Bosch PTK 14 EDT User Manual [de]

0 (0)

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 1 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

WEU

WEU

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen

GERMANY

PTK 14 EDT

 

www.bosch-pt.com

 

1 609 929 Y49 (2014.06) PS / 69 WEU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

Originalbetriebsanleitung

sv

Bruksanvisning i original

 

 

 

 

en

Original instructions

no

Original driftsinstruks

 

 

 

 

fr

Notice originale

fi

Alkuperäiset ohjeet

 

 

 

 

es

Manual original

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

 

 

 

 

pt

Manual original

tr

Orijinal işletme talimatı

 

 

 

 

it

Istruzioni originali

ar

ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ

 

 

 

 

nl

Oorspronkelijke

fa

ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ

 

 

 

 

 

 

gebruiksaanwijzing

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

da

Original brugsanvisning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 2 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

2 |

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Seite

5

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Page

9

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Page

13

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página

18

Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página

22

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

27

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

31

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Side

35

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Sida

39

Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Side

43

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .Sivu

46

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Σελίδα

50

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sayfa

55

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 

63

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 

68

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 3 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

| 3

3

 

 

4

 

5

2

6

1

7

PTK 14 EDT

Type 53

6 mm 2 609 255 819

 

8 mm 2 609 255 820

 

10 mm 2 609 255 821

 

12 mm

2 609 255 822

 

14 mm

2 609 255 823

11,4 mm

2 608 110 002

Type 48

14 mm 2 609 255 813

Bosch Power Tools

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Bosch PTK 14 EDT User Manual

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 4 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

4 |

A1

6

9

8

 

2

 

 

1

3

A2

6

2

 

 

10

1

3

9

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 5 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-

haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Deutsch | 5

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

Wenn Staubabsaugund -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät

Bosch Power Tools

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 6 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

6 | Deutsch

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte

Gehen Sie immer davon aus, dass das Elektrowerkzeug Klammern enthält. Die sorglose Handhabung des Eintreibgerätes kann zum unerwarteten Ausschießen von Klammern führen und Sie verletzen.

Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf sich selbst oder andere Personen in der Nähe. Durch unerwartetes Auslösen wird eine Klammer ausgestoßen, was zu Verletzungen führen kann.

Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor es fest auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn das Elektrowerkzeug keinen Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klammer von der Befestigungsstelle abprallen.

Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom Netz oder vom Akku, wenn die Klammer im Elektrowerkzeug klemmt.

Wenn das Eintreibgerät angeschlossen ist, kann es beim Entfernen einer verklemmten Klammer versehentlich betätigt werden.

Seien Sie vorsichtig beim Entfernen einer festsitzenden Klammer. Das System kann gespannt sein und die Klammer kräftig ausgestoßen werden, während Sie versuchen die Verklemmung zu beseitigen.

Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht zur Befestigung von Elektroleitungen. Es ist nicht für die Installation von Elektroleitungen geeignet, kann die Isolierung von Elektrokabeln beschädigen und so elektrischen Schlag und Feuergefahren verursachen.

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.

Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

Produktund Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Gerät ist bestimmt zum Heften von Pappe, Isoliermaterial, Stoffen, Folien, Leder und ähnlichen Materialien auf einem Untergrund aus Holz oder holzähnlichem Material. Das Gerät ist nicht geeignet zum Befestigen von Wandoder Deckenverkleidungen.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.

1 Tackernase

2 Umschalter für DuoTac-Automatik

3 Handgriff

4 Auslöser

5 Stellrad für Schlagkraftvorwahl

6 Magazinentriegelung

7 Nachfüllanzeige

8 Klammerstreifen*

9 Magazin

10 Nagelstreifen*

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Geräusch-/Vibrationsinformation

Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-16.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB(A); Schallleistungspegel 95 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte ah und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:

ah =7,5 m/s2, K=1,5 m/s2.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 7 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Technische Daten

Tacker

 

PTK 14 EDT

Sachnummer

 

0 603 265 5..

Schlagzahl

min-1

30

Kurzzeitbetrieb (S2)

min

10

Eintreibgegenstand

 

Type 53

– Klammerstreifen

 

– Breite

mm

11,4

– Länge

mm

6 – 14

Eintreibgegenstand

mm

Type 48

– Nagelstreifen

– Länge

mm

14

max. Magazin-

 

100

Fassungsvermögen

 

Gewicht entsprechend

kg

1,1

EPTA-Procedure 01/2003

Schutzklasse

 

/II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:

EN 60745-1, EN 60745-2-16.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

 

Deutsch | 7

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 30.06.2014

Montage

Magazin bestücken (siehe Bilder A1 A2)

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Verwenden Sie nur Original Bosch-Zubehör. Die Präzisionsteile des Tackers wie Magazin, Stößel und Schusskanal sind auf Klammern und Nägel von Bosch abgestimmt. Andere Hersteller verwenden andere Stahlqualitäten und Abmessungen.

Drehen Sie das Elektrowerkzeug um.

Drücken Sie die Entriegelung 6 und ziehen Sie dabei das Magazin 9 nach hinten heraus.

Legen Sie den Klammerstreifen 8 bzw. den Nagelstreifen 10 ein. Halten Sie beim Einlegen des Nagelstreifens 10 den Tacker leicht schräg, damit die Nägel an der Seitenwand anliegen.

Schieben Sie das Magazin 9 zurück, bis es einrastet.

Wenden Sie beim Öffnen, Bestücken und Schließen des Magazins keine Gewalt an.

Betrieb

Inbetriebnahme

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.

Die mit der beweglichen Tackernase 1 gekoppelte Auslösesperre verhindert eine unbeabsichtige Schussauslösung bei versehentlich gedrücktem Auslöser 4.

Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.

Ein-/Ausschalten (Einzelauslösung)

Setzen Sie die Tackernase 1 zuerst fest auf das Werkstück auf, bis diese einige Millimeter eingedrückt ist. Drücken Sie anschließend kurz den Auslöser 4 und lassen Sie ihn wieder los.

Ein-/Ausschalten (Kontaktauslösung)

Zum schnellen Arbeiten können Sie den Auslöser 4 gedrückt halten. Drücken Sie die Tackernase 1 fest auf das Werkstück, bis der Schuss ausgelöst wird. Setzen Sie den Tacker an der nächsten Stelle auf und drücken Sie die Tackernase 1 erneut fest auf das Werkstück.

Bosch Power Tools

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 8 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

8 | Deutsch

DuoTac-Automatik

Mit der DuoTac-Automatik werden 2 Klammern gleichzeitig verarbeitet. Durch die doppelte Klammerndicke wird die Reißfestigkeit von dünnen Materialien, z. B. Stoffen oder Folien, erhöht.

Bei der Verarbeitung von Nägeln ist die DuoTac-Funktion nicht möglich.

Schieben Sie den Umschalter für die DuoTac-Automatik 2 nach oben, um 2 Klammern gleichzeitig zu verarbeiten. Schieben Sie den Umschalter für die DuoTac-Automatik 2 nach unten, um eine Klammer oder einen Nagel zu verarbeiten.

Schlagkraftvorwahl

Mit dem Stellrad 5 für die Schlagkraftvorwahl können Sie die benötigte Schlagkraft in Stufen vorwählen.

Die erforderliche Schlagkraft ist von der Länge der Klammern bzw. Nägel und der Festigkeit des Materials abhängig.

Bei der Verarbeitung von 2 Klammern (DuoTac-Funktion) muss am Stellrad 5 für die Schlagkraftvorwahl ca. eine Stufe höher gewählt werden.

Hinweis: Probieren Sie die eingestellte Schlagkraft immer zuerst an einem Materialrest aus. Die optimale Schlagkrafteinstellung lässt sich nur durch praktische Versuche ermitteln.

Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte.

Einstellbereich Stellrad 5

6 5

1

4

Arbeitshinweise

Mit diesem Elektrowerkzeug können keine 19 mmKlammern verarbeitet werden. Benutzen Sie deshalb das Elektrowerkzeug nicht zur Befestigung von Deckenverkleidungen mit Profilholzoder Fugenkrallen.

Vermeiden Sie Leerschüsse, um den Verschleiß des Schlagstempels zu vermindern. Stellen Sie nach Abschluss der Arbeiten die Schlagkraft am Stellrad Schlagkraftvorwahl 5 auf einen niedrigen Wert, um die Spannfeder zu entlasten.

Das Elektrowerkzeug ist für den Kurzzeitbetrieb ausgelegt und erwärmt sich bei Dauerbetrieb. Mit zunehmender Erwärmung verringert sich die Leistung. Die Betriebsart S2 bezeichnet den Kurzzeitbetrieb mit einer maximalen Betriebsdauer von 10 min. unter konstanter Belastung. Stellen Sie nach dieser Zeit das Elektrowerkzeug ab und lassen Sie es abkühlen.

Entfernen verklemmter Klammern

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Drehen Sie das Elektrowerkzeug um.

Drücken Sie die Entriegelung 6 und ziehen Sie dabei das Magazin 9 nach hinten heraus.

Entfernen Sie die verklemmte Klammer. Verwenden Sie dazu bei Bedarf eine Zange.

Schieben Sie das Magazin 9 zurück, bis es einrastet.

Bestücken Sie das Magazin rechtzeitig. Ein zu kurzer Klammerstreifen kann die Ursache für verklemmte Klammern sein.

Wartung und Service

2

3

6

8

10 12

14 mm 14 mm

Wartung und Reinigung

 

Untergrund

 

 

 

 

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Weichholz

 

 

 

 

 

 

1 – 3

3

Netzstecker aus der Steckdose.

(Kiefer)

 

 

 

 

 

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-

Hartholz

 

 

3 – 5

6

schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

(Buche)

 

 

 

 

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann

Spanplatten

 

 

2 – 4

4

ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-

Tischlerplatte

 

 

2 – 4

4

le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-

 

 

 

 

 

 

gefährdungen zu vermeiden.

 

 

 

 

 

 

6 5

1

4

2

3

 

Untergrund

Weichholz (Kiefer)

Hartholz (Buche)

Spanplatten

Tischlerplatte

DuoTac

6

8

10 12 14 mm

2 – 4

4 – 6

4 – 6

4 – 5

Kundendienst und Anwendungsberatung

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 9 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

www.1-2-do.com

In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen.

www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.

Deutschland

Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com

Österreich

Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen.

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English | 9

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

WARNING

Read all safety warnings and all in-

 

structions. Failure to follow the warnings

and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Bosch Power Tools

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 10 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

10 | English

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Safety Warnings for Tackers

Always assume that the tool contains fasteners. Careless handling of the tacker can result in unexpected firing of fasteners and personal injury.

Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury.

Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the workpiece. If the tool is not in contact with the workpiece, the fastener may be deflected away from your target.

Disconnect the tool from the power source when the fastener jams in the tool. While removing a jammed fastener, the tacker may be accidentally activated if it is plugged in.

Use caution while removing a jammed fastener. The mechanism may be under compression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition.

Do not use this tacker for fastening electrical cables. It is not designed for electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards.

Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage.

Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.

Products sold in GB only: Your product is fitted with a

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Product Description and Specifications

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Intended Use

The machine is intended for tacking of cardboard, insulating material, fabric, foils, leather and similar materials on surfaces of wood or materials similar to wood. The machine is not suitable for the attachment of wall and ceiling panelling.

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 11 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.

1 Tacker head

2 Selector switch for DuoTac-Automatic

3 Handle

4 Trigger

5 Thumbwheel for hammer-force preselection

6 Magazine release button

7 Refill indicator

8 Staple strip*

9 Magazine

10 Nail strip*

*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

Technical Data

Tacker

 

PTK 14 EDT

Article number

 

0 603 265 5..

Impact rate

min-1

30

Intermittent operation (S2)

min

10

Fastener

 

Type 53

– Staple strip

 

– Width

mm

11,4

– Length

mm

6 – 14

Fastener

mm

Type 48

– Nail strip

– Length

mm

14

Magazine capacity, max.

 

100

Weight according to

kg

1,1

EPTA-Procedure 01/2003

Protection class

 

/II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Noise/Vibration Information

Sound emission values determined according to EN 60745-2-16.

Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 84 dB(A); Sound power level 95 dB(A). Uncertainty K =3 dB.

Wear hearing protection!

Vibration total values ah and uncertainty K determined according to EN 60745:

ah =7,5 m/s2, K=1,5 m/s2.

The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

English | 11

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and complies with the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-16.

Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 30.06.2014

Assembly

Loading the Magazine (see figures A1 A2)

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

Use only original Bosch accessories. The precision parts of the power tool, such as the magazine, the striker and the shot duct, are matched to Bosch staples and nails. Other manufacturers use other steel qualities and sizes.

Turn the power tool around.

Press release buttons 6 and pull out the magazine 9 toward the rear.

Insert the staple strip 8 or the nail strip 10. Hold the tacker at a slight angle when inserting the nail strip 10, so that the nails face against the sidewall.

Insert the magazine 9 again until it engages.

Do not exert any force when opening, loading and inserting the magazine.

Operation

Starting Operation

Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.

Bosch Power Tools

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

OBJ_DOKU-27312-002.fm Page 12 Friday, June 27, 2014 11:01 AM

12 | English

The trigger lock, which is connected with the movable tacker head 1, prevents unintentional shot actuation when the trigger 4 is inadvertently pressed.

To save energy, only switch the power tool on when using it.

Starting and Stopping (Single actuation)

At first, firmly place the tacker head 1 against the workpiece until it is pushed in a few millimeters. Afterwards, briefly press the trigger 4 and then release again.

Starting and Stopping (Contact actuation)

For rapid working, keep the trigger 4 pressed. Position the machine and press the tacker head 1 firmly against the workpiece until the shot is actuated. After the shot, move the tacker to the next location and press the tacker head 1 firmly onto the workpiece again.

DuoTac-Automatic

In DuoTac-Automatic mode, 2 staples are fastened at the same time. The double staple thickness increases the tear strength of thin materials, such as fabrics or foils.

The DuoTac function is not possible for processing nails.

To process 2 staples at the same time, push the DuoTacAutomatic selector switch 2 up. To process a single staple or one nail, push the DuoTac-Automatic selector switch 2 down.

Hammer-force Preselection

With the thumbwheel for hammer-force preselection 5, it is possible to preselect the required hammer force in steps.

The required hammer force depends on the length of the staples or nails, and on the strength of the material.

When processing 2 staples (DuoTac function), the hammerforce preselection must be selected approx. one step higher with thumbwheel 5.

Note: Always test the selected hammer force on scrap material first. The optimum hammer-force setting can be determined only by trial and error.

The data in the following table are recommended values.

Setting range of the thumbwheel 5

6 5

1

4

2

3

6

8

10 12

14 mm 14 mm

Structural

 

 

 

 

Material

 

 

 

 

Softwood

 

 

1 – 3

3

(Pine)

 

 

 

 

 

 

 

 

Hardwood

 

 

3 – 5

6

(Beech)

 

 

 

 

 

 

 

 

Particle Board

 

 

2 – 4

4

Wood core

 

 

2 – 4

4

plywood

 

 

 

 

 

 

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

6

DuoTac

 

 

5

1

 

 

 

4

8

10

12

14 mm

2

3

6

Structural

Material

Softwood

2 – 4

(Pine)

Hardwood

4 – 6

(Beech)

Particle Board

4 – 6

Wood core

4 – 5

plywood

Working Advice

This machine is not suitable for working with 19 mm staples. Therefore, do not use the machine to fasten ceiling panelling with profiled wood or grooves.

Avoid blank shots in order to reduce the wear of the impact striker. After finishing your work, set the hammer force with the thumbwheel for hammer-force preselection 5 to a low value, in order to relieve the tension spring.

The power tool is designed for short-time duty and will heat up during continuous operation. Performance will decrease the more the tool heats up. Duty rating S2 denotes short-time duty with a maximum operating duration of 10 mins under constant load. Switch the power tool off after this time and leave it to cool down.

Removing jammed staples

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

Turn the power tool around.

Press release buttons 6 and pull out the magazine 9 toward the rear.

Remove the jammed staple. For this, use a pair of pliers, if required.

Insert the magazine 9 again until it engages.

Load the magazine in good time. If the staple strip is too short, this may cause staples to jam.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.

For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.

After-sales Service and Application Service

In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 13 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:

www.bosch-pt.com

Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: (01) 4666700

Fax: (01) 4666888

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za

Français | 13

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSEMENT

Lire tous les avertissements

 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

Bosch Power Tools

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 14 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

14 | Français

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 15 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Avertissements de sécurité pour agrafeuses cloueuses

Toujours supposer que l'outil contient des éléments de fixation. Une manipulation sans précaution de l'agrafeuse peut donner lieu à une éjection intempestive d'éléments de fixation et à des accidents corporels.

Ne pas diriger l'outil vers vous-même ou vers quiconque à proximité. Un déclenchement intempestif déchargera l'élément de fixation en provoquant une blessure.

Ne pas actionner l'outil tant que celui-ci n'est pas fermement placé contre la pièce à usiner. Si l'outil n'est pas en contact avec la pièce à usiner, l'élément de fixation peut être dévié de la cible.

Débrancher l'outil de la source de puissance lorsque l'élément de fixation se coince dans l'outil. Lors du retrait d'un élément de fixation coincé, l'agrafeuse, si elle est branchée, peut être accidentellement activée.

Prendre des précautions en retirant un élément de fixation coincé. Le mécanisme peut être sous compression et l'élément de fixation peut être éjecté violemment lorsque l'on tente de le dégager de son état bloqué.

Ne pas utiliser cette agrafeuse pour la fixation des câbles électriques. Elle n'est pas conçue pour l'installation des câbles électriques et peut endommager l'isolant des câbles électriques en provoquant ainsi un choc électrique ou des risques d'incendie.

Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.

Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

Description et performances du produit

Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Utilisation conforme

L’appareil est conçu pour l’agrafage de carton, matériau isolant, tissus, feuilles, cuir ou similaires sur un fond en bois ou matériau similaire. Il n’est pas approprié à la fixation de lambris sur les murs ou les plafonds.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1 Nez de l’agrafeuse

2 Commutateur pour pour sélection DuoTac

Français | 15

3 Poignée

4 Déclencheur

5 Molette de présélection de la force de frappe

6 Dispositif de déverrouillage du magasin

7 Niveau de remplissage

8 Bande d’agrafes*

9 Magasin

10 Bande de clous*

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Agrafeuse

 

PTK 14 EDT

N° d’article

 

0 603 265 5..

Nombre de chocs

tr/min

30

Service discontinu (S2)

min

10

Agrafes/clous

 

Type 53

– Bande d’agrafes

 

– Largeur

mm

11,4

– Longueur

mm

6 – 14

Agrafes/clous

mm

Type 48

– Bande de clous

– Longueur

mm

14

Capacité max. du magasin

 

100

Poids suivant

kg

1,1

EPTA-Procedure 01/2003

Classe de protection

 

/II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

Niveau sonore et vibrations

Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-16.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 84 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 95 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations ah et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :

ah =7,5 m/s2, K=1,5 m/s2.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes

Bosch Power Tools

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 16 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

16 | Français

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes :

EN 60745-1, EN 60745-2-16.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 30.06.2014

Montage

Remplir le magasin (voir figures A1 A2)

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

N’utilisez que des accessoires d’origine Bosch. Les éléments de précision de l’agrafeuse tels que le magasin, le coulisseau et canal de sortie sont adaptés aux agrafes et clous de la marque Bosch. La qualité d’acier et les dimensions utilisées par les autres fabricants peuvent ne pas être adaptées à la machine.

Retournez l’outil électroportatif.

Appuyez sur le dispositif de déverrouillage 6 et retirez le magasin 9 vers l’arrière.

Monter la bande d’agrafes 8 ou la bande de clous 10. Lors du montage de la bande de clous 10, tenir l’agrafeuse légèrement en biais, pour que les clous touchent la paroi latérale.

Repoussez le magasin 9 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.

N’appliquez pas de force lorsque vous ouvrez, alimentez et fermez le magasin.

Mise en marche

Mise en service

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.

Le cran d’arrêt couplé au nez mobile de l’agrafeuse 1 évite tout décochement accidentel lorsque le déclencheur 4 est appuyé par mégarde.

Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.

Mise en marche/arrêt (déclenchement unique)

Placer le nez de l’agrafe 1 d’abord fermement sur la pièce jusqu’à ce que celui-ci soit enfoncé de quelques millimètres. Appuyer ensuite brièvement sur le déclencheur 4 et le relâcher.

Mise en marche/arrêt (Déclenchement en rafale par contact)

Pour un travail rapide, il est possible de maintenir le déclencheur 4 appuyé. Appuyer le nez de l’agrafeuse 1 fermement sur la pièce jusqu’à ce que le décochement soit déclenché. Placer l’agrafeuse sur l’endroit suivant puis appuyer de nouveau le nez de l’agrafeuse fermement 1 sur la pièce.

Automatique DuoTac

L’automatique DuoTac permet de travailler avec 2 agrafes en même temps. La double épaisseur des agrafes augmente la résistance et évite le déchirement de matériaux fins tels que tissus ou feuilles en plastique.

La fonction DuoTac ne permet pas d’utiliser la machine avec des clous.

Poussez le commutateur de l’automatique DuoTac 2 vers le haut pour travailler avec deux agrafes en même temps. Poussez le commutateur de l’automatique DuoTac 2 vers le bas pour travailler avec ne agrafe ou un clou.

Présélection de la force de frappe

La molette 5 de présélection de la force de frappe permet d’adapter la force souhaitée par étapes.

La force de frappe nécessaire dépend de la longueur des agrafes ou des clous ainsi que de la dureté du matériau.

Si vous travaillez avec deux agrafes (fonction DuoTac), réglez la molette de présélection 5 de la force de frappe sur une force plus élevée.

Note : Essayez toujours si la force de frappe préréglée convient en effectuant des déchenchements sur une chute de matériau. La valeur optimale de la force de frappe ne peut être déterminée qu’au cours d’essais pratiques.

Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des valeurs recommandées.

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 17 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Plage de réglage de la molette 5

6 5

1

4

2

3

6

8

10 12

14 mm 14 mm

Fond

 

 

 

 

 

Bois tendre

 

 

1 – 3

3

(pin)

 

 

 

 

 

 

 

 

Bois dur (hêtre)

 

 

3 – 5

6

Panneaux

 

 

2 – 4

4

d’agglomérés

 

 

 

 

 

 

Panneau latté

 

 

2 – 4

4

6

DuoTac

 

 

5

1

 

 

4

6

8

10

12

14 mm

2

3

Fond

 

 

 

 

 

 

Bois tendre

 

 

2 – 4

 

 

(pin)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bois dur (hêtre)

 

 

4 – 6

 

 

Panneaux

 

 

4 – 6

 

 

d’agglomérés

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Panneau latté

 

 

4 – 5

 

 

Instructions d’utilisation

Il n’est pas possible d’utiliser des agrafes de 19 mm avec cet appareil électroportatif. C’est pourquoi l’appareil électroportatif ne doit pas être utilisé pour fixer des lambris de plafond avec des griffes pour bois profilé ou pour joints.

Eviter des décochements vides pour réduire l’usure du tampon. Après la terminaison des travaux, régler la force de frappe sur la molette de présélection de la force de frappe 5 sur une valeur basse pour soulager le ressort de serrage.

L’outil électroportatif est conçu pour une utilisation de courte durée. Il s’échauffe lors d’une utilisation prolongée. Plus il s’échauffe, plus sa puissance diminue. Le mode de fonctionnement S2 correspond à un service temporaire avec une durée d’utilisation maximale de 10 min sous charge constante. Après une telle durée, éteignez l’outil électroportatif et lais- sez-le refroidir.

Retirer les agrafes bloquées

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Retournez l’outil électroportatif.

Appuyez sur le dispositif de déverrouillage 6 et retirez le magasin 9 vers l’arrière.

Enlevez les agrafes coincées. Aidez-vous avec une pince si nécessaire.

Repoussez le magasin 9 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.

Charger le magasin en temps utile. Une bande d'agrafe trop courte peut être à l'origine d'agrafes bloquées.

Français | 17

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.

Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

Service Après-Vente et Assistance

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.

France

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122

(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

Fax : (01) 43119033

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.

Tel. : (044) 8471512

Fax : (044) 8471552

E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

Bosch Power Tools

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 18 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

18 | Español

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équi-

pements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être

isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA

Lea íntegramente estas adverten-

 

cias de peligro e instrucciones. En

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.

Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.

No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.

Seguridad de personas

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 19 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.

Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.

Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.

Servicio

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para clavadoras/grapadoras

Siempre proceda considerando que la herramienta eléctrica va cargada con grapas. Al manejar despreocupadamente la clavadora/grapadora pueden salir disparadas inesperadamente grapas y lesionarle.

Español | 19

No dirija la herramienta eléctrica contra Ud. ni contra otras personas situadas en la proximidad. Al accionar el gatillo por descuido puede que resulte dañado por la grapa expulsada.

No accione la herramienta eléctrica antes de haberla asentado firmemente contra la pieza de trabajo. Si la herramienta eléctrica no tiene contacto con la pieza de trabajo puede que la grapa resulte rebotada.

Desconecte la herramienta eléctrica de la red, o retire el acumulador de la misma, si la grapa se ha atascado en la herramienta eléctrica. Una clavadora/grapadora conectada a la alimentación puede llegar a ser accionada fortuitamente al tratar de retirar la grapa obstruida.

Preste atención al retirar una grapa atascada. Puede que el mecanismo esté tenso y la grapa salga bruscamente expulsada al tratar de eliminar la obstrucción.

No utilice esta clavadora/grapadora para sujetar conductores eléctricos. No es apropiada para la instalación de conductores eléctricos, por lo que puede dañar el aislamiento de los cables y provocar una electrocución o un incendio.

Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.

Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.

El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.

Descripción y prestaciones del producto

Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Utilización reglamentaria

El aparato ha sido diseñado para engrapar cartón, materiales aislantes, textiles, láminas, cuero y materiales similares sobre bases de madera o materiales afines a la madera. El aparato no es adecuado para fijar revestimientos a la pared o techo.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.

1 Cabezal de apoyo

2 Selector de función DuoTac

3 Empuñadura

Bosch Power Tools

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 20 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

20 | Español

4 Disparador

5 Rueda de preajuste de fuerza de impacto

6 Desbloqueo del cargador

7 Indicador de llenado

8 Tira de grapas*

9 Cargador

10 Tira de clavos*

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Grapadora

 

PTK 14 EDT

Nº de artículo

 

0 603 265 5..

Frecuencia de percusión

min-1

30

Funcionamiento breve (S2)

min

10

Elemento de sujeción

 

Type 53

– Tira de grapas

 

– Ancho

mm

11,4

– Longitud

mm

6 – 14

Elemento de sujeción

mm

Type 48

– Tira de clavos

– Longitud

mm

14

Capacidad del cargador, máx.

 

100

Peso según

kg

1,1

EPTA-Procedure 01/2003

Clase de protección

 

/II

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.

Información sobre ruidos y vibraciones

Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-16.

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 84 dB(A); nivel de potencia acústica 95 dB(A). Tolerancia K=3 dB.

¡Usar unos protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones ah y tolerancia K determinados según EN 60745:

ah =7,5 m/s2, K=1,5 m/s2.

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas las disposiciones correspondientes de las directivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-16.

Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Leinfelden, 30.06.2014

Montaje

Llenado del cargador de grapas (ver figuras A1 A2)

Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

Solamente utilice accesorios originales Bosch. Las piezas de precisión de la grapadora como el cargador, el empujador y el canal de expulsión, han sido especialmente diseñadas para grapas y clavos Bosch. Otros fabricantes emplean acero de una calidad y dimensiones diferentes.

Dele la vuelta a la herramienta eléctrica.

Presione el desbloqueo 6 y saque hacia atrás el cargador

9.

Introduzca la tira de grapas 8 o la tira de clavos 10. Al introducir la tira de clavos 10 incline ligeramente la grapadora con el fin de que los clavos asienten contra la pared lateral.

Empuje hacia atrás el cargador 9 hasta enclavarlo.

No proceda con brusquedad al abrir, llenar o cerrar el cargador.

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1439-002.book Page 21 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Operación

Puesta en marcha

¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.

Al no ejercerse presión contra el cabezal de apoyo móvil 1 queda bloqueado el disparador 4 para evitar una descarga al accionarlo accidentalmente.

Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla.

Conexión/desconexión (Disparo individual)

Primeramente oprima firmemente unos milímetros el cabezal de apoyo 1 contra la pieza de trabajo. A continuación accione brevemente el disparador 4 y suéltelo entonces.

Conexión/desconexión (activación por contacto)

Para trabajar con mayor rapidez, puede Vd. mantener apretado el disparador 4. Presione firmemente el cabezal de apoyo 1 contra la pieza hasta conseguir que se active un impacto. Aplique la grapadora sobre el siguiente punto y vuelva a presionar el cabezal de apoyo 1 contra la pieza.

Función automática DuoTac

La función automática DuoTac le permite clavar simultáneamente 2 grapas. Gracias a la doble sujeción, los materiales finos y delicados como telas o láminas, p. ej., no se desgarran tan fácilmente.

La función DuoTac no puede aplicarse para procesar clavos.

Empuje hacia arriba el selector de la función DuoTac 2 para procesar simultáneamente 2 grapas. Empuje hacia abajo el selector de la función automática DuoTac 2 si desea procesar una sola grapa o clavo.

Preselección de la fuerza de impacto

La rueda de preajuste de la fuerza de impacto 5 permite fijar la fuerza de impacto de forma escalonada.

La fuerza de impacto requerida depende de la longitud de las grapas o clavos y de la resistencia del material.

Al procesar 2 grapas (función DuoTac) deberá aumentarse en una etapa, aprox., la rueda de preajuste de la fuerza de impacto 5.

Observación: Pruebe la fuerza de impacto ajustada siempre primero en un resto de material. El ajuste de la fuerza de impacto óptimo solamente se deja determinar mediante ensayos prácticos.

Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente orientativos.

Bosch Power Tools

Español | 21

Margen de rueda de ajuste 5

6 5

1

4

2

3

6

8

10 12

14 mm 14 mm

Material base

 

 

 

 

Madera blanda

 

 

1 – 3

3

(pino)

 

 

 

 

 

 

 

 

Madera dura

 

 

3 – 5

6

(haya)

 

 

 

 

 

 

 

 

Tableros de

 

 

 

 

aglomerado de

 

 

2 – 4

4

madera

 

 

 

 

 

Tablero

 

 

 

2 – 4

4

6

DuoTac

 

 

5

1

 

 

 

4

8

10

12

14 mm

2

3

6

Material base

Madera blanda

2 – 4

(pino)

Madera dura

4 – 6

(haya)

Tableros de

aglomerado de 4 – 6 madera

Tablero

4 – 5

Instrucciones para la operación

En esta herramienta eléctrica no pueden utilizarse grapas de 19 mm. Por ello, no deberá usarse esta herramienta eléctrica para fijar revestimientos a los techos con garras para madera perfilada o ensambladuras.

Evite disparar con el cargador vacío para evitar un mayor desgaste del percutor. Al terminar el trabajo ajuste una fuerza de impacto reducida en la rueda de ajuste 5 para destensar el muelle de presión.

La herramienta eléctrica se ha diseñado para la operación de corta duración y se calienta en el servicio permanente. Con creciente calentamiento se reduce la potencia. El modo de operación S2 designa la operación de corta duración con una máxima duración de servicio de 10 min. bajo carga constante. Tras este tiempo, pare la herramienta eléctrica y déjela que se enfríe.

Eliminación de grapas atascadas

Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

Dele la vuelta a la herramienta eléctrica.

Presione el desbloqueo 6 y saque hacia atrás el cargador 9.

Retire la grapa atascada. Si fuese preciso utilice para ello una tenaza.

Empuje hacia atrás el cargador 9 hasta enclavarlo.

Cargue oportunamente el cargador. Una tira de grapas demasiado corta puede ser la causa de grapas atascadas.

1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Loading...
+ 47 hidden pages