OBJ_DOKU-15759-007.fm Page 1 Monday, April 29, 2013 12:46 PM
WEU |
WEU |
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
PSB
650 RE | 6500 RE | 6200 RE | 650 RA | 750 RCE | 7500 RCE | 750 RCA
2 609 007 030 (2013.04) I / 105 WEU
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
Originalbetriebsanleitung |
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
|
|
||||||
|
|
en |
Original instructions |
tr |
Orijinal işletme talimatı |
|
|
||||||
|
|
fr |
Notice originale |
ar |
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ |
|
|
||||||
|
|
es |
Manual original |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pt |
Manual original |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
it |
Istruzioni originali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nl |
Oorspronkelijke |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gebruiksaanwijzing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
da |
Original brugsanvisning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sv |
Bruksanvisning i original |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
no |
Original driftsinstruks |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 2 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . Seite |
7 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Page |
14 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Page |
21 |
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Página |
28 |
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Página |
35 |
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Pagina |
42 |
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Pagina |
50 |
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Side |
57 |
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Sida |
63 |
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Side |
69 |
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. .Sivu |
76 |
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Σελίδα |
82 |
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Sayfa |
89 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
|
97 |
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 3 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
| 3
4 5
3
2
1
6
7
8
13
11 10 9
12
PSB 750 RCA
|
14 |
15 |
PSB 650 RE |
|
PSB 6500 RE |
9 |
PSB 6200 RE |
|
PSB 650 RA |
Bosch Power Tools |
2 609 007 030 | (29.4.13) |
OBJ_BUCH-911-007.book Page 4 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
4 |
A |
B |
16
11 |
12 |
C
18
17
17
D |
19 |
E |
|
|
|
|
|
11 |
|
16 |
20 |
|
12 |
|
2 609 007 030 | (29.4.13) |
Bosch Power Tools |
OBJ_BUCH-911-007.book Page 5 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
|
|
|
|
| 5 |
|
11 |
G |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
|
|
22 |
|
1 |
10 |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
H |
2 |
I |
25 |
|
|
|
23 |
23 |
24 |
24 |
J |
K |
26 |
26 |
Bosch Power Tools |
2 609 007 030 | (29.4.13) |
OBJ_BUCH-911-007.book Page 6 Monday, April 29, 2013 12:21 PM |
|
||
6 | |
|
|
|
L |
|
M |
|
26 |
25 |
25 |
26 |
N |
|
O |
|
|
7 |
|
7 |
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 7 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Deutsch | 7
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaugund -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
|
Bosch Power Tools |
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 8 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
8 | Deutsch
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:
–das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
–es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Produktund Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Tiefenanschlag*
2 Schnellspannbohrfutter
3 Taste für Tiefenanschlageinstellung *
4 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
5Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl
(PSB 750 RCE/PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
6 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
7 Drehrichtungsumschalter
8 Ein-/Ausschalter
9 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) *
10Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung *
11Absaugvorrichtung mit Staubbehälter *
12Staubbehälter*
13Füllstandsanzeige des Staubbehälters *
14Stellrad Drehzahlvorwahl(PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 9 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
15Handgriff (isolierte Grifffläche)
16Entriegelungstaste für Staubbehälter *
17Filterelement (Microfilter System) *
18Gummidichtung für Staubbehälter *
19Staubschutzring*
20Entriegelungstaste für Absaugvorrichtung *
21Klammer für Absaugvorrichtung *
22Verschluss für Staubbehälter*
Deutsch | 9
23Universalbithalter*
24Schrauberbit*
25Spindel-Arretiertaste(PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
26Innensechskantschlüssel **
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
**handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
Technische Daten
Schlagbohrmaschine |
|
PSB 650 RE |
PSB 650 RA |
PSB 750 RCE |
PSB 750 RCA |
|
|
PSB 6500 RE |
|
PSB 7500 RCE |
|
|
|
PSB 6200 RE |
|
|
|
Sachnummer |
|
3 603 A28 0.. |
3 603 A28 0.. |
3 603 A28 5.. |
3 603 A28 5.. |
Nennaufnahmeleistung |
W |
650 |
650 |
750 |
750 |
Abgabeleistung |
W |
338 |
338 |
400 |
400 |
Leerlaufdrehzahl |
min-1 |
50 – 3000 |
50 – 3000 |
50 – 3000 |
50 – 3000 |
Nenndrehzahl |
min-1 |
1690 |
1690 |
1750 |
1750 |
Schlagzahl |
min-1 |
48000 |
48000 |
48000 |
48000 |
Nenndrehmoment |
Nm |
1,7 |
1,7 |
1,9 |
1,9 |
Drehmoment bei max. Abgabeleistung |
Nm |
9 |
9 |
10 |
10 |
Drehzahlvorwahl |
|
|
|
|
|
Konstantelektronik |
|
– |
– |
|
|
Rechts-/Linkslauf |
|
|
|
|
|
Staubabsaugung |
|
– |
|
– |
|
Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock) |
|
– |
– |
|
|
Spindelhalsdurchmesser |
mm |
43 |
43 |
43 |
43 |
max. Bohr-Ø |
mm |
|
14 |
|
14 |
– Beton |
14 |
14 |
|||
– Stahl |
mm |
12 |
12 |
12 |
12 |
– Holz |
mm |
30 |
30 |
30 |
30 |
– mit montierter Absaugvorrichtung |
mm |
13 |
13 |
13 |
13 |
Bohrfutterspannbereich |
mm |
1,5 – 13 |
1,5 – 13 |
1,5 – 13 |
1,5 – 13 |
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 |
|
– |
|
|
|
– mit Absaugvorrichtung |
|
1,9 |
– |
2,0 |
|
– ohne Absaugvorrichtung |
kg |
1,7 |
– |
1,8 |
– |
Schutzklasse |
|
/II |
/II |
/II |
/II |
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
|
Bosch Power Tools |
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 10 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
10 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PSB 650 RE |
PSB 750 RCE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PSB 6200 RE |
PSB 750 RCA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PSB 650 RA |
|
|
|
|
|
|
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise |
dB(A) |
|
97 |
100 |
|
|
|||||
|
|
Schalldruckpegel |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
Schallleistungspegel |
|
|
dB(A) |
|
108 |
111 |
|
|
|||
|
|
Unsicherheit K |
|
|
dB |
|
3 |
3 |
|
|
|||
|
|
Gehörschutz tragen! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
ermittelt entsprechend EN 60745: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Bohren in Metall: |
|
|
m/s2 |
|
4,5 |
5,0 |
|
|
|||
|
|
a |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
h |
|
|
m/s2 |
|
1,5 |
1,5 |
|
|
|||
|
|
K |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
Schlagbohren in Beton: |
|
|
m/s2 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
a |
|
|
|
35 |
35 |
|
|
||||
|
|
h |
|
|
m/s2 |
|
3,5 |
4,5 |
|
|
|||
|
|
K |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
Schrauben: |
|
|
m/s2 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
a |
|
|
|
<2,5 |
<2,5 |
|
|
||||
|
|
h |
|
|
m/s2 |
|
1,5 |
1,5 |
|
|
|||
|
|
K |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
Gewindeschneiden: |
|
|
m/s2 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
a |
|
|
|
<2,5 |
<2,5 |
|
|
||||
|
|
h |
|
|
m/s2 |
|
1,5 |
1,5 |
|
|
|||
|
|
K |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel |
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: |
|
|
|
|
||||||
|
|
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah- |
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, |
|
|
|
|
||||||
|
|
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek- |
D-70745 Leinfelden-Echterdingen |
|
|
|
|
||||||
|
|
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich |
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
|
|
|||||||
|
|
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas- |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
|
|
|||||||
|
|
tung. |
Engineering |
PT/ETM9 |
|
|
|
|
|||||
|
|
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division |
|
|
|
|
||||||
|
|
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar- |
D-70745 Leinfelden-Echterdingen |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
beitszeitraum deutlich erhöhen. |
29.05.2012 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll- |
Montage |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge- |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im |
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den |
|
|
||||||||
|
|
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge- |
|
|
|||||||||
|
|
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. |
Netzstecker aus der Steckdose. |
|
|
|
|
||||||
|
|
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz |
Staubabsaugung (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA) |
|
|
||||||||
|
|
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie |
(siehe Bilder A –F) |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk- |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen |
|
|
|||||||||
|
|
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab- |
|
|
|||||||||
|
|
läufe. |
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits- |
|
|
||||||||
|
|
Konformitätserklärung |
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön- |
|
|
||||||||
|
|
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran- |
|
|
|||||||||
|
|
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter |
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher |
|
|
||||||||
|
|
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden |
Personen hervorrufen. |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: |
Bestimmte Stäube wie Eichenoder Buchenstaub gelten |
|
|
||||||||
|
|
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien |
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz- |
|
|
||||||||
|
|
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG. |
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
werden. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 11 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
–Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung.
–Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
–Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur bei der Bearbeitung von Beton, Ziegel und Mauerstein. Holzoder Kunststoffspäne können leicht zu Verstopfungen führen.
Achtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit montierter Absaugvorrichtung keine metallischen Werkstoffe.
Heiße Metallspäne können Teile der Absaugvorrichtung entzünden.
Um ein optimales Absaugergebnis zu erhalten, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
–Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrichtung bündig am Werkstück bzw. an der Wand anliegt. Damit wird gleichzeitig ein rechtwinkliges Bohren erleichtert.
–Arbeiten Sie beim Einsatz der Absaugvorrichtung immer mit maximaler Drehzahl.
–Nach Erreichen der gewünschten Bohrtiefe ziehen Sie zuerst den Bohrer aus dem Bohrloch und schalten dann die Schlagbohrmaschine aus.
–Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur mit montiertem Filterelement 17, da sonst Staub/Späne ins Innere des Elektrowerkzeugs gelangen und dieses beschädigen können.
–Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Filterelements 17. Bei Beschädigung des Filterelementes dieses sofort auswechseln.
–Insbesondere beim Arbeiten mit großen Bohrerdurchmessern kann sich der Staubschutzring 19 abnutzen. Tauschen Sie diesen bei Beschädigung aus.
Absaugvorrichtung aufsetzen (siehe Bild A)
Führen Sie die Absaugvorrichtung 11 von vorn an die Unterseite der Schlagbohrmaschine heran. Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrichtung 11 bündig am Gehäuse anliegt und arretiert wird.
Deutsch | 11
Absaugvorrichtung reinigen (siehe Bilder B –D)
Der Staubbehälter 12 reicht für etwa 10 Bohrungen mit einem Bohrerdurchmesser von 10 mm.
Bei schwächer werdender Absaugung oder wenn die Füllstandsanzeige 13 voll ist, muss der Staubbehälter 12 entleert werden. Drücken Sie dazu auf die geriffelte Fläche der Entriegelungstaste 16 und nehmen Sie den Staubbehälter 12 ab.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter 12. Reinigen Sie das Filterelement 17 durch Ausklopfen.
Überprüfen Sie das Filterelement 17 auf Beschädigungen und wechseln Sie es ggf. aus.
Drücken Sie auf die Halterung des Filterelements 17 und ziehen Sie es hinaus. Wechseln Sie das Filterelement 17 inklusive der Halterung. Achten Sie beim Aufsetzen der Halterung darauf, dass die Gummidichtung 18 eingesetzt ist.
Setzen Sie den Staubbehälter 12 wieder auf und drücken Sie zum Arretieren auf die glatte Fläche der Entriegelungstaste 16.
Absaugvorrichtung abnehmen (siehe Bild E)
Zur Demontage der Absaugvorrichtung 11 drücken Sie auf die Entriegelungstaste 20 und ziehen die Absaugvorrichtung 11 nach vorn ab.
Absaugvorrichtung verstauen (siehe Bild F)
Zum Verstauen der Absaugvorrichtung 11 im Koffer, nehmen Sie die Absaugvorrichtung 11 ab, schieben diese zusammen und stecken Sie die Klammer 21 auf.
Setzen Sie den Verschluss 22 auf oder leeren Sie den Staubbehälter 12, bevor Sie die Absaugvorrichtung ablegen.
Zusatzgriff
Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff 9.
Stellen Sie vor allen Arbeiten sicher, dass die Flügelschraube 10 fest angezogen ist. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Sie können den Zusatzgriff 9 beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatzgriffverstellung 10 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff 9 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie die Flügelschraube 10 im Uhrzeigersinn wieder fest.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild G)
Mit dem Tiefenanschlag 1 kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 3 und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff 9 ein.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 1 muss nach unten zeigen.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
|
Bosch Power Tools |
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 12 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
12 | Deutsch
Werkzeugwechsel
Schnellspannbohrfutter (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/PSB 750 RCA) (siehe Bild H)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 8 wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen in Drehrichtung , bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 2 in Drehrichtung von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.
Schnellspannbohrfutter (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA) (siehe Bild I)
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 25 nur bei Stillstand des Elektrowerkzeugs.
Durch Drücken der Spindel-Arretiertaste 25 wird die Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen in Drehrichtung , bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 2 in Drehrichtung von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.
Schraubwerkzeuge
Bei der Verwendung von Schrauberbits 24 sollten Sie immer einen Universalbithalter 23 benutzen. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ 4 immer auf das Symbol „Bohren“.
Bohrfutter wechseln (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
Bohrfutter demontieren (siehe Bild J)
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 26 mit dem kurzen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 2 ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest und lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen des Innensechskantschlüssels 26 in Drehrichtung . Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels 26 gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild K)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 25–35 Nm festgezogen werden.
Bohrfutter wechseln (PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/PSB 650 RA)
Bohrfutter demontieren (siehe Bild L)
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 26 mit dem kurzen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter 2 ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug fest, drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 25 und lösen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen des Innensechskantschlüssels 26 in Drehrichtung . Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird durch einen leichten Schlag auf den langen Schaft des Innensechskantschlüssels 26 gelöst. Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel aus dem Schnellspannbohrfutter und schrauben Sie das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild M)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 25–35 Nm festgezogen werden.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bilder N–O)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 7 können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 8 ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 7 nach links bis zum Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 7 nach rechts bis zum Anschlag durch.
Betriebsart einstellen
Bohren und Schrauben
Stellen Sie den Umschalter 4 auf das Symbol „Bohren“.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter 4 auf das Symbol „Schlagbohren“.
Der Umschalter 4 rastet spürbar ein und kann auch bei laufendem Motor betätigt werden.
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 13 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 8 und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 8 drücken Sie die Feststelltaste 6.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 8 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 6 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 8 kurz und lassen ihn dann los.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 8 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 8 bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen (PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 14 können Sie die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Elektronische Drehzahlvorwahl (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
Mit dem Stellrad Elektronische Drehzahlvorwahl 5 können Sie die benötigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Zum Arbeiten mit kleiner Drehzahl.
Zum Arbeiten mit maximaler Drehzahl.
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Deutsch | 13
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk- zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
|
Bosch Power Tools |
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 14 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
14 | English
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING |
Read all safety warnings and all in- |
|
structions. Failure to follow the warnings |
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 15 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Drills
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Switch off the power tool immediately when the tool insert jams. Be prepared for high reaction torque that can cause kickback. The tool insert jams when:
—the power tool is subject to overload or
—it becomes wedged in the workpiece.
Hold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while driving in and loosening screws.
When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
English | 15
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving and thread-cutting.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Depth stop*
2 Keyless chuck
3 Button for depth stop adjustment *
4 “Drilling/Impact Drilling” selector switch
5Thumbwheel for electronic speed preselection (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
6 Lock-on button for On/Off switch
7 Rotational direction switch
8 On/Off switch
9 Auxiliary handle (insulated gripping surface) *
10Wing bolt for adjustment of auxiliary handle *
11Extraction device with dust collector *
12Dust collector*
13Level indicator of the dust collector *
14Thumbwheel for speed preselection(PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
15Handle (insulated gripping surface)
16Release button for dust collector *
17Filter element (Microfilter System) *
18Rubber gasket for dust collector *
19Dust protection ring*
20Release button for extraction device *
21Clamp for extraction device *
22Locking latch for dust collector*
|
Bosch Power Tools |
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 16 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
16 | English
23Universal bit holder*
24Screwdriver bit*
25Spindle lock button(PSB 650 RE/
PSB 6500 RE/PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
26 Allen key **
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
**Commercially available (not included in the delivery scope)
Technical Data
Impact Drill |
|
PSB 650 RE |
PSB 650 RA |
PSB 750 RCE |
PSB 750 RCA |
|
|
PSB 6500 RE |
|
PSB 7500 RCE |
|
|
|
PSB 6200 RE |
|
|
|
Article number |
|
3 603 A28 0.. |
3 603 A28 0.. |
3 603 A28 5.. |
3 603 A28 5.. |
Rated power input |
W |
650 |
650 |
750 |
750 |
Output power |
W |
338 |
338 |
400 |
400 |
No-load speed |
min-1 |
50 – 3000 |
50 – 3000 |
50 – 3000 |
50 – 3000 |
Rated speed |
min-1 |
1690 |
1690 |
1750 |
1750 |
Impact rate |
min-1 |
48000 |
48000 |
48000 |
48000 |
Rated torque |
Nm |
1.7 |
1.7 |
1.9 |
1.9 |
Torque at max. output power |
Nm |
9 |
9 |
10 |
10 |
Speed preselection |
|
|
|
|
|
Constant electronic control |
|
– |
– |
|
|
Right/left rotation |
|
|
|
|
|
Dust Extraction |
|
– |
|
– |
|
Fully automatic spindle locking (Auto-lock) |
|
– |
– |
|
|
Spindle collar dia. |
mm |
43 |
43 |
43 |
43 |
Max. drilling dia. |
|
|
|
|
|
– Concrete |
mm |
14 |
14 |
14 |
14 |
– Steel |
mm |
12 |
12 |
12 |
12 |
– Wood |
mm |
30 |
30 |
30 |
30 |
– with extraction device mounted |
mm |
13 |
13 |
13 |
13 |
Chuck clamping range |
mm |
1.5 – 13 |
1.5 – 13 |
1.5 – 13 |
1.5 – 13 |
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 |
|
– |
|
|
|
– with extraction device |
|
1.9 |
– |
2.0 |
|
– without extraction device |
kg |
1.7 |
– |
1.8 |
– |
Protection class |
|
/II |
/II |
/II |
/II |
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 17 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English | 17 |
|
|
|
|
|
Noise/Vibration Information |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PSB 650 RE |
PSB 750 RCE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PSB 6200 RE |
PSB 750 RCA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PSB 650 RA |
|
|
|
|
|
|
Measured sound values determined according to EN 60745. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Typically the A-weighted noise levels of the product are |
|
|
dB(A) |
|
97 |
100 |
|
|
|||
|
|
Sound pressure level |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
Sound power level |
|
|
dB(A) |
|
108 |
111 |
|
|
|||
|
|
Uncertainty K= |
|
|
dB |
|
3 |
3 |
|
|
|||
|
|
Wear hearing protection! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
to EN 60745: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Drilling into metal: |
|
|
m/s2 |
|
4.5 |
5,0 |
|
|
|||
|
|
a |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
h |
|
|
m/s2 |
|
1.5 |
1,5 |
|
|
|||
|
|
K |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
Impact drilling into concrete: |
|
|
m/s2 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
a |
|
|
|
35 |
35 |
|
|
||||
|
|
h |
|
|
m/s2 |
|
3.5 |
4.5 |
|
|
|||
|
|
K |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
Screwdriving without impact: |
|
|
m/s2 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
a |
|
|
|
<2.5 |
<2.5 |
|
|
||||
|
|
h |
|
|
m/s2 |
|
1.5 |
1.5 |
|
|
|||
|
|
K |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
Tapping: |
|
|
m/s2 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
a |
|
|
|
<2.5 |
<2.5 |
|
|
||||
|
|
h |
|
|
m/s2 |
|
1.5 |
1.5 |
|
|
|||
|
|
K |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
The vibration emission level given in this information sheet |
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
|
|
|||||||
|
|
has been measured in accordance with a standardised test |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
|
|
|||||||
|
|
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with |
Engineering |
PT/ETM9 |
|
|
|
|
|||||
|
|
another. It may be used for a preliminary assessment of expo- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
sure. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
The declared vibration emission level represents the main ap- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
plications of the tool. However if the tool is used for different |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division |
|
|
|
|
||||||
|
|
applications, with different accessories or poorly maintained, |
|
|
|
|
|||||||
|
|
the vibration emission may differ. This may significantly in- |
D-70745 Leinfelden-Echterdingen |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
crease the exposure level over the total working period. |
29.05.2012 |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
An estimation of the level of exposure to vibration should also |
Assembly |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
take into account the times when the tool is switched off or |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
when it is running but not actually doing the job. This may sig- |
Before any work on the machine itself, pull the mains |
|
|
||||||||
|
|
nificantly reduce the exposure level over the total working pe- |
plug. |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
riod. |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
Dust Extraction (PSB 650 RA/ PSB 750 RCA) |
|
|
|||||||||
|
|
Identify additional safety measures to protect the operator |
|
|
|||||||||
|
|
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the |
(see figures A –F) |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
accessories, keep hands warm, organise work patterns. |
Dusts from materials such as lead-containing coatings, |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
Declaration of Conformity |
some wood types, minerals and metal can be harmful to |
|
|
||||||||
|
|
We declare under our sole responsibility that the product de- |
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause |
|
|
||||||||
|
|
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of |
|
|
|||||||||
|
|
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol- |
|
|
|||||||||
|
|
the user or bystanders. |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
lowing standards or standardization documents: EN 60745 |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered |
|
|
|||||||||
|
|
according to the provisions of the directives 2011/65/EU, |
|
|
|||||||||
|
|
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat- |
|
|
|||||||||
|
|
2004/108/EC, 2006/42/EC. |
|
|
|||||||||
|
|
ment additives (chromate, wood preservative). Materials |
|
|
|||||||||
|
|
Technical file (2006/42/EC) at: |
|
|
|||||||||
|
|
containing asbestos may only be worked by specialists. |
|
|
|||||||||
|
|
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, |
– As far as possible, use a dust extraction system |
|
|
||||||||
|
|
D-70745 Leinfelden-Echterdingen |
|
|
|||||||||
|
|
|
suitable for the material. |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
– Provide for good ventilation of the working place. |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
Observe the relevant regulations in your country for the |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
materials to be worked. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 18 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
18 | English
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can easily ignite.
Use the dust/chip extraction only when working concrete, brick and brickwork. Wood or plastic chips can easily lead to clogging.
WARNING Fire hazard! Do not work metallic materials with the extraction device mounted. Hot metal chips can ignite parts of the extraction device.
To achieve optimum extraction results, please observe the following notes:
–Pay attention that the extraction device faces flush against the workpiece or the wall. This also makes drilling at a right angle easier.
–When using the extraction device, always work with the maximum speed.
–After reaching the desired drilling depth, pull the drill bit out of the drill hole first and then switch off the impact drill.
–Use the extraction device only with the filter element 17 mounted, as otherwise dust/chips could access the interior of the power tool and cause damage.
–Check the condition of the filter element 17 regularly. Replace a damaged filter element immediately.
–The dust protection ring 19 can wear, especially when working with large drill-bit diameters. Replace the dust protection ring when worn/damaged.
Mounting the Extraction Device (see figure A)
Guide the extraction device 11 from the front toward the bottom side of the impact drill. Pay attention that the extraction device 11 faces flush against the casing and that it is locked.
Cleaning the Extraction Device (see figures B–D)
The dust collector 12 is sufficient for approx. 10 drillings with a drilling diameter of 10 mm.
When the extraction force diminishes or when the level indicator 13 is full, the dust collector 12 must be emptied. For this, press on the riffled surface of the release button 16 and take off the dust collector 12.
Empty and clean the dust collector 12. Clean the filter element 17 by gently striking or tapping against it.
Check the filter element 17 for damage and replace it as required.
Press on the holder of the filter element 17 and pull it out. Replace the filter element 17 including the holder. When placing on the holder again, make sure that the rubber gasket 18 is inserted.
Reattach the dust collector 12 again and lock it by pressing against the smooth surface of the release button 16.
Removing the Extraction Device (see figure E)
For disassembly of the extraction device 11, press release button 20 and pull off the extraction device 11 toward the front.
Stowing the Extraction Device (see figure F)
For stowing the extraction device 11 in the case, remove the extraction device 11, slide it together and attach clamp 21.
Attach the locking latch 22 or empty the dust collector 12 before placing down the extraction device.
Auxiliary Handle
Operate your machine only with the auxiliary handle 9.
Before any work, make sure that the wing bolt 10 is firmly tightened. Loss of control can cause personal injury.
The auxiliary handle 9 can be set to any position for a secure and low-fatigue working posture.
Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary handle 10 in anticlockwise direction and set the auxiliary handle 9 to the required position. Then tighten the wing bolt 10 again in clockwise direction.
Adjusting the Drilling Depth (see figure G)
The required drilling depth X can be set with the depth stop 1.
Press the button for the depth stop adjustment 3 and insert the depth stop into the auxiliary handle 9.
The knurled surface of the depth stop 1 must face downward.
Pull out the depth stop until the distance between the tip of the drill bit and the tip of the depth stop correspond with the desired drilling depth X.
Changing the Tool
Keyless Chuck (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA) (see figure H)
The drill spindle is locked when the On/Off switch 8 is not pressed. This makes quick, convenient and easy changing of the tool in the drill chuck possible.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction , until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in rotation direction until the locking action (“click”) is no longer heard. This automatically locks the chuck.
The locking is released again to remove the tool when the collar is turned in the opposite direction.
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 19 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
Keyless Chuck (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA) (see figure I)
Press the spindle lock button 25 only when the machine is at a standstill.
The drill spindle is locked by pressing the spindle lock button 25. This makes quick and easy changing of the tool in the drill chuck possible.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction , until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in rotation direction until the locking action (“click”) is no longer heard. This automatically locks the chuck.
The locking is released again to remove the tool when the collar is turned in the opposite direction.
Screwdriver Tools
When working with screwdriver bits 24, a universal bit holder 23 should always be used. Use only screwdriver bits that fit the screw head.
For driving screws, always position the “Drilling/Impact Drilling” selector switch 4 to the “Drilling” symbol.
Replacing the Drill Chuck (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
Removing the Drill Chuck (see figure J)
Clamp the short end of an Allen key 26 into the keyless chuck 2.
Place the machine on a stable surface, e. g. a workbench. Hold the machine firmly and loosen the keyless chuck 2 by turning the Allen key 26 in rotation direction . Loosen a tight seated keyless chuck by giving the long end of the Allen key 26 a light blow. Remove the Allen key from the keyless chuck and completely unscrew the keyless chuck.
Mounting the Drill Chuck (see figure K)
The keyless chuck is mounted in reverse order.
The drill chuck must be tightened with a tightening torque of approx. 25–35 Nm.
Replacing the Drill Chuck (PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/PSB 650 RA)
Removing the Drill Chuck (see figure L)
Clamp the short end of an Allen key 26 into the keyless chuck 2.
Place the machine on a firm surface, e. g. a workbench. Hold the machine firmly, press the spindle lock button 25 and loosen the keyless chuck 2 by turning the Allen key 26 in rotation direction . Loosen a tight keyless chuck by giving the long end of the Allen key 26 a light blow. Remove the Allen key from the keyless chuck and completely unscrew the keyless chuck.
Mounting the Drill Chuck (see figure M)
The keyless chuck is mounted in reverse order.
The drill chuck must be tightened with a tightening torque of approx. 25–35 Nm.
English | 19
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Reversing the rotational direction (see figures N–O)
The rotational direction switch 7 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch 8 actuated.
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the rotational direction switch 7 left to the stop.
Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and nuts, press the rotational direction switch 7 through to the right stop.
Setting the operating mode
Drilling and Screwdriving
Set the selector switch 4 to the “Drilling” symbol.
Impact Drilling
Set the selector switch 4 to the “Impact drilling” symbol.
The selector switch 4 engages noticeably and can also be actuated with the machine running.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 8 and keep it pressed.
To lock the pressed On/Off switch 8, press the lock-on button 6.
To switch off the machine, release the On/Off switch 8 or when it is locked with the lock-on button 6, briefly press the On/Off switch 8 and then release it.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Adjusting the Speed/Impact Frequency
The speed/impact rate of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 8 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 8 results in low speed/impact rate. Further pressure on the switch increases the speed/impact rate.
Preselecting the Speed/Impact Frequency (PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
With the thumbwheel for speed preselection 14, the required speed/impact frequency can be preselected even during operation.
The required speed/impact frequency depends on the material and the working conditions, and can be determined through practical testing.
|
Bosch Power Tools |
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 20 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
20 | English
Electronic Speed Preselection (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
With the thumbwheel for electronic speed preselection 5, the required speed/impact frequency can be selected even if the machine is running.
The required speed/impact frequency depends on the material and the working conditions, and can be determined through practical testing.
For working with low speed.
For working with maximum speed.
Working Advice
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Apply the power tool to the screw/nut only when it is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center Inside Australia:
Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 21 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT |
Lire tous les avertissements |
|
de sécurité et toutes les ins- |
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Français | 21
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
|
Bosch Power Tools |
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 22 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
22 | Français
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour la perceuse
Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.
Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
–l’appareil électrique est surchargé ou
–lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instantanés élevés.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le perçage à percussion dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation droite/gauche sont également appropriés pour le vissage et le filetage.
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 23 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Butée de profondeur*
2 Mandrin automatique
3 Touche pour réglage de la butée de profondeur * 4 Commutateur « Perçage/Perçage à percussion »
5Molette de réglage présélection électronique de la vitesse de rotation (PSB 750 RCE/PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
6 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
7 Commutateur du sens de rotation
8 Interrupteur Marche/Arrêt
9Poignée supplémentaire
(surface de préhension isolante) *
10Vis papillon pour déplacer la poignée supplémentaire *
11Dispositif d’aspiration avec bac de récupération des poussières *
12Bac de récupération des poussières*
13Indicateur de niveau du bac de récupération de poussières *
Français | 23
14Molette de présélection de la vitesse(PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
15Poignée (surface de préhension isolante)
16Touche de déverrouillage pour bac de récupération des poussières *
17Filtre (Microfilter System) *
18Joint en caoutchouc pour bac de récupération des poussières *
19Bague de protection anti-poussière*
20Touche de déverrouillage du dispositif d’aspiration *
21Agrafe pour dispositif d’aspiration *
22Fermeture du bac de récupération des poussières*
23Porte-embout universel*
24Embout de réglage*
25Dispositif de blocage de broche(PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
26Clé mâle coudée pour vis à six pans creux **
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
**disponible dans le commerce (non fourni avec l’appareil)
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion |
|
PSB 650 RE |
PSB 650 RA |
PSB 750 RCE |
PSB 750 RCA |
|
|
PSB 6500 RE |
|
PSB 7500 RCE |
|
|
|
PSB 6200 RE |
|
|
|
N° d’article |
|
3 603 A28 0.. |
3 603 A28 0.. |
3 603 A28 5.. |
3 603 A28 5.. |
Puissance nominale absorbée |
W |
650 |
650 |
750 |
750 |
Puissance utile débitée |
W |
338 |
338 |
400 |
400 |
Vitesse à vide |
tr/min |
50 – 3000 |
50 – 3000 |
50 – 3000 |
50 – 3000 |
Vitesse de rotation nominale |
tr/min |
1690 |
1690 |
1750 |
1750 |
Nombre de chocs |
tr/min |
48000 |
48000 |
48000 |
48000 |
Couple nominal |
Nm |
1,7 |
1,7 |
1,9 |
1,9 |
Couple à puissance débitée max. |
Nm |
9 |
9 |
10 |
10 |
Préréglage de la vitesse de rotation |
|
|
|
|
|
Constant-Electronic |
|
– |
– |
|
|
Rotation droite/gauche |
|
|
|
|
|
Dispositif d’aspiration de la poussière |
|
– |
|
– |
|
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock) |
|
– |
– |
|
|
Ø collet de broche |
mm |
43 |
43 |
43 |
43 |
Ø perçage max. |
|
|
|
|
|
– Béton |
mm |
14 |
14 |
14 |
14 |
– Acier |
mm |
12 |
12 |
12 |
12 |
– Bois |
mm |
30 |
30 |
30 |
30 |
– avec dispositif d’aspiration monté sur l’appareil |
mm |
13 |
13 |
13 |
13 |
Plage de serrage du mandrin |
mm |
1,5 – 13 |
1,5 – 13 |
1,5 – 13 |
1,5 – 13 |
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 |
|
– |
|
|
|
– avec dispositif d’aspiration |
|
1,9 |
– |
2,0 |
|
– sans dispositif d’aspiration |
kg |
1,7 |
– |
1,8 |
– |
Classe de protection |
|
/II |
/II |
/II |
/II |
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
|
Bosch Power Tools |
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 24 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
24 | Français
Niveau sonore et vibrations
|
|
PSB 650 RE |
PSB 750 RCE |
|
|
PSB 6500 RE PSB 7500 RCE |
|
|
|
PSB 6200 RE |
PSB 750 RCA |
|
|
PSB 650 RA |
|
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745. |
|
|
|
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont |
dB(A) |
97 |
100 |
Niveau de pression acoustique |
|||
Niveau d’intensité acoustique |
dB(A) |
108 |
111 |
Incertitude K= |
dB |
3 |
3 |
Portez une protection acoustique ! |
|
|
|
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et |
|
|
|
incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 : |
|
|
|
Perçage du métal : |
m/s2 |
4,5 |
5,0 |
a |
|||
h |
m/s2 |
1,5 |
1,5 |
K |
|||
Perçage à percussion dans le béton : |
m/s2 |
|
|
a |
35 |
35 |
|
h |
m/s2 |
3,5 |
4,5 |
K |
|||
Vissage : |
m/s2 |
|
|
a |
<2,5 |
<2,5 |
|
h |
m/s2 |
1,5 |
1,5 |
K |
|||
Filetage : |
m/s2 |
|
|
a |
<2,5 |
<2,5 |
|
h |
m/s2 |
1,5 |
1,5 |
K |
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Henk Becker |
Helmut Heinzelmann |
Executive Vice President |
Head of Product Certification |
Engineering |
PT/ETM9 |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 29.05.2012
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Dispositif d’aspiration de la poussière
(PSB 650 RA/ PSB 750 RCA) (voir figures A –F)
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 25 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
–Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.
–Veillez à bien aérer la zone de travail.
–Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
N’utilisez le dispositif d’aspiration que pour travailler le béton, la brique et la pierre. Les copeaux de bois ou de matières plastiques risquent facilement d’obturer l’appareil.
Attention ! Risque d’incendie ! Ne travaillez pas de métaux quand le dispositif d’aspiration est monté. Les copeaux métalliques chauds peuvent enflammer des parties du dispositif d’aspiration.
Pour obtenir la meilleure aspiration possible, respectez les indications suivantes :
–Veillez à ce que le dispositif d’aspiration repose correctement sur la pièce à travailler ou sur le mur, ce qui facilite en même temps un perçage à angle droit.
–Lors du travail avec le dispositif d’aspiration, mettez toujours l’appareil à sa vitesse de rotation maximale.
–Après avoir atteint la profondeur de perçage souhaitée, retirez d’abord le foret du trou percé, puis mettez la perceuse à percussion hors fonctionnement.
–N’utilisez le dispositif d’aspiration que lorsque le filtre 17 est monté, sinon la poussière/les copeaux peuvent pénétrer dans l’outil électroportatif et endommager celui-ci.
–Contrôlez régulièrement l’état du filtre 17. Remplacez immédiatement un filtre endommagé.
–La bague de protection anti-poussière 19 risque de s’user surtout lors du travail avec des diamètres de perçage importants. La remplacer, quand elle présente des dommages.
Monter le dispositif d’aspiration (voir figure A)
Approchez le dispositif d’aspiration 11 par l’avant du coté inférieur de la perceuse à percussion. Veillez à ce que le dispositif d’aspiration 11 repose correctement sur le boîtier et soit bien bloqué.
Français | 25
Nettoyer le dispositif d’aspiration (voir figures B–D)
Le bac de récupération des poussières 12 a suffisamment de capacité pour environ 10 alésages d’un diamètre de 10 mm.
Quand l’aspiration faiblit ou que l’indicateur de niveau 13 est au maximum, videz le bac de récupération de poussières 12. Appuyez à cet effet sur la surface striée de la touche de déverrouillage 16 et enlevez le bac de récupération de
poussières 12.
Videz le bac de récupération 12 et nettoyez-le. Nettoyez le filtre 17 en donnant des coups dessus.
Vérifiez que le filtre 17 ne présente pas d’endommagements et, le cas échéant, remplacez-le.
Appuyez sur la fixation du filtre 17 et retirez-le. Remplacez le filtre 17 avec la fixation. Lors du montage de la fixation, veillez à ce que le joint en caoutchouc 18 soit en place.
Remettez en place le bac de récupération des poussières 12 et bloquez-le en appuyant sur la surface lisse de la touche de déverrouillage 16.
Enlever le dispositif d’aspiration (voir figure E)
Pour démonter le dispositif d’aspiration 11, appuyez sur la touche de déverrouillage 20 et retirez le dispositif d’aspiration 11 vers l’avant.
Ranger le dispositif d’aspiration (voir figure F)
Pour ranger le dispositif d’aspiration 11 dans le coffret, enlevez le dispositif d’aspiration 11, repliez-le et insérez
l’agrafe 21.
Montez la fermeture 22 ou videz le bac de récupération des poussières 12 avant de déposer le dispositif d’aspiration.
Poignée supplémentaire
N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire 9.
Avant d’effectuer des travaux, assurez vous que la vis papillon 10 est bien serrée. Le fait de perdre le contrôle de l’outil peut entraîner de blessures.
La poignée supplémentaire 9 peut être basculée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail sûre et peu fatigante.
Pour régler la poignée supplémentaire, tournez la vis papillon 10 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et faites tourner la poignée supplémentaire 9 dans la position souhaitée. Ensuite, resserrez la vis papillon 10 dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure G)
La butée de profondeur 1 permet de déterminer la profondeur de perçage souhaitée X.
Appuyez sur la touche de réglage de la butée de profondeur 3 et placez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire 9.
Le striage de la butée de profondeur 1 doit être orienté vers le bas.
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.
|
Bosch Power Tools |
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 26 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
26 | Français
Changement d’outil
Mandrin automatique (PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA) (voir figure H)
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 8 n’est pas appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci permet un changement aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de perçage.
Ouvrez le mandrin automatique 2 en le tournant dans le sens de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil.
Tournez fortement à la main la douille du mandrin automatique 2 dans le sens de rotation jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Mandrin automatique (PSB 650 RE/PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA) (voir figure I)
N’actionnez la touche de blocage de la broche 25 que lorsque l’outil électroportatif est à l’arrêt.
Appuyez sur la touche de blocage de la broche 25 afin de bloquer la broche de perçage. Ceci permet un changement aisé, facile et rapide de l’outil de travail dans le mandrin de perçage.
Ouvrez le mandrin automatique 2 en le tournant dans le sens de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil.
Tournez fortement à la main la douille du mandrin automatique 2 dans le sens de rotation jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le mandrin de perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille en sens inverse afin d’enlever l’outil.
Outils de vissage
Lorsque des embouts sont utilisés 24, il est recommandé d’utiliser un porte-embout universel 23. N’utilisez que des embouts appropriés à la tête de vis.
Pour visser, mettez toujours le commutateur
«Perçage/Perçage à percussion » 4 sur le symbole
«Perçage ».
Changement du mandrin de perçage
(PSB 750 RCE/ PSB 7500 RCE / PSB 750 RCA)
Démontage du mandrin de perçage (voir figure J)
Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux 26 dans le mandrin automatique 2.
Posez l’outil électroportatif sur un support stable, p. ex. un établi. Maintenez l’outil électroportatif 2 et desserrez le mandrin automatique en tournant la clé pour vis à six pans creux 26 dans le sens de rotation . Au cas où le mandrin automatique serait coincé, donnez un coup léger sur le bout long de la clé pour vis à six pans creux 26 afin de le desserrer. Enlevez la clé pour vis à six pans creux du mandrin automatique et desserrez complètement le mandrin automatique.
Montage du mandrin de perçage (voir figure K)
Le montage du mandrin automatique s’effectue dans l’ordre inverse.
Le mandrin de perçage doit être serré avec un couple de serrage de 25–35 Nm environ.
Changement du mandrin de perçage
(PSB 650 RE/PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
Démontage du mandrin de perçage (voir figure L)
Serrez le bout court d’une clé mâle pour vis à six pans creux 26 dans le mandrin automatique 2.
Posez l’outil électroportatif sur un support stable, p. ex. un établi. Maintenez l’outil électroportatif, appuyez sur la touche de blocage de la broche 25 et desserrez le mandrin automatique 2 en tournant la clé pour vis à six pans creux 26 dans le sens de rotation . Au cas où le mandrin automatique serait coincé, il suffit de donner un coup léger sur le bout long de la clé pour vis à six pans creux 26 afin de le desserrer. Enlevez la clé pour vis à six pans creux du mandrin automatique et desserrez complètement le mandrin automatique.
Montage du mandrin de perçage (voir figure M)
Le montage du mandrin automatique s’effectue dans l’ordre inverse.
Le mandrin de perçage doit être serré avec un couple de serrage de 25–35 Nm environ.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Sélection du sens de rotation (voir figures N–O)
Le commutateur de sens de rotation 7 permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 8 est en fonction.
Rotation droite : Pour percer et visser, tournez le commutateur du sens de rotation 7 à fond vers la gauche.
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 7 à fond vers la droite.
Réglage du mode de fonctionnement Visser et percer
Positionnez le commutateur 4 sur le symbole « Perçage ».
Perçage à percussion
Positionnez le commutateur 4 sur le symbole « Perçage à percussion ».
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 27 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
Le commutateur 4 s’encliquette de façon perceptible et peut être actionné même pendant que le moteur est en marche.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8 et maintenez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 8, appuyez sur le bouton de blocage 6.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 8 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 6, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8, puis relâchez-le.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fréquence de frappe de l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 8.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 8 entraîne une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe (PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
La molette de présélection de la vitesse de rotation 14 permet de présélectionner la vitesse de rotation/la fréquence de frappe nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Présélection électronique de la vitesse de rotation (PSB 750 RCE/PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
La molette de réglage présélection électronique de la vitesse de rotation 5 permet de présélectionner la vitesse de rotation/la fréquence de frappe nécessaire, même durant l’utilisation de l’appareil.
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Pour travailler à des petites vitesses de rotation.
Pour travailler à la vitesse de rotation maximale.
Instructions d’utilisation
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Français | 27
Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seulement lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent glisser.
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service AprèsVente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
|
Bosch Power Tools |
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 28 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
28 | Español
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA |
Lea íntegramente estas adverten- |
|
cias de peligro e instrucciones. En |
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 29 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Español | 29
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para taladradoras
Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con percusión. El ruido intenso puede provocar sordera.
Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de suministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la elevada fuerza de reacción. El útil se bloquea:
—si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
—si éste se ladea en la pieza de trabajo.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar o aflojar tornillos pueden presentarse bruscamente unos elevados pares de reacción.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
|
Bosch Power Tools |
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-911-007.book Page 30 Monday, April 29, 2013 12:21 PM
30 | Español
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar sin percutir madera, metal, cerámica y material sintético. Los aparatos dotados con regulador electrónico e inversión de giro son adecuados también para atornillar y hacer roscas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Tope de profundidad*
2 Portabrocas de sujeción rápida
3 Botón de ajuste del tope de profundidad *
4 Selector “Taladrar/taladrar con percusión”
5Rueda para preselección electrónica de las revoluciones (PSB 750 RCE/PSB 7500 RCE/ PSB 750 RCA)
6Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/ desconexión
7 Selector de sentido de giro
8 Interruptor de conexión/desconexión
9 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) *
10Tornillo de mariposa para ajuste de la empuñadura adicional *
11Dispositivo de aspiración con depósito de polvo *
12Depósito de polvo*
13Indicador de nivel de llenado del depósito de polvo *
14Rueda preselectora de revoluciones(PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/ PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
15Empuñadura (zona de agarre aislada)
16Botón de extracción del depósito de polvo *
17Elemento filtrante (Microfilter System) *
18Junta de goma del depósito de polvo *
19Anillo antipolvo*
20Botón de extracción del dispositivo de aspiración *
21Grapa del dispositivo de aspiración *
22Cierre para el depósito de polvo*
23Soporte universal de puntas de atornillar*
24Punta de atornillar*
25Botón de bloqueo del husillo(PSB 650 RE/ PSB 6500 RE/PSB 6200 RE/ PSB 650 RA)
26Llave macho hexagonal **
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
**de tipo comercial (no se adjunta con el aparato)
Datos técnicos
Taladradora de percusión |
|
PSB 650 RE |
PSB 650 RA |
PSB 750 RCE |
PSB 750 RCA |
|
|
PSB 6500 RE |
|
PSB 7500 RCE |
|
|
|
PSB 6200 RE |
|
|
|
Nº de artículo |
|
3 603 A28 0.. |
3 603 A28 0.. |
3 603 A28 5.. |
3 603 A28 5.. |
Potencia absorbida nominal |
W |
650 |
650 |
750 |
750 |
Potencia útil |
W |
338 |
338 |
400 |
400 |
Revoluciones en vacío |
min-1 |
50 – 3000 |
50 – 3000 |
50 – 3000 |
50 – 3000 |
Revoluciones nominales |
min-1 |
1690 |
1690 |
1750 |
1750 |
Frecuencia de percusión |
min-1 |
48000 |
48000 |
48000 |
48000 |
Par nominal |
Nm |
1,7 |
1,7 |
1,9 |
1,9 |
Par a potencia útil, máx. |
Nm |
9 |
9 |
10 |
10 |
Preselección de revoluciones |
|
|
|
|
|
Electrónica Constante |
|
– |
– |
|
|
Giro a derechas/izquierdas |
|
|
|
|
|
Dispositivo de aspiración de polvo |
|
– |
|
– |
|
Retención automática del husillo (Auto-Lock) |
|
– |
– |
|
|
Ø del cuello del husillo |
mm |
43 |
43 |
43 |
43 |
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
2 609 007 030 | (29.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|