Bosch GDR 18V-200 C, GDX 18V-200 C, GDS 18V-200 C User Manual

0 (0)

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart

GERMANY

www.bosch-pt.com

1 609 92A 546 (2019.06) AS / 85

1 609 92A 546

GDR | GDX | GDS Professional

18V-200 C

en Original instructions fr Notice originale

pt Manual original zh zh

th

id Petunjuk-Petunjuk untuk Penggunaan Orisinal

vi Bản gốc hướng dẫn sửdụng ar يلصلأا ليغشتلا ليلد

fa یلصا یامنهار هچرتفد

2 |

English ...................................................

Page

6

Français ..................................................

Page

15

Português ..............................................

Página

22

.......................................................

29

..................................................

36

......................................................

42

Bahasa Indonesia.....................................

Halaman

51

Tiếng Việt ...............................................

Trang

58

يبرع..................................................

ةحفصلا

66

یسراف ..................................................

هحفص

74

..........................................................

 

I

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

| 3

(1)(2)

 

 

(3)

 

(4)

(13)

 

(12)

 

(11)

 

(10)

 

(9)

 

(8)

 

 

(5)

(7)

 

 

(14)

 

(6)

GDR 18V-200 C

 

Bosch Power Tools

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

Bosch GDR 18V-200 C, GDX 18V-200 C, GDS 18V-200 C User Manual

4 |

 

 

 

 

 

A

GDR...

 

B

GDX...

 

 

 

 

 

(1)(2)

 

 

(1)(2)

 

 

 

 

(18)

 

 

 

(15)

 

 

 

 

 

 

 

 

(15)

 

 

(16)

(17)

 

 

 

 

 

 

(16)

(17)

 

(17)

 

 

 

 

 

(17)

 

 

 

 

 

 

C GDS ...

 

D

 

 

 

(1)

 

(12)

 

(12)

 

 

 

 

 

(18)

 

 

 

 

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

| 5

E1

E2

(14)

(15)

Bosch Power Tools

 

 

 

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6 | English

English

Safety instructions

General Power Tool Safety Warnings

WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-

tions provided with this power tool. Failure to follow all in-

structions listed below may result in electric shock, fire and/

or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Work area safety

uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

uDo not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

uKeep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

uPower tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

uAvoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

uDo not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

uDo not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

uWhen operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

uIf operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

uStay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a

power tool while you are tired or under the influence

of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-

tion while operating power tools may result in serious per-

sonal injury.

uUse personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

uRemove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

uDo not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

uDress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

uIf devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

uDo not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.

Power tool use and care

uDo not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

uDo not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

uDisconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

uStore idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

uMaintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tool repaired before use. Many accidents are caused by

poorly maintained power tools.

uKeep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

Battery tool use and care

uRecharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

uUse power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

uWhen battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

uDo not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.

uDo not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion.

uFollow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

Service

uHave your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

uNever service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.

English | 7

Safety Warnings for Impact Wrenches

uHold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

uUse suitable detectors to determine if there are hidden supply lines or contact the local utility company for assistance. Contact with electric cables can cause fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to explosion. Breaking water pipes causes property damage.

uHold the power tool securely. When tightening and loosening screws be prepared for temporarily high torque reactions.

uSecure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.

uAlways wait until the power tool has come to a complete stop before placing it down. The application tool can jam and cause you to lose control of the power tool.

uIn case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. The battery can set alight or explode. Ensure the area is well ventilated and seek medical attention should you experience any adverse effects. The vapours may irritate the respiratory system.

uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit- ing.

uThe battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally.

An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, explode or overheat.

uOnly use the battery with products from the manufacturer. This is the only way in which you can protect the battery against dangerous overload.

Protect the battery against heat, e.g. against

continuous intense sunlight, fire, dirt, water

and moisture. There is a risk of explosion and

short-circuiting.

Read the corresponding operating instructions for information about the GCY 30-4 Bluetooth® Low Energy Module.

uCaution! When using the power tool with Bluetooth®, a fault may occur in other devices and systems, aeroplanes and medical devices (e.g. pacemakers, hearing aids). Also, damage to people and animals in the immediate vicinity cannot be completely excluded. Do not use the power tool with Bluetooth® in the vicinity of medical devices, petrol stations, chemical plants, areas with a potentially explosive atmosphere or in blasting areas. Do not use the power tool with

Bluetooth® in aircraft. Avoid using the product near your body for extended periods.

The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under license.

Bosch Power Tools

 

 

 

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8 | English

Product Description and

Specifications

Read all the safety and general instructions.

Failure to observe the safety and general instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Please observe the illustrations at the beginning of this operating manual.

Intended Use

The machine is intended for driving in and loosening screws and bolts as well as for tightening and loosening nuts within the respective range of dimension.

Product Features

The numbering of the product features refers to the diagram of the power tool on the graphics page.

(1)Tool holder

(2)Locking sleeve

(3)Carrying loopA)

(4)Cover for GCY 30-4 Bluetooth® Low Energy Module

(5)Belt clipA)

(6)BatteryA)

(7)Battery release buttonA)

(8)Button for electronic speed preselection

(9)Light

(10)Button for light

(11)Speed indicator

(12)Rotational direction switch

(13)On/off switch

(14)Handle (insulated gripping surface)

(15)Screwdriver bit with ball catchA)

(16)Universal bit holderA)

(17)Screwdriver bitA)

(18)Application toolA)

(19)Button for battery charge indicatorA)

(20)Battery charge indicatorA)

A)Accessories shown or described are not included with the product as standard. You can find the complete selection of accessories in our accessories range.

Technical Data

Cordless Impact Screwdriver

 

GDR 18V-200 C

GDX 18V-200 C

GDS 18V-200 C

Article number

 

3 601 JG4 1..

3 601 JG4 2..

3 601 JG4 3..

Rated voltage

V=

18

18

18

No-load speedA)

 

 

 

 

Setting 1

min-1

0–1100

0–1100

0–1100

Setting 2

min-1

0–2300

0–2300

0–2300

Setting 3

min-1

0–3400

0–3400

0–3400

Impact rateA)

 

 

 

 

Setting 1

min-1

0–2300

0–2300

0–2300

Setting 2

min-1

0–3400

0–3400

0–3400

Setting 3

min-1

0–4000

0–4200

0–4200

Max. torque

Nm

200

200

200

Machine screw diameter

mm

M6–M16

M6–M16

M6–M16

Tool holder

 

¼" internal hexagon

¼" internal hexagon/

½"

 

 

 

 

½"

 

Weight according to

kg

1.1–2.5

1.2–2.5

1.1–2.5

EPTA-Procedure 01:2014A)

 

 

 

 

Data transmission

 

 

 

 

Bluetooth®B)

 

Bluetooth® 4.1

Bluetooth® 4.1

Bluetooth® 4.1

 

 

 

(Low Energy)

(Low Energy)

(Low Energy)

Signal interval

s

8

8

8

Max. signal rangeC)

m

30

30

30

Frequency range used

MHz

2402–2480

2402–2480

2402–2480

Output power

mW

< 1

< 1

< 1

Permitted ambient temperature

 

 

 

 

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English | 9

Cordless Impact Screwdriver

 

GDR 18V-200 C

GDX 18V-200 C

GDS 18V-200 C

– during charging

°C

0 ...

+35

0 ...

+35

0 ...

+35

– during operationD) and during

°C

–20 ...

+50

–20 ...

+50

–20 ...

+50

storage

 

 

 

 

 

 

 

Recommended batteries

 

GBA 18V...

GBA 18V...

GBA 18V...

 

 

ProCORE18V...

ProCORE18V...

ProCORE18V...

Recommended chargers

 

GAL 18...

GAL 18...

GAL 18...

 

 

GAX 18...

GAX 18...

GAX 18...

 

 

GAL 36...

GAL 36...

GAL 36...

A)Depends on battery in use

B)The mobile terminal devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version 4.1) and support the Generic Access Profile (GAP).

C)The signal range may vary greatly depending on external conditions, including the receiving device used. The Bluetooth® range may be significantly weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).

D)Limited performance at temperatures <0 °C

Noise/Vibration Information

Noise emission values determined according to

EN 62841-2-2.

Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: Sound pressure level 98.5 dB(A); sound power level

109.5 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.

Wear hearing protection!

Total vibration values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to

EN 62841-2-2:

Tightening screws and nuts of the maximum permitted size: GDR 18 V-200 C: ah=9.8 m/s2, K=1.5 m/s2

GDX 18 V-200 C: ah=9.0 m/s2, K=1.5 m/s2

GDS 18 V-200 C: ah=11.2 m/s2, K=1.5 m/s2

The vibration level and noise emission value given in these instructions have been measured in accordance with a standardised measuring procedure and may be used to compare power tools. They may also be used for a preliminary estimation of vibration and noise emissions.

The stated vibration level and noise emission value represent the main applications of the power tool. However, if the power tool is used for other applications, with different application tools or is poorly maintained, the vibration level and noise emission value may differ. This may significantly increase the vibration and noise emissions over the total working period.

To estimate vibration and noise emissions accurately, the times when the tool is switched off or when it is running but not actually being used should also be taken into account. This may significantly reduce vibration and noise emissions over the total working period.

Implement additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration, such as servicing the power tool and application tools, keeping their hands warm, and organising workflows correctly.

Assembly

uRemove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance,

changing tool, etc.). The battery should also be re-

moved for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.

Battery Charging

uUse only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool.

Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full battery capacity, fully charge the battery in the charger before using your power tool for the first time.

The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging process does not damage the battery.

The lithium-ion battery is protected against deep discharge by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery is discharged, the power tool is switched off by means of a protective circuit: The application tool no longer rotates.

uDo not continue to press the On/Off switch after the power tool has automatically switched off. The battery can be damaged.

Observe the notes for disposal.

Removing the Battery

The battery (6) is equipped with two locking levels to prevent the battery from falling out when pushing the battery release button (7) unintentionally. As long as the battery is inserted in the power tool, it is held in position by means of a spring.

To remove the battery (6), press the release button (7) and pull the battery out of the power tool. Do not use force to

do this.

Battery Charge Indicator

The green LEDs on the battery charge indicator (20) indicate the state of charge of the battery (6). For safety reasons, it is only possible to check the state of charge when the power tool has been stopped.

Bosch Power Tools

 

 

 

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10 | English

Press the battery charge indicator button (19) to show the state of charge. This is also possible when the battery is removed.

If no LED lights up after pressing the battery charge indicator button (19), the battery is defective and must be replaced.

Battery Model GBA 18V… (see figure E1)

LEDs

Capacity

3× continuous green light

60−100 %

2× continuous green light

30−60 %

1× continuous green light

5−30 %

3× flashing green light

0−5 %

Battery Model ProCORE18V… (see figure E2)

LEDs

Capacity

5× continuous green light

80−100 %

4× continuous green light

60−80 %

3× continuous green light

40−60 %

2× continuous green light

20−40 %

1× continuous green light

5−20 %

1× flashing green light

0−5 %

Changing the Tool

uRemove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.

uRegularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan can draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.

Use application tool: GDR/GDX 18 V-200 C (see figure

A – B)

Pull the locking sleeve (2) forward, guide the application tool

(1) into the tool holder up to the stop and release the locking sleeve (2) to lock the application tool.

Impact-proof screwdriver bits (17) can be inserted using a universal bit holder with ball catch (16).

Impact-proof screwdriver bits (17) can be inserted using a universal bit holder with ball catch (16).

Use application tool: GDX/GDS 18 V-200 C (see figure B – C)

uWhen working with an application tool, pay attention that the application tool is connected securely to the tool holder. When the application tool is not securely connected with the tool holder, it can come off during application.

Slide the application tool (18) onto the square drive of the tool holder (1).

Due to the way the system operates, the application tool

(18) will move around slightly in the tool holder (1); this has no influence on the function/safety.

Some application tools (e.g. double bits) cannot be safely secured in the tool holder.

Removing

Pull the locking sleeve (2) forward and remove the application tool.

Operation

Method of Operation

The tool holder (1) (with the application tool) is driven by an electric motor via a gear and impact mechanism.

The working procedure is divided into two phases:

Screwing in and tightening (impact mechanism in action). The impact mechanism is activated as soon as the screwed connection runs tight and load is therefore put on the motor. The impact mechanism then converts the power of the motor to steady rotary impacts. When loosening screws or nuts, the process is reversed.

Starting Operation

Inserting the Battery

uUse only original Bosch lithium-ion batteries with the voltage stated on the type plate of your power tool.

Using other batteries can lead to injuries and pose a fire hazard.

Set the rotational direction switch (12) to the middle position to avoid unintentionally switching it on. Insert the charged battery (6) into the handle until you feel it engage and it is flush with the handle.

Set the rotational direction (see figure D)

The rotational direction switch (12) is used to change the rotational direction of the power tool. However, this is not possible while the on/off switch (13) is being pressed.

Right rotation: To drive in screws and tighten nuts, press the rotational direction switch (12) through to the left stop.

Left Rotation: To loosen and unscrew screws and nuts, press the rotational direction switch (12) through to the right stop.

Switching on/off

To start the power tool, press and hold the on/off switch

(13).

To switch off the power tool, release the on/off switch (13).

Preselecting the speed/impact rate

With the button (8), you can preselect the required speed/ impact rate in three stages. Press the button (8) repeatedly until the desired setting appears in the speed indicator (11). The selected setting will be saved.

The required speed/impact rate is dependent on the material and the work conditions and can be determined by practical trials.

Adjusting the Speed

You can adjust the speed of the power tool when it is on by pressing in the on/off switch (13) to varying extents.

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A light pressure on the on/off switch (13) results in a low rotational speed. Increased pressure on the switch causes an increase in speed.

Switching the "PowerLight" lamp on/off

Press the button (10) to activate the lamp (9). To switch off

the lamp (9), press the button (10) again.

Practical advice

uOnly apply the power tool to the screw/nut when the tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.

The torque depends on the impact duration. The maximum achieved torque results from the sum of all individual torques achieved through impact. Maximum torque is achieved after an impact duration of 6–10 seconds. After this duration, the tightening torque is increased only minimally.

The impact duration is to be determined for each required tightening torque. The actually achieved tightening torque is always to be checked with a torque wrench.

Screw applications with hard, spring-loaded or soft seats

When the achieved torques in an impact series are measured during a test and transferred into a diagram, the result is the curve of a torque characteristic. The height of the curve cor-

Guide values for maximum screw tightening torques

English | 11

responds with the maximum reachable torque, and the steepness indicates the duration in which this is achieved.

A torque gradient depends on the following factors:

Strength properties of the screws/nuts

Type of backing (washer, disc spring, seal)

Strength properties of the material being screwed/bolted together

Lubrication conditions at the screw/bolt connection

The following application cases result accordingly:

A hard seat is a metal-to-metal screw application which uses washers. After a relatively short impact duration, the maximum torque is reached (steep characteristic curve). Unnecessary long impact duration only causes damage to the machine.

A spring-loaded seat is also a metal-to-metal screw application but uses spring washers, disc springs, studs or screws/nuts with conical seats. It is also called a springloaded seat when extensions are used.

A soft seat is a screw application of e.g. metal on wood or a screw application that uses lead washers or fibre washers as backing.

For a spring-loaded seat as well as for a soft seat, the maximum tightening torque is lower than for a hard seat. Also, a clearly longer impact duration is required.

Figures given in Nm; calculated from the tensional cross-section; utilization of the yield point: 90% (with friction coefficient µtotal = 0.12). As a control measure, always check the tightening torque with a torque wrench.

Property Classes

Standard Screws/Bolts

 

 

 

 

 

High-strength Bolts

according to

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

DIN 267

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

Tips

Before screwing larger, longer screws into hard materials, it is advisable to pre-drill a pilot hole with the core diameter of the thread to approx. 2/3 of the screw length.

Note: Ensure that no metal particles enter the power tool. After working at a low speed for an extended period, you should operate the power tool at the maximum speed for approximately three minutes without load to cool it down.

Belt clip

You can use the belt clip (5) to hang the power tool on a belt, for example. You then have both hands free and the power tool is always at hand.

Recommendations for optimal handling of the battery

Protect the battery against moisture and water.

Only store the battery within a temperature range of -20 to 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example.

A significantly reduced operating time after charging indicates that the battery has deteriorated and must be replaced. Follow the instructions on correct disposal.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

uRemove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch.

uTo ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean.

Bosch Power Tools

 

 

 

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12 | English

uClean the tool holder (1) and locking sleeve (2) from time to time and grease them lightly with 1 600 A00 2NE grease.

After-Sales Service and Application Service

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com

The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessories.

In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10 digit article number given on the nameplate of the product.

Cambodia

Robert Bosch (Cambodia) Co., Ltd

Unit 8BC, GT Tower, 08th Floor, Street 169,

Czechoslovakia Blvd, Sangkat Veal Vong

Khan 7 Makara, Phnom Penh

VAT TIN: 100 169 511

Tel.: +855 23 900 685

Tel.: +855 23 900 660

www.bosch.com.kh

People’s Republic of China

China Mainland

Bosch Power Tool (China) Co. Ltd.

Bosch Service Center

567, Bin Kang Road

Bin Kang District

Hangzhou, Zhejiang Province

China 310052

Tel.: (0571) 8887 5566 / 5588

Fax: (0571) 8887 6688 x 5566# / 5588#

E-Mail: bsc.hz@cn.bosch.com

www.bosch-pt.com.cn

HK and Macau Special Administrative Regions

Robert Bosch Co. Ltd.

Flat B, 2/F, Yeung Yiu Chung No. 6 Industrial Building, 19 Cheung Shun Street

Cheung Sha Wan

Kowloon, Hong Kong

Customer Service Hotline: +852 2101 0235

Fax: +852 2590 9762

E-Mail: info@hk.bosch.com

www.bosch-pt.com.hk

India

Bosch Service Center

69, Habibullah Road, (next to PSBB School), T. Nagar Chennai–600077

Phone: (044) 64561816

Bosch Service Center Rishyamook

85A, Panchkuin Road

New Delhi–110001

Phone: (011) 43166190

Bosch Service Center 79,

Crystal Bldg., Dr. Annie Besant Road, Worli

Mumbai–400018

Phone: (022) 39569936 / (022 )39569959 / (022) 39569967 / (022) 24952071

Indonesia

PT Robert Bosch

Palma Tower 10th Floor

Jalan RA Kartini II-S Kaveling 6

Pondok Pinang, Kebayoran Lama

Jakarta Selatan 12310

Tel.: (21) 3005-5800

www.bosch-pt.co.id

Malaysia

Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY

No. 8A, Jalan 13/6

46200 Petaling Jaya

Selangor

Tel.: (03) 79663194

Toll-Free: 1800 880188

Fax: (03) 79583838

E-Mail: kiathoe.chong@my.bosch.com

www.bosch-pt.com.my

Pakistan

Robert Bosch Middle East FZE – Pakistan Liaison Office 2nd Floor Plaza # 10, CCA Block, DHA Phase 5 Lahore, 54810

Phone: +92(303)4444311

Email: Faisal.Khan@bosch.com

Philippines

Robert Bosch, Inc.

28th Floor Fort Legend Towers, 3rd Avenue corner 31st Street, Fort Bonifacio, Global City, 1634 Taguig City

Tel.: (632) 8703871

Fax: (632) 8703870

www.bosch-pt.com.ph

Singapore

Powerwell Service Centre Ptd Ltd

Bosch Authorised Service Centre (Power Tools) 4012 Ang Mo Kio Ave 10, #01-02 TECHplace Singapore 569628

Tel.: 6452 1770

Fax: 6452 1760

E-Mail: ask@powerwellsc.com

www.powerwellsc.com

www.bosch-pt.com.sg

Thailand

Robert Bosch Ltd.

FYI Center Tower 1, 5th Floor, 2525 Rama IV Road, Klongtoei, Bangkok 10110

Tel.: 02 0128888

Fax: 02 0645802

www.bosch.co.th

Bosch Service – Training Centre

La Salle Tower Ground Floor Unit No.2

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English | 13

10/11 La Salle Moo 16

Srinakharin Road

Bangkaew, Bang Plee

Samutprakarn 10540

Tel.: 02 7587555

Fax: 02 7587525

Vietnam

Branch of Bosch Vietnam Co., Ltd in HCMC 14th floor, Deutsches Haus, 33 Le Duan Ben Nghe Ward, District 1, Ho Chi Minh City Tel.: (028) 6258 3690

Fax: (028) 6258 3692 - 6258 3694

Hotline: (028) 6250 8555

Email: tuvankhachhang-pt@vn.bosch.com

www.bosch-pt.com.vn

Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan,

Uzbekistan

TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service Muratbaev Ave., 180

050012, Almaty, Kazakhstan

Service Email: service.pt.ka@bosch.com

Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com

Armenia, Azerbaijan, Georgia

Robert Bosch Ltd.

David Agmashenebeli ave. 61 0102 Tbilisi, Georgia

Tel. +995322510073

www.bosch.com

Bahrain

EA Juffali and Brothers for Technical Equipment Company. Kingdom of Bahrain, Al Aker - Block 0624 - Road 2403 - Building 0055D

Phone: +97317704537

Fax: +973177045257

Email: h.berjas@eajb.com.sa

Egypt

RBEG-LLC

22 Kamal Eldin Hussein

Sheraton Heliopolis

11799 Cairo

E-mail: boschegypt.powertools@eg.bosch.com

Iran

Robert Bosch Iran

3rd Floor, No 3, Maadiran Building Aftab St., Khodami St., Vanak Sq. Tehran 1994834571

Phone: +982186092057

Iraq

Sahba Technology Group

Al Muthana airport road

Baghdad

Phone Bagdad: +964 (0) 7 901 930366

Phone Dubai: +971 (0) 4 422 1898

Email: duraid@sahbatechnology.com

Jordan

Roots Arabia – Jordan

Al-Hurriyah Street, Al-Muqabalein

Amman 11623, Jordan

P.O. Box: 110068

Tel. : +962 6 4398990

E-mail: bosch@rootsjordan.com

Kuwait

Shuwaikh Industrial Area, Block 1, Plot 16, Street 3rd P.O. Box 164 – Safat 13002

Phone: +965 - 2496 88 88

Fax: +965 - 2481 08 79

E-mail: josephkr@aaalmutawa.com

Lebanon

Tehini Hana & Co. S.A.R.L.

P.O. Box 90-449

Jdeideh 1202 2040

Dora-Beirut

Phone: +9611255211

Email: service-pt@tehini-hana.com

Libya

El Naser for Workshop Tools

Swanee Road, Alfalah Area

Tripoli

Phone: +218 21 4811184

Oman

Malatan Trading & Contracting LLC

P.O. Box 131, Ruwi, Muscat

Postal Code: 112, Sultanate of Oman

Phone: +968 2479 4035/4089/4901

Mob: +968-91315465

Fax: +968 2479 4058

E-Mail: sudhirkumar@malatan.net

Qatar

International Construction Solutions W L L P. O. Box 51, Doha

Phone: +974 40065458

Fax: +974 4453 8585

Email: csd@icsdoha.com

Saudi Arabia

Juffali Technical Equipment Co. (JTECO) P.O.Box: 1049 – Jeddah 21431 – KSA Jeddah: 00966 (0) 12 692 0770 – Ext 433

Riyadh: 00966 (0) 11 409 3976 – Ext-30/34/39 Dammam: 00966 (0) 13 833 9565

E-mail: M.Zreik@eajb.com.sa

Syria

Dallal Establishment for Power Tools Damascus. Baramkeh street - Ibn Amer street,

Phone: +963112241006 or 009631122414009 Mobile: 00963991141005

Email: rita.dallal@hotmail.com

United Arab Emirates

Central Motors & Equipment,

P.O. Box 26255, Dubai

Dubai: 00971 (0) 4 3090920/3090930

Bosch Power Tools

 

 

 

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14 | English

Abu Dhabi: 00971 (0) 2 4017745

Sharjah: 00971 (0) 6 5932777

Al Ain: 00971 (0) 3 7157419

E- Mail: Mallappa.Madari@centralmotors.ae

Yemen

Abu Alrejal Trading Corporation

P.O. Box : 17024 , Zubeiry St.

Sana'a, Yemen

Tel: +967-1-20 20 10

Fax: +967-1-47 19 17

E-mail: tech-tools@abualrejal.com/yahya@abualrejal.com

Ethiopia

Forever plc

Kebele 2,754, BP 4806,

Addis Ababa

Phone: +251 111 560 600

Email: foreverplc@ethionet.et

Ghana

Robert Bosch Ghana Limited

21 Kofi Annan Road Airport Residential Area Accra Tel. +233 (0)3027 94616

Kenya

Robert Bosch East Africa Ltd

Mpaka Road P.O. Box 856

00606 Nairobi

Nigeria

Robert Bosch Nigeria Ltd.

52–54 Isaac John Street P.O. Box

GRA Ikeja – Lagos

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: (011) 6519600

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: (011) 4939375

Fax: (011) 4930126

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: (031) 7012120

Fax: (031) 7012446

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Tanzania

Diesel & Autoelectric Service Ltd.

117 Nyerere Rd., P.O. Box 70839

Vingunguti 12109, Dar Es Salaam

Phone: +255 222 861 793/794

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: (01300) 307044

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 3 95415555

www.bosch-pt.com.au

www.bosch-pt.co.nz

Transport

The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The batteries are suitable for road-transport by the user without further restrictions.

When shipping by third parties (e.g.: by air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.

Dispatch battery packs only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more detailed national regulations.

Disposal

The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools and batteries/ rechargeable batteries into household waste!

Only for EU countries:

According to the Directive 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the Directive 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Battery packs/batteries:

Li-ion:

Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page 14).

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVERTISSE-

Français

Consignes de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

électrique

Lire tous les avertissements de sé-

curité, les instructions, les illustra-

MENT

tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions

énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,

un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.

Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

uNe pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

uMaintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.

uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.

uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.

Français | 15

Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.

L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.

uUtiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.

uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.

uNe pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.

uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave.

Bosch Power Tools

 

 

 

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16 | Français

Utilisation et entretien de l’outil électrique

uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.

uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.

uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

uObserver la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.

uGarder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.

uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.

Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi

uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.

uN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout

autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et

de feu.

uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.

uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure.

uNe pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130°C peut provoquer une explosion.

uSuivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.

Maintenance et entretien

uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.

uNe jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.

Consignes de sécurité pour visseuses à chocs

uTenir l'outil électrique par les surfaces de préhension, au cours d'une opération où la fixation peut être en contact avec un câblage caché. Les fixations en contact avec un fil "sous tension" peuvent "mettre sous tension" les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique chez l'opérateur.

uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

uMaintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction élevés peuvent survenir en peu de temps.

uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est tenue avec une main.

uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que celui ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.

uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.

uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.

uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.

uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.

Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.

Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,

en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement

direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de

l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits.

Pour en savoir plus sur le module Bluetooth® Low Energy GCY 30-4, lisez la notice d’utilisation relative au module.

uAttention ! En cas d’utilisation de l’outil électroportatif en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques, prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de l’outil. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure en mode Bluetooth à proximité d’appareils médicaux, de stations-service, d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mode Bluetooth® dans des avions.

Évitez une utilisation prolongée de l’outil très près du corps.

Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa-

Français | 17

tion de cette marque/de ce logo par la société Robert

Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence.

Description des prestations et du

produit

Lisez attentivement toutes les instructions

et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures.

Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage de vis ainsi que pour le serrage et le desserrage des écrous dans les plages de dimensions indiquées.

Éléments constitutifs

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

(1)Porte-outil

(2)Bague de verrouillage

(3)BandoulièreA)

(4)Cache pour Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4

(5)Clip de ceintureA)

(6)AccuA)

(7)Touche de déverrouillage d’accuA)

(8)Touche de présélection électronique de vitesse de rotation

(9)LED d’éclairage

(10)Touche d’activation de l’éclairage

(11)Indicateur de vitesse

(12)Sélecteur de sens de rotation

(13)Interrupteur Marche/Arrêt

(14)Poignée (surface de préhension isolée)

(15)Embout de vissage avec gorge à billesA)

(16)Porte-embout universelA)

(17)Embout de vissageA)

(18)Accessoire de travailA)

(19)Bouton de l’indicateur de niveau de chargeA)

(20)Indicateur de niveau de charge de l’accuA)

A)Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Visseuse à chocs sans fil

 

GDR 18V-200 C

GDX 18V-200 C

GDS 18V-200 C

N° d’article

 

3 601 JG4 1..

3 601 JG4 2..

3 601 JG4 3..

Tension nominale

V=

18

18

18

Bosch Power Tools

 

 

 

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18 | Français

Visseuse à chocs sans fil

 

GDR 18V-200 C

GDX 18V-200 C

GDS 18V-200 C

Régime à videA)

 

 

 

 

Réglage 1

 

tr/min

0–1 100

0–1 100

0–1 100

Réglage 2

 

tr/min

0–2 300

0–2 300

0–2 300

Réglage 3

 

tr/min

0–3 400

0–3 400

0–3 400

Fréquence de frappeA)

 

 

 

 

Réglage 1

 

min-1

0–2 300

0–2 300

0–2 300

Réglage 2

 

min-1

0–3 400

0–3 400

0–3 400

Réglage 3

 

min-1

0–4 000

0–4 200

0–4 200

Couple maxi

 

Nm

200

200

200

Ø de vis

 

mm

M6–M16

M6–M16

M6–M16

Porte-outil

 

 

Six pans creux ¼"

Six pans creux ¼" /

½"

 

 

 

 

 

½"

 

Poids selon

 

kg

1,1–2,5

1,2–2,5

1,1–2,5

EPTA-Procedure 01:2014A)

 

 

 

 

 

Transmission de données

 

 

 

 

Bluetooth®B)

 

 

Bluetooth® 4.1

Bluetooth® 4.1

Bluetooth® 4.1

 

 

 

 

(Low Energy)

(Low Energy)

(Low Energy)

Rapport signal/bruit

 

s

8

8

8

Portée maximale du signalC)

 

m

30

30

30

Plage de fréquences utilisée

 

MHz

2 402–2 480

2 402–2 480

2 402–2 480

Puissance de sortie

 

mW

< 1

< 1

< 1

Températures ambiantes admissibles

 

 

 

 

pendant la charge

 

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

– pendant le fonctionnementD) et

 

°C

–20 ... +50

–20 ... +50

–20 ... +50

 

pour le stockage

 

 

 

 

 

Accus recommandés

 

 

GBA 18V...

GBA 18V...

GBA 18V...

 

 

 

 

ProCORE18V...

ProCORE18V...

ProCORE18V...

Chargeurs recommandés

 

 

GAL 18...

GAL 18...

GAL 18...

 

 

 

 

GAX 18...

GAX 18...

GAX 18...

 

 

 

 

GAL 36...

GAL 36...

GAL 36...

A)Dépend de l’accu utilisé

B)Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy (version 4.1) et prendre en charge le profil GAP (Generic Access Profile).

C)La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à travers des barrières métalliques (par exemple, parois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement réduite.

D)Performances réduites à des températures <0 °C

Informations sur le niveau sonore/les vibrations

Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 62841-2-2.

Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de : niveau de pression acoustique 98,5 dB(A) ; niveau de puissance acoustique 109,5 dB(A). Incertitude K = 3 dB.

Portez un casque antibruit !

Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à

EN 62841-2-2 :

Serrage des vis et des écrous de la dimension maximale admissible :

GDR 18V-200 C : ah = 9,8 m/s2, K = 1,5 m/s2 GDX 18V-200 C : ah = 9,0 m/s2, K = 1,5 m/s2

GDS 18V-200 C : ah = 11,2 m/s2, K = 1,5 m/s2

Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés conformément à la norme et peuvent être utilisés pour une comparaison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.

Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indiqués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nettement plus élevés pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise du niveau de vibration et du niveau sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un niveau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail.

Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail.

Montage

uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt.

Charge de l’accu

uN’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques. Ils sont les seuls à être adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.

Remarque : L’accu est fourni partiellement chargé. Pour obtenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa pleine capacité avant la première utilisation.

L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.

L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge complète par « Electronic Cell Protection (ECP) » (l’électronique de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : l’accessoire de travail ne tourne plus.

uAprès l’arrêt automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu pourrait être endommagé.

Respectez les indications concernant l’élimination.

Retrait de l’accu

L’accu (6) dispose de deux positions de verrouillage permettant d’éviter que l’accu tombe si l’on appuie par mégarde sur la touche de déverrouillage de l’accu (7). Tant que l’accu reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position.

Pour retirer l’accu (6), appuyez sur la touche de déverrouillage (7) et dégagez l’accu de l’outil électroportatif. Ne

forcez pas.

Français | 19

Indicateur de niveau de charge de l’accu

Les LED vertes de l’indicateur d’état de charge (20) indiquent le niveau de charge de l’accu (6). Pour des raisons de sécurité, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.

Pour afficher le niveau de charge, actionnez le bouton (19) de l’indicateur de niveau de charge. L’affichage du niveau de charge est également possible après retrait de l’accu.

Si aucune LED ne s’allume après avoir appuyé sur le bouton

(19), l’accu est défectueux et doit être remplacé.

Accu de type GBA 18V... (voir figure E1)

LED

Capacité

3 LED allumées en vert

60−100 %

2 LED allumées en vert

30−60 %

1 LED allumée en vert

5−30 %

Clignotement en vert de 3 LED

0−5 %

Accu de type ProCORE18V... (voir figure E2)

LED

Capacité

5 LED allumées en vert

80−100 %

4 LED allumées en vert

60−80 %

3 LED allumées en vert

40−60 %

2 LED allumées en vert

20−40 %

1 LED allumée en vert

5−20 %

Clignotement en vert d’1 LED

0−5 %

Changement d’accessoire

uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt.

uNettoyer régulièrement les fentes d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur peut attirer la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de métal fritté peut provoquer des dangers électriques.

Mise en place de l’accessoire : GDR/GDX 18V-200 C (voir

figure A–B)

Tirez la bague de verrouillage (2) vers l’avant, enfoncez l’accessoire de travail à fond dans le porte-outil (1) et relâchez la bague de verrouillage (2) afin de bloquer l’accessoire.

Pour les embouts de vissage spécial percussion (17), il faut utiliser un porte-embout universel avec gorge à billes (16).

Mise en place de l’accessoire : GDX/GDS 18V-200 C (voir figures B–C)

uVeillez à bien fixer l’accessoire de travail sur le porteoutil lors de sa mise en place. Si l’accessoire de travail n’est pas fixé correctement, il peut se détacher lors des vissages.

Placez l’accessoire (18) sur le carré mâle du porte-outil (1).

Bosch Power Tools

 

 

 

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20 | Français

De par sa conception, l’accessoire de travail (1) présente un peu de jeu une fois monté sur le porte-outil (18) ; ceci n’a aucune incidence sur le fonctionnement et la sécurité.

Certains accessoires de travail (par ex. les embouts doubles) ne peuvent pas être logés correctement dans le porte-outil.

Retrait d’un accessoire de travail

Tirez la douille de verrouillage (2) vers l’avant et sortez l’ac-

cessoire de travail.

Mise en marche

Fonctionnement

Le porte-outil (1) et l’accessoire de travail sont entraînés par un moteur électrique par l’intermédiaire d’un engrenage et d’un mécanisme de frappe.

L’opération se déroule en deux phases :

vissage puis serrage (mécanisme de frappe en action). Le mécanisme de frappe entre en action dès que la vis est

serrée et que le moteur est sollicité. Le mécanisme de frappe transforme ainsi la puissance du moteur en impacts de rotation réguliers. Lors du desserrage des vis ou des écrous, l’opération se déroule dans l’ordre inverse.

Mise en marche

Montage de l’accu

uN’utilisez que des accus Lithium-Ion Bosch d’origine dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisation de tout autre accu présente des risques de blessures et d’incendie.

Mettez le sélecteur de sens de rotation (12) en position médiane pour éviter toute mise en marche non-intentionnelle. Montez l’accu chargé (6) dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et affleure avec la poignée.

Sélection du sens de rotation (voir figure D)

Le sélecteur de sens de rotation (12) permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/Arrêt (13).

Rotation droite : Pour serrer des vis et des écrous, actionnez le sélecteur de sens de rotation (12) à fond vers la gauche.

Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, actionnez le sélecteur de sens de rotation (12) à fond vers la droite.

Mise en marche/arrêt

Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’interrupteur Marche/Arrêt (13) et maintenez-le actionné. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (13).

Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de

frappe

La touche (8) permet de prérégler la vitesse de rotation/la fréquence de frappe souhaitée dans 3 positions. Actionnez la touche (8) de façon répétée jusqu’à ce qu’apparaisse le réglage souhaité sur l’indicateur de vitesse (11). La position de réglage est mémorisée.

La vitesse de rotation/la fréquence de frappe requise dépend du type de matériau et des conditions de travail. Elle doit être déterminée lors d’essais pratiques.

Réglage de la vitesse de rotation

Il est possible de faire varier en continu la vitesse de rotation de l’outil électroportatif en exerçant plus ou moins de pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (13).

Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (13) produit une faible vitesse de rotation. Plus l’on exerce de pression, plus la vitesse de rotation augmente.

Allumage / extinction de l’éclairage « PowerLight »

Pour allumer l’éclairage (9), actionnez la touche (10). Pour

éteindre l’éclairage (9), actionnez à nouveau la touche (10).

Instructions d’utilisation

uPositionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rotation risque de glisser.

Le couple dépend de la durée de frappe. Le couple maximal atteint résulte de la somme des couples générés lors de chaque frappe. Le couple maximal est atteint au bout d’une durée de frappe de 6 à 10 secondes. Au delà de cette durée, le couple de serrage n’augmente plus que faiblement.

Il est nécessaire de déterminer la durée de frappe pour chaque couple de serrage. Toujours contrôler le couple réellement atteint à l’aide d’une clé dynamométrique.

Vissages durs, élastiques et tendres

Si, lors d’un essai, les couples atteints dans une série de frappe sont mesurés et transmis sur un diagramme, on obtient la courbe caractéristique du couple. Le sommet de courbe indique le couple maximum que l’on peut atteindre, la pente indique le temps pendant lequel ce couple est atteint.

La courbe dépend des facteurs suivants :

résistance des vis/écrous

nature du support (rondelle, rondelle élastique, joint)

résistance du matériau à visser

conditions de graissage à l’endroit de vissage

En conséquence, il en résulte les types de vissage suivants :

Un vissage dur désigne un vissage métal sur métal avec utilisation de rondelles. Le couple maximal est atteint au bout d’un temps de frappe relativement court (pente raide de la courbe caractéristique). Une prolongation inutile du temps de frappe est préjudiciable à l’outil.

Un vissage élastique désigne un vissage métal sur métal, mais avec utilisation de rondelles élastiques, de rondelles ressorts, de goujons ou de vis/écrous coniques ainsi qu’avec utilisation de rallonges.

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français | 21

Un vissage tendre désigne un vissage métal sur bois p. ex. ou avec utilisation de rondelles en plomb ou en fibre comme intercalaire.

Dans le cas d’un vissage élastique ou tendre, le couple de serrage maximal est plus faible que dans le cas d’un vissage dur. De même, un temps de frappe beaucoup plus long est nécessaire.

Valeurs indicatives pour les couples de serrage de vis maximaux

Indiquées en Nm, calculées à partir de la section de résistance ; utilisation de la limite d’élasticité à 90 % (pour un coefficient de frottement µtot = 0,12). Contrôlez toujours le couple à l’aide d’une clé dynamométrique.

Classes de résis-

Vis standard

 

 

 

 

 

 

Vis haute résistance

tance selon

3.6

4.6

5.6

4.8

6.6

5.8

6.8

6.9

8.8

10.9

12.9

DIN 267

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M6

2.71

3.61

4.52

4.8

5.42

6.02

7.22

8.13

9.7

13.6

16.2

M8

6.57

8.7

11

11.6

13.1

14.6

17.5

19.7

23

33

39

M10

13

17.5

22

23

26

29

35

39

47

65

78

M12

22.6

30

37.6

40

45

50

60

67

80

113

135

M14

36

48

60

65

72

79

95

107

130

180

215

M16

55

73

92

98

110

122

147

165

196

275

330

Conseils

Avant de visser des vis de gros diamètre ou très longues dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un préperçage au diamètre intérieur de filetage sur approximativement les 2/3 de la longueur de la vis.

Remarque : Veillez à ce qu’aucune pièce métallique (pièce de fixation par ex.) ne pénètre dans l’outil électroportatif. Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une période relativement longue, faites tourner l’outil électroportatif à vide au régime maximal pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.

Clip de ceinture

Le clip de ceinture (5) permet d’accrocher l’outil électroportatif à une ceinture ou autre. Vous avez donc les deux mains libres et l’outil électroportatif est à tout moment à portée de main.

Indications pour l’utilisation optimale de l’accu

Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.

Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été.

Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des recharges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé.

Respectez les indications concernant l’élimination.

Entretien et Service après vente

Nettoyage et entretien

uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt.

uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.

uNettoyez le porte-outil (1) et la bague de verrouillage

(2) de temps en temps et graissez-les légèrement avec de la graisse 1 600 A00 2NE.

Service après-vente et conseil utilisateurs

Notre Service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des informations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-

pt.com

L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.

Pour toute demande de renseignement ou toute commande de pièces de rechange, précisez impérativement la référence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.

Algérie

Siestal

Zone Industrielle Ihaddaden

06000 Bejaia

Tel. : +213 (0) 982 400 991/2

Fax : +213 (0) 3 420 1569

E-Mail : sav@siestal-dz.com

Maroc

Robert Bosch Morocco SARL

53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed

20300 Casablanca

Tel.: +212 5 29 31 43 27

E-Mail : sav.outillage@ma.bosch.com

Tunisie

Robert Bosch Tunisie SARL

7 Rue Ibn Battouta Z.I. Saint Gobain

Mégrine Riadh

Bosch Power Tools

 

 

 

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22 | Português

2014 Ben Arous

Tél. : +216 71 427 496/879

Fax : +216 71 428 621

E-Mail : sav.outillage@tn.bosch.com

Côte d’Ivoire

Rimco

ZONE 3, 9 RUE DU CANAL 01 BP V230, Abidjan 01 Tel. : +225 21 25 93 38

Sénégal

Bernabé

Km 2,5 – Bd du Centenaire de la Commune de Dakar B.P. 2098 DAKAR

Tel. : +221 33 849 01 01

Fax : +221 33 823 34 20

Transport

Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation relative au transport de matières dangereuses. Pour le transport par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin d’être prise.

Lors d’une expédition par un tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de transport), des mesures spécifiques doivent être prises concernant l’emballage et le marquage. Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses.

N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les réglementations supplémentaires éventuellement en vigueur.

Élimination des déchets

Les outils électroportatifs, les accus ainsi que

leurs accessoires et emballages doivent être rapportés dans un centre de recyclage respec-

tueux de l’environnement.

Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’UE :

Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les outils électroportatifs hors d’usage, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou défectueux doivent être éliminés séparément et être recyclés en respectant l’environnement.

Accus/piles :

Li-Ion :

Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre Transport (voir « Transport », Page 22).

Português

Instruções de segurança

Instruções gerais de segurança para

ferramentas eléctricas

AVISO

Devem ser lidas todas as

 

indicações de segurança,

instruções, ilustrações e especificações desta

ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções

apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,

incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde bem todas as advertências e instruções para

futura referência.

O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho

uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.

uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

uManter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

Segurança eléctrica

uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.

uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.

uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos

danificados ou emaranhados aumentam o risco de um

choque eléctrico.

uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.

uSe não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.

Segurança de pessoas

uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.

uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá la ou de transportá la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.

uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.

uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.

uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

uNão deixe que a familiaridade resultante de uma utilização frequente de ferramentas permita que você se torne complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar ferimentos graves numa fracção de segundo.

Português | 23

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas

uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.

É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.

uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.

uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador, se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.

uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças e não permitir que as pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.

Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.

uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.

uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.

Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.

uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.

uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas, limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e superfícies de agarrar escorregadias não permitem o manuseio e controle seguros da ferramenta em situações inesperadas.

Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com

acumuladores

uSó carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.

uSó utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.

uManter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou

Bosch Power Tools

 

 

 

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24 | Português

outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-

circuito entre os contactos do acumulador pode ter como

consequência queimaduras ou fogo.

uNo caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.

uNão use um acumulador ou uma ferramenta danificada ou modificada. Os acumuladores danificados ou modificados exibem um comportamento imprevisível podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.

uNão exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.

uSiga todas as instruções de carregamento e não carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa de temperatura especificada no manual de instruções.

Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa especificada pode danificar o acumulador e aumentar o risco de incêndio.

Serviço

uSó permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.

uNunca tente reparar acumuladores danificados. A reparação de acumuladores deve ser realizada apenas pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.

Indicações de segurança para aparafusadoras de

impacto

uSegure a ferramenta elétrica nas superfícies de agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o parafuso possa entrar em contacto com cabos escondidos. O contacto do parafuso com um fio "sob tensão" irá colocar as partes metálicas expostas da ferramenta elétrica "sob tensão" e produzir um choque elétrico.

uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais.

uSegure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltar parafusos podem ocorrer temporariamente elevados momentos de reação.

uFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.

uEspere que a ferramenta elétrica pare completamente, antes de depositá la. A ferramenta de

aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo

sobre a ferramenta elétrica.

uEm caso de danos e de utilização incorreta da bateria, podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.

uNão abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.

uOs objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer.

uUse a bateria apenas em produtos do fabricante. Só assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga perigosa.

Proteger a bateria contra calor, p. ex.

também contra uma permanente radiação

solar, fogo, sujidade, água e humidade.

risco de explosão ou de um curto-circuito.

Para informações acerca do Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4 leia as respetivas instruções de utilização.

uCuidado! A utilização da ferramenta elétrica com

Bluetooth ® pode dar origem a avarias noutros aparelhos e instalações, aviões e dispositivos médicos (p. ex. pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo modo, não é possível excluir totalmente danos para pessoas e animais que se encontrem nas proximidades imediatas. Não utilize a ferramenta elétrica com Bluetooth® na proximidade de dispositivos médicos, postos de abastecimento de combustível, instalações químicas, áreas com perigo de explosão e zonas de demolição. Não utilize a ferramenta elétrica com Bluetooth® em aviões. Evite a operação prolongada em contacto direto com o corpo.

A marca Bluetooth®, tal como o símbolo (logótipo), são marcas comerciais registadas e propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/ deste símbolo por parte da Robert Bosch Power Tools GmbH possui a devida autorização.

Descrição do produto e do serviço

Leia todas as instruções de segurança e instruções. A inobservância das instruções de

segurança e das instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.

Respeite as figuras na parte da frente do manual de instruções.

Utilização adequada

A ferramenta elétrica é destinada para apertar e soltar parafusos, assim como para apertar e soltar porcas com as dimensões especificadas e na respetiva gama de dimensões indicada.

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere se à apresentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.

(1)Encabadouro

(2)Bucha de travamento

(3)Correia de transporteA)

(4)Cobertura Bluetooth® Low Energy Module GCY 30-4

(5)Suporte de fixação ao cintoA)

(6)BateriaA)

(7)Tecla de desbloqueio da bateriaA)

(8)Tecla para pré-seleção eletrónica do n.° de rotações

(9)Lâmpada

Português | 25

(10)Tecla para lanterna

(11)Indicação do número de rotações

(12)Comutador do sentido de rotação

(13)Interruptor de ligar/desligar

(14)Punho (superfície do punho isolada)

(15)Ponta de aparafusar com travamento de esferaA)

(16)Porta-bits universalA)

(17)Bit de aparafusamentoA)

(18)Ferramenta de trabalhoA)

(19)Tecla indicador do nível de cargaA)

(20)Indicador do nível de carga da bateriaA)

A)Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Aparafusadora de percussão sem

 

GDR 18V-200 C

GDX 18V-200 C

GDS 18V-200 C

fio

 

 

 

 

 

N.° do produto

 

3 601 JG4 1..

3 601 JG4 2..

3 601 JG4 3..

Tensão nominal

V=

18

18

18

N.° de rotações em vazioA)

 

 

 

 

Ajuste 1

r.p.m.

0–1 100

0–1 100

0–1 100

Ajuste 2

r.p.m.

0–2 300

0–2 300

0–2 300

Ajuste 3

r.p.m.

0–3 400

0–3 400

0–3 400

N.° de impactosA)

 

 

 

 

Ajuste 1

min-1

0–2 300

0–2 300

0–2 300

Ajuste 2

min-1

0–3 400

0–3 400

0–3 400

Ajuste 3

min-1

0–4 000

0–4 200

0–4 200

Binário máx.

Nm

200

200

200

Ø parafusos comuns

mm

M6–M16

M6–M16

M6–M16

Encabadouro

 

¼" sextavado interior

¼" sextavado interior/

½"

 

 

 

 

½"

 

Peso conforme

kg

1,1–2,5

1,2–2,5

1,1–2,5

EPTA-Procedure 01:2014A)

 

 

 

 

Transmissão de dados

 

 

 

 

Bluetooth®B)

 

Bluetooth® 4.1

Bluetooth® 4.1

Bluetooth® 4.1

 

 

 

(Low Energy)

(Low Energy)

(Low Energy)

Distância do sinal

s

8

8

8

alcance máx. do sinalC)

m

30

30

30

Faixa de frequência usada

MHz

2 402–2 480

2 402–2 480

2 402–2 480

Potência de saída

mW

< 1

< 1

< 1

Temperatura ambiente admissível

 

 

 

 

ao carregar

°C

0 ... +35

0 ... +35

0 ... +35

– em funcionamentoD) e durante o

°C

–20 ... +50

–20 ... +50

–20 ... +50

 

armazenamento

 

 

 

 

Baterias recomendadas

 

GBA 18V...

GBA 18V...

GBA 18V...

 

 

 

ProCORE18V...

ProCORE18V...

ProCORE18V...

Bosch Power Tools

 

 

 

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26 | Português

Aparafusadora de percussão sem

 

GDR 18V-200 C

GDX 18V-200 C

GDS 18V-200 C

fio

 

 

 

 

Carregadores recomendados

 

GAL 18...

GAL 18...

GAL 18...

 

 

GAX 18...

GAX 18...

GAX 18...

 

 

GAL 36...

GAL 36...

GAL 36...

A)dependendo da bateria utilizada

B)Os aparelhos terminais móveis têm de ser compatíveis com os aparelhos Low Energy Bluetooth® (versão 4.1) e suportar o Generic Access Profile (GAP).

C)O raio de ação pode variar substancialmente em função das condições externas, incluindo do aparelho recetor utilizado. Dentro de recintos fechados e através de barreiras metálicas (p. ex. paredes, prateleiras, malas, etc.) o raio de ação do Bluetooth® pode ser claramente menor.

D)potência limitada com temperaturas <0 °C

Informação sobre ruídos/vibrações

Os valores de emissão de ruído foram determinados de acordo com EN 62841-2-2.

O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é normalmente de: nível de pressão sonora 98,5 dB(A); nível de potência sonora 109,5 dB(A). Incerteza K = 3 dB.

Utilizar proteção auditiva!

Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três direções) e incerteza K determinada segundo

EN 62841-2-2:

Apertar parafusos e porcas com o tamanho máximo admissível:

GDR 18V-200 C: ah=9,8 m/s2, K=1,5 m/s2

GDX 18V-200 C: ah=9,0 m/s2, K=1,5 m/s2

GDS 18V-200 C: ah=11,2 m/s2, K=1,5 m/s2

O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de emissões sonoras foram medidos de acordo com um processo de medição normalizado e podem ser utilizados para a comparação de ferramentas elétricas. Também são adequados para uma avaliação provisória das emissões sonoras e de vibrações.

O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras representam as aplicações principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o período completo de trabalho.

Para uma estimação exata da emissão sonora e de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de vibrações durante o completo período de trabalho.

Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.

Montagem

uA bateria deverá ser retirada antes de todos os trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,

troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de

armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o

interruptor de ligar/desligar for acionado

involuntariamente.

Carregar a bateria

uUtilize apenas os carregadores listados nos dados técnicos. Só estes carregadores são apropriados para as baterias de lítio utilizadas na sua ferramenta elétrica.

Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá ser carregada completamente no carregador antes da primeira utilização.

A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica a bateria.

O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.

uNão continuar a premir o interruptor de ligar/desligar após o desligamento automático da ferramenta elétrica. A bateria pode ser danificada.

Observe as indicações sobre a eliminação de forma ecológica.

Retirar a bateria

A bateria (6) possui dois níveis de travamento, que devem evitar, que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio (7) seja premida por acaso. Enquanto a bateria estiver dentro da ferramenta elétrica, ela é mantido em posição por uma mola.

Para retirar a bateria (6) pressione a tecla de desbloqueio

(7) e puxe a bateria para a retirar da ferramenta elétrica.

Não empregar força.

Indicador do nível de carga da bateria

Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria (20) indicam o nível de carga da bateria (6). Por motivos de segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a ferramenta elétrica parada.

Prima a tecla indicador do nível de carga (19), para visualizar o nível de carga. Isto também é possível com a bateria removida.

1 609 92A 546 | (05.06.2019)

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 59 hidden pages