BOSCH PSR 12-2, PSR 18-2 User Manual

0 (0)

Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje

δηγία ειρισµ ύ

Kullanım kılavuzu

Deutsch

English

Français

Español

Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi

Ελληνικά

Türkçe

PSR 12-2 PSR 14,4-2 PSR 18-2

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5

English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 53

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 59

Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 65

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 71

Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 77

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 85

2

2 609 001 965 • 11.10.06

3

4

5

2

 

 

1

 

 

 

 

6

12

 

7

 

 

11

 

 

10

 

 

 

 

8

 

9

 

PSR 18-2

 

 

2 609 001 965 • 11.10.06

 

3

BOSCH PSR 12-2, PSR 18-2 User Manual

A

1

 

7

 

13

 

7

C

 

14

1

E

 

1

15

4

 

B

11

11

D

 

15

1

2 609 001 965 • 11.10.06

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-

säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1)Arbeitsplatzsicherheit

a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b)Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c)Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2)Elektrische Sicherheit

a)Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c)Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d)Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e)Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f)Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3)Sicherheit von Personen

a)Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c)Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e)Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f)Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

2 609 001 965 • 11.10.06

Deutsch | 5

g)Wenn Staubabsaugund -auffangein- richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4)Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Elektrowerkzeugen

a)Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c)Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e)Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f)Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5)Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkuwerkzeugen

a)Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.

Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

b)Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

c)Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.

Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

d)Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

6)Service

a)Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Gerätespezifische

Sicherheitshinweise

fHalten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.

fVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.

fSchalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:

das Elektrowerkzeug überlastet wird oder

es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.

6 | Deutsch

2 609 001 965 • 11.10.06

fFassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.

fSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

fBearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.

Asbest gilt als krebserregend.

fTreffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können.

Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung.

fHalten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.

fWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.

fVermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Aus- schalter in ausgeschalteter Position ist, bevor Sie einen Akku einsetzen. Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des Akkus in das eingeschaltete Elektrowerkzeug kann zu Unfällen führen.

fÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.

fSchützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.

Funktionsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.

1 Schnellspannbohrfutter

2 Einstellring Drehmomentvorwahl

3 Gangwahlschalter

4 Drehrichtungsanzeige Rechtslauf

5 Drehrichtungsanzeige Linkslauf

6 Softgriff

7 Schrauberbit*

8 Akku-Entriegelungstaste

9 Akku*

10Lampe „Power Light“

11Drehrichtungsumschalter

12Ein-/Ausschalter

13Universalbithalter*

14Sicherungsschraube für Schnellspannbohrfutter

15Innensechskantschlüssel**

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.

**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Head of Product

Engineering

Certification

19.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70145 Leinfelden-Echterdingen

2 609 001 965 • 11.10.06

Deutsch | 7

Technische Daten

Akku-Bohrschrauber

 

PSR 12-2

PSR 14,4-2

PSR 18-2

Sachnummer

 

3 603 J51 5..

3 603 J51 4..

3 603 J51 3..

Nennspannung

V=

12

14,4

18

Leerlaufdrehzahl

min-1

 

 

 

– 1. Gang

0–390

0–400

0–400

– 2. Gang

min-1

0–1250

0–1250

0–1250

max. Drehmoment harter/weicher Schraubfall

 

 

 

 

nach ISO 5393

Nm

30/17

36/22

44/28

max. Schrauben-Ø

mm

8

8

10

max. Bohr-Ø

 

 

 

 

– Stahl

mm

10

10

12

– Holz

mm

30

35

40

Bohrfutterspannbereich

mm

0–10

0–10

0–10

Bohrspindelgewinde

 

½"

½"

½"

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure

 

 

 

 

01/2003

kg

1,65

1,75

2,00

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typischerweise kleiner als 70 dB(A).

Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:

Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert ah =<2,5 m/s2, Unsicherheit K=1 m/s2, Schrauben: Schwingungsemissionswert

ah =<2,5 m/s2, Unsicherheit K=1 m/s2.

WARNUNG Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entspre-

chend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden.

Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.

Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Montage

Akku laden

Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5 Ladeund Entladezyklen seine volle Leistung.

Zur Entnahme des Akkus 9 drücken Sie die Entriegelungstasten 8 und ziehen den Akku nach unten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine

Gewalt an.

Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.

Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.

Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.

Werkzeugwechsel (siehe Bild A)

f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel, etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 12 wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.

Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.

8 | Deutsch

2 609 001 965 • 11.10.06

Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 1 im Uhrzeigersinn von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.

Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.

Bohrfutter wechseln (siehe Bilder C– E)

f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel, etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

Das Schnellspannbohrfutter 1 ist gegen unbeabsichtiges Lösen von der Bohrspindel mit einer Sicherungsschraube 14 gesichert. Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 vollständig und drehen Sie die Sicherungsschraube 14 im Uhrzeigersinn heraus.

Beachten Sie, dass die Sicherungsschraube ein Linksgewinde hat.

Bohrfutter demontieren (siehe Bild D)

Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 15 mit dem kurzen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 1 ein.

Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Drehen des Innensechskantschlüssels 15 gegen den Uhrzeigersinn. Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels 15 gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.

Bohrfutter montieren (siehe Bild E)

Die Montage des Schnellspannbohrfutters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Hinweis: Drehen Sie nach erfolgter Montage des Schnellspannbohrfutters die Sicherungsschraube 14 wieder ein.

Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 17–23 Nm festgezogen werden.

Betrieb

Inbetriebnahme

Akku einsetzen

f Verwenden Sie nur original Bosch O-Pack-

Akkus mit der auf dem Typschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 11 auf die Mitte, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern. Setzen Sie den geladenen Akku 9 in den Griff ein bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt.

Drehrichtung einstellen (siehe Bild B)

Mit dem Drehrichtungsumschalter 11 können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 12 ist dies jedoch nicht möglich.

Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 11 nach links bis zum Anschlag durch.

Die Drehrichtungsanzeige Rechtslauf 4 leuchtet bei betätigtem Ein-/Ausschalter 12 und lau-

fendem Motor.

Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 11 nach rechts bis zum Anschlag durch.

Die Drehrichtungsanzeige Linkslauf 5 leuchtet bei betätigtem Ein-/Ausschalter 12 und laufen-

dem Motor.

Drehmoment vorwählen

Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl 2 können Sie das benötigte Drehmoment in 25 Stufen vorwählen. Bei richtiger Einstellung wird das Einsatzwerkzeug gestoppt, sobald die Schraube bündig in das Material eingedreht ist bzw. das eingestellte Drehmoment erreicht ist. In Position „ “ ist die Überrastkupplung deaktiviert, z. B. zum Bohren.

Wählen Sie beim Herausdrehen von Schrauben eventuell eine höhere Einstellung bzw. stellen Sie auf das Symbol „ “.

Mechanische Gangwahl

fBetätigen Sie den Gangwahlschalter 3 nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.

Mit dem Gangwahlschalter 3 können 2 Drehzahlbereiche vorgewählt werden.

Gang I:

Niedriger Drehzahlbereich; zum Schrauben oder zum Arbeiten mit großem Bohrdurchmesser.

2 609 001 965 • 11.10.06

Deutsch | 9

Gang II:

Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem Bohrdurchmesser.

Lässt sich der Gangwahlschalter 3 nicht bis zum Anschlag schieben, drehen Sie das Bohrfutter mit dem Bohrer etwas.

Ein-/Ausschalten

Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 12 und halten ihn gedrückt.

Die Lampe 10 leuchtet bei leicht eingedrücktem Ein-/Ausschalter 12 und ermöglicht das Ausleuchten der Schraubstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen.

Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 12 los.

Drehzahl einstellen

Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 12 eindrücken.

Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 12 bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich die Drehzahl.

Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock)

Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 12 wird die Bohrspindel und damit die Werkzeugaufnahme arretiert.

Dies ermöglicht das Eindrehen von Schrauben auch bei entladenem Akku bzw. das Verwenden des Elektrowerkzeuges als Schraubendreher.

Auslaufbremse

Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters 12 wird das Bohrfutter abgebremst und dadurch das Nachlaufen des Einsatzwerkzeuges verhindert.

Lassen Sie beim Eindrehen von Schrauben den Ein-/Ausschalter 12 erst dann los, wenn die Schraube bündig in das Werkstück eingedreht ist. Der Schraubenkopf dringt dann nicht in das Werkstück ein.

Arbeitshinweise

fSetzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.

Softgriff

Die Griff-Fläche 6 (Softgriff) erhöht die Abrutschsicherheit und sorgt dadurch für bessere Griffigkeit und Handlichkeit des Elektrowerkzeuges.

Durch die Gummierung wird gleichzeitig eine vibrationshemmende Wirkung erzielt.

Tipps

Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.

Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, geschärfte HSS-Bohrer (HSS=HochleistungsSchnellschnittstahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zubehör-Programm.

Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harte Werkstoffe sollten Sie mit dem Kerndurchmesser des Gewindes auf etwa 2/3 der Schraubenlänge vorbohren.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z. B. Wartung, Werkzeugwechsel, etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.

fHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.

Service und Kundenberater

Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter:

www.bosch-pt.com

www.powertool-portal.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.

www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.

Deutschland

Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2

37589 Kalefeld

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11

10 | Deutsch

2 609 001 965 • 11.10.06

Österreich

ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien

Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91Kundenberater . . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66 E-Mail: abe@abe-service.co.at

Schweiz

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51

Luxemburg

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektro- nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr

gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Akkus/Batterien:

Ni-Cd: Nickel-Cadmium

Achtung: Diese Akkus enthalten Cadmium, ein hochgiftiges Schwermetall.

Ni-MH: Nickel-Metallhydrid

Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.

Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:

Deutschland

Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3

37589 Kalefeld

Schweiz

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Änderungen vorbehalten.

2 609 001 965 • 11.10.06

Deutsch | 11

General Power Tool Safety

Warnings

WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the

warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-oper- ated (cordless) power tool.

1)Work area safety

a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c)Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2)Electrical safety

a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c)Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e)When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f)If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3)Personal safety

a)Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c)Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d)Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f)Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g)If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.

4)Power tool use and care

a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c)Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

12 | English

2 609 001 965 • 11.10.06

d)Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e)Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f)Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5)Battery tool use and care

a)Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b)Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

c)When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

6)Service

a)Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Machine-specific

Safety Warnings

fHold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while driving in and loosening screws.

fUse appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.

fSwitch off the power tool immediately when the tool insert jams. Be prepared for high reaction torque that can cause kickback. The tool insert jams when:

the power tool is subject to overload or

it becomes wedged in the workpiece.

fHold the machine only by the insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting tool may run into hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.

fSecure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.

fDo not work materials containing asbestos.

Asbestos is considered carcinogenic.

fTake protective measures when dust can develop during working that is harmful to one’s health, combustible or explosive. Example: Some dusts are regarded as carcinogenic. Wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable.

fKeep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.

fAlways wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.

fAvoid unintentional switching on. Ensure the On/Off switch is in the off position before inserting battery pack. Carrying the power tool with your finger on the On/Off switch or inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.

fDo not open the battery. Danger of shortcircuiting.

fProtect the battery against heat, e. g., also against continuous sun irradiation and fire.

There is danger of explosion.

2 609 001 965 • 11.10.06

English | 13

Functional Description

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Intended Use

The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic.

10“Power Light”

11Rotational direction switch

12On/Off switch

13Universal bit holder*

14Securing screw for keyless chuck

15Allen Key**

*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.

**Commercially available (not included in the delivery scope)

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.

1 Keyless chuck

2 Torque preselection ring

3 Gear selector

4 Indicator for right rotation

5 Indicator for left rotation

6 Soft grip

7 Screwdriver bit*

8 Battery unlocking button

9 Battery*

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Head of Product

Engineering

Certification

19.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70145 Leinfelden-Echterdingen

Technical Data

Cordless Screwdriver

 

PSR 12-2

PSR 14,4-2

PSR 18-2

Article number

 

3 603 J51 5..

3 603 J51 4..

3 603 J51 3..

Rated voltage

V=

12

14,4

18

No-load speed

 

 

 

 

– 1st gear

rpm

0–390

0–400

0–400

– 2nd gear

rpm

0–1250

0–1250

0–1250

Max. torque for hard/soft screwdriving applica-

 

 

 

 

tion according to ISO 5393

Nm

30/17

36/22

44/28

Max. screw dia.

mm

8

8

10

Max. drilling dia.

 

 

 

 

– Steel

mm

10

10

12

– Wood

mm

30

35

40

Chuck clamping range

mm

0–10

0–10

0–10

Drill spindle thread

 

½"

½"

½"

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

kg

1.65

1.75

2.00

Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

Noise/Vibration Information

Measured values determined according to EN 60745.

Typically the A-weighted sound pressure level of the machine is lower than des 70 dB(A).

While working, the noise level can exceed 85 dB(A).

Wear hearing protection!

Overall vibrational value (vector sum of three directions) determined according to EN 60745:

Drilling in metal: Vibrational emission value ah =<2.5 m/s2, uncertainty K=1 m/s2, Screwdriving: Vibrational emission value ah =<2.5 m/s2, uncertainty K=1 m/s2.

14 | English

2 609 001 965 • 11.10.06

WARNING The vibration emission level given in this information sheet has been meas-

ured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.

The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. This could lead to a significant underestimate of exposure when the tool is used regularly in such a way.

Note: To be accurate, an estimation of the level of exposure to vibration experienced during a given period of work should also take into account the times when the tool is switched off and when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Assembly

Battery Charging

A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles.

To remove the battery 9 press the unlocking buttons 8 and pull out the battery downwards. Do not exert any force.

The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this manner.

A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.

Observe the notes for disposal.

Changing the Tool (see figure A)

Replacing the Drill Chuck (see figures C–E)

fBefore any work on the machine (e. g., maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, set the rotational direction switch to the centre position. Unintentional actuation of the On/Off switch can lead to injuries.

The keyless chuck 1 is secured with a securing screw 14 against unintentional loosening from the drill spindle. Completely open the keyless chuck 1 and unscrew the securing screw 14 in clockwise direction. Please note that the securing screw has a left-hand thread.

Removing the Drill Chuck (see figure D)

Clamp the short end of an Allen key 15 into the keyless chuck 1.

Place the machine on a stable surface (e.g. a workbench). Hold the machine firmly and loosen the keyless chuck 1 by turning the Allen key 15 in anticlockwise direction. Loosen a tight-seated keyless chuck by giving the long end of the Allen key 15 a light blow. Remove the Allen key from the keyless chuck and completely unscrew the keyless chuck.

Mounting the Drill Chuck (see figure E)

The keyless chuck is mounted in reverse order.

Note: After mounting the keyless chuck, screw the securing screw 14 in again.

The drill chuck must be tightened with a tightening torque of approx. 17–23 Nm.

Operation

fBefore any work on the machine (e. g., maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, set the rotational direction switch to the centre position. Unintentional actuation of the On/Off switch can lead to injuries.

The drill spindle is locked when the On/Off switch 12 is not pressed. This makes quick, convenient and easy changing of the tool in the drill chuck possible.

Open the keyless chuck 1 by turning until the tool can be inserted. Insert the tool.

Firmly tighten the collar of the keyless chuck 1 by hand in clockwise direction until the locking action (“click”) is no longer heard. This automatically locks the drill chuck.

The locking is released again to remove the tool when the collar is turned in the opposite direction.

Starting Operation

Inserting the Battery

fUse only original Bosch O-pack batteries with the voltage given on the type plate of your machine. The use of other batteries can lead to injuries and danger of fire.

Set the rotational direction switch 11 to the centre position in order to avoid unintentional starting. Insert the charged battery 9 into the handle so that it can be felt to engage and faces flush against the handle.

Reversing the Rotational Direction (see figure B)

The rotational direction switch 11 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch 12 actuated.

Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the rotational direction switch 11 left to the stop.

2 609 001 965 • 11.10.06

English | 15

The indicator for right rotation 4 lights up when the On/Off switch 12 is actuated and the motor

is running.

Left Rotation: For loosening or unscrewing screws, push the rotational direction switch 11 right to the stop.

The indicator for left rotation 5 lights up when the On/Off switch 12 is actuated and the motor

is running.

Setting the Torque

With the torque presetting ring 2 the required torque setting can be preselected in 25 steps. With the correct setting, the insert tool is stopped as soon as the screw is screwed flush into the material or when the adjusted torque is reached. The safety clutch is deactivated in the “ ” position, e. g. for drilling.

Select a higher setting or switch to the “ ” symbol when unscrewing screws.

Gear Selection, Mechanical

f Actuate the gear selector 3 only when the machine is at a standstill.

Two speed ranges can be preselected with the gear selector 3.

Gear I:

Low speed range; for screwdriving or working with large drilling diameter.

Gear II:

High speed range; for working with small drilling diameter.

If the gear selector 3 cannot be pushed through to the stop, lightly turn the drill chuck with drill.

Switching On and Off

To start the machine, press the On/Off switch 12 and keep it depressed.

The power light 10 lights up when the On/Off switch 12 is slightly depressed, and enables illumination of the screwing location in unfavourable light conditions.

To switch off the machine, release the On/Off switch

12.

Adjusting the Speed

The speed of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 12 is pressed.

Light pressure on the On/Off switch 12 results in a low rotational speed. Further pressure on the switch results in an increase in speed.

Fully automatic spindle locking (Auto-lock)

When the On/Off switch 12 is not pressed, the drill spindle and thus the tool holder are locked.

This enables screws to be screwed in, even when the battery is empty and allows for the machine to be used as a screwdriver.

Run-on Brake

When the On/Off switch 12 is released, the chuck brakes to a stop, thus preventing the run-on of the tool.

When driving in screws, wait until the screw is screwed in flush with the material and then release the On/Off switch 12. By doing so, the head of the screw does not penetrate into the material.

Operating Instructions

fApply the power tool to the screw only when it is switched off. Rotating tool inserts can slip off.

Soft Grip

The gripping surface (soft grip) 6 reduces the danger of slipping and thereby improves the grip on the machine and the handling.

At the same time, the rubber coating achieves a vibra- tion-reducing effect.

Tips

After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.

For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill bits (HSS=high-speed steel). The appropriate quality is guaranteed by the Bosch accessories program.

Before screwing larger, longer screws into hard materials, it is advisable to predrill a pilot hole with the core diameter of the thread to approx. 2/3 of the screw length.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

fBefore any work on the machine (e. g., maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, set the rotational direction switch to the centre position. Unintentional actuation of the On/Off switch can lead to injuries.

fFor safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.

If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.

16 | English

2 609 001 965 • 11.10.06

Service and Customer Assistance

Exploded views and information on spare parts can be found under:

www.bosch-pt.com

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham-Uxbridge

Middlesex UB 9 5HJ

Service: . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82

Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Service: . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00

Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 68 88

Australia and New Zealand

Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/SPT

1555 Centre Road P.O. Box 66

3168 Clayton/Victoria

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45 www.bosch.com.au

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Only for EC countries:

Do not dispose of power tools into household waste!

According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools

that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Battery packs/batteries:

Ni-Cd: Nickel cadmium

Warning: These battery packs contain cadmium, a highly toxic heavy metal.

Ni-MH: Nickel metal hydride

Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should be collected, recycled or disposed of in an envi- ronmental-friendly manner.

Only for EC countries:

Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according the guideline 91/157/EEC.

Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham-Uxbridge

Middlesex UB 9 5HJ

Service:. . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82

Advice line: . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91 Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89

Subject to change without notice.

2 609 001 965 • 11.10.06

English | 17

Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements et indications. Le

non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.

Bien garder tous les avertissements et instructions.

La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).

1)Sécurité à l’endroit de travail

a)Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.

b)N’utilisez pas l’outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.

c)Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.

2)Sécurité relative au système électrique

a)La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre.

Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.

b)Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.

c)Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.

d)Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.

e)Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.

f)Si une utilisation de l’outil électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le risque d’un choque électrique.

3)Sécurité des personnes

a)Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes.

b)Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection.

Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l’outil électroportatif, réduit le risque de blessures.

c)Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant de le raccorder à l’alimentation en courant ou avant de raccorder l’accu, de soulever ou de porter l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de le brancher sur la source de courant lorsque l’outil électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des accidents.

d)Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.

e)Eviter une position anormale du corps. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’outil électroportatif dans des situations inattendues.

f)Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.

18 | Français

2 609 001 965 • 11.10.06

g)Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.

4)Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs

a)Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.

b)Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.

c)Retirer la fiche de la prise de courant et/ou enlever l’accu avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde.

d)Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.

e)Prendre soin de l’outil électroportatif. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.

f)Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.

g)Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.

5)Utilisation et emploi soigneux des outils électroportatifs sans fil

a)Ne charger les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.

b)Dans les outils électroportatifs, n’utiliser que les accumulateurs spécialement prévus pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.

c)Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un courtcircuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.

d)En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Eviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.

6)Travaux d’entretien

a)Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.

Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.

Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil

fBien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instantanés élevés.

fUtiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales.

Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.

fArrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque :

l’appareil électrique est surchargé ou

lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.

2 609 001 965 • 11.10.06

Français | 19

fTenez l’appareil électroportatif seulement par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l’outil de travail risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec des conduites sous tension entraîne une mise sous tension des parties métalliques de l’appareil, provoquant ainsi une décharge électrique.

fBloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

fNe pas travailler de matériaux contenant de l’amiante. L’amiante est considérée comme étant cancérigène.

fPrendre des mesures de sécurité, lorsque des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail. Par exemple : Certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif.

fTenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.

fAvant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.

L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil électroportatif.

fEviter une mise en marche par mégarde. S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt est effectivement en position d’arrêt avant de monter un accu. Le fait de porter l’outil électroportatif en laissant le doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place l’accu dans l’outil électroportatif lorsque celui-ci est en marche peut entraîner des accidents.

fNe pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.

fProtéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil et au feu. Il y a risque d’explosion.

Description du fonctionnement

Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.

Utilisation conforme

L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, le céramique et les matières plastiques.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1 Mandrin automatique

2 Bague de réglage de présélection du couple

3 Commutateur de vitesse

4 Indicateur du sens de rotation vers la droite

5 Indicateur du sens de rotation vers la gauche

6 Poignée avec surface softgrip

7 Embout*

8 Touche de déverrouillage de l’accumulateur

9 Accu*

10Lampe « Power Light »

11Commutateur du sens de rotation

12Interrupteur Marche/Arrêt

13Porte-embout universel*

14Vis de blocage pour mandrin à serrage rapide

15Clé pour vis à six pans creux**

*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.

**disponible dans le commerce (non fourni avec l’appareil)

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux règlements des directives 89/336/CEE, 98/37/CE.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Head of Product

Engineering

Certification

19.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70145 Leinfelden-Echterdingen

20 | Français

2 609 001 965 • 11.10.06

Caractéristiques techniques

Perceuse-visseuse sans fil

 

PSR 12-2

PSR 14,4-2

PSR 18-2

N° d’article

 

3 603 J51 5..

3 603 J51 4..

3 603 J51 3..

Tension nominale

V=

12

14,4

18

Vitesse de rotation en marche à vide

 

 

 

 

– 1ière vitesse

tr/min

0–390

0–400

0–400

– 2ème vitesse

tr/min

0–1250

0–1250

0–1250

Couple max. vissage dur/tendre suivant

 

 

 

 

ISO 5393

Nm

30/17

36/22

44/28

Ø max. de vis

mm

8

8

10

Ø perçage max.

 

 

 

 

– Acier

mm

10

10

12

– Bois

mm

30

35

40

Plage de serrage du mandrin

mm

0–10

0–10

0–10

Filet broche de percage

 

½"

½"

½"

Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003

kg

1,65

1,75

2,00

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.

Bruits et vibrations

 

 

Montage

Valeurs de mesure déterminées conformément

à

 

 

Charger l’accu

EN 60745.

 

 

La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l’outil est en général inférieur à 70 dB(A).

Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A).

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) relevée conformément à EN 60745 : Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire

ah =<2,5 m/s2, incertitude K=1 m/s2,

Vissage : Valeur d’émission vibratoire ah =<2,5 m/s2, incertitude K=1 m/s2.

AVERTISSEMENT L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions

d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage normées dans EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils.

L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé d’une telle manière.

Remarque : Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.

Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période assez longue n’atteint sa pleine puissance qu’après environ cinq cycles de charge et de décharge.

Pour sortir l’accu 9 appuyer sur les touches de déverrouillage 8 et enlever l’accu de l’outil électroportatif en tirant vers le bas. Ne pas appliquer de la force.

L’accu est équippé d’une surveillange NTC de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.

Si le temps de service de l’accu se raccourcit considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.

Respecter les indications concernant l’élimination.

Changement de l’outil (voir figure A)

f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil

(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, toujours mettre le commutateur de sens de rotation en position médiane. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 12 n’est pas appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de perçage.

Ouvrir le mandrin automatique 1 par un mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Monter l’outil.

2 609 001 965 • 11.10.06

Français | 21

Tourner fortement à la main la douille du mandrin automatique 1 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.

Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille en sens inverse afin d’enlever l’outil.

Changement du mandrin de perçage (voir figures C –E)

f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil

(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, toujours mettre le commutateur de sens de rotation en position médiane. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

Le mandrin à serrage rapide 1 est fixé à l’aide d’une vis de blocage 14 afin de ne pas se détacher par mégarde de la broche de perçage. Ouvrir complètement le mandrin à serrage rapide 1 et dévisser la vis de blocage 14 dans le sens des aiguilles d’une montre. Tenir compte du fait que la vis de blocage dispose d’un filet à gauche.

Démontage du mandrin de perçage (voir figure D)

Serrer le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux 15 dans le mandrin automatique 1.

Poser l’outil électroportatif sur un support stable, p. ex. un établi. Maintenir l’outil électroportatif et desserrer le mandrin automatique 1 en tournant la clé pour vis à six pans creux 15 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Au cas où le mandrin automatique serait coincé, il suffit de donner un coup léger sur le bout long de la clé pour vis à six pans creux 15 afin de le desserrer. Enlever la clé pour vis à six pans creux du mandrin automatique et desserrer complètement le mandrin automatique.

Montage du mandrin de perçage (voir figure E)

Le montage du mandrin automatique s’effectue dans l’ordre inverse.

Note : Après le montage du mandrin automatique, resserrer la vis de blocage 14.

Le mandrin de perçage doit être serré avec un couple de serrage de 17–23 Nm environ.

Mise en marche

Mise en service

Monter l’accu

f N’utiliser que des accus O packs d’origine

Bosch qui ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.

L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.

Mettre le commutateur de sens de rotation 11 en position médiane pour éviter une mise en marche non-inten- tionnée de l’appareil. Monter l’accu chargé 9 dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et correcte.

Régler le sens de rotation (voir figure B)

Avec le commutateur de sens de rotation 11 le sens de rotation de l’outil électroportatif peut être inversé. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 12 est appuyé.

Rotation à droite : Pour percer et visser, tourner le commutateur du sens de rotation 11 à fond vers la gauche.

L’indicateur du sens de rotation vers la droite 4 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 12 est actionné et que le moteur tourne.

Rotation à gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis, tourner le commutateur du sens de rotation 11 à fond vers la droite.

L’indicateur du sens de rotation vers la gauche 5 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 12 est actionné et que le moteur tourne.

Présélection du couple

A l’aide de la bague de réglage de présélection du couple 2, il est possible de présélectionner le couple nécessaire par 25 étapes. Le réglage est correct lorsque l’outil de travail est arrêté dès que la tête de la vis ne déborde plus le matériau ou que le couple préréglé est atteint. Dans la position « », l’embrayage à crans est désactivé, p. ex. pour le perçage.

Pour dévisser les vis, éventuellement choisir un réglage plus élevé ou régler sur le symbole « ».

22 | Français

2 609 001 965 • 11.10.06

Sélection mécanique de la vitesse

fN’actionner le commutateur de vitesse 3 qu’à l’arrêt total de l’appareil électroportatif.

A l’aide du commutateur de vitesse 3, il est possible de présélectionner deux plages de vitesse de rotation.

Vitesse I :

Faible plage de vitesse de rotation ; pour le vissage ou pour travailler avec des diamètres de perçage importants.

Vitesse II :

Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de perçage.

Au cas où le commutateur de vitesse 3 ne se laisserait pas pousser à fond, tourner légèrement le mandrin de perçage avec le foret.

Mise en Marche/Arrêt

Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 12 et le maintenir appuyé.

La lampe 10 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 12 et légèrement enfoncé et permet d’éclairer l’endroit de vissage lorsque l’éclairage est mauvais.

Pour arrêter l’outil électroportatif relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 12.

Réglage de la vitesse de rotation

Il est possible de régler sans à-coups la vitesse de rotation de l’outil électroportatif en opération suivant la façon dont on appuie sur l’interrupteur Marche/Arrêt

12.

Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 12 entraîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation est élevée.

Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)

L’interrupteur Marche/Arrêt 12 n’étant pas appuyé, la broche de perçage et donc le porte-outil sont bloqués.

Ceci permet de visser des vis même si l’accu est déchargé ou bien de se servir de l’outil électroportatif comme d’un tournevis classique.

Frein de ralentissement

Dès qu’on lâche l’interrupteur Marche/Arrêt 12, le mandrin de perçage est freiné afin d’empêcher le ralentissement par inertie de l’outil de travail.

Lors du serrage de vis, ne relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 12 que lorsque la vis ne déborde plus la pièce à travailler. La tête de la vis ne sera pas enfoncée dans la pièce à travailler.

Instructions d’utilisation

f Poser l’outil électroportatif sur la vis seulement lorsque l’appareil est éteint. Les outils de travail en rotation peuvent glisser.

Poignée avec surface softgrip

La surface de la poignée 6 (softgrip) empêche la main de glisser, permettant ainsi une meilleure maniabilité de l’outil électroportatif et une meilleure prise en main.

Grâce au revêtement en caoutchouc, les vibrations sont également atténuées.

Conseils

Après avoir travaillé à une petite vitesse de rotation pendant une période relativement longue, faire travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.

Pour percer dans le métal, n’utiliser que des forets HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire.

Avant de visser des vis d’un certain diamètre et d’une certaine longueur dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un préperçage à l’aide du diamètre de l’âme du filet d’environ 2/3 de la longueur de vis.

Entretien et service après-vente

Nettoyage et entretien

f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil

(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, toujours mettre le commutateur de sens de rotation en position médiane. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

f Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.

2 609 001 965 • 11.10.06

Français | 23

Service après-vente

Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com

France

Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy

Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06

N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51

Belgique, Luxembourg

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75 E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com

Suisse

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12 Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.

Seulement pour les pays de l’Union

Européenne :

Ne pas jeter votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères !

Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les

lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Accus/piles :

Ni-Cd : Nickel-Cadmium

Attention : Ces accus contiennent du cadmium, un métal lourd hautement toxique.

Ni-MH : Nickel Métal Hydride

Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations se rapportant à l’environnement.

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 91/157/CEE.

Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :

Suisse

Batrec AG

3752 Wimmis BE

Sous réserve de modifications.

24 | Français

2 609 001 965 • 11.10.06

Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-

trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

1)Seguridad del puesto de trabajo

a)Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.

b)No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.

c)Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.

2)Seguridad eléctrica

a)El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.

b)Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

c)No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.

d)No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

e)Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

f)Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.

3)Seguridad de personas

a)Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

b)Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.

c)Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.

d)Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.

e)Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.

2 609 001 965 • 11.10.06

Español | 25

f)Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.

g)Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.

El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.

4)Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

a)No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.

b)No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.

c)Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.

Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.

d)Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.

e)Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

f)Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

g)Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.

El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.

5)Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador

a)Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.

b)Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.

c)Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.

d)La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.

6)Servicio

a)Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad específicas del aparato

fSujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar o aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos elevados pares de reacción.

fUtilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.

fDesconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la elevada fuerza de reacción que ocasiona un rechazo. El útil se bloquea:

si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o

si éste se ladea en la pieza de trabajo.

26 | Español

2 609 001 965 • 11.10.06

fÚnicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.

fAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.

fNo trabaje materiales que contengan amianto. El amianto es cancerígeno.

fTome unas medidas de protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la salud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparato viene equipado con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado.

fMantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.

fAntes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.

fEvite una puesta en marcha fortuita. Antes de montar el acumulador, asegúrese primero de que esté desconectado el interruptor de conexión/desconexión aparato. El transporte de la herramienta eléctrica, sujetándola por el gatillo del interruptor de conexión/desconexión, o la inserción del acumulador estando conectada la herramienta eléctrica, puede provocar un accidente.

fNo intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.

fProteja el acumulador del calor como, p.ej., de una exposición prolongada al sol y del fuego. Existe el riesgo de explosión.

Descripción del funcionamiento

Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñado para apretar y aflojar tornillos, así como para taladrar madera, metal, cerámica y plástico.

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.

1 Portabrocas de sujeción rápida

2 Anillo de ajuste para preselección del par

3 Selector de velocidad

4 Indicador de sentido de giro a derechas

5 Indicador de sentido de giro a izquierdas

6 Empuñadura de material especial

7 Punta de atornillar*

8 Botón de extracción del acumulador

9 Acumulador*

10Bombilla “Power Light”

11Selector de sentido de giro

12Interruptor de conexión/desconexión

13Soporte universal de puntas de atornillar*

14Tornillo de seguridad de portabrocas de sujeción rápida

15Llave macho hexagonal**

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.

**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Head of Product

Engineering

Certification

19.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70145 Leinfelden-Echterdingen

2 609 001 965 • 11.10.06

Español | 27

Datos técnicos

Atornilladora taladradora accionada por acumulador

PSR 12-2

PSR 14,4-2

PSR 18-2

Nº de artículo

 

3 603 J51 5..

3 603 J51 4..

3 603 J51 3..

Tensión nominal

V=

12

14,4

18

Revoluciones en vacío

min-1

 

 

 

– 1ª velocidad

0–390

0–400

0–400

– 2ª velocidad

min-1

0–1250

0–1250

0–1250

Par de giro máx. en unión atornillada

 

 

 

 

rígida/blanda según ISO 5393

Nm

30/17

36/22

44/28

Ø máx. de tornillos

mm

8

8

10

Ø máx. de perforación

 

 

 

 

– Acero

mm

10

10

12

– Madera

mm

30

35

40

Capacidad del portabrocas

mm

0–10

0–10

0–10

Rosca del husillo

 

½"

½"

½"

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

kg

1,65

1,75

2,00

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.

Información sobre ruidos y vibraciones

Determinación de los valores de medición según EN 60745.

El nivel de presión sonora del aparato, determinado con un filtro A, es normalmente inferior a 70 dB(A).

El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar los 85 dB(A).

¡Colocarse unos protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745:

Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas ah =<2,5 m/s2, tolerancia K=1 m/s2.

Atornillado: Valor de vibraciones generadas ah =<2,5 m/s2, tolerancia K=1 m/s2.

ADVERTENCIA El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido

determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otros aparatos.

El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la aplicación respectiva de la herramienta eléctrica, pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera.

Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Montaje

Carga del acumulador

Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mucho tiempo, únicamente alcanza su plena potencia después de haber estado sometido a aprox. 5 ciclos de carga y descarga.

Para extraer el acumulador 9 pulsar los botones dee extracción 8 y sacar hacia abajo el acumulador de la herramienta eléctrica. Proceder sin brusquedad.

El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza un larga vida útil del acumulador.

Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.

Observe las indicaciones referentes a la eliminación.

Cambio de útil (ver figura A)

fAntes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla o guardarla, colocar en posición central el selector de sentido de giro. Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito del interruptor de conexión/desconexión.

El husillo queda retenido siempre que no se accione el interruptor de conexión/desconexión 12. Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el portabrocas.

Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 lo suficiente para poder alojar el útil. Inserte el útil.

28 | Español

2 609 001 965 • 11.10.06

Loading...
+ 64 hidden pages