Bosch PSB 600 RE, PSB 650-2, PSB 650 RE, PSB 700 RE, PSB 640 RE Operating Instructions Manual

Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe
PSB 600 RE PSB 640 RE PSB 650-2 PSB 650 RE PSB 700 RE
2 • 2 609 932 184 • 02.07
x
1
2
3
7 6 5
4 8 9 10 11
PSB 650 RE PSB 700 RE
A
1 2
B
12
13
3 • 2 609 932 184 • 02.07
C D
F
14
E
14
G
15 16
Deutsch - 1
60
Gerätekennwerte
Schlagbohrmaschine PSB 600 RE PSB 640 RE PSB 650-2
Bestellnummer 0 603 386 6.. 0 603 386 6.. 0 603 386 0.. Nennaufnahme [W] 600 640 650 Abgabeleistung [W] 340 340 340 Leerlaufdrehzahl [min
-1
] 0– 3 000 0–3 000 2 500/3 000 Schlagzahl max. [/min] 48 000 48 000 48 000 Bohrspindelarretierung • Drehzahlvorwahl – Zwei-Stufen-Schaltung • Drehrichtungsumschalter – Zahnkranzbohrfutter • Schnellspannbohrfutter – Vibrationsdämpfung – Bohrfutterspannbereich [mm] 1,5–13 1,5–13 1,5–13 Bohrleistung:
- Stahl max. [mm] 12 12 12
- Holz max. [mm] 30 30 30
- Beton max. [mm] 16 16 16 Gewicht ca. [kg] 1,7 1,7 1,7 Schutzklasse
/ II / II / II
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
Schlagbohrmaschine PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 700 RE
Bestellnummer 0 603 386 5.. 0 603 386 6.. 0 603 386 1.. 0 603 386 4.. Nennaufnahme [W] 650 650 650 701 Abgabeleistung [W] 340 340 340 360 Leerlaufdrehzahl [min
-1
] 0– 3 000 0–3 000 0–3 000 0–3 000 Schlagzahl max. [/min] 48 000 48 000 48 000 48 000 Bohrspindelarretierung • Drehzahlvorwahl • Zwei-Stufen-Schaltung – Drehrichtungsumschalter • Zahnkranzbohrfutter – Schnellspannbohrfutter • Vibrationsdämpfung • Bohrfutterspannbereich [mm] 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 Bohrleistung:
- Stahl max. [mm] 12 12 12 12
- Holz max. [mm] 30 30 30 30
- Beton max. [mm] 16 16 16 16 Gewicht ca. [kg] 1,7 1,7 1,7 1,7 Schutzklasse
/ II / II / II / II
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
4 • 2 609 932 184 • 02.07
Deutsch - 2
1 Schnellspannbohrfutter
2
Spindel-Arretiertaste
3
Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
4
Feststellknopf für Ein-/Ausschalter
5
Ein-/Ausschalter
6
Stellrad Drehzahlvorwahl (PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
7
Drehrichtungsumschalter (PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
8
Taste für Tiefenanschlagverstellung
9
Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung
10 Zusatzgriff 11 Tiefenanschlag 12 Bohrfutterschlüssel 13 Zahnkranzbohrfutter 14 Innensechskantschlüssel* 15 Vibrationsdämpfung
(PSB 650 RE/PSB 700 RE)
16 Schraubendreher*
*
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise voll­ständig lesen und die darin ent­haltenen Anweisungen strikt be­folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinwei­se im beigefügten Heft befolgt werden.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit enganliegender Kleidung arbeiten.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son­dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie­mals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel verwenden.
Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die Steckdose einstecken.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh­ren.
Beim Bohren Zusatzgriff 10 verwenden.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzu­spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschä­digung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung ver­ursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Blockieren des Bohrwerkzeugs führt zu ruck­artiger Reaktionskraft des Gerätes. In diesem Fall Gerät sofort ausschalten.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen.
Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben, Abrutschgefahr.
Beim Schrauben im 1. Gang bzw. mit kleiner Drehzahl arbeiten.
Gerät nur ausgeschaltet auf die Mutter/ Schraube aufsetzen.
Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschal­ten und warten bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk­tion des Gerätes zusichern, wenn das für die­ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver­wendet wird.
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in Zie­gel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewin­deschneiden.
Geräteelemente
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
5 • 2 609 932 184 • 02.07
Deutsch - 3
Beim Bohren Zusatzgriff 10 verwenden.
Der Zusatzgriff kann mit der Flügelschraube 9 rechts- oder linksseitig am Spindelhals montiert werden.
Mit dem Tiefenanschlag
11 kann die Bohrtiefe
eingestellt werden. Dazu die Taste
8
drücken und den Tiefenan­schlag parallel bis auf Höhe der Bohrerspitze he­rausziehen. An der Skala (Pfeil) den abgelese­nen Skalenwert abzüglich der gewünschten Bohrtiefe
X
einstellen.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Das Gerät besitzt zum einfachen und schnellen Wechsel von Einsatzwerkzeugen/Bohrfutter eine Bohrspindelarretierung, wodurch ein Festhalten der Bohrspindel von Hand bzw. mit einem Werk­zeug entfällt.
Dazu die Spindelarretiertaste
2
niederdrücken und das Bohrfutter von Hand langsam weiterdre­hen, bis die Bohrspindel spürbar einrastet und das Bohrfutter blockiert.
Spindelarretiertaste nur bei Stillstand betäti­gen.
Das Bohrfutter öffnen, bis das Werkzeug einge­setzt werden kann. Das Werkzeug einsetzen.
Schnellspannbohrfutter (siehe Bild )
Das Bohrfutter mittels Spindelarretiertaste 2 blo­ckieren und gedrückt halten. Das Bohrfutter so­weit öffnen, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann.
Die Hülse des Schnellspannbohrfutters von Hand bei gedrückter Spindelarretiertaste kräftig zudrehen bis kein Überrasten („klick”) mehr hör­bar ist. Das Bohrfutter wird damit automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn zum Ent­fernen des Werkzeuges die vordere Hülse in Ge­genrichtung gedreht wird.
Vorsicht bei heißem Bohrfutter: Bei längeren Arbeitsvorgängen, insbeson-
dere bei Schlagbohrarbeiten, kann sich das Bohrfutter stark erwärmen. In diesem Fall wird das Tragen von Schutzhandschuhen empfohlen.
Zahnkranzbohrfutter (siehe Bild )
Mit dem Bohrfutterschlüssel 12 gleichmäßig in al­len drei Bohrungen spannen.
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Ty­penschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus­schalter
5
drücken und gedrückt halten.
Die Maschine läuft je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter
5
mit variabler Drehzahl zwischen 0 und Maximum. Leichter Druck bewirkt eine kleine Drehzahl und macht somit einen sanften, kontrollierten Anlauf mög­lich. Das Gerät nicht so stark belas­ten, dass es zum Stillstand kommt.
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/
PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Zum Feststellen den Ein-/Ausschalter 5 in ge­drücktem Zustand mit dem Feststellknopf
4
arre-
tieren. Zum
Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter
5
loslassen bzw. drücken und loslassen.
Drehzahlvorwahl (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Mit dem Stellrad 6 lässt sich die benötigte Dreh­zahl (auch während des Laufes) vorwählen.
Zusatzgriff/Tiefenanschlag
Bohrspindelarretierung
Werkzeug einsetzen
A
Inbetriebnahme
B
6 • 2 609 932 184 • 02.07
Deutsch - 4
Zwei-Stufen-Schaltung (PSB 650-2)
Mit dem Ein-/Ausschalter 5 können zwei Dreh- zahlbereiche vorgewählt werden. Nach Über­schreiten eines spürbaren Druckpunktes schaltet die Maschine von der ersten in die zweite Dreh­zahlstufe um:
Drehzahlstufe I: 2 500 min
-1
Drehzahlstufe II: 3 000 min
-1
Der Ein-/Ausschalter kann mittels Feststell­knopf 4 in beiden Drehzahlstufen arretiert wer- den.
Umschalten der Drehrichtung (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Den Drehrichtungsumschalter 7 nur bei Still­stand betätigen.
Mit dem Drehrichtungsumschalter 7 wird die Drehrichtung der Maschine umgeschaltet. Bei betätigtem Ein-/Ausschalter 5 ist dies jedoch nicht möglich.
Drehrichtung rechts (siehe Bild )
Den Drehrichtungsumschalter nach links bis zum Anschlag durchdrücken (Bohren, Schlagbohren, Eindrehen von Schrauben etc.).
Drehrichtung links (siehe Bild )
Den Drehrichtungsumschalter nach rechts bis zum Anschlag durchdrücken (Lösen bzw. Her­ausdrehen von Schrauben und Muttern).
Bohren, Schrauben und Schlagbohren
Bohren und Schrauben
Den Umschalter 3 auf das Symbol „Bohren und Schrauben“ stellen.
Schlagbohren
Den Umschalter 3 auf das Symbol „Schlagbohren“ stellen.
Der Umschalter 3 rastet spürbar ein und kann bei laufender Maschine betätigt werden.
Den Innensechskantschlüssel mit dem kurzen Schaft voran in das Bohrfutter einspannen.
Bohrfutter lösen (siehe Bild )
Die Maschine auf eine standfeste Unterlage (z. B. Werkbank) legen. Die Bohrspindel mit der Spindelarretiertaste 2 blockieren, die Maschine festhalten und das Bohrfutter wie eine Schraube durch Linksdrehen lösen (
). Ein festsitzendes
Bohrfutter wird durch einen Schlag auf den lan­gen Schaft des Innensechskantschlüssels 14 ge­löst.
Bohrfutter festziehen (siehe Bild )
Die Montage des Bohrfutters erfolgt in umgekehr­ter Reihenfolge (
).
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdreh­moment von ca. 30– 35 Nm festgezogen wer­den.
Die Vibrationsdämpfung 15 reduziert auftretende Vibrationen.
Zum Auswechseln, Schraubendreher 16 an der dafür vorgesehenen Aussparung am unteren Be­reich der Grifffläche ansetzen und vorsichtig ab­hebeln.
Drehzahl bzw. Drehmoment sind vom Werkstoff abhängig und können durch praktischen Versuch ermittelt werden. Dabei stets mit der niedrigsten Einstellung beginnen.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl die Maschine zur Abkühlung zirka 3 Minuten lang mit maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Um Fliesen zu bohren, den Umschalter 3 auf das Symbol „Bohren und Schrauben“ stellen. Erst nach Durchbohren der Fliese auf das Symbol „Schlagbohren“ umschalten und mit Schlag ar­beiten.
Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk sind Hartmetallbohrer erforderlich.
C
D
Bohrfutter wechseln
Vibrationsdämpfung (siehe Bild ) (PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Tipps
E
F
G
7 • 2 609 932 184 • 02.07
Deutsch - 5
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie­hen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber hal­ten, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsor­gung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re­cycling-Papier hergestellt. Zum sortenreinen Re­cycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 99 dB (A); Schallleistungspegel 112 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer­weise 16 m/s
2
.
www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Heimwerker und Gartenfreunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 D-37589 Kalefeld
Service:....................................... 01 80 - 3 35 54 99
Fax
............................................. +49 (0) 55 53 / 20 22 37
Kundenberater: ...................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 A-1232 Wien
Service:..................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax
................................................. +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater:............ +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
Service:................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Kundenberater:...... Grüne Nr. 0 800 55 11 55
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt­linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Entwicklungsleiter Leiter Produktzulassung
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Wartung und Reinigung
Umweltschutz
Geräusch-/Vibrationsinformation
Service und Kundenberater
Konformitätserklärung
8 • 2 609 932 184 • 02.07
English - 1
Tool Specifications
Impact Drill PSB 600 RE PSB 640 RE PSB 650-2
Order number 0 603 386 6.. 0 603 386 6.. 0 603 386 0.. Rated power [W] 600 640 650 Output power [W] 340 340 340 No-load speed [rpm] 0–3 000 0 –3 000 2 500/3 000 Impact rate max. [bpm] 48 000 48 000 48 000 Drill Spindle Lock Button • Speed Preselection – Two-step switch • Rotational direction switch – Key chuck • Keyless Chuck – Vibration Damping – Chuck clamping range [mm] 1.5–13 1.5–13 1.5–13 Drilling output:
- Steel max. [mm] 12 12 12
- Wood max. [mm] 30 30 30
- Concrete max. [mm] 16 16 16 Weight approx. [kg] 1.7 1.7 1.7 Protection class / II / II / II
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Impact Drill PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 700 RE
Order number 0 603 386 5.. 0 603 386 6.. 0 603 386 1.. 0 603 386 4.. Rated power [W] 650 650 650 701 Output power [W] 340 340 340 360 No-load speed [rpm] 0–3 000 0–3 000 0–3 000 0–3 000 Impact rate max. [bpm] 48 000 48 000 48 000 48 000 Drill Spindle Lock Button • Speed Preselection • Two-step switch – Rotational direction switch • Key chuck – Keyless Chuck • Vibration Damping • Chuck clamping range [mm] 1.5–13 1.5–13 1.5–13 1.5–13 Drilling output:
- Steel max. [mm] 12 12 12 12
- Wood max. [mm] 30 30 30 30
- Concrete max. [mm] 16 16 16 16 Weight approx. [kg] 1.7 1.7 1.7 1.7 Protection class / II / II / II / II
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
9 • 2 609 932 184 • 02.07
English - 2
1 Keyless chuck 2 Spindle lock 3 “Drilling/Impact Drilling” selector switch 4 Lock-on button for On/Off switch 5 On/Off switch 6 Thumbwheel for speed preselection
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
7 Rotational direction switch
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
8 Button for depth stop adjustment 9 Winged screw for auxiliary handle
adjustment
10 Auxiliary handle 11 Depth stop 12 Chuck key 13 Key chuck 14 Allen key* 15 Vibration damper
(PSB 650 RE/PSB 700 RE)
16 Screwdriver*
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Working safely with this ma­chine is possible only when the operating and safety information are read completely and the in­structions contained therein are strictly followed. In addition, the general safety notes in the en­closed booklet must be ob­served.
Wear protective glasses and hearing protec­tion.
For long hair, wear hair protection. Work only with closely fitting clothes.
If the mains cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but im­mediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
Connect machines that are used in the open via a residual current device (RCD) with an ac­tuating current of 30 mA maximum. Use only extension cables that are approved for outdoor use.
Insert the mains plug only when the machine is switched off.
Always direct the cable to the rear away from the machine.
When drilling use the auxiliary handle 10.
Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assist­ance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
If the drilling tool jams, it will cause the power tool to jolt. If this occurs switch the machine off immediately.
When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
Be careful when screwing in long screws; dan­ger of sliding off.
When screwdriving, operate in first gear as well as with a low speed.
Set the machine against the screw /nut only when switched off.
Always switch the machine off and wait until it has come to a standstill before placing it down.
Never allow children to use the machine.
Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories in­tended for it are used.
The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal, ceramics and plastics. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving and thread-cutting.
Machine Elements
For Your Safety
Intended Use
10 • 2 609 932 184 • 02.07
English - 3
When drilling use the auxiliary handle 10.
The auxiliary handle can be mounted on the left or right side of the spindle collar, using the winged screw 9.
The drilling depth can be set with the depth stop 11.
For this, press button 8 and pull the depth stop out parallel until it protrudes as far as the drill tip. Adjust the read scale value minus the required drilling depth X on the scale.
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For changing the tools or the drill chuck easily and quickly, the machine has a drill spindle lock­ing facility thus eliminating the need to hold the drill spindle by hand or by using a tool.
For this purpose, press down the spindle lock button 2 and turn the chuck slowly by hand until the drill spindle can be felt to lock and the chuck is blocked.
Press the spindle lock button only when at a standstill.
Open the drill chuck until the tool can be inserted. Insert the tool.
Keyless Chuck (see figure )
Lock the chuck by pressing the spindle locking button 2 and hold pressed. Open the chuck wide enough so that the tool can be inserted.
Pressing the spindle retention key, open the sleeve of the chuck by turning it hard with your hand until you don’t hear a “click” any longer. This is the way to lock the chuck automatically.
The locking is released again when the front col­lar is turned in the opposite direction to remove the tool.
Caution! The chuck may be very hot: During longer working periods, especially
when impact drilling, the chuck can become very hot. In this case we recommend wearing protective gloves.
Key chuck (see figure )
Clamp evenly in all three holes with the chuck key 12.
Observe correct mains voltage: The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be con­nected to 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 5 and keep it depressed.
The machine runs with variable speed between 0 and maximum, de­pending on the pressure applied to the On /Off switch 5. Light pressure results in a low rotational speed thus allowing smooth, controlled starts. Do not strain the machine so heavily that it comes to a standstill.
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Lock the pushed On/Off switch 5 by pressing the
lock-on button 4. To switch off the machine, release the On / Off
switch 5 or push and release it then.
Speed Preselection (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
The required speed can be preselected with thumbwheel 6 (also while running).
Auxiliary Handle/Depth Stop
Drill Spindle Lock Button
Inserting the Tool
A
Initial Operation
B
11 • 2 609 932 184 • 02.07
English - 4
Two-step switch (PSB 650-2)
Two speed ranges can be preselected with the On/Off switch 5. The machine switches from the first to the second speed step after a noticeable pressure point has been exceeded:
Rotational speed step I: 2 500 rpm Rotational speed step II: 3 000 rpm The On/Off switch can be locked in either of the
speed steps with the lock-on button 4.
Reversing the Rotational Direction (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Operate the rotational direction switch 7 only at a standstill.
The rotational direction switch 7 is used to re- verse the rotational direction of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch 5 actuated.
Right Rotation (see figure )
Press the rotational direction switch through to the left stop (for drilling, impact drilling, driving screws, etc.).
Left Rotation (see figure )
Press the rotational direction switch through to the right stop (for loosening and unscrewing screws and nuts).
Drilling, Screwdriving and Impact Drilling
Drilling and Screwdriving
Set the selector switch 3 to the “drilling and screwdriving” symbol.
Impact Drilling
Set the selector switch 3 to the “impact drilling” symbol.
The selector switch 3 engages noticeably and can be actuated with the machine running.
Clamp the short end of an Allen key in the chuck.
Loosening the Drill Chuck (see figure )
Place the machine on a firm surface (e. g. work­bench). Lock the drill spindle with the spindle locking button 2, hold the machine firmly and loosen the chuck by turning to the left in the same way as for a screw (
). Loosen a tightly sitting
chuck by giving the long shaft of the Allen key 14 a sharp knock.
Tightening the Drill Chuck (see figure )
The drill chuck is mounted in reverse order (➋).
The chuck must be tightened with a torque of approx. 30–35 Nm.
The vibration damper 15 reduces occuring vibra­tions.
For changing, insert the screwdriver 16 into the special groove designed for this purpose on the lower part of the gripping surface. Carefully lever off.
Speed as well as torque setting depend on the material and can be determined by practical test­ing. Always start with the lowest setting.
After longer periods of working at low speed, al­low the machine to cool down by running for ap­prox. 3 minutes at maximum speed with no load.
For drilling in tiles, set the selector switch 3 to the symbol “Drilling and Screwdriving”. Do not switch over to the symbol “Impact Drilling” or work with impact until after drilling through the tile.
Carbide tipped drill bits are required for jobs when working in concrete, masonry and brick wall.
C
D
Replacing the Drill Chuck
Vibration Damping (see figure ) (PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Tips
E
F
G
12 • 2 609 932 184 • 02.07
English - 5
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and the ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con­necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Do not
connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine it must be disposed of safely.
Recycle raw materials instead of disposing as waste
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine. The plastic com­ponents are labelled for categorized recycling.
Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the A-weighted noise levels of the prod­uct are: sound pressure level: 99 dB (A); sound power level: 112 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical weighted acceleration is 16 m/s
2
.
www.bosch-pt.com Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0)18 95 / 83 87 82
Advice line.................... +44 (0)18 95 / 83 87 91
Fax
............................................. +44 (0)18 95 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road IRL-Tallaght-Dublin 24
Service................................... +353 (0)1 / 414 9400
Fax
.................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Australia
Robert Bosch Australia L.t.d. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton AUS-3168 Clayton/Victoria
✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
Fax
............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
www.bosch.com.au E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Fax
..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50 144 according to the provisions of the di­rectives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Engineering Head of Product Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
Maintenance and Cleaning
Environmental Protection
Noise/Vibration Information
strain relief
live = brown neutral = blue
To be fitted
by qualified
professional only
Service and Customer Assistance
Declaration of Conformity
13 • 2 609 932 184 • 02.07
Français - 1
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion PSB 600 RE PSB 640 RE PSB 650-2
Référence 0 603 386 6.. 0 603 386 6.. 0 603 386 0.. Puissance absorbée [W] 600 640 650 Puissance débitée [W] 340 340 340 Régime à vide [tr/min] 0– 3 000 0–3 000 2 500/3 000 Fréquence de frappe max. [tr/min] 48 000 48 000 48 000 Blocage de la broche • Présélection de la vitesse de
rotation
– Commutation à deux vitesses • Commutateur de sens de rotation – Mandrin à couronne dentée • Mandrin de perçage à serrage
rapide
– Dispositif d’amortissement des
vibrations
– Fixation du mandrin de perçage [mm] 1,5–13 1,5– 13 1,5–13 Puissance de perçage :
- Acier max. [mm] 12 12 12
- Bois max. [mm] 30 30 30
- Béton max. [mm] 16 16 16 Poids env. [kg] 1,7 1,7 1,7 Classe de protection / II / II / II
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent varier.
Perceuse à percussion PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 700 RE
Référence 0 603 386 5.. 0 603 386 6.. 0 603 386 1.. 0 603 386 4.. Puissance absorbée [W] 650 650 650 701 Puissance débitée [W] 340 340 340 360 Régime à vide [tr/min] 0– 3 000 0–3 000 0–3 000 0–3 000 Fréquence de frappe max. [tr/min] 48 000 48 000 48 000 48 000 Blocage de la broche • Présélection de la vitesse de
rotation
• Commutation à deux vitesses – Commutateur de sens de rotation • Mandrin à couronne dentée – Mandrin de perçage à serrage
rapide
Dispositif d’amortissement des vibrations
• Fixation du mandrin de perçage [mm] 1,5–13 1,5 –13 1,5–13 1,5–13 Puissance de perçage :
- Acier max. [mm] 12 12 12 12
- Bois max. [mm] 30 30 30 30
- Béton max. [mm] 16 16 16 16 Poids env. [kg] 1,7 1,7 1,7 1,7 Classe de protection / II / II / II / II
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent varier.
14 • 2 609 932 184 • 02.07
Français - 2
1 Mandrin à serrage rapide 2 Touche de blocage de la broche 3 Commutateur
« Perçage/Perçage à percussion »
4 Bouton de verrouillage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Molette de présélection de la vitesse
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
7 Commutateur du sens de rotation
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
8 Touche pour le déplacement de la butée de
profondeur
9 Vis papillon pour réglage de la poignée
supplémentaire
10 Poignée supplémentaire 11 Butée de profondeur 12 Clé de mandrin 13 Mandrin à clé 14 Clé mâle pour vis à six pans creux* 15 Dispositif d’amortissement des vibrations
(PSB 650 RE/PSB 700 RE)
16 Tournevis*
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions d’utilisation et les remarques concernant la sécurité. Respec­ter scrupuleusement les indica­tions et les consignes qui y sont données. Respecter en plus les indications générales de sécu­rité se trouvant dans le cahier ci-joint.
Porter des lunettes de sécurité et une protec­tion acoustique.
Les personnes portant les cheveux longs doi­vent se munir d’un protège-cheveux. Ne tra­vailler qu’avec des vêtements près du corps.
Si le câble d’alimentation électrique est en­dommagé ou se rompt pendant le travail, ne pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant. Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation est endommagé.
Monter un disjoncteur différentiel (courant de déclenchement : 30 mA max.) en amont des appareils utilisés en plein air. N’utiliser qu’un câble de rallonge électrique autorisé pour les travaux à l’extérieur.
Ne brancher l’appareil que si celui-ci est en po­sition « Arrêt ».
Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap­pareil.
Pour effectuer des travaux de perçage, utiliser la poignée supplémentaire 10.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consul­ter les entreprises d’approvisionnement lo­cales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électri­que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perfora­tion d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électri­que.
Le blocage de l’outil de perçage provoque de fortes réactions au niveau de l’appareil. Dans ce cas-là, arrêter immédiatement l’appareil.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir toujours fermement avec les deux mains. Adopter une position stable et sûre.
Attention lors de la pose des vis longues : elles peuvent glisser.
Visser en 1ère ou avec une vitesse de rotation réduite.
N’appliquer l’appareil sur un écrou ou une vis que lorsqu’il est à l’arrêt.
Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de l’appareil.
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement im­peccable que si les accessoires Bosch d’ori­gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage en frappe dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plas­tiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation à droite/à gauche sont également ap­propriés pour le vissage et le filetage.
Eléments de la machine
Pour votre sécurité
Utilisation conformément à la destination de l’appareil
15 • 2 609 932 184 • 02.07
Français - 3
Pour effectuer des travaux de perçage, uti-
liser la poignée supplémentaire 10.
La poignée supplémentaire peut être montée soit à droite, soit à gauche du collet de la broche au moyen de la vis papillon 9.
La butée de profondeur 11 permet de régler la profondeur de perçage.
Pour cela, appuyer sur la touche 8 et tirer la bu­tée de profondeur parallèlement jusqu’à la pointe du foret. Régler la valeur relevée sur la gradua­tion (flèche) en déduisant après avoir déduit la profondeur de perçage X souhaitée.
Avant toute intervention sur l’appareil pro-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ­ble d’alimentation de la prise de courant.
Afin de changer facilement et rapidement les outils et les mandrins, l’appareil est muni d’un système de blocage de la broche qui évite de maintenir la broche à la main ou à l’aide d’un outil.
Appuyer sur la touche de blocage 2, continuer à tourner lentement le mandrin à la main jusqu’à ce que la broche s’encliquette de manière percepti­ble et que le mandrin soit bloqué.
N’appuyer sur la touche de blocage qu’à l’ar­rêt total de l’appareil.
Ouvrir le mandrin de perçage de sorte que l’outil puisse être monté. Monter l’outil.
Mandrin de perçage à serrage rapide (voir figure )
Bloquer le mandrin à l’aide de la touche de blo­cage 2 et maintenir celle-ci enfoncée. Ouvrir le mandrin jusqu’à ce qu’il soit possible de monter l’outil.
Bien visser la douille du mandrin à serrage rapide en la tournant fortement à la main, la touche de blocage de la broche étant appuyée, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automati­quement.
Pour déverrouiller et pour pouvoir ainsi enlever l’outil, tourner dans le sens contraire la douille avant.
Attention quand le mandrin de perçage est chaud :
En cas de travaux assez longs, notamment lors des travaux de perçage en percussion, le mandrin de perçage risque de chauffer forte­ment. Dans ce cas-là, il est recommandé de porter des gants de protection.
Mandrin à couronne dentée (voir figure )
A l’aide de la clé de mandrin 12, serrer de ma- nière régulière dans les trois alésages.
Tenir compte de la tension du secteur : La ten­sion de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être exploités sous 220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5 et le maintenir appuyé.
En fonction de la pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5, l’appareil fonctionne à une vitesse comprise entre 0 et le maximum. Une légère pression fait tourner l’appareil à petite vitesse, ce qui permet un démarrage précis et en douceur. Ne pas trop solliciter l’ap­pareil qui risque sinon de s’arrêter.
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Afin de le bloquer, bloquer l’interrupteur Marche/ Arrêt 5 dans cette position à l’aide du bouton de blocage de fonctionnement 4.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 5 ou appuyer sur l’interrupteur et le relâcher.
Présélection de la vitesse de rotation (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
A l’aide de la molette de réglage 6, il est possible de présélectionner la vitesse de rotation néces­saire (même pendant que l’appareil est en fonc­tionnement).
Poignée supplémentaire/ Butée de profondeur
Blocage de la broche
Mise en place de l’outil
A
Mise en service
B
16 • 2 609 932 184 • 02.07
Français - 4
Commutation à deux vitesses (PSB 650-2)
A l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt 5, il est possible de choisir entre deux plages de vitesse de rotation différentes. Une fois le point de pres­sion perceptible dépassé, l’appareil commute de la première vitesse à la deuxième vitesse :
Vitesse de rotation I : 2 500 tr/min Vitesse de rotation II : 3 000 tr/min L’interrupteur Marche/Arrêt peut être bloqué
dans les deux plages de vitesse de rotation à l’aide du bouton de blocage 4.
Inversion du sens de rotation (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
N’actionner le commutateur du sens de rota­tion 7 qu’à l’arrêt total de l’appareil.
Le sens de rotation de l’appareil peut être modifié à l’aide du commutateur du sens de rotation 7. Cela n’est toutefois pas possible en actionnant l’interrupteur Marche/Arrêt 5.
Rotation à droite (voir figure )
Pousser à fond le commutateur du sens de rota­tion vers la gauche (perçage, perçage à percus­sion, vissage, etc.).
Rotation à gauche (voir figure )
Repousser à fond le commutateur du sens de ro­tation vers la droite « Rotation à droite » (pour les travaux de desserrage, de dévissage de vis et d’écrous).
Perçage, vissage et perçage à percussion
Perçage et vissage
Mettre le commutateur 3 sur le symbole « Perçage et vissage ».
Perçage à percussion
Mettre le commutateur 3 sur le symbole « Perçage à percussion ».
Le commutateur 3 s’encliquette de manière per­ceptible et il peut être actionné même pendant que l’appareil est en marche.
Serrer la clé mâle coudée pour vis à six pans creux avec le côté le plus court dans le mandrin de serrage.
Desserrer le mandrin (voir figure )
Poser l’appareil sur un support stable (p. ex. éta­bli). Bloquer la broche à l’aide de la touche de blocage 2, maintenir l’appareil et dévisser le mandrin en tournant vers la gauche comme si c’était une vis (
). Un mandrin qui serait trop
serré peut être desserré par un léger coup sur le côté le plus long de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux 14.
Serrer le mandrin (voir figure )
Pour monter le mandrin, procéder en sens in­verse (
).
Le mandrin de perçage doit être serré à un couple de serrage de 30– 35 Nm environ.
Le dispositif pour l’amortissement des vibra­tions 15 réduit les vibrations se produisant lors du travail.
Pour remplacer celle-ci, positionner le tourne­vis 16 sur l’encoche se trouvant sur la partie infé- rieure et prévue à cet effet et la faire sortir avec précaution.
La vitesse de rotation et le couple dépendent du matériau à travailler et peuvent être déterminés par des essais pratiques. Commencer toujours avec le plus petit réglage.
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota­tion pendant une période relativement longue, faire travailler l’appareil à vide à la vitesse de ro­tation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Pour percer des carreaux de faïence, mettre le commutateur 3 sur le symbole « perçage et vis- sage ». Une fois le carreau de faïence percé, po­sitionner le commutateur sur le symbole « per­çage à percussion » et poursuivre le travail en mode de perçage en frappe.
Des forets en carbure sont nécessaires pour les travaux de perçage dans le béton, la pierre et la maçonnerie.
C
D
Changement du mandrin
Dispositif d’amortissement des vibrations (voir figure ) (PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Conseils d’utilisation
E
F
G
17 • 2 609 932 184 • 02.07
Français - 5
Avant toute intervention sur l’appareil propre­ment dit, toujours retirer la fiche du câble d’ali­mentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, net­toyer régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser im­pérativement le numéro de référence à dix chif­fres de la machine.
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre cha­cune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore. Nos pièces plastiques ont ainsi été mar­quées en vue d’un recyclage sélectif des diffé­rents matériaux.
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 99 dB (A). Ni­veau de bruit 112 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
L’accélération réelle mesurée est de 16 m/s
2
.
www.bosch-pt.com France
Information par Minitel 11 Nom : Bosch Outillage Loc : Saint Ouen Dépt : 93
Robert Bosch France S.A. Service Après-vente/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin F-93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client,
Numéro Vert
.................................... 0 800 05 50 51
Belgique
Robert Bosch S.A. After Sales Service Outillage Rue Henri Genesse 1 BE-1070 Bruxelles
✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525.50.29
Fax
..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30
Service conseil client..... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
Robert Bosch AG Service après-vente/Outillage Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
✆ .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Service conseil client,
Numéro Vert
.................................... 0 800 55 11 55
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 50 144 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Chef de bureau d’études Chef du service
Homologation de produit
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Nettoyage et entretien
Instructions de protection de l’environnement
Bruits et vibrations
Service Après-Vente
Déclaration de conformité
18 • 2 609 932 184 • 02.07
Español - 1
Características técnicas
Taladradora de percusión PSB 600 RE PSB 640 RE PSB 650-2
Número de pedido 0 603 386 6.. 0 603 386 6.. 0 603 386 0.. Potencia absorbida [W] 600 640 650 Potencia útil [W] 340 340 340 Revoluciones en vacío [min-1] 0 –3 000 0–3 000 2 500/3 000 Frecuencia de percusión máx. [min-1] 48 000 48 000 48 000 Retención del husillo de taladrar • Preselección de revoluciones – Selector de dos etapas • Selector de sentido de giro – Portabrocas de corona dentada • Portabrocas de cierre rápido – Amortiguador de vibraciones – Capacidad de sujeción del
portabrocas
[mm] 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Prestaciones de taladrado:
- Acero máx. [mm] 12 12 12
- Madera máx. [mm] 30 30 30
- Hormigón máx. [mm] 16 16 16 Peso aprox. [kg] 1,7 1,7 1,7 Clase de protección / II / II / II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
Taladradora de percusión PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 700 RE
Número de pedido 0 603 386 5.. 0 603 386 6.. 0 603 386 1.. 0 603 386 4.. Potencia absorbida [W] 650 650 650 701 Potencia útil [W] 340 340 340 360 Revoluciones en vacío [min-1] 0 –3 000 0–3 000 0–3 000 0–3 000 Frecuencia de percusión máx. [min-1] 48 000 48 000 48 000 48 000 Retención del husillo de taladrar • Preselección de revoluciones • Selector de dos etapas – Selector de sentido de giro • Portabrocas de corona dentada – Portabrocas de cierre rápido • Amortiguador de vibraciones • Capacidad de sujeción del
portabrocas
[mm] 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Prestaciones de taladrado:
- Acero máx. [mm] 12 12 12 12
- Madera máx. [mm] 30 30 30 30
- Hormigón máx. [mm] 16 16 16 16 Peso aprox. [kg] 1,7 1,7 1,7 1,7 Clase de protección / II / II / II / II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
19 • 2 609 932 184 • 02.07
Español - 2
1 Portabrocas de sujeción rápida 2 Botón de bloqueo de husillo 3 Selector “Taladrar/Taladrar con percusión” 4 Botón de enclavamiento para interruptor de
conexión/desconexión
5 Interruptor de conexión/desconexión 6 Rueda preselectora de revoluciones
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
7 Selector de sentido de giro
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
8 Tecla para ajuste del tope de profundidad 9 Tornillo de mariposa para ajuste de la
empuñadura adicional
10 Empuñadura adicional 11 Tope de profundidad 12 Llave de portabrocas 13 Portabrocas de corona dentada 14 Llave macho hexagonal* 15 Amortiguador de vibraciones
(PSB 650 RE/PSB 700 RE)
16 Destornillador*
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta
Solamente puede trabajar sin pe­ligro con el aparato si lee íntegra­mente las instrucciones de ma­nejo y las indicaciones de seguri­dad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones allí com­prendidas. Adicionalmente debe­rán respetarse las instrucciones de seguridad generales com­prendidas en el folleto adjunto.
Llevar gafas de protección y protectores audi­tivos.
Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una pro­tección adecuada. Trabajar únicamente con vestimenta ceñida al cuerpo.
Si llega a dañarse o cortarse el cable de red du­rante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable deteriorado.
Conectar los aparatos empleados en el exte­rior a través de un fusible diferencial ajustado a una corriente de disparo de 30 mA máximo. Utilizar cables de prolongación autorizados para su uso en el exterior.
Conectar la máquina a la red únicamente es­tando desconectada.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
Al taladrar emplear la empuñadura adicio-
nal 10.
Utilice unos instrumentos de exploración adecuados para detectar tuberías y cables ocultos, o consulte a su compañía abaste­cedora local.
El contacto con cables eléctricos puede provo­car un incendio o sacudida eléctrica. El dete­rioro de tuberías de gas puede producir una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales o una sacudida eléctrica.
Al bloquearse el útil de taladrar se obtiene un par de reacción brusco en el aparato. En estos casos, desconectarlo inmediatamente.
Trabajar siempre con el aparato sujetándolo firmemente con ambas manos y manteniendo una posición estable.
Cuidado al atornillar tornillos largos: peligro de resbalar.
Al atornillar trabajar en la 1
a
velocidad o con
bajas revoluciones.
Aplicar el aparato, solamente estando desco­nectado, sobre la tuerca o tornillo.
Siempre desconectar y esperar a que se de­tenga el aparato, antes de depositarlo.
Jamás permita que los niños utilicen el aparato.
Bosch solamente puede garantizar el funcio-
namiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos.
El aparato ha sido proyectado para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar sin percutir en madera, metal, cerámica y material sintético. Los aparatos con regulación electrónica de giro a derechas e iz­quierdas son también adecuados para atornillar y tallar roscas.
Al taladrar emplear la empuñadura adicio­nal 10.
La empuñadura adicional puede montarse a la derecha o izquierda del cuello del husillo con el tornillo de mariposa 9.
Con el tope de profundidad 11 puede ajustarse la profundidad de taladrado.
Elementos del aparato
Para su seguridad
Utilización reglamentaria
Empuñadura adicional/ tope de profundidad
20 • 2 609 932 184 • 02.07
Español - 3
Para ello, pulsar la tecla 8 y extraer paralela- mente el tope de profundidad a la misma altura de la punta de la broca. Restar la profundidad de taladro deseada X al valor actual mostrado en la escala (flecha) y ajustarla a este valor.
Antes de cualquier manipulación en el apa-
rato extraer el enchufe de la red.
Para el cambio simple y rápido de útil/portabro­cas puede enclavarse en el aparato el husillo de taladrar, lo que evita tener que sujetarlo con la mano o herramienta.
Presionar para ello la tecla de enclavamiento 2 y girar el portabrocas lentamente con la mano hasta que el husillo quede enclavado de manera perceptible, bloqueando así el portabrocas.
Accionar la tecla de enclavamiento sola­mente con el aparato detenido.
Abrir el portabrocas lo suficiente para poder in­sertar el útil. Introducir el útil.
Portabrocas de cierre rápido (ver figura )
Sujetar el portabrocas con la tecla de enclava­miento 2 y mantenerla presionada. Abrir el por- tabrocas lo suficiente para permitir la inserción del útil.
Manteniendo presionado el botón de bloqueo del husillo, girar firmemente a mano el casquillo del portabrocas de cierre rápido hasta que no sea perceptible ya más el ruido de carraca (“clic”). Con ello se enclava automáticamente el por­tabrocas.
Para retirar el útil, girar el casquillo delantero en sentido opuesto, para liberar así el mecanismo de enclavamiento.
Precaución con el portabrocas caliente: Al utilizar el aparato prolongadamente, y muy
especialmente al trabajar con percusión, puede que el portabrocas se caliente fuerte­mente. En estos casos se recomienda po­nerse guantes de protección.
Portabrocas de corona dentada (ver figura )
Aplicar la llave del portabrocas 12 en cada uno de los tres taladros y apretar uniformemente.
Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta: La tensión de la fuente de energía
debe coincidir con las indicaciones en la placa de características del aparato. Los aparatos marca­dos con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión y desconexión
Para la puesta en marcha del aparato presionar y mantener accionado el interruptor de conexión/
desconexión 5.
La máquina funciona con un número de revoluciones variable entre 0 y máximo según la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/ desconexión 5. Presionándolo lige- ramente, se consigue un régimen de giro reducido, lo que permite una puesta en marcha suave y contro­lada. No solicitar el aparato de ma­nera que llegue a detenerse.
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Para enclavar el interruptor de conexión/desco­nexión 5 mantenerlo apretado, y presionar el bo­tón de enclavamiento 4.
Para desconectar el aparato soltar, o presionar y soltar si estuviese enclavado, el interruptor de conexión /desconexión 5.
Preselección de revoluciones (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Con la rueda de ajuste 6 puede seleccionarse el número de revoluciones requerido (incluso du­rante la marcha del aparato).
Selector de dos etapas (PSB 650-2)
Con el interruptor de conexión/desconexión 5 pueden preseleccionarse dos revoluciones dife­rentes. Al presionar el interruptor hasta sobrepa­sar un punto de resistencia claramente percepti­ble, se conmuta la máquina del primer al se­gundo punto de revoluciones:
Etapa de velocidad I: 2 500 min
-1
Etapa de velocidad II: 3 000 min
-1
El interruptor de conexión/desconexión pueden enclavarse en cada punto de revoluciones con el botón de enclavamiento 4.
Retención del husillo de taladrar
Montaje de la herramienta
A
B
Puesta en servicio
21 • 2 609 932 184 • 02.07
Español - 4
Conmutación del sentido de giro (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Accionar el selector de sentido de giro 7 sola­mente con el aparato detenido.
El selector de sentido de giro 7 sirve para invertir el sentido de giro de la máquina. Ello no es posi­ble, sin embargo, si se mantiene presionado el interruptor de conexión/desconexión 5.
Dirección de giro a derechas (ver figura )
Presionar hasta el tope hacia la izquierda el se­lector de sentido de giro (taladrar, taladrar con percutor, atornillar, etc.).
Dirección de giro a izquierdas (ver figura )
Presionar a tope hacia la derecha el selector de sentido de giro (para aflojar o desenroscar torni­llos y tuercas).
Taladrar, atornillar y taladrar con percusión
Taladrar y atornillar:
Colocar el conmutador 3 sobre el sím- bolo “Taladrar y atornillar”.
Taladrar con percusión
Colocar el conmutador 3 sobre el sím- bolo “Taladrar con percusión”.
El conmutador 3 enclava de forma perceptible y puede accionarse con la máquina en marcha.
Fijar el extremo corto de la llave macho hexago­nal en el portabrocas.
Desmontaje del portabrocas (ver figura )
Apoyar la máquina sobre una base de asiento rí­gida (p. ej. un banco de trabajo). Bloquear el hu­sillo de taladrar con la tecla de enclavamiento 2, sujetar la máquina y aflojar el portabrocas girán­dolo hacia la izquierda igual que un tornillo (
➊).
Un portabrocas fuertemente sujeto, se afloja apli­cando un golpe sobre el extremo largo de la llave macho hexagonal 14.
Montaje del portabrocas (ver figura )
El montaje del portabrocas se realiza en el orden inverso (
).
El portabrocas deberá apretarse con un par de apriete de 30– 35 Nm aprox.
El amortiguador de vibraciones 15 atenúa las vi­braciones producidas.
Para sustituirlo, aplicar el atornillador 16 en la muesca inferior del elemento y sacarlo haciendo palanca con él.
Las revoluciones o el par de giro dependen del material a trabajar y deben determinarse pro­bando. Para ello, comenzar siempre con el ajuste más bajo.
Después de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones, dejar funcionar la máquina 3 minu­tos aprox. a revoluciones máximas en vacío para refrigerarlo.
Para taladrar azulejos girar el selector 3 a la po­sición “Taladrar y atornillar”. Solamente después de haber traspasado el azulejo, seleccionar el símbolo “Taladrar con percusión” para continuar trabajando con percusión.
Al realizar trabajos en hormigón, piedra y muro de ladrillo deben utilizarse brocas de metal duro.
Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las reji­llas de refrigeración para poder trabajar con seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica­ción y control, el aparato llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de ser­vicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de re­puesto, es imprescindible indicar siempre el nú­mero de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato.
Cambio de portabrocas
C
D
E
F
Amortiguador de vibraciones (ver figura ) (PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Consejos prácticos
Mantenimiento y limpieza
G
22 • 2 609 932 184 • 02.07
Español - 5
Recuperación de materias primas en lugar de producir desperdicios.
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilización de cloro. Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las pie­zas de plástico.
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
El nivel de ruido típico del aparato corresponde a: nivel de presión de sonido 99 dB (A); nivel de po­tencia de sonido 112 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico es de16 m/s
2
.
www.bosch-pt.com España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 E-28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97
Fax
........................................................... +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
✆ ..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior:............................ +52 (0)1 / 800 250 3648
D.F.:......................................... +52 (0)1 / 5662 8785
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
✆ ................................................. +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com Perú Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045, Lima 34
✆ ...................................................... +51 (0)1 / 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
✆ ....................................................... +56 (0)2 / 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguien­tes: EN 50 144 de acuerdo con las regulacio­nes 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Director de Desarrollo Director de Homologación
de Producto
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
Protección del medio ambiente
Información sobre ruidos y vibraciones
Servicio técnico y asistencia al cliente
Declaración de conformidad
23 • 2 609 932 184 • 02.07
Português - 1
Dados técnicos do aparelho
Berbequim de percussão PSB 600 RE PSB 640 RE PSB 650-2
N° de encomenda 0 603 386 6.. 0 603 386 6.. 0 603 386 0.. Potência nominal absorvida [W] 600 640 650 Potência útil [W] 340 340 340 Rotações em vazio [min-1] 0 –3 000 0– 3 000 2 500/3 000 Nº de impactos máx. [/min] 48 000 48 000 48 000 Bloqueio de porta-brocas • Pré-selecção de número de
rotação
– Comutação de dois níveis • Comutador da direcção de
rotações
– Bucha de coroa dentada • Bucha de aperto rápido – Atenuação de vibrações – Capacidade do mandril de
brocas
[mm] 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Capacidade de perfuração:
- Aço máx. [mm] 12 12 12
- Madeira máx. [mm] 30 30 30
- Concreto máx. [mm] 16 16 16 Peso aprox. [kg] 1,7 1,7 1,7 Classe de protecção / II / II / II
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar.
Berbequim de percussão PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 700 RE
N° de encomenda 0 603 386 5.. 0 603 386 6.. 0 603 386 1.. 0 603 386 4.. Potência nominal absorvida [W] 650 650 650 701 Potência útil [W] 340 340 340 360 Rotações em vazio [min-1] 0 –3 000 0–3 000 0–3 000 0–3 000 Nº de impactos máx. [/min] 48 000 48 000 48 000 48 000 Bloqueio de porta-brocas • Pré-selecção de número de
rotação
• Comutação de dois níveis – Comutador da direcção de
rotações
• Bucha de coroa dentada – Bucha de aperto rápido • Atenuação de vibrações • Capacidade do mandril de
brocas
[mm] 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Capacidade de perfuração:
- Aço máx. [mm] 12 12 12 12
- Madeira máx. [mm] 30 30 30 30
- Concreto máx. [mm] 16 16 16 16 Peso aprox. [kg] 1,7 1,7 1,7 1,7 Classe de protecção / II / II / II / II
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar.
24 • 2 609 932 184 • 02.07
Português - 2
1 Mandril de brocas de fixação rápida 2 Tecla de travamento de veio 3 Comutador “Furar/furar com percussão” 4 Botão de travamento para o interruptor
de ligar/desligar
5 Interruptor de ligar/desligar 6 Rodela de ajuste do número de rotações
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
7 Comutador da direcção de rotações
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
8 Tecla para reajuste do esbarro de
profundidade
9 Parafuso de orelhas para o ajuste do punho
adicional
10 Punho adicional 11 Esbarro de profundidade 12 Chave de mandril de brocas 13 Mandril de brocas de coroa dentada 14 Chave de interior sextavado* 15 Atenuação de vibrações
(PSB 650 RE/PSB 700 RE)
16 Chave de fenda*
* Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções
de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!
Um trabalho seguro com o apa­relho só é possível após ter lido completamente as instruções de serviço e as indicações de segu­rança e após observar rigorosa­mente as indicações nelas conti­das. Adicionalmente deverá se­guir as indicações gerais de segurança que se encontram no caderno em anexo.
Usar óculos de protecção e protecção para os ouvidos.
Utilizar uma protecção para cabelos no caso de cabelos compridos. Trabalhar exclusiva­mente com roupas justas.
Caso o cabo de rede for danificado ou cortado durante o trabalho, não toque no cabo. Tire imediatamente a ficha da tomada. Jamais uti­lizar o aparelho com um cabo danificado.
Aparelhos que forem utilizados ao ar livre de­vem ser ligados através de um interruptor de protecção contra corrente de falha (FI) com no máximo 30 mA de corrente de activação. Utili­zar apenas um cabo de extensão apropriado para a utilização ao ar livre.
A ficha só deve ser introduzida na tomada com a máquina desligada.
Conduzir o cabo sempre por detrás da má­quina.
Ao furar, deverá utilizar o punho adicional 10.
Utilize aparelhos detectores apropriados
para detectar cabos de alimentação ou peça apoio da sua firma de abastecimento.
O contacto com cabos eléctricos pode provo­car incêndio e choque eléctrico. O dano de uma linha de gás pode levar a uma explosão. Uma perfuração de um tubo de água provoca um dano material ou pode provocar um cho­que eléctrico.
O bloqueio da broca leva à uma força de reac­ção intermitente do aparelho. Neste caso de­verá desligar imediatamente o aparelho.
Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre com ambas as mãos e mantenha uma posição firme.
Cuidado ao atarraxar parafusos compridos­perigo de escorregamento.
Ao aparafusar, trabalhe na primeira marcha ou com número de rotações reduzido.
Apenas apoiar o aparelho desligado sobre a porca/parafuso.
Sempre desligar o aparelho antes de depo­sitá-la e aguardar até que o aparelho páre completamente.
Jamais deverá permitir que crianças utilizem este aparelho.
A Bosch só pode assegurar um funciona­mento perfeito do aparelho, se para este apa­relho foram utilizados acessórios originais pre­vistos para tal.
O aparelho é determinado para furar com per­cussão em tijolos, betão e pedras, assim como para furar em madeira, metal, cerâmica e plás­tico. Aparelhos com regulação electrónica e mar­cha a direita/esquerda também são apropriados para aparafusar e cortar roscas.
Elementos do aparelho
Para sua segurança
Utilização de acordo com as disposições
25 • 2 609 932 184 • 02.07
Português - 3
Ao furar, deverá utilizar o punho adicio-
nal 10.
O punho adicional pode ser montado com o pa­rafuso de orelhas 9, na direita ou na esquerda da gola do veio.
A profundidade de perfuração pode ser regulada através do esbarro de profundidade 11.
Para isto deverá premir a tecla 8 e puxar o es- barro de profundidade paralelamente, até a al­tura da ponta da broca. Ajustar na escala (seta), o valor de escala lido, reduzido pela profundi­dade de perfuração desejada X.
Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho.
Para uma fácil e rápida substituição de ferramen­tas/bucha, o aparelho possui um bloqueio de porta-brocas. Assim não é mais necessário se­gurar o porta-brocas com a mão ou com uma fer­ramenta.
Para isto é necessário premir a tecla de blo­queio 2 e girar lentamente a bucha com a mão, até que o porta-brocas trave nítidamente e a bu­cha esteja bloqueada.
Apenas accionar a tecla de bloqueio quando o aparelho estiver parado.
Abrir a o mandril de brocas, até poder introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
Bucha de aperto rápido (veja figura )
Bloquear a bucha com a tecla de bloqueio 2 e manter a tecla premida. Abrir a bucha, até que a ferramenta possa ser introduzida.
Atarraxar manualmente a bucha do mandril de brocas de aperto rápido com a tecla de trava­mento do veio premida, até que não possa ouvir mais nenhum som de escapamento por cima (“clic”). Desta forma o mandril de brocas é travado automaticamente.
O bloqueio solta-se, girando a manga anterior no sentido contrário, ao tirar novamente a ferra­menta.
Cuidado com o mandril de brocas quente: Durante prolongados processos de trabalho,
principalmente durante trabalhos de perfura­ção com percussão, pode ser que o mandril de brocas seja extremamente aquecido. Neste caso é recomendável utilizar luvas de protecção.
Bucha de coroa dentada (veja figura )
Apertar uniformemente em todos os três orifícios com a chave de mandril de brocas 12.
Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão da fonte de corrente deve coincidir com as indi­cações no logotipo do aparelho. Aparelhos com a indicação de 230 V também podem ser opera­dos com 220 V.
Ligar e desligar
Pressionar o interruptor de ligar / desligar 5 para colocar o aparelho em funcionamento e man-
ter pressionado.
De acordo com a pressão exercida sobre o interruptor ligar / desligar 5, a máquina trabalha com velocidade variável entre 0 e velocidade má­xima. Uma leve pressão tem por re­sultado um número reduzido de ro­tações e permite, assim, um arran­que suave e controlado. O aparelho não deve ser demasiadamente car­regado, de modo que possa parar.
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Para fixar, deverá travar o interruptor de ligar / desligar 5 com o botão de fixação 4 enquanto es- tiver premido.
Para desligar o aparelho, deverá soltar o inter­ruptor de ligar/ desligar 5 ou premir e soltar de novo.
Pré-selecção de número de rotação (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Com a roda de ajuste 6 é possível pré-seleccio­nar o número de rotações necessário (mesmo durante o funcionamento).
Punho adicional/Esbarro de profundidade
Bloqueio de porta-brocas
Colocar a ferramenta
A
Colocação em funcionamento
B
26 • 2 609 932 184 • 02.07
Português - 4
Comutação de dois níveis (PSB 650-2)
Com o interruptor de ligar-desligar 5 podem ser pré-seleccionadas duas faixas de números de ro­tações. Após ultrapassar um perceptível ponto de pressão, a máquina comuta do primeiro nível para o segundo nível de número de rotação:
Nível de número de rotação I: 2 500 min
-1
Nível de número de rotação II: 3 000 min
-1
O interruptor de ligar-desligar pode ser travado em ambos os níveis de números de rotação atra­vés do botão de fixação 4.
Alteração do sentido de rotação (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Alterar o sentido de rotações 7 somente quando a máquina estiver parada.
Com o comutador de sentido de rotação 7 é co­mutado o sentido de rotação da máquina. Se no entanto o interruptor de ligar/desligar 5 estiver accionado, isto não será possível.
Rotação para a direita (veja figura )
Premir o comutador de sentido de rotação com­pletamente para a esquerda (furar, furar com percussão apertar parafusos etc.).
Rotação para a esquerda (veja figura )
Premir o comutador de sentido de rotação com­pletamente para a direita (soltar ou desapertar parafusos e porcas).
Furar, aparafusar e furar com percussão
Furar
Colocar o comutador 3 sobre o símbolo “Furar e aparafusar”.
Furar com percussão
Para colocar o comutador 3 sobre o símbolo “Furar com percussão”.
O comutador 3 engata sensívelmente e pode ser accionado durante o funcionamento da máquina.
Introduzir uma chave de sextavado interno na bucha, com o lado curto para frente.
Soltar a bucha (veja figura )
Apoiar a máquina sobre uma base firme (p. ex. bancada de trabalho). Bloquear o porta-brocas com a tecla de bloqueio 2, segurar a máquina e soltar a bucha como um parafuso, girando para a esquerda (
). Uma bucha muito presa pode ser
afrouxada através de uma leve pancada na haste longa da chave de sextavado interno 14.
Apertar a bucha (veja figura )
A montagem da bucha é efectuada em sequên­cia oposta (
).
O mandril de brocas deve ser apertado com um binário de arranque de aprox. 30 – 35 Nm.
A atenuação de vibrações 15 reduz as vibrações. Para substituir, deverá introduzir a chave de
fenda 16 no respectivo entalhe na área da super- fície do punho e abrir com cuidado.
O número de rotação e o binário dependem do material a ser trabalhado e podem ser averigua­dos através de um ensaio prático. Comece sem­pre com o ajuste mais baixo.
Após trabalhar por tempo prolongado com um número de rotações reduzido, deverá permitir que a máquina funcione durante aproximada­mente 3 minutos com máximo número de rota­ções, para que possa arrefecer.
Para furar em azulejos, deverá colocar o comuta­dor 3 sobre o símbolo “Furar e aparafusar”. Ape­nas após perfurar o azulejo é que deverá comu­tar para o símbolo “Furar com percussão” e tra­balhar com percussão.
Para trabalhos em betão, pedras e muramentos são necessárias brocas de metal duro.
C
D
Substituir a bucha
Atenuação de vibrações (veja figura ) (PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Recomendações
E
F
G
27 • 2 609 932 184 • 02.07
Português - 5
Tirar a ficha da tomada antes do todos os tra­balhos no aparelho.
Sempre manter o aparelho e as aberturas de ventilação limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape­sar de cuidadosos processos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri­cos Bosch.
No caso de informações e encomendas de aces­sórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Reciclagem de matérias primas em vez de eli­minação de lixo
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessó­rios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com pa­pel reciclável isento de cloro. Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação.
Valores de medida de acordo com EN 50 144. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 99 dB (A). Ní­vel de potência acústica 112 dB (A).
Utilize protectores auriculares!
A aceleração avaliada é tipicamente de 16 m/s
2
.
www.bosch-pt.com Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E P-1800 Lisboa
✆ .................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax
.................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
✆ .............................................................. 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili­dade que este producto cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 50 144 con­forme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Director do dept. de Director da homologação desenvolvimento de produtos
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado o direito a modificações
Manutenção e conservação
Protecção do meio-ambiente
Informações sobre ruído e vibrações
Serviço
Declaração de conformidade
28 • 2 609 932 184 • 02.07
Italiano - 1
Dati tecnici
Trapano battente PSB 600 RE PSB 640 RE PSB 650-2
Codice di ordinazione 0 603 386 6.. 0 603 386 6.. 0 603 386 0.. Potenza assorbita nominale [W] 600 640 650 Potenza resa [W] 340 340 340 Numero di giri a vuoto [g/min] 0– 3 000 0–3 000 2 500/3 000 Numero colpi mass. [c.pi/min] 48 000 48 000 48 000 Bloccaggio alberino filettato • Preselezione numero di giri – Comando a due stadi • Commutatore per la
reversibilità
– Mandrino a cremagliera • Mandrino a serraggio veloce – Ammortizzazione delle
vibrazioni
– Apertura mandrino [mm] 1,5–13 1,5– 13 1,5–13 Diametro massimo forabile:
- Acciaio mass. [mm] 12 12 12
- Legno mass. [mm] 30 30 30
- Calcestruzzo mass. [mm] 16 16 16 Peso ca. [kg] 1,7 1,7 1,7 Classe protezione / II / II / II
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice d’ordine della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole macchine possono variare.
Trapano battente PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 700 RE
Codice di ordinazione 0 603 386 5.. 0 603 386 6.. 0 603 386 1.. 0 603 386 4.. Potenza assorbita nominale [W] 650 650 650 701 Potenza resa [W] 340 340 340 360 Numero di giri a vuoto [g/min] 0– 3 000 0–3 000 0–3 000 0–3 000 Numero colpi mass. [c.pi/min] 48 000 48 000 48 000 48 000 Bloccaggio alberino filettato • Preselezione numero di giri • Comando a due stadi – Commutatore per la
reversibilità
• Mandrino a cremagliera – Mandrino a serraggio veloce • Ammortizzazione delle
vibrazioni
• Apertura mandrino [mm] 1,5–13 1,5– 13 1,5–13 1,5–13 Diametro massimo forabile:
- Acciaio mass. [mm] 12 12 12 12
- Legno mass. [mm] 30 30 30 30
- Calcestruzzo mass. [mm] 16 16 16 16 Peso ca. [kg] 1,7 1,7 1,7 1,7 Classe protezione / II / II / II / II
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice d’ordine della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole macchine possono variare.
29 • 2 609 932 184 • 02.07
Italiano - 2
1 Mandrino autoserrante 2 Tasto di bloccaggio dell’alberino 3 Selettore «Foratura/Foratura battente» 4 Pulsante di arresto per interruttore avvio/arresto 5 Interruttore di avvio/arresto 6 Rotellina di selezione numero giri
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
7 Commutatore per la reversibilità
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
8 Pulsante per l’impostazione della battuta di
profondità
9 Vite ad alette per la regolazione
dell’impugnatura supplementare
10 Impugnatura supplementare 11 Asta di profondità 12 Chiave di serraggio per mandrini 13 Mandrino a cremagliera 14 Chiave a brugola* 15 Ammortizzazione delle vibrazioni
(PSB 650 RE/PSB 700 RE)
16 Cacciavite*
* Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
È possibile lavorare con la mac­china senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto comple­tamente le istruzioni per l’uso e l’opuscolo avvertenze per la sicu­rezza e seguendo rigorosamente le istruzioni in essi contenute. Inoltre vanno rispettate anche le generali istruzioni di sicurezza ri­portate nell’opuscolo allegato.
Portare occhiali e cuffie di protezione.
In caso di capelli lunghi è necessario portare
un’adatta protezione per i capelli. Lavorare soltanto con abiti adatti ed aderenti al corpo.
Se durante un’operazione di lavoro viene dan­neggiato oppure troncato il cavo dell’alimenta­zione di rete, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa. Mai uti­lizzare la macchina con un cavo danneggiato.
Collegare le macchine che vengono utilizzate all’esterno attraverso un interruttore di sicu­rezza per correnti di guasto (FI) con una cor­rente di disinnesto di massimo 30 mA. Usare soltanto un cavo di prolunga omologato per ambienti esterni.
Inserire la spina nella presa di rete soltanto quando la macchina è disinserita.
Far passare sempre il cavo sul lato posteriore della macchina.
Durante l’operazione di foratura, utilizzare l’im­pugnatura supplementare 10.
Al fine di rilevare linee di alimentazione na­scoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice.
Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tuba­zione dell’acqua si provocano seri danni mate­riali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
Il bloccaggio della punta utensile provoca una forza da contraccolpo della macchina. In un caso del genere si deve disinserire immediata­mente la macchina.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere la macchina sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro si­cura.
Attenzione durante l’avvitamento di viti lunghe, pericolo di slittamento.
Per l’operazione di avvitamento impostare la prima marcia, oppure lavorare a basso nu­mero di giri.
Applicare la macchina sul dado / vite soltanto quando la macchina è disinserita.
Prima di poggiare la macchina, è necessario spegnerla ed attendere fino a quando la mac­china si sarà fermata completamente.
Mai permettere a bambini di utilizzare la mac­china.
La Bosch può garantire un perfetto funziona­mento della macchina soltanto se vengono uti­lizzati accessori originali specificatamente pre­visti per questa macchina.
La macchina è idonea per l’esecuzione di fora­ture battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale; essa è adatta anche per fo­rare ed avvitare nel legname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche. Macchine con regolazione elettronica e funzionamento reversi­bile sono adatte anche per avvitare e per tagliare filettature.
Elementi della macchina
Per la Vostra sicurezza
Uso conforme alle norme
30 • 2 609 932 184 • 02.07
Italiano - 3
Durante l’operazione di foratura, utilizzare
l’impugnatura supplementare 10.
Utilizzando la vite 9 l’impugnatura supplemen- tare può essere applicata sul lato destro o su quello sinistro del collare alberino.
Con l’asta di profondità 11, si può regolare la pro­fondità di trapanatura.
A tal fine, premere il tasto 8 ed estrarre parallela­mente l’asta di profondità fino all’altezza dell’estremità della punta. Registrare sulla scala (freccia) il rispettivo valore rilevato detraendo la profondità di foratura X che si desidera.
Prima di qualunque intervento alla mac-
china, estrarre la spina dalla presa di rete.
Per una sostituzione semplice e veloce degli utensili ad innesto/mandrino portapunta, la mac­china è munita di un bloccaggio dell’alberino filet­tato che permette di evitare di dover bloccare il mandrino manualmente opp. con un utensile.
Premere a tal fine il pulsante d’arresto 2 e girare a mano lentamente il mandrino portapunta fino a quando l’alberino filettato si incastra in maniera percepibile ed il mandrino portapunta si blocca.
Attivare il pulsante d’arresto soltanto quando la macchina è ferma.
Aprire il mandrino portapunta fino a quando sarà possibile applicarvi l’utensile. Inserire l’utensile.
Mandrino a serraggio veloce (Vedere figura )
Bloccare il mandrino portapunta premendo il pul­sante d’arresto 2 e tenerlo premuto. Aprire il mandrino portapunta fino a quando è possibile applicarvi l’utensile.
Tenendo premuto il tasto di bloccaggio del man­drino, avvitare forte a mano la boccola del man­drino a serraggio veloce fino a quando non si per­cepisce più nessuno scatto («clic»). In questo modo il mandrino portapunta viene bloccato au­tomaticamente.
Lo sbloccaggio avviene quando, per togliere l’utensile, la boccola anteriore viene girata in senso contrario.
Attenzione in caso di mandrino surriscaldato: In caso di operazioni prolungate di lavoro, in
modo particolare eseguendo dei lavori a fora­tura battente può capitare che il mandrino portapunta si surriscaldi sensibilmente. In questo caso si consiglia di portare dei guanti.
Mandrino a cremagliera (Vedere figura )
Operando con la chiave di serraggio per man­drini 12 serrare uniformemente in tutti e tre i fori.
Osservare la tensione di rete: La tensione della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta della macchina. Le macchine con l’indi­cazione di 230 V possono essere collegate an­che alla rete di 220 V.
Avvio/arresto
Per la avviare la macchina, premere l’interruttore avvio/arresto 5 e tenerlo pre-muto.
A seconda della pressione eserci­tata sull’interruttore di avvio/arre­sto 5, l’utensile gira ad una velocità variabile che va dallo 0 fino al mas­simo possibile. Esercitando una leggera pressione si determina una velocità bassa rendendo possibile un avviamento dolce e controllato. Non sottoporre la macchina a ca­rico tanto elevato da farla fermare.
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Per fissare in posizione, tenere l’interruttore avvio/arresto 5 premuto e bloccarlo con il pul- sante di arresto 4.
Per arrestare la macchina, rilasciare l’interrut­tore avvio/arresto 5, risp. premerlo e poi rila- sciarlo.
Preselezione numero di giri (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Attraverso la rotellina di regolazione 6 è possibile preselezionare il numero di giri necessario (an­che mentre la macchina è in azione).
Impugnatura supplementare/ asta di profondità
Bloccaggio alberino filettato
Introdurre l’utensile
A
Messa in servizio
B
31 • 2 609 932 184 • 02.07
Italiano - 4
Comando a due stadi (PSB 650-2)
Attraverso l’interruttore di avvio /arresto 5 è pos­sibile preselezionare due campi di velocità. Una volta superato un punto percettibile di pressione, la macchina scatta dal primo livello di velocità al secondo:
Livello di velocità I: 2 500 g/min Livello di velocità II: 3 000 g/min L’interruttore di avvio/arresto può essere bloc-
cato su entrambi i livelli di velocità attraverso il pulsante di arresto 4.
Commutazione del senso di rotazione (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Attivare il commutatore per la reversibilità 7 solo quando la macchina è ferma.
Tramite il commutatore del senso di rotazione 7 si cambia il senso di rotazione della macchina. Ciò non è possibile quando l’interruttore di avvio/
arresto 5 è attivato.
Senso di rotazione destra (Vedere figura )
Premere completamente verso sinistra fino alla battuta il commutatore per la reversibilità (fora­tura, foratura battente, avvitare viti, ecc.).
Senso di rotazione sinistra (Vedere figura )
Premere completamente verso destra fino alla battuta il commutatore del senso di rotazione (al­lentare oppure svitare viti e dadi).
Foratura, avvitatura e foratura battente
Foratura ed avvitatura
Posizionare il selettore 3 sul simbolo «forare ed avvitare».
Foratura battente
Portare il selettore 3 sul simbolo «perfo­razione a percussione».
Il selettore 3 si incastra in maniera percepibile e può essere azionato quando la macchina è in esercizio.
Inserire il gambo corto della chiave a brugola an­teriormente nel mandrino portapunta.
Svitare il mandrino portapunta (Vedere figura )
Applicare la macchina su un basamento ben fisso (p. e. banco di lavoro). Bloccare l’alberino fi­lettato tramite il pulsante d’arresto 2, mantenere forte la macchina e, girando verso sinistra, allen­tare il mandrino portapunta come una vite (
➊).
Se il mandrino portapunta dovesse essere bloc­cato, dare un colpo sul gambo lungo della chiave a brugola 14.
Avvitare il mandrino portapunta (Vedere figura )
Il montaggio del mandrino portapunta avviene ese­guendo inversamente le stesse operazioni (
).
Il mandrino portapunta deve essere avvitato con un momento di coppia di ca. 30 – 35 Nm.
L’ammortizzazione delle vibrazioni 15 riduce le vibrazioni che si verificano.
Per l’operazione di sostituzione, applicare il cac­ciavite 16 alla rientranza appositamente prevista che si trova nella zona inferiore dell’impugnatura e sollevarla facendo leva con attenzione.
Il numero di giri oppure il momento torcente di­pendono dal materiale in lavorazione e possono essere determinati eseguendo delle prove prati­che. Così facendo, iniziare sempre con la regola­zione più bassa.
Dopo lunghe operazioni di lavoro a basso nu­mero di giri, lasciar raffreddare la macchina per circa 3 minuti facendola girare a vuoto con il mas­simo numero di giri.
Per eseguire fori in piastrelle, mettere prima il se­lettore 3 sul simbolo «Forare ed avvitare». Una volta forato completamente la piastrella, rimet­tere il selettore di nuovo sul simbolo «foratura battente» e continuare ad operare nella modalità battente.
In caso di lavorazione del calcestruzzo, di mate­riali minerali e di muratura è indispensabile utiliz­zare punte in metallo duro.
C
D
Sostituire il mandrino
Ammortizzazione delle vibrazioni (Vedere figura ) (PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Suggerimenti
E
F
G
32 • 2 609 932 184 • 02.07
Italiano - 5
Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite la macchina e le fessure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo la macchina dovesse gua­starsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou­tensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio!
Recupero di materie prime, piuttosto che smaltimento di rifiuti
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata sbiancata senza cloro. I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità 99 dB (A). Potenza della rumorosità 112 dB (A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
L’accelerazione misurata raggiunge di solito il va­lore di 16 m/s
2
.
www.bosch-pt.com Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 I-20156 Milano
✆ ....................................................... +39 02 / 3 69 66 63
Fax
....................................................... +39 02 / 3 69 66 62
Filo diretto con Bosch:.... +39 02 / 3 69 63 14
www.Bosch.it
Svizzera
Robert Bosch AG Servizio Elettroutensili Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen
Servizio.................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Consulente per la clientela:
Numero verde
................................. 0 800 55 11 55
Assumendone la piena responsabilità, dichia­riamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 50 144 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Direttore dello sviluppo Direttore per
l’omologazione di prodotti
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Con riserva di modifiche
Manutenzione e pulizia
Misure ecologiche
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Servizio post-vendita
Dichiarazione di conformità
33 • 2 609 932 184 • 02.07
Nederlands - 1
Technische gegevens
Klopboormachine PSB 600 RE PSB 640 RE PSB 650-2
Bestelnummer 0 603 386 6.. 0 603 386 6.. 0 603 386 0.. Opgenomen vermogen [W] 600 640 650 Afgegeven vermogen [W] 340 340 340 Onbelast toerental [min-1] 0 –3 000 0– 3 000 2 500/3 000 Aantal slagen max. [/min] 48 000 48 000 48 000 Blokkering uitgaande as • Vooraf instelbaar toerental – Tweestandenschakeling • Draairichtingsomschakelaar – Tandkransboorhouder • Snelspanboorhouder – Trillingsdemping – Capaciteit boorhouder [mm] 1,5– 13 1,5– 13 1,5–13 Boorvermogen:
- Staal max. [mm] 12 12 12
- Hout max. [mm] 30 30 30
- Beton max. [mm] 16 16 16 Gewicht ca. [kg] 1,7 1,7 1,7 Veiligheidsklasse / II / II / II
Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige machines kunnen afwijken.
Klopboormachine PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 700 RE
Bestelnummer 0 603 386 5.. 0 603 386 6.. 0 603 386 1.. 0 603 386 4.. Opgenomen vermogen [W] 650 650 650 701 Afgegeven vermogen [W] 340 340 340 360 Onbelast toerental [min-1] 0 –3 000 0–3 000 0–3 000 0–3 000 Aantal slagen max. [/min] 48 000 48 000 48 000 48 000 Blokkering uitgaande as • Vooraf instelbaar toerental • Tweestandenschakeling – Draairichtingsomschakelaar • Tandkransboorhouder – Snelspanboorhouder • Trillingsdemping • Capaciteit boorhouder [mm] 1,5– 13 1,5– 13 1,5–13 1,5–13 Boorvermogen:
- Staal max. [mm] 12 12 12 12
- Hout max. [mm] 30 30 30 30
- Beton max. [mm] 16 16 16 16 Gewicht ca. [kg] 1,7 1,7 1,7 1,7 Veiligheidsklasse / II / II / II / II
Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige machines kunnen afwijken.
34 • 2 609 932 184 • 02.07
Nederlands - 2
1 Snelspanboorhouder 2 Blokkeerknop uitgaande as 3 Schakelaar „Boren/klopboren” 4 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar 5 Aan/uit-schakelaar 6 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
7 Draairichtingomschakelaar
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
8 Knop voor diepteaanslagverstelling 9 Vleugelbout voor verstelling extra
handgreep
10 Extra handgreep 11 Diepteaanslag 12 Boorhoudersleutel 13 Tandkransboorhouder 14 Inbussleutel* 15 Trillingsdemping
(PSB 650 RE/PSB 700 RE)
16 Schroevendraaier*
* In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Met de machine kan uitsluitend veilig worden gewerkt, wanneer u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften volle­dig leest en u zich strikt aan de gegeven aanwijzingen houdt. Houd u bovendien aan de alge­mene veiligheidsvoorschriften in de bijgevoegde brochure.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescher­ming.
Draag bij lang haar een haarbescherming. Werk alleen met nauw sluitende kleding.
Raak de stroomkabel niet aan indien deze tij­dens de werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stek­ker uit het stopcontact. Gebruik de machine nooit met een beschadigde kabel.
Machines die buitenshuis worden gebruikt, moeten worden aangesloten via een aardlek­schakelaar met maximaal 30 mA uitschakel­stroom. Gebruik alleen een voor gebruik bui­tenshuis goedgekeurde verlengkabel.
Steek de stekker alleen in het stopcontact wanneer de machine uitgeschakeld is.
Voer de kabel altijd achterwaarts van de ma­chine weg.
Gebruik bij boorwerkzaamheden de extra handgreep 10.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Bescha­diging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroor­zaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Blokkeren van het boortoebehoren leidt tot plotselinge reactiekracht van de machine. Schakel in dit geval de machine onmiddellijk uit.
Houd de machine tijdens de werkzaamheden altijd stevig met beide handen vast en zorg er­voor dat u stevig staat.
Voorzichtig bij het indraaien van lange schroe­ven, gevaar voor wegglijden.
Werk bij schroefwerkzaamheden in stand 1 of met een laag toerental.
Plaats het gereedschap alleen uitgeschakeld op de moer of schroef.
Schakel de machine voor het neerleggen altijd uit en wacht tot deze tot stilstand is gekomen.
Laat kinderen de machine nooit gebruiken.
Bosch kan een juiste werking van de machine
uitsluitend waarborgen wanneer voor deze machine bedoeld origineel toebehoren wordt gebruikt.
De machine is bestemd voor het klopboren in baksteen, beton en steen en voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof. Machines met elektronische regeling en rechts-/links­draaien zijn ook geschikt voor het in- en uit­draaien van schroeven en het snijden van schroefdraad.
Onderdelen van de machine
Voor uw veiligheid
Gebruik volgens bestemming
35 • 2 609 932 184 • 02.07
Nederlands - 3
Gebruik bij boorwerkzaamheden de extra
handgreep 10.
De extra handgreep kunt u met de vleugelbout 9 aan de rechter- of linkerzijde van de ashals mon­teren.
Met de diepteaanslag 11 kan de boordiepte wor­den ingesteld.
Druk daarvoor knop 8 in en trek de diepteaanslag parallel tot op de hoogte van de boorpunt uit. Stel op de schaalverdeling (pijl) de afgelezen schaalver­delingswaarde min de gewenste boordiepte X in.
Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
chine de stekker uit het stopcontact.
De machine beschikt voor het eenvoudig en snel verwisselen van inzetgereedschap en boorhou­ders een blokkering van de uitgaande as, zodat vasthouden van de uitgaande as met de hand of met gereedschap overbodig is.
Druk daarvoor de blokkeerknop 2 in en draai de boorhouder met de hand langzaam verder tot de uitgaande as hoorbaar vastklikt en de boorhou­der blokkeert.
Bedien de blokkeerknop alleen bij stilstand.
Draai de boorhouder open tot het toebehoren in de boorhouder kan worden geplaatst. Plaats het toebehoren in de boorhouder.
Snelspanboorhouder (zie afbeelding )
Blokkeer de boorhouder door middel van de blok­keerknop 2 en houd deze ingedrukt. Draai de boorhouder open tot het toebehoren in de boor­houder kan worden geplaatst.
Draai de huls van de snelspanboorhouder met de hand stevig dicht terwijl u de blokkeerknop inge­drukt houdt tot geen duidelijk meer klikgeluid hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor auto­matisch vergrendeld.
De vergrendeling wordt weer opgeheven als voor het verwijderen van het toebehoren de voorste huls in de tegengestelde richting wordt gedraaid.
Voorzichtig bij een hete boorhouder: Bij langdurige werkzaamheden, in het bijzon-
der bij klopboren, kan de boorhouder zeer heet worden. In dit geval wordt het dragen van werkhandschoenen geadviseerd.
Tandkransboorhouder (zie afbeelding )
Span met de boorhoudersleutel 12 gelijkmatig in alle drie boorgaten.
Let op de netspanning: De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gege­vens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide machines kunnen ook worden gebruikt met een spanning van 220 V.
In- en uitschakelen
Wanneer u de machine in gebruik wilt nemen, drukt u de aan/uit-schakelaar 5 in en houdt u deze ingedrukt.
De machine loopt afhankelijk van de druk op de aan/uit-schakelaar 5 met variabel toerental tussen 0 en maximaal. Een lichte druk zorgt voor een laag toerental, zodat rus­tig en gecontroleerd kan worden begonnen. Belast de machine niet zo sterk dat deze tot stilstand komt.
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Wanneer u de aan/uit-schakelaar 5 wilt vastzet­ten, blokkeert u de schakelaar in ingedrukte toe-
stand met de vastzetknop 4. Wanneer u de machine wilt uitschakelen, laat u
de aan/uit-schakelaar 5 los of drukt u de schake­laar in en laat u deze vervolgens los.
Vooraf instelbaar toerental (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Met het stelwiel 6 kan het vereiste toerental (ook terwijl de machine loopt) vooraf worden inge­steld.
Extra handgreep/diepteaanslag
Blokkering uitgaande as
Gereedschap in boorhouder zetten
A
Ingebruikneming
B
36 • 2 609 932 184 • 02.07
Nederlands - 4
Tweestandenschakeling (PSB 650-2)
Met de aan/uit-schakelaar 5 kunt u twee toeren­talbereiken vooraf instellen. Na het overschrijden van een merkbaar drukpunt schakelt de machine over van de eerste naar de tweede toerental­stand:
Toerentalstand I: 2 500 min
-1
Toerentalstand II: 3 000 min
-1
De aan/uit-schakelaar kan met de vastzetknop 4 in beide toerentalstanden vergrendeld worden.
Draairichting omschakelen (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Schakel de draairichting alleen om als de ma­chine stilstaat.
Met de draairichtingomschakelaar 7 wordt de draairichting van de machine omgeschakeld. Wanneer de aan/uit-schakelaar 5 wordt bediend is dit echter niet mogelijk.
Draairichting rechts (zie afbeelding )
Duw de draairichtingomschakelaar helemaal naar links (boren, klopboren, indraaien van schroeven etc.).
Draairichting links (zie afbeelding )
Duw de draairichtingomschakelaar helemaal naar rechts (losdraaien of uitdraaien van schroe­ven en moeren).
Boren, schroeven en klopboren
Boren en Schroeven
Zet de omschakelaar 3 op het symbool „Boren en schroeven”.
Klopboren
Zet de omschakelaar 3 op het symbool „Klopboren”.
De omschakelaar 3 klikt merkbaar vast en kan worden bediend wanneer de machine loopt.
Span de inbussleutel met de korte schacht vóór in de boorhouder.
Boorhouder losdraaien (zie afbeelding )
Leg de machine op een stabiele ondergrond (bij­voorbeeld een werkbank). Blokkeer de uitgaande as met de blokkeerknop 2, houd de machine vast en draai de boorhouder als een schroef los door naar links te draaien (
). U maakt een vastzit-
tende boorhouder los door middel van een slag op de lange steel van de inbussleutel 14.
Boorhouder vastdraaien (zie afbeelding )
De montage van de boorhouder vindt plaats in omgekeerde volgorde (
).
De boorhouder moet worden vastgedraaid met een aandraaimoment van ca. 30 – 35 Nm.
De trillingsdemping 15 rbeperkt optredende tril- lingen.
Wanneer u de greep wilt vervangen, plaatst u de schroevendraaier 16 op de daarvoor bedoelde uitsparing in het onderste deel van het greepvlak en tilt u deze voorzichtig op.
Toerental en draaimoment zijn afhankelijk van het materiaal en kunnen proefondervindelijk wor­den vastgesteld. Begin daarbij altijd met de laag­ste instelling.
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental de machine afkoelen door deze ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te la­ten lopen.
Wanneer u in tegels wilt boren, dient u de scha­kelaar 3 op het symbool „Boren en schroeven” te zetten. Schakel pas na het doorboren van de te­gel over op het symbool „Klopboren” om met slag te werken.
Bij werkzaamheden in beton, steen en metsel­werk zijn hardmetaalboren vereist.
C
D
Boorhouder vervangen
Trillingsdemping (zie afbeelding ) (PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Tips
E
F
G
37 • 2 609 932 184 • 02.07
Nederlands - 5
Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma­chine de stekker uit het stopcontact.
Houd de machine en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa­bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie door een erkende reparatieser­vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor­den uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine.
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval
Machine, toebehoren en verpakking moeten op een voor het milieu verantwoorde manier worden hergebruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij gebleekt kringlooppapier. De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 99 dB (A); geluidsvermogenniveau 112 dB (A).
Draag oorbeschermers.
De gewaardeerde versnelling bedraagt kenmer­kend 16 m/s
2
.
www.bosch-pt.com Nederland
Robert Bosch B.V. Postbus 502 NL-2132 AM Hoofddorp Neptunusstraat 71 NL-2132 JP Hoofddorp
✆ .................................................. +31 (0)23 / 56 56 620
Fax
.................................................. +31 (0)23 / 56 56 611
E-Mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België
Robert Bosch N.V. After Sales Service Gereedschappen Henri Genessestraat 1 BE-1070 Brussel
✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525.50 29
Fax
..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30
Service conseil client..... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit pro­duct voldoet aan de volgende normen en norma­tieve documenten: EN 50 144 volgens de bepalin­gen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Directeur ontwikkeling Directeur
productgoedkeuring
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Wijzigingen voorbehouden
Onderhoud en reiniging
Milieubescherming
Informatie over geluid en trillingen
Technische dienst en klantenservice
Conformiteitsverklaring
38 • 2 609 932 184 • 02.07
Dansk - 1
Tekniske data
Slagboremaskine PSB 600 RE PSB 640 RE PSB 650-2
Bestillingsnummer 0 603 386 6.. 0 603 386 6.. 0 603 386 0.. Optagen effekt [W] 600 640 650 Afgiven effekt [W] 340 340 340 Omdrejningstal, ubelastet [/min] 0–3 000 0– 3 000 2 500/3 000 Slagantal ved belastet
omdrejningstal maks.
[/min] 48 000 48 000 48 000 Borespindellås • Indstilling af omdrejningstal – To-trins-kobling • Retningsomskifter – Tandkransborepatron • Selvspændende borepatron – Vibrationsdæmpning – Borepatronspændeområde [mm] 1,5–13 1,5–13 1,5–13 Boreydelse:
- Stål maks. [mm] 12 12 12
- Træ maks. [mm] 30 30 30
- Beton maks. [mm] 16 16 16 Vægt ca. [kg] 1,7 1,7 1,7 Isolationsklasse / II / II / II
Vær opmærksom på Deres maskines bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
Slagboremaskine PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 700 RE
Bestillingsnummer 0 603 386 5.. 0 603 386 6.. 0 603 386 1.. 0 603 386 4.. Optagen effekt [W] 650 650 650 701 Afgiven effekt [W] 340 340 340 360 Omdrejningstal, ubelastet [/min] 0–3 000 0–3 000 0–3 000 0–3 000 Slagantal ved belastet
omdrejningstal maks.
[/min] 48 000 48 000 48 000 48 000 Borespindellås • Indstilling af omdrejningstal • To-trins-kobling – Retningsomskifter • Tandkransborepatron – Selvspændende borepatron • Vibrationsdæmpning • Borepatronspændeområde [mm] 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 Boreydelse:
- Stål maks. [mm] 12 12 12 12
- Træ maks. [mm] 30 30 30 30
- Beton maks. [mm] 16 16 16 16 Vægt ca. [kg] 1,7 1,7 1,7 1,7 Isolationsklasse / II / II / II / II
Vær opmærksom på Deres maskines bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
39 • 2 609 932 184 • 02.07
Dansk - 2
1 Selvspændende borepatron 2 Spindellås 3 Omskifter „Boring/Slagboring“ 4 Justeringsknap til start-stop-kontakt 5 Start-stop-kontakt 6 Indstillingshjul omdrejningstal
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
7 Højre-/venstreomskifter
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
8 Taste til indstilling af dybdeanslag
9 Vingeskrue til justering af ekstra-håndgreb 10 Ekstrahåndtag 11 Dybdeanslag 12 Borepatronnøgle 13 Tandkransborepatron 14 Unbraconøgle* 15 Vibrationsdæmpning
(PSB 650 RE/PSB 700 RE)
16 Skruetrækker*
* Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvej-
ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!
Sikkert arbejde med maskinen forudsætter, at brugsvejlednin­gen og sikkerhedsforskrifterne læses helt igennem og anvisnin­gerne overholdes, før den tages i brug. Desuden skal de generelle sikkerhedsforskrifter i vedlagte hæfte overholdes.
Brug beskyttelsesbriller og høreværn.
Beskyt langt hår under et hårnet. Arbejd kun
med tætsiddende tøj.
Hvis strømkablet beskadiges eller skæres
over under arbejdet, må kablet ikke berøres. Træk straks netstikket ud. Benyt aldrig maski­nen, hvis kablet er beskadiget.
Maskiner, som benyttes ude i det frie, tilsluttes
via et HFI-relæ med maks. 30 mA udløsnings­strøm. Der skal benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Maskinen skal være slukket, når stikket sættes i stikdåsen.
Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen.
Borearbejde skal gennemføres med ekstra-
håndtag 10.
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale forsyningsselskab.
Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elek­trisk stød.
Hvis boreværktøjet blokerer, udfører maski­nen rykagtige bevægelser. I dette tilfælde sluk­kes maskinen med det samme.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
Der skal arbejdes forsigtigt, når der skrues lange skruer i - fare for udskridning.
Ved iskruning skal der arbejdes i 1. gear hhv. med lille omdrejningstal.
Maskinen skal altid være slukket, når den pla­ceres på møtrikken/skruen.
Sluk altid for maskinen og vent til maskinen står helt stille, før den lægges fra.
Lad aldrig børn anvende denne maskine.
Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis
der benyttes originalt tilbehør.
Maskinen er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof. Maskiner med elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til skruear­bejde og gevindskæring.
Maskinelementer
For Deres egen sikkerheds skyld
Beregnet anvendelsesområde
40 • 2 609 932 184 • 02.07
Dansk - 3
Borearbejde skal gennemføres med ekstra-
håndtag 10.
Ekstrahåndtaget monteres med vingeskruen 9 på den højre eller venstre side af spindelhalsen.
Boredybden indstilles ved hjælp af dybdeansla­get 11.
Tryk på tasten 8 og træk dybdeanslaget parallelt ud indtil højden på borespidsen. Indstil på ska­laen (pil) den aflæste skalaværdi minus den øn­skede boredybde X.
Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-
nen.
Maskinen er forsynet med en borespindellås til enkel og hurtig udskiftning af indsatsværktøj/bo­repatroner, hvorved en fastholdelse af bore­spindlen med hånden eller med værktøj bortfal­der.
Tryk låsen 2 ned og drej borepatronen langsomt med hånden, indtil borespindlen falder tydeligt i hak og borepatronen blokerer.
Tryk kun på låsen, når værktøjet står stille.
Løsne borepatronen, indtil værktøjet kan indsæt­tes. Indsæt værktøjet.
Selvspændende borepatron (se billede )
Blokér borepatronen med låsen 2 og hold den inde. Åben borepatronen, indtil værktøjet kan isættes.
Drej den selvspændende borepatron kraftigt i med hånden, samtidig med at spindellåsen tryk­kes ned, indtil der ikke mere høres noget klik. Bo­repatronen låser dermed automatisk.
Låseanordningen løsner sig igen, når den forre­ste kappe drejes i modsat retning til fjernelse af værktøjet.
Pas på, borepatronen kan blive varm: Ved længerevarende arbejde, især i forbin-
delse med slagborearbejde, kan borepatro­nen blive meget varm. I dette tilfælde anbefa­les det at bære beskyttelseshandsker.
Tandkransborepatron (se billede )
Spænd ensartet i alle tre boringer med borepa­tronnøglen 12.
Kontrollér netspændingen: Strømkildens spænding skal svare til angivelserne på maski­nens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også til­sluttes 220 V.
Start og stop
Maskinen startes ved at trykke på start-stop-kon- takten 5 og holde den nede.
Alt efter trykket på start-stop-kon­takten 5 løber maskinen med varia- belt omdrejningstal mellem 0 og maksimum. Et let tryk bevirker et lille omdrejningstal og muliggør så­ledes en blød, kontrolleret start. Maskinen må ikke belastes i et så­dant omfang, at den stopper.
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Maskinen fastlåses i tændt position ved at trykke på start-stop-kontakten 5 og derefter låse den med justeringsknappen 4.
Maskinen slukkes ved henholdsvis at slippe start-stop-kontakten 5 og trykke den ned og slippe den.
Indstilling af omdrejningstal (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Indstillingshjulet 6 bruges til at indstille den nød­vendige hastighed (også når maskinen er i gang).
Ekstrahåndtag/dybdeanslag
Borespindellås
Værktøjet isættes
A
Ibrugtagning
B
41 • 2 609 932 184 • 02.07
Dansk - 4
To-trins-kobling (PSB 650-2)
Det er muligt at indstille to hastigheder med start­stop-kontakten 5. Når et mærkbart trykpunkt overskrides, skifter maskinen fra det første til det andet hastighedstrin:
Omdrejningstal trin I: 2 500 /min Omdrejningstal trin II: 3 000 /min Start-stop-kontakten kan fastlåses i begge ha-
stighedstrin med låseknappen 4.
Ændring af omdrejningsretning (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Højre-/venstreomskifteren 7 må kun aktive­res, når maskinen er slukket.
Højre-/venstreomskifteren 7 bruges til at ændre maskinens arbejdsretning. Det er ikke muligt at ændre maskinens arbejdsretning, når start-stop­kontakten 5 er aktiveret.
Højredrejning (se billede )
Højre-/ venstreomskifteren trykkes igennem mod venstre indtil anslag (boring, slagboring, iskru­ning af skruer osv).
Venstredrejning (se billede )
Tryk højre-/venstreomskifteren til højre indtil stop (løsning og udskruning af skruer og møtrikker).
Boring, skruning og slagboring
Boring og skruearbejde
Stil omskifteren 3 på symbolet „Boring og skruning“.
Slagboring
Stil omskifteren 3 på symbolet „Slagbo­ring“.
Omskifteren 3 falder tydeligt i hak og kan aktive­res, mens maskinen er i gang.
Spænd unbraconøglen med det forreste skaft ind i borepatronen.
Løsne borepatronen (se billede )
Læg maskinen på et fast underlag (f.eks. værk­bænk). Blokér borespindlen med låsen 2, hold maskinen fast og løsne borepatronen ligesom en skrue ved at dreje den til venstre (
). En fastsid-
dende borepatron løsnes med et slag på det lange skaft på unbraconøglen 14.
Fastspænd borepatronen (se billede )
Borepatronen monteres i omvendt rækkefølge (➋).
Borepatronen strammes med et fastspæn­dingsmoment på ca. 30– 35 Nm.
Vibrationsdæmpningen 15 reducerer vibrationer. Grebet udskiftes ved at anbringe en skruetræk-
ker 16 i udsparingen nederst på gribefladen og vippe det let udad.
Omdrejningstal og drejningsmoment afhænger af materialet og fastlægges bedst ved at prøve sig frem. Start altid med den laveste indstilling.
Efter længere tids arbejde ved lav hastighed skal maskinen arbejde med maks. hastighed i tom­gang i ca. 3 minutter, så afkøling af motoren sik­res.
Der bores i fliser ved at stille kontakten 3 på sym­bolet „Boring og skruning“. Skift først til symbolet „Slagboring“ for at arbejde med slag, når flisen er boret igennem.
Brug altid hårdmetalbor til arbejde i beton, sten og murværk.
C
D
Udskiftning af borepatron
Vibrationsdæmpning (se billede ) (PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Tips
E
F
G
42 • 2 609 932 184 • 02.07
Dansk - 5
Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
Maskine og ventilationshuller skal altid holdes
rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op med at fungere, skal re­parationen udføres af et autoriseret serviceværk­sted for Bosch elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele!
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald
Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugs­papir. Kunststofdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling.
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. Maskinens A-vurderede støjniveau er typisk: Lyd-
trykniveau 99 dB (A), lydeffektniveau 112 dB (A).
Brug høreværn.
Det vægtede accelerationsniveau er typisk 16 m/s
2
.
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 DK-2750 Ballerup
Service: .......................................... +45 44 89 88 55
Fax
............................................................ +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: ................. +45 44 89 88 56
Den direkte line: ........................ +45 44 68 35 60
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 50 144 i henhold til bestemmelserne i direkti­verne 89/336/EØF og 98/37/EF.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Udviklingschef Leder produktgodkendelse
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ret til ændringer forbeholdes
Vedligeholdelse og rengøring
Miljøbeskyttelse
Støj-/vibrationsinformation
Service og kunderådgiver
Overensstemmelses-
erklæring
43 • 2 609 932 184 • 02.07
Svenska - 1
Tekniska data
Slagborrmaskin PSB 600 RE PSB 640 RE PSB 650-2
Artikelnummer 0 603 386 6.. 0 603 386 6.. 0 603 386 0.. Märkeffekt [W] 600 640 650 Avgiven effekt [W] 340 340 340 Tomgångsvarvtal [r/min] 0– 3 000 0–3 000 2 500/3 000 Slagtal max. [r/min] 48 000 48 000 48 000 Borrspindellåsning • Varvtalsförval – Tvåstegskoppling • Riktningsomkopplare – Nyckelchuck • Snabbchuck – Vibrationsdämpning – Chuckens inspänningsområde [mm] 1,5 –13 1,5–13 1,5–13 Borreffekt:
- Stål max. [mm] 12 12 12
- Trä max. [mm] 30 30 30
- Betong max. [mm] 16 16 16 Vikt ca. [kg] 1,7 1,7 1,7 Skyddsklass / II / II / II
Kontrollera din maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.
Slagborrmaskin PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 700 RE
Artikelnummer 0 603 386 5.. 0 603 386 6.. 0 603 386 1.. 0 603 386 4.. Märkeffekt [W] 650 650 650 701 Avgiven effekt [W] 340 340 340 360 Tomgångsvarvtal [r/min] 0– 3 000 0–3 000 0–3 000 0–3 000 Slagtal max. [r/min] 48 000 48 000 48 000 48 000 Borrspindellåsning • Varvtalsförval • Tvåstegskoppling – Riktningsomkopplare • Nyckelchuck – Snabbchuck • Vibrationsdämpning • Chuckens inspänningsområde [mm] 1,5 –13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 Borreffekt:
- Stål max. [mm] 12 12 12 12
- Trä max. [mm] 30 30 30 30
- Betong max. [mm] 16 16 16 16 Vikt ca. [kg] 1,7 1,7 1,7 1,7 Skyddsklass / II / II / II / II
Kontrollera din maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.
44 • 2 609 932 184 • 02.07
Svenska - 2
1 Snabbchuck 2 Spindellåsknapp 3 Omkopplare ”Borra/Slagborra” 4 Spärrknapp för strömställaren 5 Strömställare Till/Från 6 Ställratt varvtalsförval
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
7 Riktningsomkopplare
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
8 Knapp för djupanslagsjustering
9 Vingskruv för inställning av stödhandtag 10 Stödhandtag 11 Djupanslag 12 Chucknyckel 13 Kuggkranschuck 14 Sexkantnyckel* 15 Vibrationsdämpning
(PSB 650 RE/PSB 700 RE)
16 Skruvdragare*
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
För att riskfritt kunna använda maskinen bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som lämnas i säkerhetsanvisning­arna. Dessutom ska allmänna säkerhetsanvisningarna i bifogat häfte följas.
Använd skyddsglasögon och hörselskydd.
Har du långt hår, använd hårnät. Använd
endast åtsittande kläder under arbetet.
Skadas eller kapas nätsladden under arbetet,
rör inte vid sladden utan dra genast ut stick­proppen. Maskinen får absolut inte användas med defekt sladd.
Maskiner som används utomhus ska anslutas
via jordfelsbrytare med max. 30 mA utlös­ningsström. Använd endast för utomhusbruk godkänd skarvsladd.
Maskinen ska vara frånkopplad när stick-
proppen ansluts till vägguttaget.
Dra alltid kabeln bakåt från maskinen.
Vid borrning använd stödhandtag 10.
Använd lämpliga detektorer för lokalise-
ring av dolda försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag.
Kontakt med elledningar kan förorsaka brand och elektriskt slag. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador eller elektriskt slag.
Låsning av borrverktyget i arbetsstycket medför en plötslig motkraft i maskinen. I detta fall ska maskinen omedelbart frånkopplas.
Håll i maskinen med båda händerna under arbetet och se till att du står stadigt.
Se upp för urspårningsrisken vid dragning av långa skruvar.
Använd vid skruvdragning första växelläget, dvs arbeta med lågt varvtal.
Maskinen ska vara frånslagen när den läggs an mot muttern/skruven.
Innan maskinen läggs bort ska den vara från­kopplad och ha stannat helt.
Låt aldrig barn hantera maskinen.
Bosch kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om för maskinen avsedda originaltillbehör används.
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast. Maskiner med elektronisk reglering och höger-/vänstergång är även lämp­liga för skruvdragning och gängskärning.
Vid borrning använd stödhandtag 10.
Stödhandtaget kan med vingskruven 9 monteras på spindelhalsens högra eller vänstra sida.
Borrdjupet kan ställas in med djupanslaget 11. Tryck ned knapp 8 och dra ut djupanslaget paral-
lellt upp till borrspetsens plan. Ställ på skalan (pil) in avläst skalvärde minus önskat borrdjup X.
Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen.
Borrspindeln på maskinen kan för enkelt och snabbt byte av insatsverktyg och chuck låsas varav följer att borrspindeln inte behöver hållas fast varken för hand eller med verktyg.
Tryck ned låsknappen 2 och vrid för hand lång- samt borrchucken tills borrspindeln hörbart faller i låsläge och chucken spärras.
Låsknappen får tryckas ned endast på avstängd maskin.
Maskinens komponenter
Säkerhetsåtgärder
Ändamålsenlig användning
Stödhandtag/Djupanslag
Borrspindellåsning
45 • 2 609 932 184 • 02.07
Svenska - 3
Öppna chucken tills verktyget kan skjutas in. Insättning av verktyg.
Snabbchuck (se bild )
För låsning av chucken tryck ned knappen 2 och håll den nedtryckt. Öppna chucken och skjut in verktyget.
Dra med nedtryckt spindellåsknapp för hand kraf­tigt fast hylsan på snabbchucken tills inga rast­ljud (”klick”) längre hörs. Borrchucken låses nu automatiskt.
Lås upp chucken för borttagning av verktyget genom att vrida främre hylsan i motsatt riktning.
Se upp för het chuck: Under längre arbetspass, speciellt vid slag-
borrning kan chucken bli mycket varm. Använd i dessa fall skyddshandskar.
Nyckelchuck (se bild )
Dra med chucknyckeln 12 jämnt åt i alla tre nyck­elhål.
Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In-/urkoppling
För start av maskinen tryck på strömställaren Till/ Från 5 och håll den nedtryckt.
Maskinens rotationshastighet varierar mellan 0 och max i relation till den kraft med vilken strömstäl­laren Till/Från 5 trycks in. Lätt tryck ger lågt varvtal och möjliggör därför en mjuk och välkontrollerad start. Utsätt inte maskinen för så hög belastning att den stannar.
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Lås nedtryckt strömställare Till/Från 5 genom att
trycka ned låsknappen 4. För frånkoppling av maskinen släpp ström-
ställaren Till/Från 5 eller tryck ned och släpp.
Varvtalsförval (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Med ratten 6 kan önskat varvtal förväljas (även under drift).
Tvåstegskoppling (PSB 650-2)
Med strömställaren 5 kan två varvtalsområden förväljas. När en viss tryckpunkt överskrids kopplar maskinen om från första till andra varv­talssteget:
Varvtalssteg I: 2 500 r/min Varvtalssteg II: 3 000 r/min Strömställaren kan med spärrknappen 4 låsas i
båda varvtalsstegen.
Omkoppling av rotationsriktning (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Observera att omkoppling av riktningsom­kopplaren 7 endast får ske vid stillastående maskin.
Med riktningsomkopplaren 7 kopplas maskinens rotationsriktning om. Vid påverkad strömställare Till / Från 5 är detta inte möjligt.
Högergång (se bild )
Tryck omkopplaren för rotationsriktning åt vänster mot stopp (borrning, slagborrning, idrag­ning av skruvar etc.).
Vänstergång (se bild )
Tryck omkopplaren för rotationsriktning åt höger mot stopp (lossning och urdragning av skruvar och muttrar).
Borrning, skruvning och slagborrning
Borrning och skruvning
Ställ omkopplaren 3 på symbol ”Borra och skruva”.
Slagborrning
Ställ omkopplaren 3 på symbol ”Slag- borra”.
Omkopplaren 3 låser kännbart i läget och kan manövreras när maskinen är i gång.
För in sexkantnyckelns kortare del i chucken.
Så här lossas chucken (se bild )
Lägg upp maskinen på ett stadigt underlag (t ex arbetsbänk). Blockera borrspindeln med spindel­låsknappen 2, håll stadigt i maskinen och lossa chucken som en skruv genom att vrida åt vänster (
). En hårtsittande chuck kan lossas
med ett slag på sexkantnyckelns 14 långa skaft.
Montering av verktyg
Start
A
B
Så här byts chucken
C
D
E
46 • 2 609 932 184 • 02.07
Svenska - 4
Så här dras chucken fast (se bild )
Chucken återmonteras i omvänd ordningsföljd (➋).
Chucken ska dras fast med ett åtdragnings­moment på ca. 30– 35 Nm.
Vibrationsdämpningen 15 reducerar uppstående vibrationer.
För byte av dämparen skjut in skruvdragaren 16 i härför avsett urtag på handtagets nedre parti och bänd sedan försiktigt loss den.
Erforderligt varvtal resp vridmoment är beroende av materialet, prova dig fram till bästa inställ­ningen genom praktiska försök. Starta alltid med den lägsta inställningen.
Efter längre drift med lågt varvtal ska maskinen för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
För borrning i kakel ställ omkopplaren 3 mot symbol ”Borrning och skruvning”. Först sedan kaklet genomborrats koppla om mot symbolen ”Slagborrning” för fortsatt borrning med slag.
För arbeten i betong, sten och murverk krävs hårmetallborrar.
Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen.
Håll maskinen och ventilationsöppningarna rena för bra och säkert arbete.
Om i produkten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels­beställningar produktens artikelnummer som består av 10 siffror.
Återvinning i stället för avfallshantering
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas. Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt retur-
papper. För att underlätta sortering vid återvin­ning är plastdelarna markerade.
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 99 dB (A);ljudeffektnivå 112 dB (A).
Använd hörselskydd!
Den beräknade accelerationen är i typiska fall 16 m/s
2
.
www.bosch-pt.com
Robert Bosch AB Isafjordsgatan 15 Box 11 54 S-164 22 Kista
Växel:...................................... +46 (0)8 / 7 50 15 00
Kundtjänst:.......................... +46 (0)8 / 7 50 18 20
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Utvecklingschef Chef för
produktgodkännande
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ändringar förbehålles
Vibrationsdämpning (se bild ) (PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Tips
Underhåll och rengöring
F
G
Miljöhänsyn
Ljud-/vibrationsdata
Service och kundtjänst
Försäkran om
överensstämmelse
47 • 2 609 932 184 • 02.07
Norsk - 1
Tekniske data
Slagboremaskin PSB 600 RE PSB 640 RE PSB 650-2
Bestillingsnummer 0 603 386 6.. 0 603 386 6.. 0 603 386 0.. Opptatt effekt [W] 600 640 650 Avgitt effekt [W] 340 340 340 Tomgangsturtall [min-1] 0 –3 000 0– 3 000 2 500/3 000 Slagtall maks. [/min] 48 000 48 000 48 000 Borespindellås • Turtallforvalg – To-trinns-kobling • Dreieretningsomkopler
(høyre/venstregang)
– Nøkkelchuck • Selvspennende chuck – Vibrasjonsdemping – Chuckspennområde [mm] 1,5–13 1,5–13 1,5–13 Boreeffekt:
- Stål maks. [mm] 12 12 12
- Tre maks. [mm] 30 30 30
- Betong maks. [mm] 16 16 16 Vekt ca. [kg] 1,7 1,7 1,7 Beskyttelsesklasse / II / II / II
Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere.
Slagboremaskin PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 700 RE
Bestillingsnummer 0 603 386 5.. 0 603 386 6.. 0 603 386 1.. 0 603 386 4.. Opptatt effekt [W] 650 650 650 701 Avgitt effekt [W] 340 340 340 360 Tomgangsturtall [min-1] 0 –3 000 0–3 000 0–3 000 0–3 000 Slagtall maks. [/min] 48 000 48 000 48 000 48 000 Borespindellås • Turtallforvalg • To-trinns-kobling – Dreieretningsomkopler
(høyre/venstregang)
• Nøkkelchuck – Selvspennende chuck • Vibrasjonsdemping • Chuckspennområde [mm] 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 Boreeffekt:
- Stål maks. [mm] 12 12 12 12
- Tre maks. [mm] 30 30 30 30
- Betong maks. [mm] 16 16 16 16 Vekt ca. [kg] 1,7 1,7 1,7 1,7 Beskyttelsesklasse / II / II / II / II
Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere.
48 • 2 609 932 184 • 02.07
Norsk - 2
1 Selvspennende chuck 2 Spindel-låsetast 3 Omkoplingstast «Boring/Slagboring» 4 Låseknapp for på-/av-bryter 5 På-/av-bryter 6 Turtallsregulator
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
7 Høyre-/venstregangsbryter
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
8 Tast for justering av dybdeanlegget
9 Vingeskrue for justering av ekstrahåndtaket 10 Ekstrahåndtak 11 Dybdeanlegg 12 Chucknøkkel 13 Nøkkelchuck 14 Umbrakonøkkel* 15 Vibrasjonsdemping
(PSB 650 RE/PSB 700 RE)
16 Skrutrekker*
* Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!
Det er kun mulig å arbeide fare­fritt med maskinen hvis du leser bruksanvisningen og sikkerhets­henvisningene komplett på for­hånd og følger anvisningene nøye. I tillegg må de generelle sikkerhetsinformasjonene i ved­lagt hefte følges.
Bruk vernebriller og hørselvern.
Ved langt hår må man bruke hårnett. Arbeid
kun med tettsittende klær.
Hvis strømkabelen skades eller kappes under
arbeid må kabelen ikke berøres, men strøm­støpselet straks trekkes ut. Bruk aldri maski­nen med skadet kabel.
Maskiner som brukes utendørs må koples til
en jordfeilbryter (FI) med maksimalt 30 mA ut­løsningsstrøm. Bruk kun en skjøteledning som er godkjent for utendørs bruk.
Maskinen må være slått av når støpselet stik-
kes inn i stikkontakten.
Ledningen føres alltid bakover bort fra maski­nen.
Bruk ekstrahåndtak 10 ved boring.
Bruk egnede søkeapparater til å finne
skjulte strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket.
Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektriske støt. Skader på en gass­ledning kan føre til eksplosjon. Inntrengning i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
Blokkering av boreverktøyet fører til at maski­nen reagerer med et rykk. I dette tilfellet må maskinen straks slås av.
Under arbeid må du alltid holde maskinen godt fast med begge hendene og sørge for å stå stødig.
Vær forsiktig ved innskruing av lange skruer, det er fare for å gli av.
Under skruing må det brukes 1. trinn hhv. lavt turtall.
Sett maskinen kun utkoplet på mutteren/ skruen.
Slå maskinen alltid av før den legges ned og vent til maskinen er stanset helt.
La aldri barn bruke denne maskinen.
Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av
maskinen når det brukes original-tilbehør.
Maskinen er beregnet til slagboring i murstein, betong og stein, og dessuten til boring i tre, me­tall, keramikk og kunststoff. Maskiner med elek­tronisk regulering og høyre-/venstregang er også egnet til skruing og gjengeskjæring.
Bruk ekstrahåndtak 10 ved boring.
Ekstrahåndtaket kan monteres med vinge­skruen 9 på høyre eller venstre side av spindel- halsen.
Med dybdeanlegg 11 kan boredybden innstilles. Hertil trykkes tast 8 og dybdeanlegget trekkes
parallelt ut frem til samme høyde som borspis­sen. På skalaen (pil) innstilles den avleste skala­verdien minus ønsket boredybde X.
Maskinelementer
For din sikkerhet
Formålsmessig bruk
Ekstrahåndtak/dybdeanlegg
49 • 2 609 932 184 • 02.07
Norsk - 3
Før alle arbeider på maskinen utføres må
støpselet trekkes ut.
Maskinen har en borespindel-lås til enkel og hur­tig skifting av innsatsverktøy/chuck, slik at det ikke er nødvendig å holde borespindelen fast med hånden hhv. med verktøy.
Hertil trykkes låsetast 2 ned og chucken dreies langsomt videre med hånden til borespindelen ty­delig går i inngrep og chucken blokkerer.
Trykk låsetasten kun i stillstand.
Chucken åpnes så mye at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
Selvspennende chuck (se bilde )
Chucken blokkeres med låsetast 2 og holdes trykt inne. Chucken åpnes så langt at verktøyet kan settes inn.
Skru til hylsen til den selvspennende chucken med hånden ved trykt spindellåsetast til det ikke lenger høres en slurelyd («klikk»). Chucken låses da automatisk.
Låsen løser seg igjen når den fremre hylsen dreies i motsatt retning til fjerning av verktøyet.
Vær forsiktig med den varme borchucken: Ved arbeid over lengre tid, særskilt ved slag-
boring, kan borchucken varme seg sterkt opp. I dette tilfellet anbefales det å bruke ver­nehansker.
Nøkkelchuck (se bilde )
Spenn jevnt fast med chucknøkkelen 12 i alle tre boringene.
Vær oppmerksom på nettspenningen: Spen­ningen til strømkilden må stemme overens med informasjonene på maskinens typeskilt. Maski­ner som er merket med 230 V kan også brukes på 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av maskinen må på-/av-bryter 5 trykkes og holdes trykt inne.
Alt etter trykk på på-/av-bryteren 5 kjører maskinen med variabelt turtall mellom 0 og maksimum. Lett trykk bevirker et lite turtall og muliggjør en myk, kontrollert start. Maskinen må ikke belastes så sterkt at den stanser. (PSB 600 RE/PSB 640 RE/
PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Til låsing låses på- / av-bryteren 5 i trykt tilstand med låseknappen 4.
Til utkobling av maskinen slippes på- /av-bryte­ren 5 hhv. trykkes og slippes.
Turtallforvalg (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Med stillhjul 6 kan det nødvendige turtallet for- håndsinnstilles (også når maskinen går).
To-trinns-kobling (PSB 650-2)
Med på-/av-bryter 5 kan to turtallområder for- håndsinnstilles. Etter at et følbart trykkpunkt er overskredet, kobler maskinen om fra første til an­net turtalltrinn:
Turtalltrinn I: 2 500 min
-1
Turtalltrinn II: 3 000 min
-1
På-/av-bryteren kan låses ved hjelp av låse­knapp 4 i begge turtalltrinn.
Endring av dreieretningen (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Dreieretningen må kun endres ved stillestå­ende motor.
Med høyre-/venstrebryteren 7 endres maski- nens dreieretning. Ved utløst på- / av-bryter 5 er dette ikke mulig.
Høyregang (se bilde )
Høyre-/venstregangsbryteren trykkes mot ven­stre frem til anslaget (boring, slagboring, innskru­ing av skruer etc.).
Venstregang (se bilde )
Høyre- /venstregangsbryteren trykkes mot høyre frem til anslaget (løsing hhv. utskruing av skruer og mutre).
Boring, skruing og slagboring
Boring og skruing
Sett omkoblingsbryteren 3 på symbolet «Boring og skruing».
Slagboring
Sett omkoblingsbryteren 3 på symbolet «Slagboring».
Omkoblingstasten for skruing/boring 3 går føl- bart i lås og kan betjenes mens maskinen går.
Borespindellås
Innsetting av verktøyet
Start
A
B
C
D
50 • 2 609 932 184 • 02.07
Norsk - 4
Umbrakonøkkelen settes inn i chucken med det korte skaftet foran.
Løse chuck (se bilde )
Maskinen legges på et stabilt underlag (f. eks. ar­beidsbenk). Blokkér borespindelen med låse­tast 2, hold maskinen fast og løs chucken som en skrue med venstredreining (
). En fastsittende
chuck løses med et slag på det lange skaftet til umbrakonøkkel 14.
Trekke til chucken (se bilde )
Monteringen av chucken utføres i omvendt rek­kefølge (
).
Chucken må trekkes til med et dreiemoment på ca. 30– 35 Nm.
Vibrasjonsdempingen 15 reduserer vibrasjonene som oppstår.
Til utskifting settes skrutrekkeren 16 i utsparin- gen på nedre del av gripeflaten og vippes av.
Turtall hhv. dreiemoment er avhengig av materi­alet og kan finnes frem til med praktiske forsøk. Begynn da alltid med den laveste innstillingen.
Etter arbeid over lengre tid med lavt turtall må du la maskinen gå i ca. 3 minutter med maksimalt turtall.
Til boring i fliser, setter du bryteren 3 på symbolet «Boring og skruing». Først etter gjennomboring av flisen kobler du om til symbolet «Slagboring» og arbeider med slag.
Ved arbeid i betong, stein og murverk er det nød­vendig å bruke hardmetallbor.
Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut.
Maskin og ventilasjonsspalter må alltid holdes rene for å kunne arbeide bra og sikkert.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo­nen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede be­stillingsnummer!
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdepone­ring.
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres. Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resir-
kulert papir. For å kunne resirkulere på en skikke­lig måte, er kunststoffdelene markerte.
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144. Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå: 99 dB (A). Lydstyrkenivå: 112 dB (A).
Bruk hørselvern!
Den typiske bedømte akselerasjonen er 16 m/s
2
.
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 N-1414 Trollaasen
Kundekonsulent:........................ +47 66 81 70 00
Fax
.............................................................. +47 66 81 70 97
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standarder el­ler standard-dokumenter: EN 50 144 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Leder for utviklingsavdelingen Leder for avdelingen
produktgodkjenning
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Rett til endringer forbeholdes
Skifte chuck
Vibrasjonsdemping (se bilde ) (PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Tips
Vedlikehold og rengjøring
E
F
G
Miljøvern
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Service og kundekonsulent
Samsvarserklæring
51 • 2 609 932 184 • 02.07
Suomi - 1
Tekniset tiedot
Iskuporakone PSB 600 RE PSB 640 RE PSB 650-2
Tilausnumero 0 603 386 6.. 0 603 386 6.. 0 603 386 0.. Nimellisottoteho [W] 600 640 650 Antoteho [W] 340 340 340 Tyhjäkäyntikierrosluku [min-1] 0 –3 000 0– 3 000 2 500/3 000 Iskuluku maks. [min-1] 48 000 48 000 48 000 Porakaran lukitus • Kierrosluvun esivalinta – Kaksinopeuskytkentä • Suunnanvaihtokytkin – Hammaskehäistukka • Pikaistukka – Tärinänvaimennus – Poraistukan aukeama [mm] 1,5 –13 1,5–13 1,5–13 Porausteho:
- Teräs maks. [mm] 12 12 12
- Puu maks. [mm] 30 30 30
- Betoni maks. [mm] 16 16 16 Paino n. [kg] 1,7 1,7 1,7 Suojausluokka / II / II / II
Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Iskuporakone PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 700 RE
Tilausnumero 0 603 386 5.. 0 603 386 6.. 0 603 386 1.. 0 603 386 4.. Nimellisottoteho [W] 650 650 650 701 Antoteho [W] 340 340 340 360 Tyhjäkäyntikierrosluku [min-1] 0 –3 000 0–3 000 0–3 000 0–3 000 Iskuluku maks. [min-1] 48 000 48 000 48 000 48 000 Porakaran lukitus • Kierrosluvun esivalinta • Kaksinopeuskytkentä – Suunnanvaihtokytkin • Hammaskehäistukka – Pikaistukka • Tärinänvaimennus • Poraistukan aukeama [mm] 1,5 –13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 Porausteho:
- Teräs maks. [mm] 12 12 12 12
- Puu maks. [mm] 30 30 30 30
- Betoni maks. [mm] 16 16 16 16 Paino n. [kg] 1,7 1,7 1,7 1,7 Suojausluokka / II / II / II / II
Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
52 • 2 609 932 184 • 02.07
Suomi - 2
1 Pikaistukka 2 Karan lukituspainike 3 Vaihtokytkin ”Poraus/Iskuporaus” 4 Käynnistyskytkimen lukitusnuppi 5 Käynnistyskytkin 6 Kierrosluvun säätöpyörä
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
7 Suunnanvaihtokytkin
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
8 Syvyydenrajoittimen säätöpainike
9 Siipiruuvi lisäkahvan asetusta varten 10 Lisäkahva 11 Syvyydenrajoitin 12 Istukka-avain 13 Hammaskehäistukka 14 Kuusiokoloavain* 15 Tärinänvaimennus
(PSB 650 RE/PSB 700 RE)
16 Ruuvitaltta*
* Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttä-
mättä sisälly toimitukseen!
Vaaraton työskentely laitteella on mahdollinen ainoastaan luettuasi huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet sekä seuraamalla ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee noudattaa oheen liitetyn vihko­sen yleisiä turvaohjeita.
Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
Suojaa pitkät hiukset hiusverkolla. Työsken-
tele vain hyvin istuvissa vaatteissa.
Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa työn
aikana ei johtoa saa koskettaa, vaan pisto­tulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta. Älä koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on viallinen.
Ulkona käytettäviä laitteita varten suositte-
lemme vikavirtasuojakytkimen (FI-) käyttöä, jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA. Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojoh­toa.
Liitä pistotulppa pistorasiaan ainoastaan ko­neen ollessa poiskytkettynä.
Tarkista aina, että verkkojohto kulkee ko­neesta poispäin.
Käytä porattaessa lisäkahvaa 10.
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa ole-
vien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa­loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit­taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijoh­toon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista va­hinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
Poraustyökalun lukkiutuminen johtaa koneen nykäyksenomaiseen vastavoimaan. Pysäytä tällöin välittömästi kone.
Pidä työskentelyn aikana aina konetta kaksin käsin ja seiso tukevasti.
Varo terän luiskahtamista kun ruuvaat pitkiä ruuveja.
Työskentele ruuvattaessa 1. käyntinopeudella tai alhaisilla kierrosluvuilla.
Vie laite mutterille/ruuville vain poiskytkettynä.
Pysäytä aina kone ennen kuin asetat sen pois
käsistäsi ja odota, että koneen pyörintä lakkaa.
Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää ko­netta.
Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi­tettuja alkuperäisiä varaosia.
Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, beto­niin ja kiveen sekä poraamiseen puuhun, metal­liin, keramiikkaan ja muoviin. Elektronisella sää­döllä ja suunnanvaihdolla varustetut laitteet so­veltuvat myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen.
Koneen osat
Työturvallisuus
Asianmukainen käyttö
53 • 2 609 932 184 • 02.07
Suomi - 3
Käytä porattaessa lisäkahvaa 10.
Lisäkahva voidaan asentaa karan kaulan oikealle tai vasemmalle puolelle siipiruuvilla 9.
Syvyydenrajoittimella 11 voidaan säätää poraus­syvyys.
Paina painiketta 8 ja vedä ulos syvyydenrajoitin samansuuntaisesti poranterän kärjen korkeu­delle. Aseta asteikkoon (nuoli) luettu asteikko­arvo vähennettynä halutulla poraussyvyydellä X.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Työkalujen ja istukoiden yksinkertaisen ja no­pean vaihtamisen takia on laitteessa porakaran lukitustoiminto, jonka avulla porakara pysyy pai­kallaan ilman käsien tai työkalujen apua.
Paina lukituspainiketta 2 ja kierrä hitaasti porais­tukkaa kunnes porakara kuuluvasti lukkiutuu ja lukitsee istukan.
Käytä lukituspainiketta ainoastaan koneen seistessä.
Avaa poraistukka niin paljon, että työkalu voidaan asentaa. Asenna työkalu.
Pikaistukka (katso kuvaa )
Lukitse istukka pitämällä lukituspainike 2 painet­tuna. Avaa istukka niin paljon, että työkalu sopii siihen.
Kiristä pikaistukan hylsyä voimakkaasti käsin, painaen samanaikaisesti karan lukituspainiketta, kunnes ei enää kuulu rasteriääntä (naksah­dusta). Poraistukka lukkiutuu täten automaatti­sesti.
Lukitus aukeaa, kun etummaista hylsyä kierre­tään vastakkaiseen suuntaan työkalun irrottami­seksi.
Varo kuumaa poraistukkaa: Pitkissä työvaiheissa, etenkin iskuporatta-
essa, saattaa poraistukka kuumeta. Suositte­lemme näissä tapauksissa suojakäsineiden käyttöä.
Hammaskehäistukka (katso kuvaa )
Kiristä istukka-avaimella 12 tasaisesti kaikista kolmesta reiästä.
Tarkista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen täytyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty. 230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä kone painamalla käynnistyskytkintä 5
ja pitämällä se painettuna.
Koneen kierrosluku vaihtelee nol­lasta maksimiin riippuen käynnistys­kytkimeen 5 kohdistuvasta pai­neesta. Kierrosluku on alhainen ja kone käynnistyy pehmeästi, kun kyt­kintä painetaan kevyesti. Älä kuor­mita konetta niin paljon, että se py­sähtyy. (PSB 600 RE/PSB 640 RE/
PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Lukitse käynnistyskytkin 5 painetussa asen- nossa lukituspainikkeella 4.
Pysäytä kone irrottamalla ote käynnistyskytki-
mestä 5 tai painamalla sitä ja irrottamalla sitten ote.
Kierrosluvun esivalinta (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Voit asettaa tarvittavan kierrosluvun säätöpyö­rällä 6 (myös käytön aikana).
Lisäkahva/Syvyydenrajoitin
Porakaran lukitus
Työkalun asennus
A
Käyttöönotto
B
54 • 2 609 932 184 • 02.07
Suomi - 4
Kaksinopeuskytkentä (PSB 650-2)
Käynnistyskytkimellä 5 voit valita kaksi kierroslu­kualuetta. Kun tuntuva painepiste ylitetään, kyt­kee kone ensimmäiseltä kierroslukualueelta toi­selle alueelle:
Nopeusalue I: 2 500 min
-1
Nopeusalue II: 3 000 min
-1
Käynnistyskytkin voidaan lukita kummallekin alu­eelle lukitusnupilla 4.
Kiertosuunnan vaihto (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Kiertosuuntaa saa vaihtaa vain koneen ol­lessa kytkettynä pois päältä.
Suunnanvaihtokytkimellä 7 muutetaan koneen kiertosuunta. Käynnistyskytkimen 5 ollessa pai- nettuna ei suunnanvaihtoa kuitenkaan voida suo­rittaa.
Kiertosuunta oikealle (katso kuvaa )
Paina kiertosuunnan vaihtokytkin vasemmalle vasteeseen asti (poraus, iskuporaus, ruuvien si­sään ruuvaus jne.).
Kiertosuunta vasemmalle (katso kuvaa )
Paina kiertosuunnan vaihtokytkin oikealle vas­teeseen asti (ruuvien ja muttereiden hölläys tai auki ruuvaus).
Poraus, ruuvinvääntö ja iskuporaus
Poraus ja ruuvinvääntö
Aseta vaihtokytkin 3 merkin ”poraus ja ruuvinvääntö” kohdalle.
Iskuporaus
Aseta vaihtokytkin 3 merkille ”iskupo- raus”.
Vaihtokytkin 3 lukkiutuu tuntuvasti ja sitä voidaan käyttää koneen käydessä.
Kiinnitä kuusiokoloavaimen lyhyempi sanka is­tukkaan.
Istukan irrottaminen (katso kuvaa )
Aseta kone tukevalle alustalle (esim. työpenkille). Lukitse porakara lukituspainikkeella 2, pidä ko- netta tukevassa otteessa ja irrota istukka ruuvin tavoin kiertämällä sitä vasemmalle (
). Irrota
kiinnijuuttunut istukka kopauttamalla kuusiokolo­avaimen 14 pidempää sankaa.
Istukan kiinnittäminen (katso kuvaa )
Istukan asennus tapahtuu käänteisessä järjes­tyksessä (
).
Istukka täytyy kiristää n. 30 – 35 Nm vääntö­momentilla.
Tärinänvaimennus 15 vähentää esiintyvää täri- nää.
Vaimentimen vaihtamiseksi tulee ruuvitaltta 16 asettaa sitä varten olevaan koloon tartuntapin­nan alaosassa ja varovasti kammeta se irti.
Tarvittava kierrosluku ja vääntömomentti riippu­vat työstettävästä materiaalista ja ne voidaan määrittää käytännön kokein. Aloita aina alhai­sesta asetuksesta.
Jos käytät konetta pitkään pienellä kierrosluvulla, tulee sinun välillä jäähdyttää se käyttämällä sitä n. 3 minuuttia täydellä kierrosluvulla kuormitta­mattomana.
Poraa kivilaattoihin asettamalla vaihtokytkin 3 merkkiin ”Poraus ja ruuvinvääntö”. Vaihda ”Isku­poraus”-asentoon vasta, kun olet porannut laatan läpi.
Työskenneltäessä betonissa, kiviaineksessa ja muurauksessa, tulee käyttää kovametalliporan­teriä.
C
D
Istukan vaihtaminen
Tärinänvaimennus (katso kuvaa ) (PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Vihjeitä
E
F
G
55 • 2 609 932 184 • 02.07
Suomi - 5
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina voi­daksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il­menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatila­uksissa!
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase­masta
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä­ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti valkaistusta uusiopaperista. Lajipuhdasta kierrät­tämistä varten muoviosissa on merkinnät.
Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan. Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen
painetaso 99 dB (A); äänentehotaso 112 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Tyypillinen luokitettu kiihtyvyys on 16 m/s
2
.
www.bosch-pt.com
Robert Bosch OY Keskushuolto/Sähkötyökalut Pakkalantie 21A FIN-01510 Vantaa
✆ .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 61
✆ .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 62
✆ .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 63
Fax
................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja stan­dardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Kehitysosaston päällikkö Tuotehyväksynnän johtaja
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Huolto ja puhdistus
Ympäristönsuojelu
Melu-/tärinätieto
Huolto ja asiakasneuvonta
Yhdenmukaisuusvakuutus
56 • 2 609 932 184 • 02.07
Eλληνικά - 1
Τεχνικά χαρακτηριστικά µηχανήµατοσ
Kρουστικ δράπανο PSB 600 RE PSB 640 RE PSB 650-2
Κωδικσ αριθµσ 0 603 386 6.. 0 603 386 6.. 0 603 386 0.. Ονοµαστική ισχύσ [W] 600 640 650 Αποδιδµενη ισχύσ [W] 340 340 340 Αριθ. στροφών χωρίσ φορτίο [min-1] 0 – 3 000 0 –3 000 2 500/3 000 Αριθµσ κρούσεων µέγ. [/min] 48 000 48 000 48 000 Ακινητοποίηση άξονα Προεπιλογή αριθµού στροφών Ζεύξη σε δυο βαθµίδεσ • ∆ιακπτησ αλλαγήσ φοράσ
περιστροφήσ
Γραναζωτ τσοκ • Ταχυτσκ – Απσβεση κραδασµών – Περιοχή σύσφιξησ τσοκ [mm] 1,5–13 1,5 – 13 1,5 – 13 Απδοση κατά τη διάνοιξη
οπών:
- Χάλυβασ µέγ. [mm] 12 12 12
- Ξύλο µέγ. [mm] 30 30 30
- Σκυρδεµα µέγ. [mm] 16 16 16 Βάροσ περ. [kg] 1,7 1,7 1,7 Μνωση / II / II / II
Παρακαλούµε προσέξτε τον κωδικ αριθµ του µηχανήµατσ σασ. Ο εµπορικσ χαρακτηρισµσ ορισµένων µηχανηµάτων µπορεί να διαφέρει.
Kρουστικ δράπανο PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 700 RE
Κωδικσ αριθµσ 0 603 386 5.. 0 603 386 6.. 0 603 386 1.. 0 603 386 4.. Ονοµαστική ισχύσ [W] 650 650 650 701 Αποδιδµενη ισχύσ [W] 340 340 340 360 Αριθ. στροφών χωρίσ φορτίο [min-1] 0 – 3 000 0 –3 000 0–3 000 0 – 3 000 Αριθµσ κρούσεων µέγ. [/min] 48 000 48 000 48 000 48 000 Ακινητοποίηση άξονα Προεπιλογή αριθµού στροφών Ζεύξη σε δυο βαθµίδεσ – ∆ιακπτησ αλλαγήσ φοράσ
περιστροφήσ
Γραναζωτ τσοκ – Ταχυτσκ • Απσβεση κραδασµών • Περιοχή σύσφιξησ τσοκ [mm] 1,5–13 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 –13 Απδοση κατά τη διάνοιξη
οπών:
- Χάλυβασ µέγ. [mm] 12 12 12 12
- Ξύλο µέγ. [mm] 30 30 30 30
- Σκυρδεµα µέγ. [mm] 16 16 16 16 Βάροσ περ. [kg] 1,7 1,7 1,7 1,7 Μνωση / II / II / II / II
Παρακαλούµε προσέξτε τον κωδικ αριθµ του µηχανήµατσ σασ. Ο εµπορικσ χαρακτηρισµσ ορισµένων µηχανηµάτων µπορεί να διαφέρει.
57 • 2 609 932 184 • 02.07
Eλληνικά - 2
1 Τσοκ ταχείασ σύσφιξησ 2 Πλήκτρο µανδάλωσησ άξονα 3 Μεταγωγέασ «∆ιάτρηση/∆ιάτρηση µε
κρούση»
4 Κουµπί σταθεροποίησησ του διακπτη
ON/OFF
5 ∆ιακπτησ ΟΝ/ΟFF 6 Τροχίσκοσ προεπιλογήσ αριθ. στροφών
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
7 ∆ιακπτησ αλλαγήσ φοράσ περιστροφήσ
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
8 Πλήκτρο ρύθµισησ οδηγού βάθουσ 9 Βίδα µοχλού για τη µετακίνηση τησ
πρσθετησ λαβήσ
10 Πρσθετη λαβή 11 Οδηγσ βάθουσ 12 Κλειδί τσοκ 13 Γραναζωτ τσοκ 14 Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου* 15 Απσβεση κραδασµών
(PSB 650 RE/PSB 700 RE)
16 Κατσαβίδι*
* Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
στισ οδηγίεσ χρήσησ δεν συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
Ακίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµα είναι µνο δυνατή, αν διαβάσετε πρώτα καλά λεσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και τισ υποδείξεισ ασφάλειασ και εφαρµζετε πάντοτε αυστηρά τισ οδηγίεσ που περιέχονται σ΄ αυτέσ. Συµπληρωµατικά πρέπει να τηρούνται και οι γενικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ που περιέχονται στο συµπαραδιδµενο φυλλάδιο.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδεσ.
Οταν έχετε µακριά µαλλιά φοράτε προστατευτικ µαλλιών. Εργάζεσθε πάντα φορώντασ εφαρµοστά ρούχα.
Μην αγγίζετε το καλώδιο δικτύου, σε περίπτωση που κατά την εργασία υποστεί βλάβη ή κοπεί τελείωσ, αλλά βγάλτε αµέσωσ το φισ απ την πρίζα. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα µε φθαρµένο καλώδιο.
Μηχανήµατα που χρησιµοποιούνται σε
εξωτερικ χώρο πρέπει να συνδέονται µε το ηλεκτρικ δίκτυο µέσω ενσ αυτµατου διακπτη διαρροήσ 30 mΑ. Χρησιµοποιείτε πάντα καλώδια επιµήκυνσησ ενδεδειγµένα για χρήση σε εξωτερικ χώρο.
Βάζετε το φισ στην πρίζα µνον ταν το
µηχάνηµα βρίσκεται εκτσ λειτουργίασ.
Αποµακρύνετε το καλώδιο πάντοτε πίσω
απ το µηχάνηµα.
Κατά το τρύπηµα χρησιµοποιείτε την
πρσθετη λαβή 10.
Χρησιµοποιήστε κατάλληλεσ συσκευέσ
ανίχνευσησ για τον εντοπισµ τυχν αφανών αγωγών/γραµµών παροχήσ ενέργειασ ή συµβουλευτείτε σχετικά τήν αντίστοιχη τοπική επιχείρηση παροχήσ ενέργειασ.
Η επαφή µε τισ ηλεκτρικέσ γραµµέσ µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά κι ηλεκτροπληξία. Ζηµιά σ΄ έναν αγωγ φωταερίου (γκαζιού) µπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπηµα/κψιµο ενσ υδροσωλήνα προκαλεί ζηµιέσ σε αντικείµενα και πράγµατα και µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Το µπλοκάρισµα του τρυπανιού οδηγεί σε
απτοµεσ αντιδράσεισ (κλοτσίµατα) του µηχανήµατοσ. Σ΄ αυτήν την περίπτωση θέστε αµέσωσ το µηχάνηµα εκτσ λειτουργίασ.
Οταν εργάζεσθε κρατάτε το µηχάνηµα και
µε τα δυ σασ χέρια και φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώµατσ σασ.
Προσοχή, ταν βιδώνετε µακρυέσ βίδεσ,
κίνδυνοσ ολίσθησησ.
Κατά το βίδωµα εργάζεσθε στην πρώτη
ταχύτητα ή µε µικρ αριθµ στροφών.
Τοποθετείτε το µηχάνηµα στο παξιµάδι/
στη βίδα µνο ταν αυτ βρίσκεται εκτσ λειτουργίασ.
Πριν αποθέσετε το µηχάνηµα θέστε το
οπωσδήποτε εκτσ λειτουργίασ και περιµένετε ώσπου αυτ να πάψει εντελώσ να κινείται.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση
του µηχανήµατοσ.
Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία
του µηχανήµατοσ µνο ταν για το µηχάνηµα αυτ χρησιµοποιούνται τα προβλεπµενα γνήσια εξαρτήµατα.
Μέρη µηχανήµατοσ
Για την ασφάλειά σασ
58 • 2 609 932 184 • 02.07
Eλληνικά - 3
Το µηχάνηµα προορίζεται για τρύπηµα µε κρούση σε τούβλα, σε µπετν και σε πετρώµατα καθώσ και για τρύπηµα χωρίσ κρούση σε ξύλο, σε µέταλλα και σε κεραµικά και πλαστικά υλικά. Αµφίστροφα (δεξιο-αριστερστροφα) µηχανήµατα µε ηλεκτρονική ρύθµιση είναι επίσησ κατάλληλα για βίδωµα και για άνοιγµα σπειρωµάτων.
Κατά το τρύπηµα χρησιµοποιείτε την πρσθετη λαβή 10.
Η πρσθετη λαβή µπορεί να συναρµολογηθεί στη δεξιά ή την αριστερή πλευρά του λαιµού του άξονα µε τη βίδα µοχλού 9.
Με τον οδηγ βάθουσ 11 µπορείτε να ρυθµίσετε το βάθοσ τησ τρύπασ.
Γι΄ αυτ πατήστε το πλήκτρο 8 και τραβήξτε παράλληλα τον οδηγ βάθουσ προσ τα έξω, µέχι την αιχµή του τρυπανιού. Ρυθµίστε στην κλίµακα (βέλοσ) το επιθυµητ βάθοσ τρυπήµατοσ X αφαιρώντασ το απ την τιµή που διαβάζετε στην κλίµακα.
Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
Για την εύκολη και απλή αλλαγή των υπ χρήση εργαλείων/του τσοκ το µηχάνηµα διαθέτει µια διάταξη ακινητοποίησησ του άξονα, ώστε έτσι να εκπίπτει η συγκράτηση του άξονα µε το χέρι ή µε κάποιο εργαλείο.
Γι΄ αυτ πιέστε προσ τα κάτω το πλήκτρο ακινητοποίησησ 2 και στη συνέχεια περιστρέψτε το τσοκ µε το χέρι µέχρι να µανδαλώσει ο άξονασ αισθητά κι ασφαλίσει το τσοκ.
Πιέζετε το πλήκτρο ακινητοποίησησ µνο ταν το µηχάνηµα δεν κινείται.
Ανοίξτε το τσκ τσο, σο χρειάζεται για να τοποθετήσετε το εργαλείο. Τοποθετήστε το εργαλείο.
Ταχυτσκ (Βλέπε εικνα )
Ακινητοποιήστε το τσοκ πιέζοντασ και κρατώντασ πιεσµένο το πλήκτρο ακινητοποίησησ 2. Ανοίξτε το τσοκ τσο, σο χρειάζεται για να µπορέσει να τοποθετηθεί το εργαλείο.
Περιστρέψτε το κέλυφοσ του ταχυτσκ δυνατά µε το χέρι, έχοντασ ταυτχρονα το κουπί µανδάλωσησ άξονα πατηµένο, ώσπου να µην ακούγεται πλέον ο θρυβοσ καστάνιασ (το «κλικ»). Μ΄ αυτν τον τρπο µανδαλώνεται αυτµατα το τσοκ.
Η µανδάλωση λύνεται πάλι ταν, για την αφαίρεση του εργαλείου, το κέλυφοσ περιστραφεί προσ την αντίθετη κατεύθυνση.
Προσοχή στο καυτ τσοκ: Σε εργασίεσ σχετικά µεγάλησ διάρκειασ,
ιδιαίτερα σε εργασίεσ µε κρούση, µπορεί το τσοκ να θερµανθεί υπερβολικά. Σ΄ αυτέσ τισ περιπτώσεισ σασ συνιστούµε να φοράτε προστατευτικά γάντια.
Γραναζωτ τσοκ (Βλέπε εικνα )
Σφίξτε το οµοιµορφα κι απ τισ τρεισ τρύπεσ µε το κλειδί τσοκ 12.
∆ώστε προσοχή στην τάση του δικτύου:
Η τάση τησ πηγήσ ρεύµατοσ πρέπει να αντιστοιχεί πλήρωσ στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του κατασκευαστή πάνω στο µηχάνηµα. Μηχανήµατα µε αναγραµµένη τάση 230 V λειτουργούν επίσησ και στα 220 V.
Θέση σε λειτουργία και εκτσ λειτουργίασ
Για να θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακπτη ON/OFF 5.
Ανάλογα µε την πίεση που εξασκείται στον διακπτη ON/ OFF
5
, το µηχάνηµα λειτουργεί µε µεταβλητ αριθµ στροφών απ 0 µέχρι το µέγιστο. Ελαφρή πίεση προκαλεί µικρ αριθµ στροφών και καθιστά έτσι δυνατή µια ήρεµη και ελεγχµενη εκκίνηση. Μην επιβαρύνετε το µηχάνηµα τσο πολύ, ώστε να σταµατήσει να κινείται. (PSB 600 RE/PSB 640 RE/
PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Πρσθετη λαβή/Οδηγσ βάθουσ
Ακινητοποίηση άξονα
Τοποθέτηση εργαλείου
Θέση σε λειτουργία
A
B
59 • 2 609 932 184 • 02.07
Eλληνικά - 4
Για συνεχή λειτουργία µανδαλώστε το διακπτη ΟN/OFF 5 µε το κουµπί ακινητοποίησησ 4.
Για να θέσετε το µηχάνηµα εκτσ λειτουργίασ αφήστε το διακπτη ON/OFF 5 ελεύθερο ή, αντίστοιχα, πατήστε τον κι ακολούθωσ αφήστε τον ελεύθερο.
Προεπιλογή αριθµού στροφών (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Με τον τροχίσκο ρύθµισησ 6 µπορεί να επιλεχθεί (ακµη και κατά την περιστροφή) ο απαιτούµενοσ αριθµσ στροφών.
Ζεύξη σε δυο βαθµίδεσ (PSB 650-2)
Με το διακπτη ON/OFF 5 µπορούν να προεπιλεχτούν δυο περιοχέσ στροφών. ταν ξεπεραστεί ένα αισθητ σηµείο πίεσησ το µηχάνηµα µεταβαίνει απ την πρώτη στη δεύτερη βαθµίδα στροφών:
Βαθµίδα αριθ. στροφών I: 2 500 min
-1
Βαθµίδα αριθ. στροφών II: 3 000 min
-1
Ο διακπτησ ON/OFF µπορεί να ακινητοποιηθεί και στισ δυο βαθµίδεσ στροφών µε το κουµπί ακινητοποίησησ 4.
Αλλαγή τησ φοράσ περιστροφήσ (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Ο χειρισµσ του διακπτη αλλαγήσ φοράσ περιστροφήσ 7 επιτρέπεται µνο ταν το µηχάνηµα βρίσκεται εκτσ λειτουργίασ.
Με το διακπτη αλλαγήσ φοράσ περιστροφήσ 7 αλλάζεται η φορά περιστροφήσ του µηχανήµατοσ. Αυτ, µωσ, είναι αδύνατο, αν ο διακπτησ ON/OFF 5 είναι πατηµένοσ.
Φορά περιστροφήσ προσ τα δεξιά (Βλέπε εικνα )
Πιέστε το διακπτη αλλαγήσ φοράσ περιστροφήσ µέχρι τέρµα προσ τα αριστερά (τρύπηµα, τρύπηµα µε κρούση, βίδωµα βιδών κτλ.).
Φορά περιστροφήσ προσ τα αριστερά (Βλέπε εικνα )
Πιέστε το διακπτη αλλαγήσ φοράσ περιστροφήσ µέχρι τέρµα προσ τα δεξιά (λύσιµο, ή ξεβίδωµα βιδών και παξιµαδιών).
Τρύπηµα, βίδωµα και τρύπηµα µε κρούση
Τρύπηµα και βίδωµα
Τοποθετήστε το διακπτη­µεταγωγέα 3 στο σύµβολο «Τρύπηµα και βίδωµα».
Τρύπηµα µε κρούση
Θέστε το διακπτη-µεταγωγέα 3 στη θέση «Τρύπηµα µε κρούση».
Ο µεταγωγέασ 3 µανδαλώνει αισθητά και µπορεί να ενεργοποιηθεί ταν το µηχάνηµα λειτουργεί.
Συσφίξτε το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου, µε το κοντ στέλεχοσ εµπρσ, στο τσοκ.
Λύσιµο του τσοκ (Βλέπε εικνα )
Εναποθέστε το µηχάνηµα επάνω σε µια σταθερή επιφάνεια (π. χ. τραπέζι εργασίασ). Ασφαλίστε τον άξονα µε το πλήκτρο ακινητοποίησησ 2, συγκρατήστε το µηχάνηµα και λύστε το τσοκ, πωσ θα λύνατε µια βίδα, µε περιστροφή προσ τα αριστερά (
). Ενα
τυχν φρακαρισµένο τσοκ χαλαρώνεται µ΄ ένα χτύπηµα επάνω στο µακρύ στέλεχοσ του κλειδιού εσωτερικού εξάγωνου 14.
Σύσφιξη του τσοκ (Βλέπε εικνα )
Η συναρµολγηση του τσοκ επακολουθεί µε αντίστροφη διαδικασία (
).
Το τσοκ πρέπει να συσφίγγεται µε ροπή έλξησ περίπου 30 – 35 Nm.
Η απσβεση κραδασµών 15 µειώνει τουσ εµφανιζµενουσ κραδασµούσ.
Για να την αντικαταστήσετε τοποθετήστε το κατσαβίδι 16 στην εγκοπή που προορίζεται γι΄ αυτ το σκοπ και ανασηκώστε την προσεκτικά.
C
D
Αντικατάσταση του τσοκ
Απσβεση κραδασµών (Βλέπε εικνα ) (PSB 650 RE/PSB 700 RE)
E
F
G
60 • 2 609 932 184 • 02.07
Eλληνικά - 5
Ο αριθµσ στροφών και/ή η ροπή στρέψησ εξαρτώνται απ το εκάστοτε υπ κατεργασία υλικ και µπορούν να εξακριβωθούν µε πρακτική δοκιµή αρχίζετε πάντοτε µε τη πιο χαµηλή ρύθµιση.
Μετά απ µια σχετικά µεγάλησ διάρκειασ εργασία αφήστε το µηχάνηµα να εργασθεί για 3 περίπου λεπτά χωρίσ φορτίο και µε το µέγιστο αριθµ στροφών για να κρυώσει.
Για να τρυπήσετε σε πλακάκια τοποθετήστε το διακπτη-µεταγωγέα 3 στο σύµβολο «Τρύπηµα και βίδωµα». Μνο αφού τρυπήσετε το πλακάκι τελείωσ [πέρα ωσ πέρα] τοποθετήστε το διακπτη στη θέση «Τρύπηµα µε κρούση» και συνεχίστε την εργασία σασ «µε κρούση».
Για εργασίεσ σε µπετν, πετρώµατα και τοίχουσ απαιτούνται τρυπάνια απ σκληροµέταλλο.
Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το
µηχάνηµα βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
∆ιατηρείτε το µηχάνηµα και τισ σχισµέσ
αερισµού πάντα καθαρέσ.
Αν παρλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ κατασκευήσ και ελέγχου σταµατήσει κάποτε το µηχάνηµα, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο ηλεκτρικών µηχανηµάτων τησ Bosch.
Οταν ζητάτε πληροφορίεσ και ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην πινακίδα κατασκευαστή!
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απσυρση απορριµάτων
Το µηχάνηµα, τα ειδικά εξαρτήµατα και η συσκευασία θα πρέπει να αποσύρονται για επανεπεξεργασία µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ έχουν τυπωθεί σε ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίσ χλώριο. Για την ανακύκλωση κατά είδοσ τα πλαστικά µέρη του µηχανήµατοσ φέρουν ένα σχετικ χαρακτηρισµ.
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα µε EN 50 144.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορύβου του µηχανήµατοσ ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ 99 dB (Α). Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ 112 dB (Α).
Φοράτε ωτασπίδεσ!
Η εκτιµηθείσα χαρακτηριστική επιτάχυνση ανέρχεται 16 m/s
2
.
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E. Κηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Αθήνα
✆ ................................................ +30 (0)1 / 57 70 081-3
Fax
..................................................... +30 (0)1 / 57 70 080
ABZ Service A.E.
✆ ............................................. +30 (0)1 / 57 70 081-83
✆ ............................................. +30 (0)1 / 57 01 375-78
Fax
..................................................... +30 (0)1 / 57 73 607
∆ηλούµε υπευθύνωσ τι το προϊν αυτ εκπληρώνει τουσ εξήσ κανονισµούσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 50 144 σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των Οδηγιών 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
∆ιευθυντήσ εξέλιξησ ∆ιευθυντήσ έγκρισησ
προϊντων
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
Συµβουλέσ
Συντήρηση και καθαρισµσ
Προστασία περιβάλλοντοσ
Πληροφορίεσ για θρυβο και δονήσεισ
Υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών
∆ήλωση συµβατικτητασ
61 • 2 609 932 184 • 02.07
Türkçe - 1
Teknik veriler
Darbeli matkap PSB 600 RE PSB 640 RE PSB 650-2
Sipariµ no. 0 603 386 6.. 0 603 386 6.. 0 603 386 0.. Giriµ gücü [W] 600 640 650 Ç∂k∂µ gücü [W] 340 340 340 Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 0 –3 000 0 – 3 000 2 500/3 000 Darbe say∂s∂ maks. [/dak] 48 000 48 000 48 000 Matkap mili kilitlenmesi • Devir say∂s∂ ön seçimi – ∑ki kademeli anahtarlama • Saπ/sol dönüµ µalteri – Mandren • Anahtars∂z uç takma mandreni – Titreµim sönümlendirici – Mandren aπ∂z çap∂ [mm] 1,5 –13 1,5–13 1,5–13 Delme gücü:
- Çelik maks. [mm] 12 12 12
- Tahta maks. [mm] 30 30 30
- Beton maks. [mm] 16 16 16 Aπ∂rl∂π∂ yak. [kg] 1,7 1,7 1,7 Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II
Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
Darbeli matkap PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 650 RE PSB 700 RE
Sipariµ no. 0 603 386 5.. 0 603 386 6.. 0 603 386 1.. 0 603 386 4.. Giriµ gücü [W] 650 650 650 701 Ç∂k∂µ gücü [W] 340 340 340 360 Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 0 –3 000 0 – 3 000 0 –3 000 0 –3 000 Darbe say∂s∂ maks. [/dak] 48 000 48 000 48 000 48 000 Matkap mili kilitlenmesi • Devir say∂s∂ ön seçimi • ∑ki kademeli anahtarlama – Saπ/sol dönüµ µalteri • Mandren – Anahtars∂z uç takma mandreni • Titreµim sönümlendirici • Mandren aπ∂z çap∂ [mm] 1,5 –13 1,5–13 1,5–13 1,5–13 Delme gücü:
- Çelik maks. [mm] 12 12 12 12
- Tahta maks. [mm] 30 30 30 30
- Beton maks. [mm] 16 16 16 16 Aπ∂rl∂π∂ yak. [kg] 1,7 1,7 1,7 1,7 Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II / II
Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
62 • 2 609 932 184 • 02.07
Türkçe - 2
1 Anahtars∂z uç takma mandreni 2 Mil kilitleme düπmesi 3 “Darbeli/darbesiz delme” anahtar∂ 4 Açma/kapama µalteri kilitleme düπmesi 5 Açma/kapama µalteri 6 Devir say∂s∂ ayar düπmesi
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
7 Saπ/sol dönüµ µalteri
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/PSB 650 RE/ PSB 700 RE)
8 Derinlik mesnedi ayar düπmesi
9 ∑lave sap ayar∂ için kelebek vida 10 ∑lave sap 11 Derinlik mesnedi 12 Mandren anahtar∂ 13 Mandren 14 ∑ç alt∂gen anahtar* 15 Titreµim sönümlendirici
(PSB 650 RE/PSB 700 RE)
16 Tornavida*
* Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri
gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez!
Aletle güvenli bir biçimde çal∂µabilmek için, kullan∂m k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂ dikkatlice okuyup, belirtilen hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z. Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen genel güvenlik talimat∂na da uyulmal∂d∂r.
Koruyucu gözlük ve kulakl∂k kullan∂n.
Saçlar∂n∂z uzunsa saç koruyucu kullan∂n.
Sadece dar iµ giysileri ile çal∂µ∂n.
Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ kablosu
hasar görecek veya ayr∂lacak olursa, dokunmay∂n ve hemen µebeke fiµini prizden çekin. Aleti hiçbir zaman hasarl∂ baπlant∂ kablosu ile kullanmay∂n.
Aç∂k havada kullan∂lan aletleri, daima hatal∂
ak∂m koruma µalteri (FI-) ve maksimum 30 mA’lik iµletim ak∂m∂ üzerinden baπlay∂n. Sadece aç∂k havada kullan∂lmaya müsaadeli uzatma kablosu kullan∂n.
Fiµi sadece, alet kapal∂ iken prize sokun.
Kabloyu her zaman aletin arkas∂nda tutun.
Delme iµlemi s∂ras∂nda ilave sap∂ 10 kullan∂n.
Görünmeyen ikmal µebeke hatlar∂n∂
belirlemek üzere uygun tarama cihazlar∂ kullan∂n veya bölgenizdeki ikmal µirketinden yard∂m al∂n.
Elektrik hatlar∂yla temas yang∂n ç∂kmas∂na veya elektrik çarpmalar∂na neden olabilir. Hasarl∂ bir gaz hatt∂ patlamalara neden olabilir. Bir su borusunun içine girme maddi hasarlara veya elektrik çarpmalar∂na neden olabilir.
Matkap ucunun bloke olmas∂ alette geri
tepmelere neden olur. Bu gibi durumlarda aleti hemen kapat∂n.
Çal∂µ∂rken aleti daima iki elinizle s∂k∂ca tutun
ve çal∂µma pozisyonunuzun güvenli olmas∂na özen gösterin.
Uzun vidalar∂ s∂karken dikkat edin, kayma
tehlikesi olabilir.
Vidalama yaparken 1. vitesle ve düµük devir
say∂s∂ ile çal∂µ∂n.
Aleti sadece kapal∂ durumda somun ve vidalar
üzerine yerleµtirin.
Aleti elinizden b∂rakmadan önce daima
kapat∂n ve aletin tam olarak durmas∂n∂ bekleyin.
Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin
vermeyin.
Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal
aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti eder.
Bu alet; tuπla, beton ve taµ malzemede darbeli delme ile tahta, metal, seramik ve plastik malzemede delme iµleri için geliµtirilmiµtir. Elektronik µalterli ve saπ/sol dönüµlü aletler vidalama ve diµ açma iµlerine de uygundur.
Aletin elemanlar∂
Güvenliπiniz ∑çin
Usulüne uygun kullan∂m
63 • 2 609 932 184 • 02.07
Türkçe - 3
Delme iµlemi s∂ras∂nda ilave sap∂ 10
kullan∂n.
∑lave sap kelebek vida 9 yard∂m∂ ile mil boynunun saπ∂na veya soluna tak∂labilir.
Derinlik mesnedi/ayarlanabilir emme ünitesi 11 yard∂m∂ ile istenen delik derinliπi ayarlanabilir.
Delik derinliπini ayarlamak için düπmeye 8 bas∂n ve derinlik mesnedini paralel olarak matkap ucunun son noktas∂na kadar d∂µar∂ çekin. Skalada (ok) okuduπunuz deπerden istediπiniz delik derinliπini ç∂kararak delik derinliπini X ayarlay∂n.
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce µebeke fiµini prizden çekin.
Bu alet, uç ve mandrenin h∂zla ve kolayca deπiµtirilmesine olanak saπlayan mil kilitleme tertibat∂na sahiptir. Bu sayede matkap milinin elle veya aletle tutulmas∂ gerekmez.
Bu iµlemi yapmak için kilitleme düπmesini 2 aµaπ∂ bast∂r∂n ve mandreni elle, matkap mili hissedilir biçimde kavrama yap∂ncaya ve mandren bloke oluncuya kadar çevirin.
Kilitleme düπmesine sadece alet dururken bas∂n.
Mandreni, uç tak∂labilecek ölçüde aç∂n. Ucu mandren içine yerleµtirin.
Anahtars∂z uç takma mandreni (Ωekil ’ya bak∂n∂z)
Mandreni kilitleme düπmesi 2 ile bloke edin ve düπmeyi bas∂l∂ durumda tutun. Mandreni, uç yerleµtirilecek ölçüde aç∂n.
Anahtars∂z uç takma mandreninin kovan∂n∂, mil kilitleme düπmesi bas∂l∂ durumda iken, art∂k daha fazla (“klick”) sesi duyulmay∂ncaya kadar elle çevirerek kapat∂n. Bu yolla mandren otomatik olarak kilitlenir.
Ucu ç∂karmak için öndeki kovan ters yöne çevrilince kilitleme aç∂l∂r.
Is∂nm∂µ olan mandrene dikkat edin: Uzun süreli çal∂µmalarda, özellikle darbeli
delme iµlerinde mandren aµ∂r∂ ölçüde ∂s∂nabilir. Bu durumlarda koruyucu eldiven kullanman∂zda yarar vard∂r.
Mandren (Ωekil ’ye bak∂n∂z)
Mandren anahtar∂ 12 yard∂m∂ ile her üç delikten de eµit kuvvetle s∂k∂n.
Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir.
Açma/kapama
Aleti çal∂µt∂rmak için açma/kapama µalterine 5 bas∂n ve µalteri bas∂l∂ tutun.
Alet, açma/kapama µalterine 5 yap∂lan bas∂nca göre, s∂f∂r ile maksimum aras∂nda deπiµen devir say∂s∂ ile çal∂µ∂r. Açma/kapama µalterine hafifçe bas∂lmak suretiyle düµük bir devir say∂s∂ elde edilir ve bu sayede yumuµak, kontrollü bir yol alma saπlan∂r. Aleti, durduracak kadar zorlamay∂n.
(PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Açma/kapama µalterini 5 sabitlemek için, µalter bas∂l∂ durumda iken tespit düπmesi 4 ile kilitleyerek sabitleyin.
Aleti kapatmak için açma/kapama µalterini 5 b∂rak∂n veya bas∂n ve b∂rak∂n.
Devir say∂s∂ ön seçimi (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Ayar düπmesi 6 ile yap∂lan iµ için gerekli olan devir say∂s∂ (alet çal∂µ∂r durumda iken de) önceden seçilerek ayarlanabilir.
∑lave sap/Derinlik mesnedi
Matkap mili kilitlenmesi
Uçlar∂n tak∂lmas∂
A
Çal∂µt∂rma
B
64 • 2 609 932 184 • 02.07
Türkçe - 4
∑ki kademeli anahtarlama (PSB 650-2)
Açma/kapama µalteri 5 yard∂m∂ ile iki devir say∂s∂ aral∂π∂ önceden seçilerek ayarlanabilir. Hissedilir bask∂ noktas∂n∂n aµ∂lmas∂ndan sonra alet birinci devir say∂s∂ kademesinden ikinci devir say∂s∂ kademesine geçer:
Devir say∂s∂ kademesi I: 2 500/dak Devir say∂s∂ kademesi II: 3 000/dak Açma/kapama µalteri, tespit düπmesi 4 yard∂m∂
ile her iki devir say∂s∂ kademesinde de kilitlenebilir.
Dönme yönünün deπiµtirilmesi (PSB 600 RE/PSB 640 RE/ PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Dönme yönünü sadece alet dururken deπiµtirin.
Dönme yönü deπiµtirme µalteri 7 ile aletin dönme yönü deπiµtirilir. Ancak açma/kapama µalteri 5 bas∂l∂ iken dönme yönü deπiµtirme µalteri iµlev görmez.
Saπa dönüµ (Ωekil ’ye bak∂n∂z)
Dönme yönü deπiµtirme µalterini sola doπru sonuna kadar itin (delme, darbeli delme, vidalar∂n tak∂lmas∂ vs. için.).
Sola dönüµ (Ωekil ’ye bak∂n∂z)
Dönme yönu deπiµtirme µalterini saπa doπrü sonuna kadar itin (vida ve somunlar∂n gevµetililmesi veya sökülmesi için).
Delme, vidalama ve darbeli delme
Delme
Çevrim µalterini 3 “Delme ve vidalama” sembolü üzerine getirin.
Darbeli delme
Çevrim µalterini 3 “Darbeli delme” sembolü üzerine getirin.
Çevrim µalteri 3 hissedilir biçimde kavrama yapar ve alet çal∂µ∂rken de kullan∂labilir.
Alen anahtar∂n∂n k∂sa µaft∂n∂ mandrene yerleµtirin.
Mandrenin gevµetilmesi (Ωekil ’ye bak∂n∂z)
Aleti saπlam bir zemine (örneπin bir tezgâha) yat∂r∂n. Matkap milini kilitleme düπmesi 2 ile bloke edin, aleti s∂k∂ca tutun ve mandreni aynen bir vida gibi sola çevirerek gevµetin (
). Aµ∂r∂ ölçüde
s∂k∂µm∂µ mandrenler, alen anahtar∂n∂n 14 uzun µaft∂ üzerine vurulmak suretiyle gevµetilir.
Mandrenin s∂k∂lmas∂ (Ωekil ’ye bak∂n∂z)
Mandrenin tak∂lmas∂, yukar∂daki iµlemlerin tersten uygulanmas∂yla olur (
).
Mandren yaklaµ∂k 30 – 35 Nm’lik bir torkla s∂k∂lmal∂d∂r.
Titreµim sönümlendirici 15 aletle çal∂µ∂rken oluµan titreµimleri minimum düzeye indirir.
Titreµim sönümlendiriciyi deπiµtirmek için tornaviday∂ 16, tutamaπ∂n alt k∂sm∂nda kendisi için öngörülen oluπa yerleµtirin ve dikkatlice kald∂r∂n.
Devir say∂s∂ veya tork iµlenen malzemeye baπl∂ olup, en doπru biçimde deneyle tespit edilir. Bunu yaparken daima en düµük ayarla baµlay∂n.
Düµük devir say∂s∂ ile uzun süre çal∂µt∂ktan sonra aleti soπutmak için boµta en yüksek devir say∂s∂ ile yaklaµ∂k 3 dakika çal∂µt∂r∂n.
Fayanslar∂ delmek için çevrim µalterini 3 “Delme ve vidalama” sembolü üzerine getirin. Fayans tam olarak delindikten sonra çevrim µalterini “Darbeli delme” sembolü üzerine getirin ve darbeli çal∂µ∂n.
Beton, taµ malzeme ve duvarda çal∂µ∂rken sert metal matkap uçlar∂ gereklidir.
C
D
Mandrenin deπiµtirilmesi
Titreµim sönümlendirici (Ωekil ’ye bak∂n∂z) (PSB 650 RE/PSB 700 RE)
Aç∂klama ve öneriler
E
F
G
65 • 2 609 932 184 • 02.07
Türkçe - 5
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce
µebeke fiµini prizden çekin.
∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve
havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz tutun.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da bas∂lm∂µt∂r. Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için, plastik parçalar iµaretlenmiµtir.
Ölçüm deπerleri EN 50 114’e göre belirlenmektedir.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 99 dB (A). Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 112 dB (A)’d∂r.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
Deπerlendirilen tipik ivme 16 m/s
2
.
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza TR-80670 Maslak/Istanbul
✆ ............................................... +90 (0)212 / 335 06 00
Faks
.................................... +90 (0)212 / 346 00 48–49
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki standartlara veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa standartlar∂) 50 144.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Geliµtirme Bölümü Baµkan∂ Ürün Ruhsatlar∂ Bölüm
Baµkan∂
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Deπiµiklikler mümkündür
Bak∂m ve temizlik
Çevre koruma
Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda
bilgi
Tamir Servisi
Uygunluk beyan∂
66 • 2 609 932 184 • 02.07
67 • 2 609 932 184 • 02.07
2 608 180 003 (BS 35)
2 608 180 004 (BS 45)
2 608 030 053 (MS 65)
2 608 030 054 (MS 75)
2 608 030 055 (MS 80)
2 602 025 125
2 605 438 446
2 603 001 019
2 607 000 122
2 608 572 110
2 608 571 056
2 607 990 050 (S 41)
2 607 000 203
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
2 609 932 184
(02.07) O / 72
Printed in Switzerland - Imprimé en Suisse
Chlor
Loading...