Bosch GHO 15-82 Professional Original Instructions Manual

0 (0)
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
2 609 140 626 (2009.02) O / 214 UNI
GHO 15-82 Professional
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
OBJ_DOKU-15148-003.fm Page 1 Wednesday, April 15, 2009 10:01 AM
2 |
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 54
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 62
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 69
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 76
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 83
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 90
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 98
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 105
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 113
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 120
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 128
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 136
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 145
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 153
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 161
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 170
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 177
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 184
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 191
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 198
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 206
OBJ_BUCH-865-003.book Page 2 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
3 |
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
9
8 7 6
4 5
1
2
3
GHO 15-82 Professional
OBJ_BUCH-865-003.book Page 3 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
4 |
45°
E
DC
BA
17
8
14
8
12
11
10
8
14
13
15
ø 35 mm
16
3
9
OBJ_BUCH-865-003.book Page 4 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
5 |
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
JI
H
82 mm
max
9 mm
max
G
TC
F
27
26
28
24 25
726
6
21
20
20
21
18
19
23
19
22
OBJ_BUCH-865-003.book Page 5 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
6 | Deutsch
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh­ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei­ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön­nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri­schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungskabel, die auch für den Au­ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver­nunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al­kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-865-003.book Page 6 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 2 609 140 626 | (15.4.09)
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu­ges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen­den Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati­onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver­ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be­stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus­schalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be­vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge­warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich­ter zu führen.
OBJ_BUCH-865-003.book Page 7 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
8 | Deutsch
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hobel
f Warten Sie den Stillstand der Messerwelle
ab, bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen.
Eine freiliegende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen füh­ren.
f Greifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotieren-
den Teilen verletzen.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück ver­hakt.
f Halten Sie den Hobel beim Arbeiten immer
so, dass die Hobelsohle flach auf dem Werk­stück aufliegt. Der Hobel kann sich sonst
verkanten und zu Verletzungen führen.
f Hobeln Sie nie über Metallgegenstände, Nä-
gel oder Schrauben. Messer und Messerwel-
le können beschädigt werden und zu erhöh­ten Vibrationen führen.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal­tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Holzwerkstoffe wie z. B. Balken und Bretter zu hobeln. Es eignet sich auch zum Ab­schrägen von Kanten und zum Falzen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek­trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Spantiefenskala 2 Drehknopf für Spantiefeneinstellung 3 Spanauswurf 4 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter 5 Ein-/Ausschalter 6 Schraube für Riemenabdeckung 7 Riemenabdeckung 8 Hobelsohle
9 V-Nuten 10 Messerkopf 11 Spannelement für Hobelmesser 12 Befestigungsschraube für Hobelmesser 13 HM/TC-Hobelmesser
OBJ_BUCH-865-003.book Page 8 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 2 609 140 626 | (15.4.09)
14 Innensechskantschlüssel 15 Absaugschlauch (Ø 35 mm) * 16 Staub-/Spänesack* 17 Parkschuh 18 Parallelanschlag 19 Skala für Falzbreite 20 Feststellmutter für Einstellung Falzbreite 21 Befestigungsschraube für Parallel-/Winkel-
anschlag
22 Winkelanschlag* 23 Feststellmutter für Winkeleinstellung 24 Befestigungsschraube für Falztiefenan-
schlag
25 Falztiefenanschlag* 26 Antriebsriemen 27 Großes Riemenrad 28 Kleines Riemenrad
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck­pegel 84 dB(A); Schallleistungspegel 95 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a
h
=7,8 m/s2, Unsi-
cherheit K =1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu­gen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsen­tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro­werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei­chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen­der Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar­beitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs­belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeits­abläufe.
Hobel GHO 15-82
Professional
Sachnummer
3 601 E94 0..
Nennaufnahmeleistung
W 600
Abgabeleistung
W 340
Leerlaufdrehzahl
min
-1
16000
Spantiefe
mm 0 – 1,5
Falztiefe
mm 0 – 9
max. Hobelbreite
mm 82
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 2,5
Schutzklasse
/II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-865-003.book Page 9 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
10 | Deutsch
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge­mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
20.11.2008
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
Werkzeugwechsel
f Vorsicht beim Wechsel der Hobelmesser.
Fassen Sie die Hobelmesser nicht an den Schneidkanten an. Sie können sich an den
scharfen Schneidkanten verletzen.
Verwenden Sie nur Original Bosch HM/TC-Ho­belmesser.
Das Hobelmesser aus Hartmetall (HM/TC) hat 2 Schneiden und kann gewendet werden. Sind beide Schneidkanten stumpf, muss das Hobel­messer 13 gewechselt werden. Das HM/TC-Ho­belmesser darf nicht nachgeschärft werden.
Hobelmesser demontieren (siehe Bild A)
Zum Wenden oder Ersetzen des Hobelmessers 13 drehen Sie den Messerkopf 10, bis er parallel zur Hobelsohle 8 steht.
n Lösen Sie die 2 Befestigungsschrauben 12
mit dem Innensechskantschlüssel 14 ca. 1 – 2 Umdrehungen.
o Falls erforderlich lösen Sie das Spannele-
ment 11 durch einen leichten Schlag mit ei­nem geeigneten Werkzeug, z. B. einem Holz­keil.
p Schieben Sie mit einem Holzstück das Ho-
belmesser 13 seitlich aus dem Messerkopf
10 heraus.
Hobelmesser montieren (siehe Bild B)
Durch die Führungsnut des Hobelmessers wird beim Wechseln bzw. Wenden stets eine gleich­mäßige Höheneinstellung gewährleistet.
Falls erforderlich, reinigen Sie den Messersitz im Spannelement 11 und das Hobelmesser 13.
Achten Sie beim Einbau des Hobelmessers dar­auf, dass es einwandfrei in der Aufnahmefüh­rung des Spannelementes 11 sitzt. Das Hobel­messer muss mittig zur Hobelsohle 8 eingebaut und ausgerichtet werden. Ziehen Sie anschlie­ßend die 2 Befestigungsschrauben 12 mit dem Innensechskantschlüssel 14 fest.
Hinweis: Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den festen Sitz der Befestigungsschrauben 12. Dre­hen Sie den Messerkopf 10 von Hand durch und stellen Sie sicher, dass das Hobelmesser nir­gends streift.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me­tall können gesundheitsschädlich sein. Be­rühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem­wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen­staub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe­handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As­besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
OBJ_BUCH-865-003.book Page 10 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 2 609 140 626 | (15.4.09)
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif­ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Reinigen Sie den Spanauswurf 3 regelmäßig. Verwenden Sie zum Reinigen eines verstopften Spanauswurfes ein geeignetes Werkzeug, z. B. ein Holzstück, Druckluft, etc.
f Greifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotieren-
den Teilen verletzen.
Verwenden Sie zur Gewährleistung einer opti­malen Absaugung stets eine Fremdabsaugvor­richtung oder einen Staub-/Spänesack.
Fremdabsaugung (siehe Bild C)
An den Spanauswurf kann beidseitig ein Ab­saugschlauch (Ø 35 mm) 15 (Zubehör) gesteckt werden.
Verbinden Sie den Absaugschlauch 15 mit ei­nem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die Eigenabsaugung darf im gewerbli­chen Bereich nicht verwendet werden. Für an­dere Materialien muss der gewerbliche Betrei­ber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Eigenabsaugung (siehe Bild C)
Bei kleineren Arbeiten können Sie einen Staub-/Spänesack (Zubehör) 16 anschließen. Stecken Sie den Staubsackstutzen fest in den Spanauswurf 3. Entleeren Sie den Staub-/Spä­nesack 16 rechtzeitig, damit die Staubaufnahme optimal erhalten bleibt.
Betrieb
Betriebsarten
Spantiefe einstellen
Mit dem Drehknopf 2 kann die Spantiefe stufen­los von 0– 1,5 mm anhand der Spantiefenskala 1 (Skalenteilung = 0,1 mm) eingestellt werden.
Parkschuh (siehe Bild D)
Der Parkschuh 17 ermöglicht das Abstellen des Elektrowerkzeuges direkt nach dem Arbeitsvor­gang ohne der Gefahr einer Beschädigung von Werkstück oder Hobelmesser. Beim Arbeitsvor­gang wird der Parkschuh 17 hoch geschwenkt und der hintere Teil der Hobelsohle 8 freigege­ben.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Elektrowerk­zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges be­tätigen Sie zuerst die Einschaltsperre 4 und drü­cken anschließend den Ein-/Ausschalter 5 und halten ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 5 los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter 5 nicht arretiert werden, son­dern muss während des Betriebes ständig ge­drückt bleiben.
Arbeitshinweise
Hobelvorgang (siehe Bild D)
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein und setzen Sie das Elektrowerkzeug mit dem vorde­ren Teil der Hobelsohle 8 an das Werkstück an.
OBJ_BUCH-865-003.book Page 11 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
12 | Deutsch
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück ver­hakt.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und füh­ren Sie es mit gleichmäßigem Vorschub über die zu bearbeitende Oberfläche.
Zur Erzielung hochwertiger Oberflächen arbei­ten Sie nur mit geringem Vorschub und üben den Druck mittig auf die Hobelsohle aus.
Beim Bearbeiten harter Materialien, z. B. Hart­holz, sowie bei Ausnutzung der maximalen Ho­belbreite stellen Sie nur geringe Spantiefen ein und reduzieren Sie ggf. den Hobelvorschub.
Überhöhter Vorschub mindert die Oberflächen­güte und kann zur schnellen Verstopfung des Spanauswurfes führen.
Nur scharfe Hobelmesser bringen gute Schnitt­leistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Der integrierte Parkschuh 17 ermöglicht auch ein Fortsetzen des Hobelvorganges nach Unter­brechung an beliebiger Stelle des Werkstückes:
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug, mit nach
unten geklapptem Parkschuh, auf die weiter
zu bearbeitende Stelle des Werkstückes. – Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. – Verlagern Sie den Auflagedruck auf die vor-
dere Hobelsohle und schieben Sie das Elek-
trowerkzeug langsam nach vorn (n). Dabei
wird der Parkschuh nach oben wegge-
schwenkt (o), so dass der hintere Teil der
Hobelsohle wieder am Werkstück anliegt. – Führen Sie das Elektrowerkzeug mit gleich-
mäßigem Vorschub über die zu bearbeitende
Oberfläche (p).
Kanten anfasen (siehe Bild E)
Die in der vorderen Hobelsohle vorhandenen V­Nuten ermöglichen ein schnelles und einfaches Anfasen von Werkstückkanten. Verwenden Sie die entsprechende V-Nut je nach gewünschter Fasenbreite. Setzen Sie dazu den Hobel mit der V-Nut auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn an dieser entlang.
Hobeln mit Parallel-/Winkelanschlag (siehe Bilder F–H)
Montieren Sie den Parallelanschlag 18 bzw. den Winkelanschlag 22 jeweils mit der Befestigungs­schraube 21 am Elektrowerkzeug. Montieren Sie je nach Einsatz den Falztiefenanschlag 25 mit der Befestigungsschraube 24 am Elektrowerk­zeug.
Lösen Sie die Feststellmutter 20 und stellen Sie die gewünschte Falzbreite an der Skala 19 ein. Ziehen Sie die Feststellmutter 20 wieder fest.
Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem Falztiefenanschlag 25 entsprechend ein.
Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch, bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist. Führen Sie den Hobel mit seitlichem Auflagedruck.
Anschrägen mit Winkelanschlag
Stellen Sie beim An­schrägen von Falzen und Flächen den erfor­derlichen Schrägungs­winkel mit der Winkel­einstellung 23 ein.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo­se.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Halten Sie den Parkschuh 17 freigängig und rei­nigen Sie ihn regelmäßig.
Verwendete Nut Maß a
(mm)
keine 0 – 4 klein 2–6 mittel 4 – 9 groß 6 –10
OBJ_BUCH-865-003.book Page 12 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 2 609 140 626 | (15.4.09)
Bei verbrauchten Schleifkohlen schaltet das Elektrowerkzeug selbsttätig ab. Das Elektro­werkzeug muss zur Wartung an den Kunden­dienst geschickt werden, Anschriften siehe Ab­schnitt „Kundendienst und Kundenberatung“.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal­len, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
Antriebsriemen wechseln (siehe Bilder I– J)
Drehen Sie die Schraube 6 heraus und nehmen Sie die Riemenabdeckung 7 ab. Entfernen Sie den verschlissenen Antriebsriemen 26.
Reinigen Sie vor Einbau eines neuen Antriebsrie­mens 26 beide Riemenräder 27 und 28.
Legen Sie den neuen Antriebsriemen 26 zuerst auf das kleine Riemenrad 28 auf und drücken Sie den Antriebsriemen 26 anschließend unter Drehen von Hand auf das große Riemenrad 27 auf.
Achten Sie darauf, dass der Antriebsriemen 26 exakt in den Längsrillen der Riemenräder 27 bzw. 28 läuft.
Setzen Sie die Riemenabdeckung 7 auf und zie­hen Sie die Schraube 6 fest.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-865-003.book Page 13 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
14 | English
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious person­al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal inju­ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex­pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
WARNING
OBJ_BUCH-865-003.book Page 14 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
English | 15
Bosch Power Tools 2 609 140 626 | (15.4.09)
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was de­signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be re­paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these in­structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in­structions, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Planer Safety Rules
f Wait for the cutter to stop before setting
the tool down. An exposed cutter may en-
gage the surface leading to possible loss of control and serious injury.
f Do not reach into the saw dust ejector with
your hands. They could be injured by rotat-
ing parts.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is dan-
ger of kickback when the cutting tool jams in the workpiece.
f When working, always hold the planer in
such a manner that the planer base plate fac­es flat on the workpiece. Otherwise the plan-
er can become wedged and lead to injuries.
f Never plane over metal objects, nails or
screws. The planer blade and the blade shaft
can become damaged and lead to increased vibrations.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is dam­aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place by an authorised customer serv­ice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be in­serted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a resid­ual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
OBJ_BUCH-865-003.book Page 15 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
16 | English
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
Functional Description
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for planing of firmly supported wooden materials, such as beams and boards. It is also suitable for beveling edges and rebating.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Planing depth scale 2 Depth adjustment knob 3 Sawdust ejector 4 Lock-off button for On/Off switch 5 On/Off switch 6 Screw for belt cover 7 Belt cover 8 Planer base plate
9 V-grooves 10 Blade drum 11 Clamping element for blade 12 Fastening screw for planer blade 13 Carbide blade (TC) 14 Allen key 15 Extraction hose (Ø 35 mm)* 16 Chip/dust bag* 17 Park rest 18 Parallel guide 19 Scale for rebating width 20 Locking nut for adjustment of rebating
width
21 Fastening bolt for parallel and beveling
guide
22 Angle stop* 23 Locking nut for angle adjustment 24 Fastening bolt for rebating depth stop 25 Rebating depth stop* 26 Drive belt 27 Large pulley 28 Small pulley
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 84 dB(A); Sound power level 95 dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Planer GHO 15-82
Professional
Article number
3 601 E94 0..
Rated power input
W 600
Output power
W 340
No-load speed
min
-1
16000
Planing depth
mm 0 – 1.5
Rebating depth
mm 0 – 9
Planing width, max.
mm 82
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 2.5
Protection class
/II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma­chines may vary.
OBJ_BUCH-865-003.book Page 16 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
English | 17
Bosch Power Tools 2 609 140 626 | (15.4.09)
Vibration total values (triax vector sum) deter­mined according to EN 60745: Vibration emission value a
h
=7.8 m/s2, Uncer-
tainty K =1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor­mation sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra­tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it is run­ning but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the to­tal working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 accord­ing to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
20.11.2008
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Changing the Tool
f Be cautious when replacing the planer
blades. Do not grasp the planer blades by the cutting edges. Possible danger of injury
due to the sharp cutting edges of the planer
blades. Use only original Bosch carbide blades (TC). The carbide blade (TC) has 2 cutting edges and
can be reversed. When both cutting edges are dull, the planer blade 13 must be replaced. The carbide blade (TC) may not be resharpened.
Disassembling the Planer Blade(s) (see figure A)
To reverse or replace the planer blade 13, rotate the blade drum 10 until it is parallel to the plan­er base plate 8.
n Loosen the two fastening screws 12 with
the Allen key 14 by approx. 1–2 turns.
o If necessary, loosen the clamping element
11 by giving it a light blow with a suitable tool (e.g. a wooden wedge).
p Push the planer blade 13 sidewards out of
the blade drum 10 with a piece of wood.
Assembling the Planer Blade(s) (see figure B)
The guide groove of the planer blade always en­sures continuous height adjustment when re­placing or reversing it.
If required, clean the blade seat in the clamping element 11 and the planer blade 13.
When assembling the planer blade, ensure that it is seated properly in the blade holder of the clamping element 11. The planer blade must be assembled and aligned centred to the planer base plate 8 Afterwards tighten the 2 fastening screws 12 with the Allen key 14.
Note: Before restarting, check if the fastening screws 12 are tightened well. Rotate the blade drum 10 by hand and ensure that the planer blade does not graze.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
OBJ_BUCH-865-003.book Page 17 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
18 | English
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touch­ing or breathing-in the dusts can cause aller­gic reactions and/or lead to respiratory infec­tions of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in con­nection with wood-treatment additives (chro­mate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– Use dust extraction whenever possible. – Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Clean the chip ejector 3 regularly. Use a suitable tool (e.g., a piece of wood, compressed air, etc.) to clean a clogged chip ejector.
f Do not reach into the saw dust ejector with
your hands. They could be injured by rotat-
ing parts.
To ensure optimum extraction of dust/chips, al­ways work with external dust extraction or a chip/dust bag.
External Dust Extraction (see figure C)
An extraction hose (Ø 35 mm) 15 (accessory), can be attached on either side of the chip ejector.
Connect the vacuum hose 15 to a vacuum clean­er (accessory). An overview for connecting to various vacuum cleaners can be found at the end of this manual.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma­terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially det­rimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Integrated Dust Extraction (see figure C)
A chip/dust bag (accessory) 16 can be used for smaller jobs. Insert the sleeve of the chip/dust bag firmly into the chip ejector 3. Empty the chip/dust bag 16 at regulary intervals to main­tain optimum dust collection.
Operation
Operating Modes
Adjusting the Planing Depth
With the adjustment knob 2, the planing depth can be adjusted variably from 0–1.5 mm using the planing depth scale 1 (scale graduation =
0.1 mm).
Park Rest (see figure D)
The park rest 17 allows the machine to be set down directly after operation, without danger of damaging the working surface or the planer blade. While planing, the park rest 17 is tilted upwards thus enabling full contact of the rear part of the planer base plate 8.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, first push the lock-off but­ton for the On/Off switch 4 and then press the On/Off switch 5 and keep it pressed.
To switch off the machine, release the On/Off switch 5.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 5 cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation.
Working Advice
Planing (see figure D)
Set the required planing depth and place the front part of the planer base plate 8 against the workpiece.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is dan-
ger of kickback when the cutting tool jams in
the workpiece. Switch the machine on and guide the machine
with even feed over the surface to be planed. To achieve high-grade surfaces, work only with
low feed and apply pressure on the centre of the planer base plate.
OBJ_BUCH-865-003.book Page 18 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
English | 19
Bosch Power Tools 2 609 140 626 | (15.4.09)
When machining hard materials (e.g. hard­wood) as well as when utilising the maximum planer width, set only low planing depths and reduce planer feed, as required.
Excessive feed reduces the surface quality and can lead to rapid clogging of the chip ejector.
Only sharp blades achieve good cutting capacity and give the machine longer life.
The integrated park rest 17 also allows for con­tinued planing at any given location on the work­piece after an interruption:
– With the park rest folded down, place the
machine on the location of the workpiece
where the planing is to be continued. – Switch on the machine. – Apply the supporting pressure onto the front
part of the planer base plate and slowly push
the machine forward (n). This tilts the park
rest upward (o) so that the rear part of the
planer base plate faces on the workpiece
again. – Guide the machine over the surface to be
planed (p) with even feed.
Beveling Edges (see figure E)
The V-grooves in the front planer base plate al­low quick and easy beveling of workpiece edges. Depending on required bevel width, use the cor­responding V-groove. For this, place the planer with the V-groove onto the edge of the work­piece and guide it along the edge.
Planing with Parallel/Beveling Guide (see figures F– H)
Mount the parallel guide 18 or beveling guide 22 to the machine using the corresponding fasten­ing bolt 21. Depending on the application, mount the rebating depth stop 25 with fasten­ing bolt 24 to the machine.
Loosen the locking nut 20 and adjust the re­quested rebating width on the scale 19. Tighten the locking nut 20 again.
Adjust the requested rebating depth according­ly with the rebating depth stop 25.
Carry out the planing procedure several times until the requested rebating depth is reached. Guide the planer applying sideward supporting pressure.
Beveling with the Beveling Guide
When beveling rebates and surfaces, adjust the required slope an­gle with the angle ad­justment 23.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Ensure easy operation of the park rest 17 and clean it regularly.
When the carbon brushes wear below accepta­ble service tolerances, the machine will auto­matically cut out. The machine must be sent to customer service for maintenance (for address, see the “After-sales Service and Customer As­sistance” section.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Replacing the Drive Belt (see figures I – J)
Unscrew screw 6 and take off the belt cover 7. Remove the worn drive belt 26.
Before assembling a new drive belt 26, clean both pulleys 27 and 28.
Place the new drive belt 26 on the small pulley 28 first and then work the drive belt 26 onto the large pulley 27 by hand while rotating it.
Groove to be used
Dimension a (mm)
none 0 – 4 small 2 – 6 medium 4 – 9 large 6 – 10
OBJ_BUCH-865-003.book Page 19 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
20 | English
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
Make sure that the drive belt 26 runs exactly in the longitudinal grooves of the pulleys 27 and 28.
Reattach the belt cover 7 and tighten with the screw 6.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques­tions concerning best buy, application and ad­justment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in­to household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-865-003.book Page 20 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
Français | 21
Bosch Power Tools 2 609 140 626 | (15.4.09)
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté­rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel­les qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo­difier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appro­priées réduiront les blessures de personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-865-003.book Page 21 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
22 | Français
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè­res, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris­ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été cons­truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé­marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire répa­rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faci­les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Règles de sécurité pour rabot
f Attendre l'arrêt de la lame avant de poser
l’outil. Une lame exposée peut entamer la
surface et conduire éventuellement à une perte de contrôle et à des blessures sérieu­ses.
OBJ_BUCH-865-003.book Page 22 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
Français | 23
Bosch Power Tools 2 609 140 626 | (15.4.09)
f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de
copeaux. Il y a risque de blessures avec les
parties en rotation.
f Ne guider l’outil électroportatif contre la piè-
ce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coince dans la pièce.
f Lors des travaux avec l’outil électroportatif,
toujours tenir le rabot de sorte que le patin de rabot repose à plat sur la pièce à tra­vailler. Sinon, le rabot risque de coincer, ce
qui peut entraîner des blessures.
f Ne jamais raboter ni pièces métalliques, ni
clous ni vis. Le fer et le cylindre porte-fer
peuvent être endommagés et entraîner des vibrations plus importantes.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sû­re que tenue dans les mains.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou­cher à un câble endommagé et retirer la fi­che du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endomma­gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et in­dications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré­senté de manière graphique. Laisser le volet dé­plié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Equipé d’un support stable, l’outil électroporta­tif est conçu pour des travaux de rabotage sur des matériaux en bois, tels que poutres et plan­ches. Il est également approprié pour chanfrei­ner des bords et pour faire des feuillures.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroporta­tif sur la page graphique.
1 Graduation de la profondeur de coupe 2 Bouton de réglage de la profondeur
de coupe
3 Ejection des copeaux 4 Verrouillage de mise en fonctionnement
de l’interrupteur Marche/Arrêt
5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Vis de la couverture de courroie 7 Couverture de courroie 8 Patin de rabot
9 Rainures en V 10 Tête de lames 11 Elément de serrage pour la lame du rabot 12 Vis de fixation pour la lame du rabot 13 Lame de rabot au carbure (HM/TC) 14 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 15 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)* 16 Sac à poussières/à copeaux* 17 Patin de repos 18 Butée parallèle 19 Graduation pour largeur de la feuillure 20 Ecrou de blocage pour réglage de la largeur
de la feuillure
21 Vis de fixation pour butée parallèle/butée
angulaire
22 Butée angulaire* 23 Ecrou de blocage pour réglage de l’angle 24 Vis de fixation pour butée de profondeur
de feuillurage
25 Butée de profondeur de feuillurage* 26 Courroie d’entraînement 27 Grande poulie de courroie 28 Petite poulie de courroie
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard. Vous trouverez les ac­cessoires complets dans notre programme d’acces­soires.
OBJ_BUCH-865-003.book Page 23 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
24 | Français
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 84 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 95 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vec­teurs de trois sens) relevé conformément à EN 60745 : Valeur d’émission vibratoire a
h
=7,8 m/s2, Incer-
titude K=1,5m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins­tructions d’utilisation a été mesurée conformé­ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est également appropriée pour une estima­tion préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation représente les utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’am­plitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicita­tion vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vi­bratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne­ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui­re considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplé­mentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
20.11.2008
Rabot GHO 15-82
Professional
N° d’article
3 601 E94 0..
Puissance absorbée nominale
W 600
Puissance utile
W 340
Vitesse de rotation en marche à vide
tr/min 16000
Profondeur de coupe
mm 0 – 1,5
Profondeur de feuillure
mm 0 – 9
largeur de rabot max.
mm 82
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
kg 2,5
Classe de protection
/II
Ces indications sont valables pour des tensions nomi­nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver­sions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
OBJ_BUCH-865-003.book Page 24 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
Français | 25
Bosch Power Tools 2 609 140 626 | (15.4.09)
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
Changement de l’outil
f Attention lors du changement de la lame de
rabot. Ne pas toucher les bords tranchants des lames de rabot. Danger de blessures par
les bords tranchants.
N’utiliser que des lames de rabot au carbure (HM/TC) d’origine Bosch.
La lame de rabot au carbure (HM/TC) dispose de deux tranchants et elle est réversible. Lors­que les deux bords tranchants sont émoussés, la lame de rabot 13 doit être remplacée par une nouvelle. La lame de rabot au carbure (HM/TC) ne doit pas être réaffûtée.
Démontage de la lame de rabot (voir figure A)
Pour tourner ou remplacer la lame de rabot 13, continuer à tourner la tête de lames 10 jusqu’à ce qu’elle soit parallèle au patin de rabot 8.
n Desserrer les deux vis de fixation 12 à l’aide
de la clé mâle pour vis à six pans 14 d’envi­ron 1 – 2 tours.
o Si nécessaire, desserrez l’élément de serra-
ge 11 en donnant un léger coup à l’aide d’un outil approprié, p. ex. cale en bois.
p Faites sortir par le côté la lame de rabot 13
de la tête de lames 10 à l’aide d’une pièce en bois.
Montage de la lame de rabot (voir figure B)
Grâce à la rainure de guidage de la lame de ra­bot, le réglage en hauteur reste toujours le mê­me lorsqu’on change ou qu’on tourne la lame.
Si nécessaire, nettoyer le logement des lames dans l’élément de serrage 11 et la lame de rabot
13.
Lors du montage de la lame de rabot, veillez à ce qu’elle repose correctement dans le guidage de l’élément de serrage 11. La lame de rabot doit être montée au milieu du patin de rabot 8 et correctement orientée par rapport à celui-ci. En­suite, serrez les deux vis de fixation 12 à l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux 14.
Note : Avant de mettre l’appareil en fonctionne­ment, contrôler si les vis de fixation 12 sont bien fixées. Tourner la tête de lames 10 manuelle­ment et s’assurer que la lame de rabot ne frôle nulle part.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné­raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussiè­res de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chroma­te, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des
poussières. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo­tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Nettoyer régulièrement l’éjection des copeaux
3. Pour le nettoyage d’une éjection de copeaux obstruée, utiliser un moyen approprié, p. ex. pièce en bois, air comprimé etc.
f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de
copeaux. Il y a risque de blessures avec les
parties en rotation.
Pour garantir une aspiration optimale, toujours utiliser un dispositif d’aspiration externe ou un sac à poussières/à copeaux.
OBJ_BUCH-865-003.book Page 25 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
26 | Français
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
Aspiration externe de copeaux (voir figure C)
L’éjection des copeaux peut être branchée des deux côtés sur un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 15 (accessoire).
Raccorder le tuyau d’aspiration 15 à un aspira­teur (aspirateur). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti­lisez des aspirateurs spéciaux.
Aspiration interne (voir figure C)
Pour de petits travaux, il est possible de monter un sac à poussières/à copeaux (accessoire) 16. Introduire la tubulure du sac à poussière ferme­ment dans l’éjecteur de copeaux 3. Vider à temps le sac à poussières/à copeaux 16 afin de toujours disposer d’une puissance optimale d’aspiration.
Mise en marche
Mode opératoire
Réglage de la profondeur de coupe
Le bouton tournant 2 permet de régler la pro­fondeur de coupe sans à-coups de 0– 1,5 mm à l’aide de la graduation 1 (graduation=0,1 mm).
Patin de repos (voir figure D)
Le patin de repos 17 permet de déposer l’outil électroportatif immédiatement après l’opéra­tion sans courir le risque d’endommager la piè­ce à travailler ou la lame de rabot. Durant l’opé­ration, le patin de repos 17 est basculé vers le haut et la partie arrière du patin de rabot 8 est libérée.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci­der avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta­tif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en servi­ce sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroporta­tif, d’abord pousser le verrouillage de mise en marche 4 vers l’arrière et ensuite appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5 et le maintenir ap­puyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif relâchez l’in­terrupteur Marche/Arrêt 5.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Ar­rêt 5, mais celui-ci doit rester constamment ap­puyé pendant le travail de sciage.
Instructions d’utilisation
Processus de rabotage (voir figure D)
Régler la profondeur de coupe désirée et posi­tionner l’outil électroportatif avec la partie avant du patin de rabot 8 sur la pièce à travailler.
f Ne guider l’outil électroportatif contre la
pièce à travailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un contre-
coup, au cas où l’outil se coince dans la piè­ce.
Mettre l’outil électroportatif en marche et l’ap­procher de la surface à travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière.
Afin d’obtenir des surfaces de haute qualité, n’appliquer qu’une vitesse d’avance modérée et exercer la pression sur le milieu du patin de ra­bot.
Lorsqu’il s’agit de travailler des matériaux durs, tels que le bois dur, et d’utiliser la largeur maxi­male de coupe, régler sur de petites profon­deurs de coupe et, le cas échéant, réduire la vi­tesse d’avance.
OBJ_BUCH-865-003.book Page 26 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
Français | 27
Bosch Power Tools 2 609 140 626 | (15.4.09)
Une vitesse d’avance trop élevée réduit la quali­té de la surface de la pièce à travailler et peut provoquer une obturation rapide de l’éjection des copeaux.
Seules les lames de rabot aiguisées vous assu­rent un bon travail de coupe et ménagent l’outil électroportatif.
Le patin de repos intégré 17 permet également de reprendre un processus de rabotage inter­rompu à un endroit quelconque sur la pièce à travailler :
– Apposer l’outil électroportatif avec le patin
de repos rabattu vers le bas sur l’endroit de la pièce que l’on veut continuer à travailler.
– Mettre l’outil électroportatif en fonctionne-
ment.
– Déplacer la pression exercée vers le patin de
rabot avant et pousser lentement l’outil élec­troportatif vers l’avant (n). Ainsi, le patin de repos se trouve rabattu vers le haut (o) de sorte que la partie arrière du patin de rabot repose à nouveau sur la pièce à tra­vailler.
– Guider l’outil électroportatif sur la surface à
travailler et en appliquant une vitesse d’avan­ce régulière (p).
Chanfreinage des bords (voir figure E)
Les rainures en V se trouvant dans le patin de ra­bot avant permettent de chanfreiner rapide­ment et facilement les bords des pièces. Suivant la largeur de la feuillure, utiliser la rainure en V correspondante. Pour cela, poser le rabot avec la rainure en V sur le bord de la pièce à travailler et guider l’outil le long du bord.
Raboter avec butée parallèle/butée angulaire (voir figures F–H)
Monter la butée parallèle 18 ou la butée angulai­re 22 à l’aide de la vis de fixation 21 sur l’outil électroportatif. En fonction de l’utilisation, mon­ter la butée de profondeur de feuillurage 25 à l’aide de la vis de fixation 24 sur l’outil électro­portatif.
Desserrer l’écrou de blocage 20 et régler la lar­geur de feuillure souhaitée sur la graduation 19. Resserrer l’écrou de blocage 20.
Régler la profondeur de feuillure souhaitée au moyen de la butée de profondeur de feuillurage
25. Répéter le processus de rabotage plusieurs fois
jusqu’à ce que la profondeur souhaitée de la feuillure soit atteinte. Guider le rabot en exer­çant une pression latérale.
Chanfreinage avec butée angulaire
Pour chanfreiner des feuillures et des surfa­ces, régler l’anglé d’hé­lice nécessaire à l’aide du dispositif de régla­ge de l’angle 23.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Assurez-vous que le patin de repos 17 puisse toujours librement bouger et nettoyez-le réguliè­rement.
Rainure utilisée Mesure a
(mm)
aucune 0 –4 petite 2 – 6 moyenne 4 – 9 grande 6 –10
OBJ_BUCH-865-003.book Page 27 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
28 | Français
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
Lorsque les balais sont usés, l’appareil électro­portatif s’arrête automatiquement. L’appareil électroportatif doit être envoyé auprès d’un ser­vice après-vente pour y faire effectuer les tra­vaux d’entretien (pour les adresses, voir chapi­tre « Service après-vente ».
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être con­fiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Changement de la courroie d’entraînement (voir figures I–J)
Desserrer la vis 6 et enlever la couverture de courroie 7. Enlever la courroie d’entraînement usée 26.
Avant de monter une nouvelle courroie d’entraî­nement 26, nettoyer les deux poulies de cour­roie 27 et 28.
Poser la nouvelle courroie d’entraînement 26 d’abord sur la petite poulie de courroie 28, puis en tournant manuellement, poser la courroie d’entraînement 26 sur la grande poulie de cour­roie 27.
Veillez à ce que la courroie d’entraînement 26 soit parfaitement positionnée dans les rainures longitudinales des poulies de courroie 27 ou 28.
Monter la nouvelle couverture de courroie 7 et resserrer la vis 6.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces­soires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec­troportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peu t plus s e servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-865-003.book Page 28 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
Español | 29
Bosch Power Tools 2 609 140 626 | (15.4.09)
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba­jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em­plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien­te utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res­pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co­cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí­quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la to­ma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo­car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex­teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo­nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medi­camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside­rablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em­pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli­zante, casco, o protectores auditivos.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-865-003.book Page 29 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
30 | Español
2 609 140 626 | (15.4.09) Bosch Power Tools
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc­trica esté desconectada antes de conec­tarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans­portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conec­tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien­ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcio­nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili­brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación in­esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo­yas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa­ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia in­dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben ha­cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex­pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afec­tar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas de­fectuosas antes de volver a utilizar la he­rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficien­te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones, considerando en ello las con­diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra­bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
OBJ_BUCH-865-003.book Page 30 Wednesday, April 15, 2009 10:03 AM
Loading...
+ 183 hidden pages