Bosch GGS 1212 PROFESSIONAL, GGS 27 LC PROFESSIONAL, GGS 7 C PROFESSIONAL, GGS 27 L PROFESSIONAL Operating Instructions Manual

0 (0)
GGS 1212 GGS 7 C GGS 27 L GGS 27 LC PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullan∂m k∂lavuzu
* Des idées en action.
S
S
3 mm 2 608 570 082 6 mm 2 608 570 084 8 mm 2 608 570 086 1/8" 2 608 570 083 1/4" 2 608 570 085
1 609 040 047
1 607 929 000
-1
min
SDT
rpm
6 mm 15 mm 30 mm 36 000 2 608 620 034 6 mm 30 mm 20 mm 19 100 2 608 620 035 6 mm 30 mm 30 mm 19 100 2 608 620 036 6 mm 45 mm 30 mm 12 700 2 608 620 037 6 mm 60 mm 30 mm 9 500 2 608 620 038
2 • 3 609 929 798 • 03.09
6
5
6
A
1 2
7
3
4
GGS 7 C GGS 27 LC PROFESSIONAL
B
3 2 1
3 3 609 929 798 03.09
Gerätekennwerte
Geradschleifer GGS
1212 7 C 27 L 27 LC
PROFESSIONAL
Bestellnummer 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7.. Nennaufnahmeleistung [W] 500 600 500 600 Abgabeleistung [W] 270 360 300 360 Leerlaufdrehzahl [min-1] 7 000 3 100 – 7 000 27 000 12 000 – 27 000 Spannzangen-Ø, max. [mm] 8 8 8 8 Spindelhals-Ø [mm] 35 35 35 35 Schleifkörper-Ø, max. [mm] 45 45 25 25 Gewicht ohne Netzkabel, ca. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6 Schutzklasse / II / II / II / II
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
Geräteelemente
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die Darstellung des Gerätes auf der Gra­fikseite.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar­stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs-
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Schleifen und Ent­graten von Metall mit Korundschleifkörpern. Für Geräte mit elektronischer Regelung: Bei re­duzierter Drehzahl können auch Bürsten, Fä- cherschleifer und Schleifbandkörper eingesetzt werden.
anleitung lesen.
1 Spannzange 2 Spannmutter 3 Schleifspindel 4 Spindelhals 5 Ein-/Ausschalter 6 Stellrad Drehzahlvorwahl
(GGS 7 C/GGS 27 LC)
7 Einspannhalter*
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
folgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigefügten Heft be­folgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise voll­ständig lesen und die darin ent­haltenen Anweisungen strikt be-
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Tragen Sie zur Sicherheit auch weitere Schutzausrüstung wie Schutzhandschuhe,
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 82 dB (A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer­weise 3,5 m/s
2
.
festes Schuhwerk, Helm und Schürze.
Beim Arbeiten entstehende Stäube können gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind er­forderlich. Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Geeignete Staub-/Späneab- saugung verwenden und Staubschutzmaske tragen.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo­dieren. Arbeitsplatz stets sauber halten, weil Materialmischungen besonders gefährlich sind.
4 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Deutsch - 1
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son­dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie­mals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh- ren.
Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter mit ma­ximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Das Gerät nicht bei Regen oder Nässe verwenden.
Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zu­lässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Anweisung des Herstellers zur Montage und Verwendung des Schleifwerkzeuges beach­ten.
Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprü- fen. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Pro­belauf mindestens 30 Sekunden ohne Belas­tung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwen­den.
Schleifwerkzeug vor Schlag, Stoß und Fett schützen.
Hände weg von rotierenden Schleifwerkzeu- gen.
Gerät nicht im Schraubstock festspannen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte­nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih­rer Hand.
Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Händen halten und für einen sicheren Stand sorgen.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werk- stück führen.
Die Drehrichtung beachten. Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper weg fliegen.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funken­flug. Darauf achten, dass keine Personen ge­fährdet werden. Wegen der Brandgefahr dür­fen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenflugbereich) befinden.
Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschal- ten und warten bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
Vorsicht! Schleifkörper läuft nach dem Aus- schalten des Gerätes noch nach.
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk­tion des Gerätes zusichern, wenn das für die­ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver­wendet wird.
Schleifwerkzeuge montieren (Zubehör – siehe Bild )
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Zu montierende Teile reinigen. Die Schleifspin­del 3 an der Schlüsselfläche mit dem Gabel­schlüssel SW 17 festhalten.
Die Spannmutter 2 mit dem Maulschlüssel lösen. Den Spannschaft des Schleifkörpers bis zum An-
schlag in die Spannzange stecken. Die Spannmutter 2 festziehen. Die Schleifkörper müssen einwandfrei rund lau-
fen. Unrunde Schleifkörper nicht weiter verwen­den: Mit Abziehstein (Zubehör) richten oder aus­wechseln. Mit dem Abziehstein können auch be­liebige Sonderformen aus den Schleifscheiben­Grundformen herausgearbeitet werden.
Andere Werkzeuge wie zum Beispiel Bürsten und Feilen können verwendet werden. Die Dreh­zahl ist auf den zulässigen Wert für dieses Werk­zeug zu reduzieren.
Probelauf!
Schleifwerkzeuge vor Gebrauch überprü- fen. Das Schleifwerkzeug muss einwand­frei montiert sein und sich frei drehen kön- nen. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerk­zeuge nicht verwenden.
B
5 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Deutsch - 2
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus­schalter 5 vorschieben.
Zum Feststellen den Ein-/Ausschalter 5 vorn niederdrücken bis er einrastet.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus­schalter 5 loslassen bzw. hinten niederdrücken.
Drehzahlvorwahl (GGS 7 C/27 LC)
Die erforderliche Drehzahl mit dem Stellrad 6 ge­mäß der Tabelle vorwählen (Anhalt).
Stellung Drehzahl (min-1)
GGS 7 C GGS 27 LC
1 3 100 12 000 2 4 150 16 000 3 5 450 21 000 4 6 200 24 000 5 6 700 26 000 6 7 000 27 000
Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
halten, um gut und sicher zu arbeiten. Bei extremen Einsatzbedingungen kann
sich bei der Bearbeitung von Metallen leit­fähiger Staub im Innern des Gerätes abset­zen. Die Schutzisolierung des Gerätes kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die Verwendung ei­ner stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze und das Vorschalten eines Fehlerstrom-Schutz­schalters (FI).
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff ab­hängig und kann durch praktischen Versuch er­mittelt werden.
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewähr- leistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Arbeitshinweise
Optimale Schleifergebnisse werden erreicht, wenn der Schleifkörper mit leichtem Druck gleichmäßig hin- und herbewegt wird.
Zu starker Druck verringert die Leistungsfähig- keit des Gerätes und der Schleifkörper ver­schleißt schneller.
Unrunde Schleifkörper nicht weiter verwen- den: Mit Abziehstein (Zubehör) richten oder auswechseln.
6 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Deutsch - 3
Umweltschutz Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter: www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re­cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand- werk und Ausbildung
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
Service: ....................................... 01 80 - 3 35 54 99
........................................... +49 (0) 55 53 / 20 22 37
Fax:
Kundenberater: ...................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service: ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80
............................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Fax:
Kundenberater:............ +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Service: ................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
.................................................. +41 (0)1 / 8 47 16 57
Fax:
Kundenberater............................... 0 800 55 11 55
7 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt­linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten
Deutsch - 4
Tool Specifications
Straight grinder GGS
1212 7 C 27 L 27 LC
PROFESSIONAL
Order number 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7.. Rated input power [W] 500 600 500 600 Output power [W] 270 360 300 360 No-load speed [rpm] 7 000 3 100 –7 000 27 000 12 000 –27 000 Collet Ø, max. [mm] 8 8 8 8 Spindle collar diameter-Ø [mm] 35 35 35 35 Grinding tool Ø, max. [mm] 45 45 25 25 Weight without cable, approx. [kg] 1.6 1.7 1.6 1.6 Protection class / II / II / II / II
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Machine Elements
The numbering of the machine elements refers to the representation of the machine on the graph­ics page.
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it
Intended Use
The machine is designed for grinding and deburr­ing metal using corundum grinding tools. For machines with an electronic control: At re­duced speed, brushes, flap wheels and grinding belts can also be used.
open.
1 Collet chuck 2 Clamping nut 3 Grinder spindle 4 Spindle collar 5 On/Off switch 6 Thumbwheel for speed preselection
(GGS 7 C/GGS 27 LC)
7 Clamping holder*
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
general safety notes in the enclosed booklet must be observed. Before using for the first time, ask for a practical demonstration.
Wear protective glasses and hearing protec-
For Your Safety
Working safely with this ma­chine is possible only when the operating and safety information are read completely and the in­structions contained therein are strictly followed. In addition, the
tion.
Noise/Vibration Information
Wear additional protection equipment for your safety, such as protective gloves, sturdy
Measured values determined according to EN 50 144.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 82 dB (A). The noise level when working can exceed 85 dB (A).
Wear hearing protection!
2
The typically weighted acceleration is 3.5 m/s
.
shoes, hard hat and apron.
The dust that is produced while working can be detrimental to health, inflammable or explo­sive. Suitable safety measures are required. Examples: Some dusts are regarded as carci­nogenic. Use suitable dust/chip extraction and wear a dust respirator.
Dust from light alloys can burn or explode. Al­ways keep the workplace clean, as blends of materials are particularly dangerous.
If the mains cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but im­mediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
8 3 609 929 798 TMS 01.09.03
English - 1
Always direct the cable to the rear away from the machine.
Connect machines that are used in the open via a residual current device (RCD) with an ac­tuating current of 30 mA maximum. Do not op­erate the machine in rain or moisture.
Use only grinding tools with a permissible speed at least as high as the no-load speed of the machine.
Observe the manufacturer’s instructions for mounting and using grinding tools.
Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly mounted and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds with­out load. Do not use damaged, out-of-round or vibrating grinding tools.
Protect the grinding tool from impact, shock and grease.
Keep hands away from rotating grinding tools.
Do not clamp the machine in a vice.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance.
Do not work with materials containing asbes­tos.
Apply the machine to the workpiece only when switched on.
Pay attention to the direction of rotation. Al­ways hold the machine so that sparks and grinding dust fly away from the body.
When grinding metal, flying sparks are pro­duced. Take care that no persons are endan­gered. Due to danger of fire, no combustible materials should be located in the vicinity (spark flight zone).
Always switch the machine off and wait until it has come to a standstill before placing it down.
Caution! The grinding tool runs on after the machine is switched off.
Never allow children to use the machine.
Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories in­tended for it are used.
Mounting the Grinding Tools (Accessories – see figure )
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Use only grinding tools with a permissible speed at least as high as the no-load speed of the machine.
Clean the parts to be mounted. Hold the grinder spindle 3 on the spanner surfaces with a 17 mm open-ended spanner.
Loosen clamping nut 2 using an open-jawed spanner.
Insert the clamping shaft of the grinding tool to the stop into the collet chuck.
Tighten clamping nut 2. The grinding tools must run completely concentri-
cally. Do not continue to use damaged grinding tools that are out of balance. If the grinding tools are out of balance they should be replaced. Treat with a whetstone or change. Using a whetstone any particular special shape can be produced out of the basic forms of the grinding disc.
Other tools such as, for example, brushes and files can be used. The speed is to be reduced to the permissible speed for this tool.
Test run!
Check the grinding tool before use. The grinding tool must be properly mounted and rotate freely. Perform a test run of at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out-of-round or vibrating grind­ing tools.
B
9 3 609 929 798 TMS 01.09.03
English - 2
Initial Operation
Observe correct mains voltage: The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be con­nected to 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, push the On /Off switch 5 forwards.
To lock-on, press the On/Off switch 5 down at the front until it engages.
To switch off the machine, release the On/Off switch 5 or press the rear tip of it down.
Speed Preselection (GGS 7 C/27 LC)
Select the required speed with the thumb wheel 6 according to the Table (guideline).
Position Rotational Speed (rpm)
GGS 7 C GGS 27 LC
1 3 100 12 000 2 4 150 16 000 3 5 450 21 000 4 6 200 24 000 5 6 700 26 000 6 7 000 27 000
The required speed is dependent on the material and can be determined by practical testing.
Constant electronic control holds the speed con­stant at no-load and under load, and ensures uni­form working performance.
Operating Instructions
Optimum grinding results are achieved when the grinding tool is moved uniformly back and forth with light pressure.
Pressure that is too strong reduces the per­formance capability of the machine and causes the grinding tool to wear more quickly.
Do not continue to use out-of-round grinding tools. Dress with a dressing stone (accessory) or replace.
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean. In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extrac­tion system is recommended in such cases as well as frequently blowing out the venti­lation slots and installing a residual current device (RCD).
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
WARNING! Important instructions for con­necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
strain relief
To be fitted live = brown neutral = blue
connect the blue or brown wire to the
Do not earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this machine, it must be disposed of safely.
by qualified
professional only
10 3 609 929 798 TMS 01.09.03
English - 3
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of disposing as waste
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego­rized recycling.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be found under: www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Fax
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service................................... +353 (0)1 / 414 9400
.................................................... +353 (0)1 / 459 8030
Fax
Australia
Robert Bosch Australia Ltd. RBAU/SPT2 1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton 3168 Clayton/Victoria
✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
Fax www.bosch.com.au
E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
New Zealand
Robert Bosch Limited 14-16 Constellation Drive Mairangi Bay Auckland New Zealand
✆ ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
Fax
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand­ards or standardization documents: EN 50 144 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
11 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Subject to change without notice
English - 4
Caractéristiques techniques
Meuleuse droite GGS
1212 7 C 27 L 27 LC
PROFESSIONAL
Référence 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7.. Puissance absorbée nominale [W] 500 600 500 600 Puissance débitée [W] 270 360 300 360 Régime à vide [tr/min] 7 000 3 100 –7 000 27 000 12 000 – 27 000 Ø des pinces de serrage, max. [mm] 8 8 8 8 Collet de broche-Ø [mm] 35 35 35 35 Ø de la meule, max. [mm] 45 45 25 25 Poids sans câble de secteur,
env.
[kg] 1,6 1,7 1,6 1,6
Classe de protection / II / II / II / II
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent varier.
Eléments de la machine
La numérotation des éléments de lappareil se rapporte aux figures représentant lappareil sur la page des graphiques.
Dépliez le volet sur lequel loutillage est repré­senté de manière graphique. Laissez le volet dé­plié pendant la lecture de la présente notice duti­lisation.
1 Pince de serrage 2 Ecrou de serrage 3 Broche porte-outil 4 Collet de broche 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Molette de présélection de la vitesse
(GGS 7 C/GGS 27 LC)
7 Support*
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
Utilisation conformément à la destination de l’appareil
Lappareil est conçu pour les travaux de ponçage et d’ébarbage des pièces métalliques avec des meules au corindon. Pour appareils avec réglage électronique : lorsquon applique une vitesse de rotation ré­duite, il est possible d’utiliser également des brosses, des meules à éventail et des corps à bande de ponçage.
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions dutilisation et les remarques concernant la sécurité. Respec-
ter scrupuleusement les indica­tions et les consignes qui y sont données. Respecter en plus les indications générales
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil est de 82 dB (A). Le niveau sonore en fonctionnement peut dépas- ser 85 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
Laccélération réelle mesurée est de 3,5 m/s
2
de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint. Avant la première mise en service, laisser quelquun connaissant bien cet appareil vous indiquer la façon de sen servir.
Porter des lunettes de sécurité et une protec-
tion acoustique.
Pour des raisons de sécurité, porter égale-
ment d’autres équipements de protection tels que gants de protection, chaussures solides,
.
casque et tablier.
12 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Français - 1
Les poussières générées lors du travail peu- vent être nuisibles à la santé, inflammables ou explosives. Des mesures de protection appro­priées sont nécessaires. Par exemple : Certaines poussières sont con­sidérées comme étant cancérigènes. Tra­vailler avec une aspiration de poussières ap­propriée et porter un masque anti-poussières.
Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables. Toujours tenir propre le lieu de travail, étant donné que les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux.
Si le câble dalimentation électrique est en- dommagé ou se rompt pendant le travail, ne pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche du câble dalimentation de la prise de courant. Ne jamais utiliser un appareil dont le câble dalimentation est endommagé.
Toujours ramener les câbles à larrière de lap- pareil.
Brancher les appareils qui sont utilisés à lex- térieur sur un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA. Ne pas utiliser lappareil par temps de pluie ni dans un endroit humide.
Nutiliser que des accessoires dont la vitesse admissible est au moins égale à la vitesse de rotation en marche à vide de lappareil.
Respecter les instructions du fabricant concer­nant le montage et lemploi des accessoires.
Contrôler les accessoires avant de les utiliser. Laccessoire doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuer un es­sai de marche en laissant tourner l’accessoire sans sollicitation pendant au moins 30 secon­des. Ne pas utiliser daccessoires endomma­gés, déformés ou générant des vibrations.
Protéger les accessoires des chocs mécani- ques et de tout contact avec un corps gras.
Eviter tout contact avec des accessoires en ro­tation.
Ne pas fixer lappareil dans un étau.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que si elle est seulement tenue dune main.
Pendant le travail avec cet appareil, le tenir toujours fermement avec les deux mains. Adopter une position stable et sûre.
Ne jamais travailler de matériau contenant de lamiante.
Nappliquer lappareil contre la pièce à usiner que lorsquil est en marche.
Observer le sens de rotation de l’accessoire. Tenir lappareil de telle sorte que les étincelles ou les poussières soient projetées dans la di­rection opposée à celle du corps.
Le travail des surfaces métalliques génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne soit
exposé à un danger. En raison du risque din­cendie, aucune matière inflammable ou com­bustible ne doit se trouver dans la zone de pro­jection des étincelles.
Avant de déposer lappareil, toujours le mettre hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de lappareil.
Attention ! Par inertie, les accessoires conti­nuent de tourner quelques instants après l’ar- rêt de lappareil.
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet appareil.
Bosch ne peut garantir un fonctionnement im­peccable que si les accessoires Bosch d’ori- gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Montage des accessoires (Accessoires – voir figure )
Avant toute intervention sur l’appareil pro- prement dit, toujours retirer la fiche du câ- ble dalimentation de la prise de courant.
Nutiliser que des accessoires dont la vi- tesse admissible est au moins égale à la vi­tesse de rotation en marche à vide de l’ap- pareil.
Nettoyer les pièces à monter. Maintenir la broche de ponçage 3 sur la face à clé à l’aide dune clé à fourche (taille douverture 17).
Desserrer l’écrou de serrage 2 à laide de la clé à fourche.
Introduire à fond la tige de la meule dans la pince de serrage.
Serrer à fond l’écrou de serrage 2. Les outils de ponçage doivent tourner parfaite-
ment. Ne plus continuer à utiliser doutils de pon­çage qui ne sont pas ronds : les ajuster à l’aide dune pierre à aiguiser (accessoire) ou les échan­ger. A laide de la pierre à aiguiser, il est égale- ment possible de travailler des meules afin d’ob- tenir, à partir des formes de base, toutes les for­mes particulières désirées.
B
13 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Français - 2
Il est possible dutiliser dautres outils tels que des brosses ou des limes. La vitesse de rotation doit être réduite à la valeur autorisée pour cet outil.
Essai de marche !
Contrôler les accessoires avant de les utili­ser. Laccessoire doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Ef­fectuer un essai de marche en laissant tourner laccessoire sans sollicitation pen­dant au moins 30 secondes. Ne pas utiliser daccessoires endommagés, déformés ou générant des vibrations.
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur : La ten­sion de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de lappareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être utilisés sous 220 V.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, pousser linterrupteur Marche/Arrêt 5 vers lavant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 5, le presser dans cette position vers le bas jusqu’à ce quil sencliquette.
Afin darrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 5 ou exercer une pression sur la partie arrière de linterrupteur.
Présélection de la vitesse de rotation (GGS 7 C/27 LC)
Présélectionner la vitesse de rotation nécessaire au moyen de la molette de préréglage 6 confor­mément aux indications données sur le tableau (à titre de référence).
Position Vitesse de rotation (tr/min)
GGS 7 C GGS 27 LC
1 3 100 12 000 2 4 150 16 000 3 5 450 21 000 4 6 200 24 000 5 6 700 26 000 6 7 000 27 000
La vitesse de rotation nécessaire dépend du ma­tériau à travailler et peut être trouvée par des es­sais pratiques.
L'électronique constante permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation en mar­che à vide et en charge, et assure ainsi une per­formance régulière.
Instructions d’utilisation
Vous obtiendrez des résultats de travail opti- maux en guidant lappareil de façon régulière et en exerçant une pression modérée.
Une pression trop importante réduit la perfor- mance de lappareil et loutil de ponçage s’use plus vite.
Ne plus continuer à utiliser des outils de pon- çage qui ne sont pas ronds: les ajuster à laide dune pierre à aiguiser (accessoire) ou les échanger.
14 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Français - 3
Nettoyage et entretien
Avant toute intervention sur l’appareil pro- prement dit, toujours retirer la fiche du câ- ble dalimentation de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
nettoyer régulièrement lappareil ainsi que ses ouïes de refroidissement.
Dans certaines conditions d’exploitation délicates, pendant lusinage de métaux, de la poussière conductrice d’électricité peut se déposer à l’intérieur de lappareil et ainsi en altérer lisolation de protection. Si tel est le cas, Bosch recommande lemploi d’un dispositif daspiration stationnaire, de souf­fler fréquemment dans les ouïes de refroi­dissement et de monter en amont un dis­joncteur différentiel.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de lappareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser im­pérativement le numéro de référence à dix chif­fres de la machine.
Instructions de protection de l’environnement
Service Après-Vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de re­change sous : www.bosch-pt.com
France
Information par Minitel 11 Nom : Bosch Outillage Loc : Saint Ouen Dépt : 93
Robert Bosch France S.A. Service Après-vente/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin 93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client.................... 0143 11 9002
Numéro Vert
Belgique
.................................... 0 800 05 50 51
✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525 51 43
..................................................... +32 (0)2 / 525 54 20
Fax E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Suisse
✆ .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
.................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Fax
Service conseil client................. 0 800 55 11 55
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les machines, comme dailleurs leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre cha­cune une voie de recyclage appropriée.
Ce manuel dinstructions a été fabriqué à partir dun papier recyclé blanchi sans chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue dun recyclage sélectif des différents maté- riaux.
15 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Français - 4
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 50 144 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Sous réserve de modifications
Características técnicas
Amoladora recta GGS
1212 7 C 27 L 27 LC
PROFESSIONAL
Número de pedido 0 601 212 0.. 0 601 212 7.. 0 601 215 0.. 0 601 215 7.. Potencia absorbida nominal [W] 500 600 500 600 Potencia útil [W] 270 360 300 360 Revoluciones en vacío [min-1] 7 000 3 100 – 7 000 27 000 12 000 – 27 000 Ø de pinzas de fijación, máx. [mm] 8 8 8 8 Cuello del husillo-Ø [mm] 35 35 35 35 Ø de muela, máx. [mm] 45 45 25 25 Peso sin cable de red, aprox. [kg] 1,6 1,7 1,6 1,6 Clase de protección / II / II / II / II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
Elementos del aparato
La numeración de los elementos del aparato está referida a su imagen en la página ilustrada.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instruccio­nes de manejo.
1 Pinza de fijación 2 Tuerca de fijación 3 Husillo 4 Cuello del husillo 5 Interruptor de conexión/desconexión 6 Rueda preselectora de revoluciones
(GGS 7 C/GGS 27 LC)
7 Soporte de fijación*
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta de serie.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
El nivel de presión de sonido, típico, medido con un filtro tipo A, es de 82 dB (A). El nivel de ruido, con la máquina trabajando, po­drá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico es de 3,5 m/s
2
.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para amolar y des­barbar metal con muelas de corindón. En aparatos dotados de un control electrónico: trabajando con revoluciones reducidas es posi­ble utilizar también cepillos, platos lijadores de lá- minas y elementos para bandas lijadoras.
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin pe­ligro con el aparato si lee ínte- gramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de se­guridad, ateniéndose estricta-
mente a las recomendaciones allí comprendidas. Adicionalmente deberán respetarse las instrucciones de seguridad ge­nerales comprendidas en el folleto adjunto. Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de la primera aplicación.
Llevar gafas de protección y protectores audi-
tivos.
Para su seguridad, emplee además otros ele-
mentos de protección como guantes de pro­tección, calzado fuerte, casco y mandil.
El polvo producido al trabajar puede ser no-
civo para la salud, combustible o explosivo. Ello requiere tomar unas medidas de protec­ción adecuadas. Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son cance­rígenos. Emplear un equipo de aspiración para polvo y virutas adecuado, y colocarse una mascarilla antipolvo.
16 3 609 929 798 TMS 01.09.03
Español - 1
Loading...
+ 37 hidden pages