzubehör.
Einsatz der Bohrhilfe (siehe Bild D)
Die Bohrhilfe 19 ermöglicht das weitgehend staubfreie Bohren in Wände o. Ä.
Stecken Sie den Saugschlauch 3 mit montiertem Absaugadapter 20 in den Anschluss der Bohrhilfe 19.
Schalten Sie den Sauger ein und setzen Sie die Bohr­hilfe 19 so an die Wand, dass die Bohrung der Bohr­hilfe mit dem zu bohrenden Loch übereinstimmt. Durch den Unterdruck wird die Bohrhilfe auf ebenen Unter­gründen ohne weitere Hilfsmittel fixiert.
Verwendung der Absaug-/Aufblasdüse (siehe Bild E)
Die Absaug-/Aufblasdüse 21 kann zum Absaugen schwer zugänglicher Stellen oder zum Aufblasen geeigneter Gegenstände benutzt werden.
Stecken Sie den Saugschlauch 3 mit montiertem Absaugadapter 20 in die Absaug-/Aufblasdüse 21.
Sie können mit einem Finger durch Verschließen oder Öffnen der Bohrung an der Seite der Düse den Luft­strom an der Düsenspitze regulieren.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Schalten Sie den Sauger aus, bevor Sie Arbei-
ten am Sauger oder Multischleifer vorneh­men.
f Halten Sie den Sauger und den Multischleifer
sowie deren Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand des Staub­beutels 18 und wechseln Sie ihn, um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten. Wechseln Sie beim Einsatz des Multischleifers den Staubbeutel, sobald die Schleifleistung nachlässt.
Sollte der Multischleifer oder der Sauger trotz sorgfälti­ger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel­lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Multischleifers bzw. des Saugers an.
OBJ_BUCH-39-003.book Page 12 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
Deutsch | 131 609 929 J33 • 28.11.06
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatztei­len finden Sie unter:
www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
Kundenberater . . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51
Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/ 22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Multischleifer oder Sauger, Zubehör und Verpackun­gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Multischleifer oder Sauger nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro­nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Multischleifer oder Sauger getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-39-003.book Page 13 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
14 | English 1 609 929 J33 • 28.11.06
Safety Rules
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all safety warnings and instructions for future reference.
1) Safety instructions for the sander with the
vacuum cleaner
Keep the vacuum cleaner away from rain and moisture. Do not vacuum liquids and use the sander only for dry sanding. Water entering the
vacuum cleaner increases the risk of an electric shock.
a) Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite acci­dents.
b) Keep children and other persons away
while operating the sander. Distractions can
cause you to lose control over the machine.
c) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when working with the sander. Do not use the machine while tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating the machine may result in serious per­sonal injury.
d) Wear personal protective equipment and
always wear safety goggles. Depending on
the type of sander and the application, the wear­ing of personal protective equipment such as a dust mask, protective gloves, or hearing protec­tion, reduces the risk of injuries.
e) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
f) Store the idle sander and vacuum cleaner
out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with the equipment or who have not read the instructions to use the sander and vacuum cleaner. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
g) Do not use the vacuum cleaner when the
mains cable is damaged. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working.
Damaged cables increase the risk of an electric shock.
h) Do not work materials containing asbes-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
i) Connect vacuum cleaners that are used in
the open via a residual current device (RCD).
j) Make sure that the switch of the sander is
in the “0” position before switching on the vacuum cleaner. This safety measure prevents
unintended starting of the sander.
k) Do not use the sander if its “On/Off”
switch is defective. A machine that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
l) Caution, fire hazard! Avoid overheating the
object being sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable conditions,
e. g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, poly­urethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working.
m)Use the sander, accessories and tool
inserts, etc., according to these instruc­tions and as prescribed for this specific machine type. Take the working conditions and procedure into account. Use of the
sander for applications other than intended for can lead to hazardous situations.
n) Switch the vacuum cleaner off before per-
forming adjustments on the machine, changing accessory parts or placing down the sander. This safety measure prevents unin-
tended starting of the sander.
o) Maintain the sander and the vacuum
cleaner with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the operation of the machine. Have damaged parts repaired before using the machine. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
p) Have the sander and the vacuum cleaner
repaired only through qualified specialists and only using original spare parts. This
ensures that the safety of your machine is main­tained.
2) Safety instructions for the sander Do not use the vacuum
cleaner to vacuum fluids.
Water entering the vacuum cleaner increases the risk of an electric shock.
WARNING
OBJ_BUCH-39-003.book Page 14 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
English | 151 609 929 J33 • 28.11.06
a) Do not allow children to use the vacuum
cleaner without supervision. Children can
injure themselves.
b) Keep the vacuum cleaner away from rain
and moisture. Water entering the vacuum
cleaner increases the risk of an electric shock.
c) Do not vacuum hot or burning dusts. Do
not operate the vacuum cleaner in hazard­ous locations. The dusts or vapours can ignite.
d) Do not use the vacuum cleaner when the
mains cable is damaged. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working.
Damaged cables increase the risk of an electric shock.
e) Connect vacuum cleaners that are used in
the open via a residual current device (RCD).
f) Do not vacuum materials that are harmful
to one’s health, e. g., asbestos. Asbestos is
considered carcinogenic.
g) Have the vacuum cleaner repaired only
through qualified specialists and only using original spare parts. This ensures that
the safety of your vacuum cleaner is maintained.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
Multi Sander
The multi sander is intended for dry sanding and polish­ing of wood, filler (except for gypsum) as well as coated surfaces. It is especially suitable for profiles, corners or hard to reach locations.
Vacuum Cleaner
The vacuum cleaner is intended to vacuum/extract and blow out non-hazardous materials.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Multi sander 2 On/Off switch of the sander 3 Vacuum hose 4 Vacuum cleaner 5 Latch of the vacuum cover
6 Carrying handle 7 On/Off switch of the vacuum cleaner 8 Vacuum hose connection
9 Plug cap for the vacuum hose connection 10 Holder for blower adapter/closing cover 11 Adapter for blower connection 12 Closing cover with blower filter 13 Cable reel 14 Vacuum lid 15 Bypass valve 16 Closing flap for dust bag enclosure 17 Guide for dust bag 18 Dust bag 19 Drilling helper 20 Extraction adapter, Ø 35 mm 21 Extraction/inflation nozzle 22 Vacuum hose connection of the multi sander 23 SDS button for release of the sanding plate 24 Sanding plate 25 Sanding sheet 26 Pad extender* 27 Sanding plate for extender* 28 Narrow pad extender* 29 Narrow rounded pad extender*
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Technical Data
PSM VENTARO
1400
Air-driven multi sander PSM VENTARO
Article number 2 607 219 0.. No-load speed rpm 16000 Orbital stroke rate opm 32000 Sanding sheet surface cm
2
104
Orbit diameter mm 1.6
Vacuum cleaner VENTARO 1400
Article number 3 603 C41 0.. Rated power input W 1250 Dust bag contents l 3 Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 5.6
Protection class /II
Please observe the article number on the type plate of your multi sander or vacuum cleaner. The trade names of individual machines may vary.
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific coun­tries, these values can vary.
OBJ_BUCH-39-003.book Page 15 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
16 | English 1 609 929 J33 • 28.11.06
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted sound pressure level of the
machine is 80 dB(A). Uncertainty K=3 dB. The noise level when working can exceed 85 dB(A).
Wear hearing protection!
Overall vibrational value (vector sum of three direc­tions) determined according to EN 60745: Vibrational emission value a
h
=7.0m/s2, uncertainty
K=1.5m/s
2
.
The vibration emission level given in
this information sheet has been meas­ured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. This could lead to a significant underestimate of expo­sure when the tool is used regularly in such a way. Note: To be accurate, an estimation of the level of exposure to vibration experienced during a given period of work should also take into account the times when the tool is switched off and when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Declaration of Conformity
Multi Sander
We declare under our sole responsibility that this prod­uct is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 792 according to the provision 98/ 37/EC.
Vacuum cleaner
We declare under our sole responsibility that this prod­uct is in conformity with the standards or standardiza­tion documents: EN 60335 according to the provisions of the directives 73/ 23 /EG, 89/336/EEC.
05
31.10.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Assembly
Inserting/Replacing a Dust Bag (see figures B and C)
Unlatch both latches 5 and fold up the vacuum lid 14. Open the closing flap 16 and guide the dust bag 18
from the top into the guide 17 as shown in the figure. Shut the closing flap 16 again until it can be heard to engage.
When removing a full dust bag, ensure that the dust bag enclosure is clean. If required, clean the enclosure with a moist cloth or a brush.
Fold down and lock the vacuum lid 14 with the latches 5.
Operating Modes of the Vacuum Cleaner (see figure A)
f Before using the vacuum cleaner, always
remove the plug cap 9. Pay attention that the bypass valve 15 is never restricted or blocked.
The motor of the vacuum cleaner can overheat und become damaged.
Vacuuming Function
The vacuum cleaner 4 can be used to vacuum dry, non­hazardous materials. The supplied multi sander 1 can be used in this operating mode.
For vacuum cleaning, the dust bag must be inserted. For this, see chapter “Inserting/Replacing a Dust Bag”.
Align the arrows on the vacuum hose 3 and the vacuum hose connection 8 and insert the vacuum hose into the vacuum hose connection. You will hear a distinct “click” when the vacuum hose locks in the vacuum hose con­nection.
You can connect the multi sander 1 or any of the acces­sories mentioned on the accessories page to the vac­uum hose 3.
Blower Function
The vacuum cleaner 4 can easily be converted to a blower in no time at all.
Remove the closing cover with blower filter 12 from the holder 10 and insert the adapter for the blower connec­tion 11 in its place.
Align the arrows of the vacuum hose 3 and the adapter for the blower connection 11 and insert the vacuum hose into the adapter. You will hear a distinct “click” when the vacuum hose locks in the adapter.
f Do not point the blower jet at persons or ani-
mals. The blown-out air is warm.
Removing the Vacuum Hose
To remove the vacuum hose 3, rotate the hose a little and pull it off.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
WARNING
OBJ_BUCH-39-003.book Page 16 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
English | 171 609 929 J33 • 28.11.06
Connecting the Multi Sander (see figure F)
The supplied multi sander 1 can be used in the “Extrac­tion” operating mode of the vacuum cleaner 4.
f The closing cover with blower filter 12 should
be inserted in the holder 10. The blower filter
cleans the blown out air.
Insert the vacuum hose 3 into the vacuum hose con­nection of the multi sander 22.
Ensure that a dust bag is inserted in the vacuum cleaner when sanding.
To remove the vacuum hose 3, rotate the hose a little and pull it off.
Replacing the Sanding Sheet (see figure G)
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or debris from the sanding plate 24 (e. g. with a brush).
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
The sanding plate 24 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 25, free the Velcro backing of the sanding plate 24 from any debris by tap­ping against it in order to enable optimum adhesion.
The multi sander is equipped with 2 sanding sheets. Depending on their condition of wear, these can also be changed individually.
f Use the multi sander only when both sanding
sheets are attached.
f Only use sanding sheets with the same grain
size.
Position the sanding sheet 25 flush alongside one edge of the sanding plate 24, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press it against it with a light turn­ing motion in clockwise direction.
To remove the sanding sheet 25, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 24.
Sanding sheets of the Bosch Delta Sander can be used.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth pads, are attached to the sanding plate in the same manner.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
For reworking or polishing, especially of metal and stone, use fleece/polishing cloth pad. Depending on the desired surface quality of the work­piece, different fleece types or polishing cloth pads are to be used.
Replacing the Sanding Plate (see figure H)
n Slide the SDS button for release of the sanding
plate 23 all the way to the right.
o Remove the sanding plate 24. p Guide the sanding plate 24 from below against the
sanding plate holder and firmly press them together.
q Slide the SDS button for release of the sanding
plate 23 all the way to the left.
If, e. g., the front tip of the sanding sheet is worn, you can also remove the complete sanding plate and reat­tach it turned by 120°.
Specialty Sanding Plates
You can replace the supplied sanding plate 24 with a specialty sanding plate, which is available as an acces­sory.
The specialty sanding plate is attached in the same manner as the one supplied.
Attach and remove the respective sanding sheets in the same manner as when changing original sanding sheets.
Grain size
For the working of all wooden materials 40— 180
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and boards coarse 40
For face sanding and planing small irregularities medium 80, 120
For finish and fine sanding of hard woods fine 180
For the working of paint/enamel coats or primers and fillers 40— 180
For sanding off paint coarse 40 For sanding primer medium 80, 120 For final sanding of primers
before coating fine 180
OBJ_BUCH-39-003.book Page 17 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
18 | English 1 609 929 J33 • 28.11.06
Pad Extender (see figure I)
With the pad extender 26 you can sand surfaces that are difficult to access, such as sills on windows, cabi­nets or doors.
Pad Extender, Narrow (see figure J)
With the narrow pad extender 28 you can sand narrow openings, slots and passages.
Pad Extender, Narrow Rounded (see figure K)
The narrow rounded pad extender 29 allows you to sand curved and hollow areas or surfaces that are curved inward, such as on furniture, rails or heating radiators.
Operation
Starting Operation
f Observe the correct mains voltage! The volt-
age of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the vac­uum cleaner. Vacuum cleaners marked with 230 V can also be connected to 220 V.
Switching On and Off f Switch the vacuum cleaner on when the
sander is set at “0”. After switching off, wait until the sander has come to a standstill before placing it down. The sander can move
unintentionally.
f Completely unreel the cable before putting
the vacuum cleaner into operation. The cable
can heat up.
f Before using the vacuum cleaner, always
remove the plug cap 9. Pay attention that the bypass valve 15 is never restricted or blocked.
The motor of the vacuum cleaner can overheat und become damaged.
To start the vacuum cleaner, press the On/Off switch 7.
To switch the vacuum cleaner off, press the On/Off switch 7 again.
When putting the multi sander into operation, start the vacuum cleaner first and then push the On/Off switch of the sander 2 toward the front to position “I”. Press the On/Off switch 2 downward to lock it in this position.
To switch off the multi sander, first push the On/Off switch 2 of the sander to the rear to position “0” and then switch off the vacuum cleaner.
Operating Instructions
f Keep the blower opening unrestricted and do
not crease or bend the vacuum hose. The motor
can overheat.
Insert the plug cap for the vacuum hose connection 9 into the vacuum hose connection 8 when not using the vacuum cleaner for longer periods.
Working with the Multi Sander
In order to ensure maximum use of the Ventaro sanding attachment, the following must be adhered to:
• Do not extract any chips, glue residues or silicones with the sanding attachment.
• Do not wet-sand.
• When sanding hard wood, very fine dust is pro­duced which can clog the pores of the dust bag.
• If the pores of the dust bag are congested, the sanding performance decreases.
• When sanding hard wood, the dust bag must accordingly be replaced more frequent.
The removal capacity during sanding is mainly deter­mined by the selection of the sanding sheet.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sanding plate.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
To eliminate the hazard of fires, replace the dust bag in the vacuum cleaner before sanding metals.
Use only original Bosch sanding accessories.
Using the Drilling Helper (see figure D)
The drilling helper 19 enables dust-free drilling in walls etc. to the greatest extent.
Insert the vacuum hose 3 with the extraction adapter 20 mounted into the connection of the drilling helper 19.
Switch on the vacuum cleaner and position the drilling helper 19 against the wall in such a manner that the hole of the drilling helper is flush with the hole to be drilled. Due to the vacuum, the drilling helper remains attached to level surfaces without requiring further aides.
OBJ_BUCH-39-003.book Page 18 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
English | 191 609 929 J33 • 28.11.06
Using the Extraction/Inflation Nozzle (see figure E)
The extraction/inflation nozzle 21 can be used for vac­uuming areas that are difficult to access or for inflating suitable objects.
Insert the vacuum hose 3 with the extraction adapter 20 mounted into the extraction/inflation nozzle 21.
You can regulate the air flow at the tip of the nozzle by covering the bore at the side of the nozzle with your fin­ger or leaving it open.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Switch off the vacuum cleaner before
attempting to carry out any work on it or on the sander.
f For safe and proper working, always keep the
vacuum cleaner and the multi sander as well as their ventilation slots clean.
Regularly check the filling level of the dust bag 18 and replace the dust bag in time to ensure optimal vacuum­ing performance. When using the multi sander, replace the dust bag as soon as the sanding performance decreases.
If the multi sander or vacuum cleaner should fail despite the care taken in manufacturing and testing proce­dures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the multi sander or vacuum cleaner.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the fol­lowing code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth ter­minal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service:. . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 68 88
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/ SPT 1555 Centre Road P.O. Box 66 3168 Clayton/ Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Disposal
Multi sanders or vacuum cleaners, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of multi sanders or vac­cum cleaners into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorpora-
tion into national law, multi sanders or vacuum cleaners that are no longer suitable for use must be seperately collected and sent for recovery in an environmental-friendly manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-39-003.book Page 19 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
20 | Français 1 609 929 J33 • 28.11.06
Consignes de sécurité
Lire toutes les indications et consignes de sécurité.
Le non-respect des consignes de sécurité et des ins­tructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les consignes de sécurité et instruc­tions pour une consultation ultérieure.
1) Instructions de sécurité pour la ponceuse avec aspirateur
Ne pas exposer la ponceuse à la pluie ou à l’humidité. Ne pas aspirer de liquides et n’utiliser la ponceuse que pour le ponçage à sec. La
pénétration d’eau dans l’aspira­teur augmente le risque d’une décharge électrique.
a) Maintenir le lieu de travail propre et bien
rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b) Tenir les enfants et autres personnes à dis-
tance durant l’utilisation de la ponceuse.
En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
c) Restez vigilant, faites attention à ce que
vous faites. Faites preuve de bon sens pendant l’utilisation de la ponceuse. N’uti­lisez pas l’appareil lorsque vous êtes fati­gué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médica­ments. Un moment d’inattention lors de l’utilisa-
tion de l’appareil peut avoir de graves blessures pour conséquences.
d) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes ou pro­tection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
e) Portez des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rota­tion. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par les piè­ces en mouvement.
f) Rangez la ponceuse et l’aspirateur non uti-
lisés hors de portée des enfants. Ne per­mettez pas l’utilisation de la ponceuse ni de l’aspirateur à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des per­sonnes non initiées.
g) Ne jamais utiliser un aspirateur dont le
câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant si le câble était endommagé pendant l’uti­lisation de l’appareil. Un câble endommagé
augmente le risque d’une décharge électrique.
h) Ne pas travailler de matériaux contenant
de l’amiante. L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
i) Brancher les ponceuses qui sont utilisées
en extérieur sur un disjoncteur différentiel.
j) S’assurer que l’interrupteur est effective-
ment en position d’arrêt « 0 » avant de met­tre l’aspirateur en marche. Cette mesure de
précaution empêche une mise en marche invo­lontaire de la ponceuse.
k) N’utilisez pas une ponceuse dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil qui ne peut
plus être mis en ou hors service est dangereux et doit être réparé.
l) Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la
surchauffe des matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupé­ration des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière
se trouvant dans le sac à poussières, le microfil­tre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, Ceci notam­ment lorsque les particules de poussière sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuré­thane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue.
m)Utilisez la ponceuse, les accessoires, les
outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenez compte également des conditions de tra­vail et du travail à effectuer. L’utilisation des
ponceuses à d’autres fins que celles prévues peut mener à des situations dangereuses.
n) Mettre l’aspirateur hors service avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires ou de ranger la ponceuse. Cette mesure de précaution empê-
che une mise en marche involontaire de la pon­ceuse.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-39-003.book Page 20 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
Français | 211 609 929 J33 • 28.11.06
o) Entretenez soigneusement la ponceuse et
l’aspirateur. Vérifiez que les parties mobi­les fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et contrôlez si des pièces sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites répa­rer les parties endommagées avant d’utili­ser l’appareil. De nombreux accidents sont
dus à des appareils mal entretenus.
p) Ne faites réparer la ponceuse et l’aspira-
teur que par du personnel qualifié et seule­ment avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
2) Instructions de sécurité pour l’aspirateur
Ne jamais utiliser l’aspirateur pour aspirer des liquides. La
pénétration d’eau dans l’aspira­teur augmente le risque d’une décharge électrique.
a) Ne pas laisser les enfants utiliser l’aspira-
teur sans surveillance. Les enfants peuvent
se blesser.
b) Ne pas exposer la ponceuse à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans l’aspira-
teur augmente le risque d’une décharge électri­que.
c) Ne pas aspirer de poussières très chaudes
ou incandescentes. Ne pas utiliser l’aspira­teur dans des locaux où il y a risque d’explosion. Les poussières ou les vapeurs ris-
quent de s’enflammer.
d) Ne jamais utiliser un aspirateur dont le
câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant si le câble était endommagé pendant l’uti­lisation de l’appareil. Un câble endommagé
augmente le risque d’une décharge électrique.
e) Brancher les ponceuses qui sont utilisées
en extérieur sur un disjoncteur différentiel.
f) Ne pas aspirer de matériaux nuisibles à la
santé tel que l’amiante. L’amiante est consi-
dérée comme étant cancérigène.
g) Ne faites réparer l’aspirateur que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantit
le maintien de la sécurité de l’aspirateur.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi­cations. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
Ponceuse multiple
La ponceuse multiple est conçu pour le ponçage et le polissage à sec des surfaces en bois, mastic (à l’excep­tion de plâtre) ainsi que pour des surfaces vernies. Elle est particulièrement appropriée pour travailler des pro­filés et des coins ou pour les endroits d’accès difficile.
Aspirateur
L’aspirateur est destiné pour aspirer et évacuer des matériaux qui ne sont pas nuisibles à la santé.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Ponceuse multiple 2 Interrupteur Marche/Arrêt de la ponceuse 3 Tuyau flexible 4 Aspirateur 5 Fermeture de la partie supérieure de l’aspirateur 6 Poignée 7 Interrupteur Marche/Arrêt de l’aspirateur 8 Raccord d’aspiration 9 Bouchon de fermeture du raccord d’aspiration
10 Fixation pour adaptateur d’échappement/capot de
fermeture
11 Adaptateur pour le raccord d’échappement 12 Capot de fermeture avec filtre d’échappement 13 Dévidoir de câble 14 Partie supérieure de l’aspirateur 15 Clapet Bypass 16 Capot de fermeture du compartiment du sac à
poussières
17 Guidage du sac à poussière 18 Sac à poussières 19 Aide au perçage 20 Adaptateur d’aspiration Ø 35 mm 21 Buse d’aspiration/de gonflage 22 Raccord du tuyau d’aspiration à la ponceuse
multiple
23 Levier SDS pour le déverrouillage du plateau de
ponçage
OBJ_BUCH-39-003.book Page 21 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
22 | Français 1 609 929 J33 • 28.11.06
24 Plateau de ponçage 25 Feuille abrasive 26 Raccord de ponçage pour lamelles* 27 Feuille abrasive pour languette de ponçage* 28 Languette de ponçage, plate * 29 Languette de ponçage, ovale *
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard.
Caractéristiques techniques
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acousti­que de l’appareil sont de 80 dB(A). Incertitude K=3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a
h
=7,0 m/s2, Incertitude
K=1,5m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indi-
quée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage normées dans EN 60745 et peut être utili­sée pour une comparaison d’appareils. L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisa­tion de l’appareil électroportatif et peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces ins­tructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régu­lièrement utilisé d’une telle manière. Remarque : Pour une estimation précise de la sollici­tation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Déclaration de conformité
Ponceuse multiple
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou docu­ments normatifs suivants : EN 792 conforme aux régle­mentations 98/37/CE.
Aspirateur
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou docu­ments normatifs suivants : EN 60335 conformément aux règlements des directi­ves 73/23/CE, 89/336/CEE.
05
31.10.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Montage/remplacement du sac à poussière (voir figures B et C)
Ouvrir les deux fermetures 5 et relever la partie supé­rieure de l’aspirateur 14 vers le haut.
Ouvrir le capot de fermeture 16 et introduire le sac à poussière 18 par le haut dans le guidage 17 conformé­ment aux indications sur la figure. Refermer le capot de fermeture 16 jusqu’à ce qu’il s’encliquette de facon perceptible.
PSM VENTARO
1400 Ponceuse multiple pneumatique
PSM VENTARO
N° d’article 2 607 219 0.. Vitesse de rotation en marche à vide
tr/min 16000
Vitesse à vide min
-1
32000 Surface de la feuille abrasive
cm
2
104 Diamètre du circuit oscillant mm 1,6
Aspirateur VENTARO 1400
N° d’article 3 603 C41 0.. Puissance absorbée nominale
W 1250 Volume du sac à poussières l 3 Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
kg 5,6 Classe de protection /II
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de votre ponceuse multiple ou de votre aspirateur. Les désignations commerciales peuvent varier.
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des ten­sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-39-003.book Page 22 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
Français | 231 609 929 J33 • 28.11.06
Lors de l’enlèvement d’un sac à poussière rempli, veiller à ce que le compartiment du sac à poussière soit pro­pre. Le cas échéant, le nettoyer à l’aide d’un torchon humide ou d’un pinceau.
Relever la partie supérieure de l’aspirateur 14 vers le bas et la verrouiller à l’aide des fermetures 5.
Modes de fonctionnement de l’aspirateur (voir figure A)
f Avant chaque utilisation de l’aspirateur, enle-
ver le capot de fermeture 9. Veiller que le cla­pet Bypass 15 soit toujours libre. Le moteur de
l’aspirateur peut surchauffer et être endommagé.
Fonction d’aspiration
L’aspirateur 4 peut être utilisé pour aspirer des maté­riaux secs qui ne sont pas nuisibles à la santé. Dans ce mode de fonctionnement, la ponceuse multiple 1 four­nie peut être utilisé.
Pour aspirer, le sac à poussière doit être monté, voir chapitre « Montage/Remplacement du sac à poussière ».
Ajuster l’une sur l’autre les flèches se trouvant sur le tuyau d’aspiration 3 et sur le tuyau d’échappement 8 et enfoncer le tuyau d’aspiration dans le raccord d’échap­pement. Un « clic » se fait entendre quand le tuyau d’aspiration est arrêté sur le raccord d’échappement.
Sur le tuyau d’aspiration 3, la ponceuse multiple 1 ou les accessoires indiqués sur la page des accessoires peuvent être raccordés.
Fonction d’échappement
L’aspirateur 4 peut être modifié d’un tour de main pour être mis en mode d’échappement.
Enlever le capot de fermeture avec le filtre d’échappe­ment 12 de la fixation 10. A sa place, monter l’adapta­teur pour le raccord d’échappement 11.
Ajuster l’une sur l’autre les flèches se trouvant sur le tuyau d’aspiration 3 et l’adaptateur du raccord d’échappement 11 et enfoncer le tuyau d’aspiration dans l’adaptateur. Un « clic » se fait entendre quand le tuyau d’aspiration est arrêté sur l’adaptateur.
f Ne pas diriger le faisceau d’échappement vers
des personnes ou des animaux. L’air évacué est
chauffé.
Enlever le tuyau d’aspiration
Pour enlever le tuyau d’aspiration 3 tourner légèrement le tuyau, puis le retirer.
Raccorder la ponceuse multiple (voir figure F)
La ponceuse multiple 1 fournie peut être utilisée en mode de fonctionnement « Fonction d’échappement » de l’aspirateur 4.
f Le capot de fermeture avec filtre d’échappe-
ment 12 doit être monté sur la fixation 10. Le
filtre d’échappement nettoye l’air évacué.
Enfoncer le tuyau d’aspiration 3 dans le raccord d’échappement de la ponceuse multiple 22.
Veiller à ce qu’un sac à poussière soit monté dans l’aspirateur pendant le ponçage.
Pour enlever le tuyau d’aspiration 3 tourner légèrement le tuyau, puis le retirer.
Changement de la feuille abrasive (voir figure G)
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminer les poussières et saletés se trouvant sur le plateau de ponçage 24 à l’aide d’un pinceau p. ex.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, s’assurer que les perforations de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Le plateau de ponçage 24 est équipée d’un revêtement auto-aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapoter légèrement sur le revêtement auto-agrippant du plateau de ponçage 24 avant de monter la feuille abrasive 25 afin d’obtenir une adhésion optimale.
La ponceuse multiple est équipée de 2 feuilles abrasi­ves qui peuvent être remplacées séparément selon leur état d’usure.
f N’utiliser la ponceuse multiple que lorsque
les deux feuilles abrasives sont montées.
f N’utiliser que des feuilles abrasives qui ont la
même grosseur de grains.
Placer la feuille abrasive 25 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 24 et appuyer sur la feuille abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour démonter la feuille abrasive 25, la prendre par un coin et la retirer du plateau de ponçage 24.
Il est possible d’utiliser les feuilles abrasives de la pon­ceuse Delta Bosch.
Monter les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou les feutres à polir de la même manière sur le plateau de ponçage.
OBJ_BUCH-39-003.book Page 23 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
24 | Français 1 609 929 J33 • 28.11.06
Choix de la feuille abrasive
Suivant le matériau à travailler et le travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Pour retravailler ou pour polir des matériaux, notam­ment le métal et la pierre, utiliser un non-tissé ou un feu­tre à polir. Suivant la qualité souhaitée de la surface à travailler, utiliser le type de non-tissé ou de feutre à polir le mieux adapté au travail à effectuer.
Changement du plateau de ponçage (voir figure H)
n Pousser le levier SDS pour le déverrouillage du
plateau de ponçage 23 vers la droite jusqu’à la butée.
o Enlever le plateau de ponçage 24. p Guider le plateau de ponçage 24 par le bas contre
la fixation du plateau de ponçage et le presser soli­dement.
q Pousser le levier SDS pour le déverrouillage du
plateau de ponçage 23 vers la gauche jusqu’à la butée.
Au cas où le coin avant de la feuille abrasive serait usé, le plateau de ponçage complet peut être enlevé et – tourné de 120° et être – remontée.
Plateaux de ponçage spéciaux
Vous pouvez remplacer le plateau de ponçage 24 fourni par un plateau de ponçage spécial disponible comme accessoire.
Le montage du plateau de ponçage spécial s’effectue comme le remplacement du plateau de ponçage fourni.
Le montage et le démontage de la feuille abrasive cor­respondante s’effectuent comme le changement de la feuille abrasive d’origine.
Plateau de ponçage pour lamelles (voir figure I)
L’utilisation du plateau de ponçage pour lamelles 26 permet de travailler des endroits d’accès particulière­ment difficile tels que les lamelles de fenêtres, armoires ou portes.
Languette de ponçage, plate (voir figure J)
La languette de ponçage plate 28 permet de travailler p. ex. des fentes étroites et des espaces très restreints.
Languette de ponçage, ovale (voir figure K)
La languette de ponçage ovale 29 permet de travailler des pièces convexes et concaves, des corps creux tels qu’on les trouve p. ex. sur des meubles, rampes d’esca­liers ou radiateurs.
Mise en marche
Mise en service
f Tenir compte de la tension du réseau ! La ten-
sion de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’aspirateur. Les aspirateurs fonctionnant sur 230 V peuvent également être mis en service sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt f Ne mettre l’aspirateur en marche que quand
la ponceuse se trouve sur la position «0». Avant de mettre la ponceuse de côté, attendre que celle-ci se soit complètement arrêtée de tourner. La ponceuse risque d’effectuer un mouve-
ment non intentionné.
f Avant la mise en service de l’aspirateur,
dérouler complètement le câble. Le câble ris-
que de chauffer.
f Avant chaque utilisation de l’aspirateur, enle-
ver le capot de fermeture 9. Veiller que le cla­pet Bypass 15 soit toujours libre. Le moteur de
l’aspirateur peut surchauffer et être endommagé.
Grains
Pour travailler tous les bois 40— 180
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et plan­ches rugueuses, non rabotées grossier 40
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités moyenne 80, 120
Pour la rectification de parachèvement et le pon­çage de bois durs fin 180
Pour travailler cou­ches de peinture/ver­nis ou apprêts comme p. ex. mastic ou masse de remplissage 40— 180
Pour enlever des cou­ches de peinture grossier 40
Pour poncer des couches de base de peinture moyenne 80, 120
Pour le finissage d’apprêts avant l’applica­tion de la peinture laque fin 180
OBJ_BUCH-39-003.book Page 24 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
Français | 251 609 929 J33 • 29.11.06
Pour mettre l’aspirateur en marche, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt de l’aspirateur 7.
Pour arrêter l’aspirateur, appuyer de nouveau sur l’interrupteur Marche/Arrêt de l’aspirateur 7.
Pour mettre la ponceuse multiple en marche, d’abord mettre l’aspirateur en marche, puis pousser l’interrupteur Marche/Arrêt de la ponceuse 2 vers l’avant sur la position « I ». Pousser l’interrupteur Mar­che/Arrêt 2 vers le bas pour le bloquer dans cette posi­tion.
Pour arrêter la ponceuse multiple, d’abord pousser l’interrupteur Marche/Arrêt de la ponceuse 2 vers l’arrière en position « 0 », puis arrêter l’aspirateur.
Instructions d’utilisation
f Ne pas boucher l’ouverture d’échappement et
ne pas plier le tuyau d’aspiration. Le moteur
peut surchauffer.
Mettre le bouchon de fermeture 9 sur le raccord d’échappement 8 si vous n’utilisez pas l’aspirateur pen­dant un certain temps.
Travailler avec la ponceuse multiple
Pour une bonne utilisation de la tête de ponçage VEN­TARO, tenir compte des points suivants:
• Ne pas aspirer de copeaux, de restes de colle ou de silicone avec la tête de ponçage.
• Ne pas poncer à l’eau.
• Lors du ponçage de bois dur, des poussières très fines sont générées qui bouchent les pores du sac à poussières.
• Si les pores du sac à poussières sont bouchés, la capacité d’abrasion diminue.
• Lors du ponçage de bois dur, le sac à poussières doit donc être remplacé plus souvent.
L’enlèvement de matière dépend essentiellement du choix de la feuille abrasive.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électropor­tatif.
Veiller à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une trop grande pression exercée sur l’appareil n’entraîne pas une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus importante de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême des coins, des bords et des endroits d’accès difficile, il est également possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du plateau de ponçage.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
Avant le ponçage de pièces en métal, remplacer le sac à poussière dans l’aspirateur pour exclure tout danger d’incendie.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Montage de l’aide au perçage (voir figure D)
L’aide au perçage 19 permet un ponçage presque sans poussière des murs etc.
Enfoncer le tuyau d’aspiration 3, l’adaptateur d’échap­pement étant monté 20, sur le raccord de l’aide au per­çage 19.
Mettre en fonctionnement l’aspirateur et placer l’aide au perçage 19 sur le mur de sorte que l’alésage de l’aide au perçage coincide avec le trou à percer. Grâce à la sous-pression produite, l’aide au perçage est ainsi fixée sans aide supplémentaire sur les surfaces planes.
Utilisation de la buse d’aspiration/de gonflage (voir figure E)
La buse d’aspiration/de gonflage 21 peut être utilisée pour aspirer des endroits difficilement accessibles ou pour gonfler des objets appropriés.
Enfoncez le tuyau d’aspiration 3, l’adaptateur d’échap­pement 20 étant monté, sur la buse d’aspiration/de gonflage 21.
En fermant ou ouvrant le perçage se trouvant sur le côté de la buse, à l’aide de votre doigt, vous pouvez régler le courant d’air à la pointe de la buse.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant tout travail sur l’aspirateur ou la pon-
ceuse multiple, arrêter l’aspirateur.
f Toujours tenir propres l’aspirateur et la pon-
ceuse multiple ainsi que les fentes de ventila­tion afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Contrôler régulièrement le niveau de remplissage du sac à poussière 18 et le remplacer afin de garantir une capacité d’aspiration optimale. Lors de l’utilisation de la ponceuse multiple, remplacer le sac à poussière dès que la puissance de ponçage diminue.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de la ponceuse multiple et de l’aspirateur, ceux-ci devaient avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de la ponceuse multi­ple ou de l’aspirateur indiqué sur la plaque signalétique.
OBJ_DOKU-630-003.fm Page 25 Wednesday, November 29, 2006 8:11 AM
26 | Français 1 609 929 J33 • 28.11.06
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/ 22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52
Elimination des déchets
Les ponceuses multiples ou aspirateurs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre cha­cun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre ponceuse multiple ou votre aspirateur dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les ponceuses multiples ou les aspirateurs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-39-003.book Page 26 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
Español | 271 609 929 J33 • 28.11.06
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente las indica­ciones de seguridad e instruc-
ciones. En caso de no atenerse a las indicaciones de
seguridad e instrucciones, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para posibles consultas futuras.
1) Instrucciones de seguridad para la lijadora
conectada al aspirador
Proteja el aspirador de la llu­via o de la humedad. No aspire líquidos y solamente emplee la lijadora para lijar en seco. La penetración de
agua en el aspirador puede pro­vocarle una descarga eléctrica.
a) Mantenga limpio y ordenado el área de
trabajo. El desorden y una iluminación insufi-
ciente del área de trabajo pueden provocar acci­dentes.
b) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas al utilizar la lijadora. Una distracción
puede hacerle perder el control sobre el apa­rato.
c) Esté atento a lo que hace y emplee la lija-
dora con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medi­camentos. Un momento de distracción durante
el uso del aparato puede provocarle serios daños.
d) Colóquese un equipo de protección perso-
nal y emplee siempre unas gafas de pro­tección. La utilización de un equipo de
protección personal, como una mascarilla anti­polvo, guantes de protección o protectores auditivos, dependiendo del tipo y utilización de la lijadora, reducen el riesgo de accidente.
e) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles del aparato. La vestimenta suelta, las joyas y el
pelo largo pueden engancharse con las piezas en movimiento.
f) Guarde la lijadora y el aspirador fuera del
alcance de los niños. No permita que empleen la lijadora y el aspirador aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instruc­ciones. Las herramientas pueden ser peligro-
sas si son empleadas por personas inexpertas.
g) No utilice el aspirador con el cable dañado.
No toque el cable deteriorado y extraiga el enchufe de la red si el cable se llegase a dañar durante el trabajo. Un cable dañado
supone un riesgo mayor a exponerse a una des­carga eléctrica.
h) No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
i) Los aspiradores utilizados a la intemperie
deberán conectarse a través de un fusible diferencial (FI).
j) Antes de conectar el aspirador, cerciorarse
primero de que el interruptor de la lijadora se encuentre en la posición “0”. Esta
medida preventiva evita la conexión fortuita de la lijadora.
k) No utilice una lijadora con el interruptor
defectuoso. Una herramienta que no pueda
conectarse o desconectarse es peligrosa y debe hacerse reparar.
l) ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el
sobrecalentamiento de la pieza y de la pro­pia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincen­diarse bajo unas condiciones desfavorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar metal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el material va mezclado con partículas de pin­tura, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta.
m)Utilice las lijadoras, accesorios, útiles etc.
de acuerdo a estas instrucciones y en la manera específica que se indica para este tipo modelo. Considere en ello las condi­ciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de la lijadora para trabajos diferentes de aquellos para los que ha sido concebida puede resultar peligroso.
n) Desconecte el aspirador antes de realizar
un ajuste en él, al cambiar de accesorio, o al interrumpir el trabajo con la lijadora.
Esta medida preventiva evita el arranque fortuito de la lijadora.
o) Cuide con esmero la lijadora y el aspira-
dor. Verifique que las piezas móviles del aparato funcionen correctamente, sin atascarse, e inspeccione si existen piezas rotas o dañadas que pudieran afectar al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas deterioradas antes de volver a utilizar el aparato. Muchos de los accidentes
obedecen a un mantenimiento deficiente de los aparatos.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-39-003.book Page 27 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
28 | Español 1 609 929 J33 • 28.11.06
p) Únicamente haga reparar su lijadora y
aspirador por un profesional cualificado empleando solamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la segu-
ridad del aparato.
2) Instrucciones de seguridad para el aspirador
No emplee el aspirador para aspirar líquidos. La penetra-
ción de agua en el aspirador puede provocarle una descarga eléctrica.
a) No deje que los niños utilicen desatendi-
dos el aspirador. Los niños podrían acciden-
tarse.
b) Proteja el aspirador de la lluvia o hume-
dad. La penetración de agua en el aspirador
puede provocarle una descarga eléctrica.
c) No aspire material en polvo demasiado
caliente o ardiendo. No ponga a funcionar el aspirador en recintos con peligro de explosión. El material en polvo o los vapores
pueden incendiarse.
d) No utilice el aspirador con el cable dañado.
No toque el cable deteriorado y extraiga el enchufe de la red si el cable se llegase a dañar durante el trabajo. Un cable dañado
supone un riesgo mayor a exponerse a una des­carga eléctrica.
e) Los aspiradores utilizados a la intemperie
deberán conectarse a través de un fusible diferencial (FI).
f) No aspire materiales nocivos para la salud
como, p. ej. amianto. El amianto es cancerí-
geno.
g) Solamente haga reparar su aspirador por
un profesional cualificado y empleando piezas de repuesto originales. Con ello se
mantiene la seguridad del aspirador.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
Lijadora universal
La lijadora universal ha sido diseñada para lijar y pulir en seco madera, emplastecido (excepto yeso) y super­ficies pintadas. Es especialmente apropiada para tra­bajar perfiles, esquinas o puntos difícilmente accesibles.
Aspirador
O aspirador é determinado para aspirar e soprar subs­tâncias inofensivas à saúde.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilus­trada.
1 Lijadora universal 2 Interruptor de conexión/desconexión de la lijadora 3 Manguera de aspiración 4 Aspirador 5 Cierre de la parte superior del aspirador 6 Asa de transporte 7 Interruptor de conexión/desconexión del aspirador 8 Conexión para aspiración
9 Tapón de la conexión de aspiración 10 Alojamiento para adaptador/tapa 11 Adaptador para conexión de soplado 12 Tapa con filtro de aire de salida 13 Portacables 14 Parte superior del aspirador 15 Válvula bypass 16 Tapa abatible del compartimento del saco colector
de polvo
17 Guía del saco colector de polvo 18 Saco colector de polvo 19 Boquilla para taladrar 20 Adaptador para aspiración de polvo de Ø 35 mm 21 Boquilla de aspiración e inflado 22 Conexión para manguera de aspiración en la
lijadora universal
23 Botón SDS de retención de la placa lijadora 24 Placa lijadora 25 Hoja lijadora 26 Dispositivo para lijar láminas* 27 Hoja lijadora para lengüeta lijadora* 28 Lengüeta lijadora, plana* 29 Lengüeta lijadora, oval*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
OBJ_BUCH-39-003.book Page 28 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
Español | 291 609 929 J33 • 28.11.06
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determi­nado con un filtro A, es de 80 dB(A). Tolerancia K=3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 85 dB(A).
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direc­ciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas a
h
=7,0 m/s2, toleran-
cia K= 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado
en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otros aparatos. El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la aplicación respectiva de la herramienta eléctrica, pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experi­mentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la solici­tación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es necesario conside­rar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drás­tica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Declaración de conformidad
Lijadora universal
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o docu­mentos normalizados siguientes: EN 792 de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE.
Aspirador
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o docu­mentos normalizados siguientes: EN 60335 de acuerdo con las regulaciones 73/ 23 /CE, 89/336/CEE.
05
31.10.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montaje
Montaje/cambio del saco colector de polvo (ver figuras B y C)
Abra ambos cierres 5 y abata hacia arriba la parte superior del aspirador 14.
Abra la tapa abatible 16 e inserte el saco colector de polvo 18 desde arriba en la guía 17 según se muestra en la figura. Cierre la tapa 16 hasta enclavarla de forma perceptible.
Al sacar un saco colector de polvo lleno, observe que si está limpio el compartimento del saco. Si fuese pre­ciso, limpiarlo con un paño húmedo o con un pincel.
Gire hacia abajo la parte superior del aspirador 14 y ciérrela con los cierres 5.
PSM VENTARO
1400 Lijadora universal neumática
PSM VENTARO
Nº de artículo 2 607 219 0.. Revoluciones en vacío min
-1
16000 Nº de oscilaciones en vacío min
-1
32000 Superficie de la hoja lijadora
cm
2
104 Diámetro del círculo de oscilación mm 1,6
Aspirador VENTARO 1400
Nº de artículo 3 603 C41 0.. Potencia absorbida nominal
W 1250 Capacidad del saco colector de polvo l 3 Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 5,6 Clase de protección /II
Preste atención al nº de art. que figura en la placa de caracte­rísticas de su lijadora universal o aspirador, ya que las deno­minaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese infe­rior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
ADVERTENCIA
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
OBJ_BUCH-39-003.book Page 29 Tuesday, November 28, 2006 11:31 AM
Loading...
+ 65 hidden pages