Bosch GAS 50 M Professional Original Instructions Manual

0 (0)
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 K11 (2009.02) O / 216 UNI
GAS 50 M Professional
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
OBJ_DOKU-15314-001.fm Page 1 Wednesday, February 18, 2009 11:20 AM
2 |
1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 54
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 62
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 69
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 76
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 83
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 90
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 98
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 105
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 113
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 120
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 128
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 136
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 145
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 153
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 161
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 169
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 176
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 183
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 191
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 198
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 206
3 |
1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
1
11
4 5
10
9
8
7
6
3
2
16
12
14
13
15
GAS 50 M Professional
1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
4 |
230 V 230 V 110 V 240 V 100 V
2 500 W 1 100 W 550 W 1 200 W 400 W
EU DK GB AUS JP
[P(max.)]
[U]
B
A
13
17
11
9
10
5 |
1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
C
18
8
19
6 | Deutsch
1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
de
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. f Saugen Sie niemals asbesthaltige Stoffe.
Asbest gilt als krebserregend.
f Saugen Sie mit dem Sauger keine brennba-
ren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Bei­spiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Sau­gen Sie keine heißen oder brennenden Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäu-
be, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.
f Halten Sie den Sauger von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in den
Sauger erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Saugers in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Schließen Sie den Sauger an ein ordnungs-
gemäß geerdetes Stromnetz an. Steckdose
und Verlängerungskabel müssen einen funk­tionsfähigen Schutzleiter besitzen.
f Benutzen Sie den Sauger nicht mit beschä-
digtem Kabel, Stecker oder Schalter. Berüh­ren Sie beschädigte Kabel, Stecker oder Schalter nicht und ziehen Sie den Netzste­cker, wenn das Kabel, der Stecker oder Schalter während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel, Stecker oder Schal-
ter erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Überfahren oder quetschen Sie das Kabel
nicht. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder den Sauger zu bewegen. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder den Sauger weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des Sau­gers.
f Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeits-
platz.
f Lassen Sie Kinder den Sauger nicht unbe-
aufsichtigt benutzen. Kinder können sich
verletzen.
f Lassen Sie den Sauger nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Er­satzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten bleibt.
f Der Sauger enthält gesundheitsgefährden-
den Staub. Lassen Sie Leerungs- und War­tungsvorgänge, einschließlich der Beseiti­gung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechen­de Schutzausrüstung ist erforderlich. Be­treiben Sie den Sauger nicht ohne das voll­ständige Filtersystem. Sie gefährden sonst
Ihre Gesundheit.
f Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den ein-
wandfreien Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den Saugschlauch am Sau­ger montiert, damit nicht unbeabsichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einat-
men.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Ge­brauch Ihres Saugers von Bedeutung sein. Prä­gen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeu­tung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und si­cherer zu gebrauchen.
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
Funktionsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar­stellung des Saugers auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs­anleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Erfassen, Aufsau­gen, Fördern und Abscheiden nicht brennbarer trockener Stäube sowie Holzstäube und nicht brennbarer Flüssigkeiten und eines Wasser­Luft-Gemisches. Der Sauger ist staubtechnisch geprüft und entspricht der Staubklasse M. Er ist geeignet für die erhöhten Beanspruchungen bei gewerblicher Nutzung, z. B. in Handwerk, Indus­trie und Werkstätten.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Ein­schränkungen durchführen können oder ent­sprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung des Sau­gers auf der Grafikseite.
1 Kabelhalterung 2 Tragegriff 3 Saugeroberteil 4 Warnleuchte 5 Airflow-Regler 6 Betriebsarten-Wahlschalter 7 Steckdose für Elektrowerkzeug 8 Riegel
9 Schlauchaufnahme 10 Saugschlauch 11 Behälter 12 Radbremse 13 Verschluss für Saugeroberteil 14 Zubehördepot 15 Klammer für Führungsbügel 16 Führungsbügel 17 Staubbeutel 18 Faltenfilter 19 Motorschutzfilter 20 Füllstandssensoren
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60704. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers
ist typischerweise kleiner als 70 dB(A).
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG.
01
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.01.2009
Symbol Bedeutung
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei­sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
VORSICHT
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
8 | Deutsch
1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Technische Daten
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger
den Netzstecker aus der Steckdose.
Führungsbügel montieren
Das Fahrwerk ist so ausgelegt, dass der Sauger mit Hilfe des Führungsbügels 16 leichter gezo­gen werden kann. Fassen Sie den Führungsbü­gel 16 zum Ziehen immer beidhändig an.
Stecken Sie den Führungsbügel 16 in die 2 Öff­nungen des Behälters 11. Drücken Sie die Klam­mern 15 durch die entsprechenden Bohrungen der Führungsbügel 16 und schließen Sie die Klammern 15.
Die Räder sind mit Radbremsen 12 ausgestattet. Zum Feststellen treten Sie die Radbremse 12 nach unten.
Staubbeutel wechseln/einsetzen (siehe Bild A)
– Öffnen Sie die Verschlüsse 13 und nehmen
das Saugeroberteil 3 ab.
– Ziehen Sie den vollen Staubbeutel 17 vom
Anschlussflansch nach hinten ab. Verschlie­ßen Sie die Öffnung des Staubbeutels durch Umklappen des Deckels. Nehmen Sie den verschlossenen Staubbeutel aus dem Sau­ger.
– Stülpen Sie den neuen Staubbeutel 17 über
den Anschlussflansch des Saugers. Stellen Sie sicher, dass der Staubbeutel 17 in seiner vollen Länge an der Innenwand des Behälters 11 anliegt. Setzen Sie das Saugeroberteil 3 auf.
– Schließen Sie die Verschlüsse 13. Für das Trockensaugen sollten Sie einen Staub-
beutel 17 einsetzen. Bei der Verwendung eines Staubbeutels 17 bleibt der Faltenfilter 18 länger frei, die Saugleistung bleibt länger erhalten und die Entsorgung des Staubes wird erleichtert.
Sofern keine gesundheitsgefährdenden Stoffe oder Stoffe ohne oder mit einem Expositions­wert 1mg/m
3
entsprechend der Staubklasse L (bisher Verwendungskategorie U) gesaugt werden, kann direkt in den Behälter gesaugt werden.
Holzsauger GAS 50 M
Professional
Sachnummer
0 601 988 1..
Nennaufnahmeleistung
W 1200
Behältervolumen (Brutto)
l50
Nettovolumen
l43
Staubbeutelvolumen
l21
Unterdruck*
mbar 225
Luftstrom*
l/s 39
Saugleistung
W 316 (6 mbar)
Fläche Faltenfilter
cm
2
8600
Staubklasse (BIA)
M
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 17,4
Schutzklasse
/I
BIA-Prüfzeugnis-Nr.
200220710/
1110
* gemessen am Gebläse Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V.
Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen­schild Ihres Saugers. Die Handelsbezeichnungen ein­zelner Sauger können variieren.
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
Wenn während des IS-Betriebs die Warnleuchte 4 blinkt und/oder während des ENT-Betriebs das akustische Signal ertönt, müssen die Falten­filter 18 gereinigt werden. Stellen Sie dazu den Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf das Symbol Elektromagnetische Filterreinigung. Die Fal­tenfilter werden ca. 10 Sekunden gereinigt. Sollte die Warnleuchte 4 danach weiter blinken und/oder das akustische Signal ertönen, muss der Staubbeutel 17 ausgetauscht werden. Blinkt die Warnleuchte 4 weiter und/oder das akustische Signal ertönt, muss der Sauger wie im Abschnitt „Störungen“ beschrieben über­prüft werden.
f Der Sauger enthält gesundheitsgefährden-
den Staub. Lassen Sie Leerungs- und War­tungsvorgänge, einschließlich der Beseiti­gung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten durchführen. Eine entsprechen­de Schutzausrüstung ist erforderlich. Be­treiben Sie den Sauger nicht ohne das voll­ständige Filtersystem. Sie gefährden sonst
Ihre Gesundheit.
Saugschlauch montieren (siehe Bild A)
Setzen Sie den Saugschlauch 10 auf die Schlauchaufnahme 9 auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Stecken Sie die Saugrohre fest ineinander. Hinweis: Bosch empfiehlt statisch ableitende
Saugschläuche mit einem Schlauchdurchmes­ser von 19 mm oder 35 mm einzusetzen.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga­ben auf dem Typenschild des Saugers über­einstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
f Schalten Sie den Sauger sofort aus, sobald
Schaum oder Wasser austritt und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst be-
schädigt werden.
f Bitte informieren Sie sich über die gültigen
Regelungen/Gesetze bezüglich des Um­gangs mit gesundheitsgefährdenden Stäu­ben in Ihrem Land.
Symbole am Betriebsarten-Wahlschalter
Aufsaugen von abgelagerten Stäuben (Be­triebsart IS)
f Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Hinweis: In der Betriebsart IS darf nur das im
Zubehör aufgeführte 35 mm-Schlauch- und Dü­senprogramm verwendet werden.
Um den Sauger einzuschalten, stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf on.
Um den Sauger auszuschalten, stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf off.
Der Sauger ist mit einer Volumenstromüberwa­chung (Airflow) ausgestattet. Der Volumen­strom ist in der Betriebsart IS auf einen Wert von 20 m/s fest eingestellt, unabhängig von der Stellung des Airflow-Reglers 5. Wird dieser Wert unterschritten, z. B. durch an­gestauten Schmutz im Saugschlauch, einen vol­len Staubbeutel oder einen zugesetzten Falten­filter, blinkt die Warnleuchte 4. Schalten Sie in diesem Fall den Sauger aus und überprüfen Sie ihn wie im Abschnitt „Störungen“ beschrieben.
Absaugen der anfallenden Stäube von laufen­den Elektrowerkzeugen (Betriebsart ENT mit Fernschaltautomatik) (siehe Bild B)
f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
on Einschalten (Betriebsart IS) off Ausschalten
Elektromagnetische Filterreinigung
Betrieb mit Fernschaltautomatik (Betriebsart ENT)
10 | Deutsch
1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
f Es muss eine ausreichende Luftwechselrate
(L) in dem Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Beachten Sie entsprechenden nationalen Vorschrif­ten. Gemessen mit einem Saugschlauch Ø 35 mm und 5 m Länge beträgt der Luft­strom 39 l/s und der maximale Unterdruck 225 mbar.
In den Sauger ist eine Schutzkontakt-Steckdose 7 integriert. Sie können dort ein externes Elek­trowerkzeug anschließen. Der Sauger wird über das angeschlossene Elektrowerkzeug automa­tisch in Betrieb genommen. Beachten Sie die maximal zulässige Anschlussleistung des ange­schlossenen Elektrowerkzeugs.
Für die Elektrowerkzeuge stehen als Zubehör unterschiedliche Schlauchsysteme zum An­schluss zur Verfügung.
Stellen Sie den Airflow-Regler 5 auf den verwen­deten Schlauchdurchmesser 19 mm bzw. 35 mm ein.
Damit ein ausreichender Staubtransport an der Absaugstelle gewährleistet ist, darf der Min­destvolumenstrom (Airflow) für das angeschlos­sene Elektrowerkzeug nicht unterschritten wer­den.
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf das Symbol Betrieb mit Fernschaltautoma- tik.
In dieser Betriebsart wird der Volumenstrom entsprechend der Einstellung am Airflow-Regler 5 elektronisch überwacht. Bei richtig gewählter Einstellung ist ein ausreichender Staubtrans­port gewährleistet.
Schalten Sie zur Inbetriebnahme des Saugers das an die Steckdose 7 angeschlossene Elektro­werkzeug ein. Der Sauger startet automatisch.
Blinkt die Warnleuchte 4 und ertönt das akusti­sche Signal, muss der Sauger wie im Abschnitt „Störungen“ beschrieben überprüft werden.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, um den Sauger auszuschalten. Der Sauger schaltet ca. 6 Sekunden später automatisch ab.
In der Betriebsart ENT mit Fernschaltautomatik begrenzt die elektronische Anlaufstrombegren­zung die Leistung beim Einschalten des Saugers und ermöglicht den Betrieb an einer 16-A-Siche­rung.
Elektromagnetische Filterreinigung
Das Gerät ist mit einer elektromagnetischen Fil­terreinigung ausgestattet, die den Faltenfilter 18 von anhaftendem Staub befreit.
Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht, muss die Filterreinigung betätigt wer­den.
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 6 auf das Symbol Elektromagnetische Filterreini- gung. Ein eventuell angeschlossenes Elektro­werkzeug muss ausgeschaltet sein.
Der Sauger rüttelt ca. 10 Sekunden und schaltet automatisch ab.
Warten Sie vor der Wiederaufnahme des Saug­betriebes kurz, damit der Staub sich im Behälter setzen kann.
Die Häufigkeit der Filterreinigung ist abhängig von Staubart und Staubmenge. Bei regelmäßi­ger Anwendung bleibt die maximale Förderleis­tung länger erhalten.
Nasssaugen
f Saugen Sie mit dem Sauger keine brennba-
ren oder explosiven Flüssigkeiten, zum Bei­spiel Benzin, Öl, Alkohol, Lösemittel. Sau­gen Sie keine heißen oder brennenden Stäube. Betreiben Sie den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäu-
be, Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder explodieren.
f Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe be-
nutzt werden. Der Sauger ist bestimmt für
das Aufsaugen von Luft- und Wassergemisch.
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger
den Netzstecker aus der Steckdose.
Schlauchdurchmesser Einstellwert Airflow
35 mm
70 m3/h
19 mm
20 m3/h
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
Hinweis: Entfernen Sie vor dem Nasssaugen den Staubbeutel 17 und entleeren Sie den Behälter
11. Der Sauger ist mit Füllstandssensoren 20 ausge-
stattet. Ist die maximale Füllhöhe erreicht, schaltet der Sauger ab. Stellen Sie den Betriebs­arten-Wahlschalter 6 auf off.
Nehmen Sie nach dem Saugen den Faltenfilter 18 zur Vermeidung von Schimmelbildung heraus und lassen Sie diesen gut trocknen oder neh­men Sie das Saugeroberteil 3 ab und lassen Sie es trocknen.
Anwendungsmöglichkeiten
Der Sauger ist für das Aufsaugen und Absaugen folgender Materialien geeignet:
– Feinstäube, die dem allgemeinen Staub-
grenzwert von 3 mg/m
3
unterliegen
– Mineralwerkstoff-Stäube mit Aluminiumhyd-
roxid – Graphitstäube – Aluminiumstäube * – Papierstäube * – Rußstäube * – Pulverlack-Stäube * – Polyurethan-Stäube * – GFK-Stäube auf Epoxidharzbasis, siehe Si-
cherheitsdatenblatt des Herstellers * – CFK-Stäube auf Epoxidharzbasis, siehe Si-
cherheitsdatenblatt des Herstellers * – Lackstäube ohne krebserregende Bestand-
teile – Holzstäube
* wenn nicht in Zone 22 eingesetzt, gemäß ATEX-Produktrichtlinie 94/9/EG und ATEX Be­triebsrichtlinie 1999/92/EG
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Sauger
den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie den Sauger und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbei­ten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforder­lich ist, dann ist dies von Bosch oder einer auto­risierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro­werkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staub­technische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Bei Saugern der Klasse M, die sich in ver­schmutzter Umgebung befanden, sollte das Äu­ßere sowie alle Maschinenteile gereinigt oder mit Abdichtmitteln behandelt werden. Bei der Durchführung von Wartungs- und Reparaturar­beiten müssen alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden kön­nen, entsorgt werden. Solche Teile müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseiti­gung solchen Abfalls entsorgt werden.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sau­ger demontiert, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Ge­fahr für das Wartungspersonal und andere Per­sonen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte der Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vorzubeugen. Der Raum in dem der Sauger demontiert wird, sollte gut gelüftet wer­den. Tragen Sie während der Wartung eine per­sönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte eine Reinigung des Wartungsbereichs er­folgen.
Sollte der Sauger trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil­bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk­zeuges an.
12 | Deutsch
1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Faltenfilter herausnehmen/wechseln (siehe Bild C)
Tauschen Sie beschädigte Faltenfilter 18 sofort aus.
– Drehen Sie mit einer Münze o. Ä. den Ver-
schluss am Riegel 8 um eine 1/4-Drehung in
Pfeilrichtung und drücken Sie den Riegel ein. – Klappen Sie das Saugeroberteil 3 auf, fassen
Sie den Faltenfilter 18 an den Stegen und
nehmen Sie diesen nach oben heraus. – Reinigen Sie den Faltenfilter 18. – Setzen Sie den neuen bzw. gereinigten Fal-
tenfilter 18 ein und achten Sie dabei auf si-
cheren Sitz. – Klappen Sie das Saugeroberteil 3 wieder her-
unter. Durch leichten Druck von oben
schnappt der Riegel 8 wieder zurück.
Behälter
Wischen Sie den Behälter 11 von Zeit zu Zeit mit handelsüblichem, nicht scheuerndem Reini­gungsmittel aus und lassen Sie diesen trocknen.
Motorschutzfilter (siehe Bild C)
Der Motorschutzfilter 19 ist weitgehend war­tungsfrei. Nehmen Sie von Zeit zu Zeit den Mo­torschutzfilter heraus und spülen Sie diesen un­ter klarem Wasser aus. Lassen Sie den Motorschutzfilter vor dem Einsetzen gut trock­nen.
Füllstandssensoren
Säubern Sie gelegentlich die Füllstandssenso­ren 20.
Öffnen Sie die Verschlüsse 13 und nehmen das Saugeroberteil 3 ab.
Reinigen Sie die Füllstandssensoren 20 mit ei- nem weichen Tuch.
Setzen Sie das Saugeroberteil 3 wieder auf und schließen Sie die Verschlüsse 13.
Störungen
Wenn die Warnleuchte 4 blinkt und/oder das akustische Signal ertönt, müssen die Faltenfilter 18 gereinigt werden. Stellen Sie dazu den Be­triebsarten-Wahlschalter 6 auf das Symbol Elek- tromagnetische Filterreinigung. Die Faltenfilter werden ca. 10 Sekunden gereinigt.
Vergewissern Sie sich, dass der Airflow-Regler 5 in der Position des verwendeten Schlauch­durchmessers steht.
– Rütteln Sie den verbliebenen Staub von den
Faltenfiltern 18 ab und tauschen Sie die Fal­tenfilter 18 ggf. aus.
– Überprüfen Sie, ob die Öffnung des Staub-
beutels 17 verstopft ist oder der Staubbeutel
17 voll ist. Wechseln Sie den Staubbeutel
17
in diesem Fall aus.
Wenn nach der Inbetriebnahme die Warnleuchte 4 erneut blinkt und/oder das akustische Signal ertönt, gehen Sie wie folgt vor.
– In der Betriebsart ENT mit Fernschaltauto-
matik schalten Sie das angeschlossene Elek­trowerkzeug aus und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose 7. – Schalten Sie den Sauger ein. – Schließen Sie einen 35 mm-Schlauch an. – Blinkt die Warnleuchte 4 nicht, sind der Sau-
ger und der Saugschlauch in Ordnung. – Blinkt die Warnleuchte 4, überprüfen Sie das
Absaugsystem und den Saugschlauch 10 auf
eventuell angestauten Schmutz. – Blinkt die Warnleuchte 4 danach noch im-
mer, reinigen Sie die Faltenfilter 18 und tau-
schen diese ggf. aus. – Wird die Saugleistung danach nicht erreicht,
ist der Sauger dem Kundendienst zuzufüh-
ren.
20
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger­ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel­lung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand­werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Sauger, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie den Sauger nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtli­nie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs­sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
14 | English
1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
en
Safety Notes
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or se­rious injury.
Save these instructions. f Never vacuum materials that contain asbes-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
f Do not vacuum inflammable or explosive
fluids; for example, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the machine in rooms where the danger of an explosion exists.
The dusts, vapours or fluids can ignite or ex­plode.
f Keep the vacuum cleaner away from rain
and moisture. Water entering the vacuum
cleaner increases the risk of an electric shock.
f When operating the vacuum cleaner in
damp environments, use a residual current device (RCD). Using a residual current de-
vice (RCD) reduces the risk of an electric shock.
f Connect the vacuum cleaner to a properly
earthed mains supply. The socket outlet and
the extension cable must have an operative protective conductor.
f Do not use the vacuum cleaner when the
mains cable, plug or switch is damaged. Do not touch the damaged cable, plug or switch, and pull the mains plug when the ca­ble is damaged while working. Damaged ca-
bles, plugs or switches increase the risk of an electric shock.
f Do not drive over, crush or stretch the ca-
ble. Do not pull the cable to unplug the plug from the socket outlet or to move the vacu­um cleaner. Damaged cablesincrease the
risk of an electric shock.
f During work breaks, when not in use or
when working on the machine (e. g. chang­ing tool inserts, repairs, cleaning, adjust­ments), pull the mains plug. This safety
measure prevents accidental starting of the vacuum cleaner.
f Provide for good ventilation at the working
place.
f Do not allow children to use the vacuum
cleaner without supervision. Children can
injure themselves.
f Have the vacuum cleaner repaired only
through qualified specialists and only using original spare parts. This ensures that the
safety of your vacuum cleaner is maintained.
f The vacuum cleaner contains materials that
are hazardous to one’s health. Have the emptying and maintenance, incl. the dispos­al of dust-collection containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter system. Otherwise there is danger to your
own health.
f Before restarting, check the proper condi-
tion of the vacuum hose. When doing this, leave the vacuum hose mounted to the vac­uum cleaner to avoid dust from coming out.
Otherwise, you could possible inhale dust.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fit­ted in its place by an authorised customer serv­ice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be in­serted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a resid­ual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
Symbols
The following symbols could have a meaning for the use of your vacuum cleaner. Please take note of the symbols and their meaning. The cor­rect interpretation of the symbols will help you to use the vacuum cleaner in a better and safer manner.
Functional Description
While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the vacuum cleaner and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for collection, vacuum­ing, conveying and separation of non-flammable dry dusts as well as wood dusts and non-flam­mable liquids and water-air mixtures. The vacu­um cleaner is dust-technically checked and cor­responds with dust category M. It is suitable for the increased demands of industrial usage, as required in trades, industry and workshops.
Use the vacuum cleaner only when you fully un­derstand and can perform all functions without limitation, or have received appropriate instruc­tions.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the vacuum cleaner on the graphics page.
1 Cable holder 2 Carrying handle 3 Vacuum lid 4 Warning light
5 Airflow regulator 6 Mode selector switch 7 Socket for power tool 8 Lock
9 Hose connection piece 10 Vacuum hose 11 Container 12 Caster brake 13 Latch of the vacuum cover 14 Accessory storage 15 Clamp for push handle 16 Push handle 17 Dust bag 18 Folded filter 19 Motor protection filter 20 Level sensors
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60704.
Typically the A-weighted sound pressure level of the vacuum cleaner is below 70 dB(A).
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335 accord­ing to the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC.
01
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.01.2009
Symbol Meaning
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
CAUTION
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
16 | English
1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Technical Data
Assembly
f Before any work on the vacuum cleaner it-
self, pull the mains plug.
Mounting the Handle
The vacuum cleaner cart is designed in such a manner, that the vacuum cleaner can be pushed easier with the push handle 16. Always grasp the push handle 16 with both hands when push­ing the vac.
Insert the push handle 16 into the 2 openings of the container 11. Push the clamps 15 through the corresponding holes of the push handle 16 and then lock the clamps 15.
The casters are equipped with brakes 12. To ac­tuate the castor brake 12 press the lever down­wards.
Replacing/Inserting the Dust Bag (see figure A)
– Unlock the latches 13 and remove the vacu-
um lid 3.
– Pull off the full dust bag 17 from the connec-
tion flange toward the rear. Close the open­ing of the dust bag by folding down the lid. Remove the closed dust bag from the vacu­um cleaner.
– Slide the new dust bag 17 over the connec-
tion flange of the vacuum cleaner. Make sure that the full length of the dust bag 17 faces against the inner wall of the container 11. Reattach the vacuum lid 3.
–Lock the latches 13. For dry vacuuming operation, a dust bag 17
should be inserted. When operating with a dust bag 17, the folded filter 18 clogs slower, the vac- uuming performance is kept up longer and the disposal of dust becomes easier.
When materials not hazardous to one’s health or materials with or without an exposition value of 1mg/m
3
according to dust category L (until now application category U) are being vacu­umed, it is possible to vacuum directly into the container.
Wood vacuum cleaner GAS 50 M
Professional
Article number
0 601 988 1..
Rated power input
W 1200
Container volume (gross)
l50
Net volume
l43
Dust bag contents
l21
Vacuum*
mbar 225
Airflow*
l/s 39
Suction capacity
W 316 (6 mbar)
Surface of folded filter
cm
2
8600
Dust category (BIA)
M
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 17.4
Protection class
/I
BIA test certificate number
200220710/
1110
* measured at the blower The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your vacuum cleaner. The trade names of the individual vacuum cleaners may vary.
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
When the warning light 4 flashes during IS oper­ation and/or the alarm sounds during ENT oper­ation, the folded filters 18 must be cleaned. For this, set the mode selector switch 6 to the elec- tromagnetic filter cleaning symbol. The folded filters are cleaned for approx. 10 seconds. If the warning light 4 should continue to flash and/or the alarm should continue to sound, the dust bag 17 must be exchanged. When the warning light 4 still continues to flash and/or the alarm continues to sound, the vacu­um cleaner must be checked as described under “Malfunctions”.
f The vacuum cleaner contains materials that
are hazardous to one’s health. Have the emptying and maintenance, incl. the dispos­al of dust-collection containers, carried out only by specialists. Appropriate protective equipment is required. Do not operate the vacuum cleaner without the complete filter system. Otherwise there is danger to your
own health.
Mounting the Vacuum Hose (see figure A)
Mount the vacuum hose 10 onto the hose con­nection piece 9 and turn it in clockwise direc­tion to the stop.
Insert the extension tubes firmly into each oth­er.
Note: Bosch recommends using static-discharg­ing hoses with a hose Ø of 19 or 35 mm.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the vacuum cleaner. Equipment marked with 230 V can also be operated with 220 V.
f Switch the vacuum cleaner off immediately
as soon as foam or water comes out, and empty the container. Otherwise, the vacuum
cleaner can become damaged.
f Please inform yourself about the valid regu-
lations/laws for your country concerning the handling of materials that are hazard­ous to one’s health.
Symbols on the Mode Selector Switch
Vacuuming Deposited Dusts (IS Operating Mode)
f Wear a dust respirator. Note: In IS operating mode, it is only allowed to
use the 35 mm hose and nozzle program. To start the operation of the vac, set the mode
selector switch 6 to on. To switch off the vac, set the mode selector
switch 6 to off. The vacuum cleaner is equipped with an airflow
monitoring system (Airflow). In the IS operating mode, the airflow is continuously set to a value of 20 m/s, independent of the positoin of the Airflow regulator 5. If this value is fallen below, e. g. caused through debris accumulated in the vacuum hose, a full dust bag or a clogged folded filter, warning light 4 flashes. In this case, shut the vacuum cleaner off and check it as described under “Malfunc­tions”.
Extracting Dusts Resulting from Running Pow­er Tools (ENT Operating Mode with Remote Automatic Switching) (see figure B)
f Wear a dust respirator. f An adequate ventilation rate (L) must be
provided for when the outgoing air is circu­lated. Observe the respective national regu­lations. Measured with a Ø 35 mm and 5 m long vacuum hose, the airflow is 39 l/s and the maximum vacuum is 225 mbar.
on Switching On (IS operating mode) off Switching Off
Electromagnetic filter cleaning
Operation with remote automatic switching (ENT operating mode)
18 | English
1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
A socket outlet with earthing contact 7 is inte­grated in the vacuum cleaner, which allows for connection of an external power tool. The vacu­um cleaner is automatically put into operation via the power tool. Observe the maximal allowa­ble load of the connected power tool.
For connecting power tools, various hose sys­tems are available as accessories.
Set the Airflow regulator 5 to the hose diameter being used (19 mm or 35 mm).
To ensure sufficient dust transport at the vacu­um location, the minimum airflow for the power tool connected may not be fallen below.
Set the mode selector switch 6 to the operation with remote automatic switching symbol.
In this operating mode, the airflow is electroni­cally monitored according to the setting of the Airflow regulator 5. Sufficient dust transport is ensured when the setting is correctly selected.
To start the operation of the vac, switch on the power tool connected to the socket 7. The vac­uum cleaner starts automatically.
When the warning light 4 flashes and the alarm sounds, the vacuum cleaner must be checked as described under “Malfunctions”.
To switch off the vac, switch off the power tool. The vacuum cleaner switches off automatically approx. 6 seconds later.
In the operating mode ENT with remote auto- matic switching, the electronic reduced starting current limits the power consumption when switching on the vacuum cleaner, and thus al­lows operation from a 16-A circuit breaker.
Electromagnetic filter cleaning
The machine is equipped with an electromag­netic filter cleaning system, which removes dust adhering to the folded filter 18.
The filter cleaning system must be actuated lat­est when the vacuuming performance is no long­er sufficient.
Set the mode selector switch 6 to the symbol electromagnetic filter cleaning. A possibly con­nected power tool must be switched off.
The machine vibrates for approx. 10 seconds and switches off automatically.
Wait shortly before restarting the vacuuming op­eration so that the dust can settle in the contain­er.
The filter cleaning frequency depends on the type and amount of dust. With regular usage, the maximum vacuuming performance is main­tained longer.
Wet Vacuuming
f Do not vacuum inflammable or explosive
fluids; for example, benzene, oil, alcohol, solvents. Do not vacuum hot or burning dust. Do not operate the machine in rooms where the danger of an explosion exists.
The dusts, vapours or fluids can ignite or ex­plode.
f The vacuum cleaner may not be used as a
water pump. The vacuum cleaner is intended
for vacuuming air and water mixtures.
f Before any work on the vacuum cleaner it-
self, pull the mains plug.
Note: Before wet vacuuming, the dust bag 17
must be removed and the container 11 must be emptied.
The machine is equipped with level sensors 20. The vac switches off when the maximum filling height is reached. Set the mode selector switch 6 to off.
After vacuuming, remove the folded filter 18 in order to avoid mildew, and allow it to dry thor­oughly, or remove the vacuum lid 3 and allow it to dry.
Hose Diameter Airflow Setting
35 mm
70 m3/h
19 mm
20 m3/h
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
Application Possibilities
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming and extracting the following materials:
– Fine dusts below the general dust limit value
of 3 mg/m
3
– Dusts of mineral materials with aluminium
hydroxide – Graphite dusts – Aluminium dusts * – Paper dusts * – Soot dusts * – Powder-paint dusts * – Polyurethane dusts * – GFRP dusts based on epoxy resin, see manu-
facturer’s data sheet on safety * – CFP dusts based on epoxy resin, see manu-
facturer’s data sheet on safety * – Varnish dusts without carcinogenic compo-
nents – Wood dusts
* When not being used in zone 22 according to ATEX Product Guideline 94/9/EC and ATEX Op­eration Guideline 1999/92/EC
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the vacuum cleaner it-
self, pull the mains plug. f For safe and proper working, always keep
the vacuum cleaner and ventilation slots
clean.
If the replacement of the supply cord is neces­sary, this has to be done by Bosch or an author­ized Bosch service agent in order to avoid a safe­ty hazard.
A dust-technical inspection is to be carried out at least once every year by the manufacturer or an instructed person, e. g. for damage of the fil­ter, tightness against leakage of the vacuum cleaner and function of the control/monitoring unit.
For category M vacuum cleaners that were in contaminated environments, the exterior as well as all machine parts should be cleaned or treat­ed with sealants. When performing maintenance and repair work, all contaminated components that cannot be cleaned to satisfactory must be disposed of. Such components must be dis­posed of in impermeable plastic bags conform­ing with the valid regulations for the disposal of such waste.
For maintenance on behalf of the user, the vac­uum cleaner must be disassembled, cleaned and maintained as far as feasible, without caus­ing a risk for the maintenance personnel or oth­er persons. Prior to disassembly, the vacuum cleaner should be cleaned in order to prevent any risks. The room/enclosure in which the vac­uum cleaner is disassembled should be well ventilated. Wear personal protective equipment during maintenance. After the maintenance, the maintenance area should be cleaned.
If the vacuum cleaner should fail despite the care taken in manufacturing and testing proce­dures, repair should be carried out by an after­sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Removing/Replacing the Folded Filter (see figure C)
Replace a damaged folded filter 18 immediately. – With a coin or similar, rotate the lock 8 by
1/4 turn in the direction of the arrow and push the lock in.
– Fold up the vacuum lid 3, grasp the folded fil-
ter 18 by the fins, pull up and remove. – Clean the folded filter 18. – Insert new or cleaned folded filter 18 and en-
sure firm seating. – Fold the vacuum lid 3 down again. With slight
pressure from above on the cover, the lock 8
will snap back again.
20 | English
1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Container
Wipe out the container 11 from time to time with a commercially available, non-scouring cleaning agent and allow to dry.
Motor Protection Filter (see figure C)
The motor protection filter 19 is basically main­tenance- free. Take out the motor protection fil­ter from time to time and flush it with clear wa­ter. Allow the motor protection filter to dry thoroughly before reinserting.
Level Sensors
Clean the level sensors 20 occasionally. Unlock the latches 13 and remove the vacuum
lid 3. Clean the level sensors 20 with a soft cloth. Reattach the vacuum lid 3 again and lock the
latches 13.
Malfunctions
When the warning light 4 flashes and/or the alarm sounds, the folding filters 18 must be cleaned. For this, set the mode selector switch 6 to the electromagnetic filter cleaning symbol. The folding filters are cleaned for approx. 10 seconds.
Take care that the Airflow regulator 5 is set to the position of the hose diameter being used.
– Remove any remaining dust from the folded
filters 18 by means of vibration and replace the folded filters 18, if required.
– Check if the opening of the dust bag 17 is
clogged or if the dust bag 17 is full. In this case, replace the dust bag 17.
If the warning light 4 flashes again and/or the alarm sounds after starting operation, proceed as follows.
– In the operating mode ENT with remote au-
tomatic switching, switch the connected
power tool off and pull the plug from socket
7. – Switch the vacuum cleaner on. – Connect a 35 mm hose. – If the warning light 4 does not flash, the vac-
uum cleaner and vacuum hose are OK.
– If the warning light 4 flashes, check the ex-
traction system and the vacuum hose 10 for possibly accumulated debris.
– If the warning light 4 continues to flash after-
wards, clean the folded filters 18 and replace them, if required.
– If the vacuuming performance is not
achieved thereafter, take the vacuum cleaner to customer service.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques­tions concerning best buy, application and ad­justment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
20
English | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Disposal
The vacuum cleaner, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly re­cycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of vacuum clean­ers into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
22 | Français
1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
fr
Consignes de sécurité
Lire tous les avertissements et in­dications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Garder précieusement ces instructions. f Ne jamais aspirer des matériaux contenant
de l’amiante. L’amiante est considérée com-
me étant cancérigène.
f Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer de
liquides inflammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspi­rer de poussières très chaudes ou incandes­centes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des locaux où il y a risque d’explosion. Les pous-
sières, vapeurs ou liquides risquent de s’en­flammer ou d’exploser.
f Ne pas exposer l’aspirateur à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans l’aspi-
rateur augmente le risque d’une décharge électrique.
f Si l’usage d’un aspirateur dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une ali­mentation protégée par un dispositif à cou­rant différentiel réduit (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choque électrique.
f Brancher l’aspirateur sur le réseau de cou-
rant électrique correctement relié à la ter­re. La prise de courant ainsi que la rallonge
électrique doivent être munies d’un conduc­teur de protection en bon état.
f Ne jamais utiliser un aspirateur dont le câ-
ble, la fiche ou l’interrupteur est endomma­gé. Ne pas toucher à un câble, une fiche ou un interrupteur endommagé et retirer la fi­che du câble d’alimentation de la prise de courant si le câble, la fiche ou l’interrupteur était endommagé pendant l’utilisation de l’appareil. Un câble, une fiche et/ou un inter-
rupteur endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
f Ne pas écraser ou coincer le câble. Ne pas
tirer sur le câble pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour faire bouger l’aspi­rateur. Un câble endommagé augmente le
risque d’un choc électrique.
f Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’aspi­rateur. De telles mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque de démarrage acci­dentel de l’aspirateur.
f Veillez à bien aérer la zone de travail. f Ne pas laisser les enfants utiliser l’aspira-
teur sans surveillance. Les enfants peuvent se blesser.
f Ne faites réparer l’aspirateur que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantit
le maintien de la sécurité de l’aspirateur.
f L’aspirateur contient de la poussière nocive
à la santé. Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spécialistes. Un équipement de protection approprié est né­cessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspira­teur sans le système de filtre complet. Si-
non, vous risquez un danger pour votre santé.
f Avant la mise en service, contrôler l’état im-
peccable du tuyau d’aspiration. Laisser le tuyau d’aspiration raccordé à l’aspirateur pour éviter que de la poussière ne sorte in­volontairement. Sinon, vous risquez d’aspi-
rer de la poussière.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et leurs significations. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre aspirateur et en toute sécurité.
Français | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
Description du fonctionnement
Déplier le volet sur lequel l’aspirateur est repré­senté de manière graphique. Laisser le volet dé­plié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le ramassage, l’aspira­tion, le transport et la séparation de poussières sèches ininflammables ainsi que de poussières de bois, et de liquides ininflammables et d’un mélange air/eau. L’aspirateur a été contrôlé conformément aux prescriptions relatives à l’as­piration de poussières et correspond à la classe de poussières M. Il est approprié pour une utili­sation intensive professionnelle, par exemple dans l’artisanat, l’industrie ainsi que dans les ateliers.
N’utiliser l’aspirateur qu’après vous être familia­risé avec toutes ses fonctions et que vous êtes en mesure de l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’aspirateur sur la page graphique.
1 Logement de câble 2 Poignée 3 Partie supérieure de l’aspirateur 4 Voyant d’avertissement 5 Régulateur du débit d’air (Airflow) 6 Sélecteur du mode d’exploitation
7 Prise de courant pour raccord de l’outil
électroportatif
8 Verrou
9 Raccord du tuyau flexible 10 Tuyau flexible 11 Réservoir 12 Frein de roue 13 Fermeture de la partie supérieure de
l’aspirateur
14 Porte-accessoires 15 Agrafe de la barre de conduite 16 Barre de conduite 17 Sac à poussières 18 Filtre à plis 19 Filtre de protection du moteur 20 Capteurs de niveau
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60704.
Le niveau sonore réel de l’aspirateur est infé­rieur à 70 dB(A).
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili­té que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux termes des réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE.
01
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.01.2009
Symbole Signification
Lire tous les aver-
tissements et indications. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électri­que, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
MISE EN GARDE
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
24 | Français
1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’aspira-
teur, retirer la fiche de la prise de courant.
Montage de la barre de conduite
Le châssis a été conçu de façon à faciliter le plus possible le déplacement de l’aspirateur au moyen de la barre de conduite 16. Pour tirer, prenez toujours la barre de conduite 16 par les deux mains.
Introduisez la barre de conduite 16 dans les deux ouvertures du réservoir 11. Poussez les agrafes 15 à travers les alésages appropriés des barres de conduite 16 et fermez les agrafes 15.
Les roues sont équipées de freins 12. Pour blo­quer les roues, rabattez les freins 12 vers le bas.
Montage/remplacement du sac à poussière (voir figure A)
– Ouvrez les deux fermetures 13 et relevez la
partie supérieure de l’aspirateur 3.
– Retirez le sac à poussières rempli 17 du rac-
cord vers l’arrière. Fermez l’ouverture du sac à poussières en rabattant le couvercle. Enle­vez le sac à poussières fermé de l’aspirateur.
– Enfilez le nouveau sac à poussières 17 par-
dessus le raccord de l’aspirateur. Veillez à ce que le sac à poussières 17 soit correctement posé dans toute sa longueur contre les pa­rois intérieures du réservoir 11. Montez la partie supérieure de l’aspirateur 3.
– Fermez les fermetures 13. Pour l’aspiration à sec, il est recommandé d’uti-
liser un sac à poussières 17. En utilisant un sac à poussières 17, le filtre à plis 18 ne s’obstrue pas aussi rapidement, il en résulte une meilleure capacité d’aspiration à long terme et l’élimina­tion des poussières s’en trouve facilitée.
Tant qu’aucune matière nocive ou de matières sans ou avec une valeur d’exposition ≥ 1mg/m
³
conformément à la classe de poussière L (autre­fois catégorie d’utilisation U) ne sont pas aspi­rées, il est possible d’aspirer les matières direc­tement dans le réservoir.
Aspirateur « spécial bois » GAS 50 M
Professional
N° d’article
0 601 988 1..
Puissance absorbée nominale
W 1200
Contenance du réservoir (brut)
l50
Contenance nette du réservoir
l43
Volume du sac à poussières
l21
Dépression*
mbar 225
Débit d’air*
l/s 39
Capacité d’aspiration
W 316 (6 mbar)
Surface filtre à plis
cm
2
8600
Classe de poussières (BIA)
M
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
kg 17,4
Classe de protection
/I
N° d’homologation BIA
200220710/
1110
* mesuré au niveau du ventilateur Ces indications sont valables pour des tensions nomi-
nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver­sions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou­vant sur la plaque signalétique de l’aspirateur. Les dé­signations commerciales des différents aspirateurs peuvent varier.
Français | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
Lorsque la lampe d’avertissement 4 clignote en mode de fonctionnement IS (service aspirateur industriel) et/ou qu’un signal acoustique se fait entendre en mode de fonctionnement ENT (as­piration des outils électroportatifs), les filtres à plis 18 doivent être nettoyés. Tournez à cet effet le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur le sym­bole Nettoyage électromagnétique du filtre. Les filtres à pli sont nettoyés pendant 10 secon­des environ. Au cas où le voyant d’avertissement 4 continue­rait à clignoter et/ou le signal acoustique se fe­rait entendre, remplacer le sac à poussières 17. Au cas où le voyant d’avertissement 4 continue­rait à clignoter et/ou le signal acoustique se fe­rait entendre, faire contrôler l’aspirateur confor­mément au chapitre « Anomalies ».
f L’aspirateur contient de la poussière nocive
à la santé. Ne faire vider et entretenir, aussi bien qu’éliminer les bacs de récupération des poussières que par des spécialistes. Un équipement de protection approprié est né­cessaire. Ne pas faire fonctionner l’aspira­teur sans le système de filtre complet. Si-
non, vous risquez un danger pour votre santé.
Montage du tuyau d’aspiration (voir figure A)
Montez le tuyau d’aspiration 10 sur le raccord du tuyau flexible 9 et tournez-le à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.
Introduisez bien les tuyaux d’aspiration l’un dans l’autre.
Note : Bosch recommande l’utilisation de tuyaux flexibles à déchargement électrostatique ayant un diamètre de 19 mm ou de 35 mm.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’aspirateur. Les outils élec­troportatifs marqués 230 V peuvent égale­ment être mis en service sous 220 V.
f Arrêtez immédiatement l’aspirateur dès
que de la mousse ou de l’eau sort et videz le réservoir. L’aspirateur risque sinon d’être
endommagé.
f En ce qui concerne la manipulation de pous-
sières nocives à la santé, s’informer sur les directives/lois en vigueur dans votre pays.
Symboles du sélecteur du mode d’exploitation
Aspiration des poussières déposées (mode IS) f Porter un masque anti-poussières. Note : En mode IS, n’utiliser que le programme
des tuyaux flexibles et des buses de 35 mm de diamètre figurant sur la liste des accessoires.
Pour mettre en marche l’aspirateur, tournez le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur on.
Pour arrêter l’aspirateur, tournez le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur off.
L’aspirateur est équipé d’un dispositif de sur­veillance du débit d’air (Airflow). En mode IS, le débit d’air est réglé sur une valeur de 20 m/s, indépendamment du régulateur du débit d’air (Airflow) 5. Lorsque la valeur effective est inférieure à cette valeur, p. ex. à cause d’un encrassement du tuyau d’aspiration, d’un sac à poussière plein ou d’un filtre obstrué, le voyant d’avertissement 4 se met à clignoter. Dans un tel cas, arrêtez l’as­pirateur et faites-le contrôler conformément au chapitre « Anomalies ».
on Mise en fonctionnement (mode IS) off Arrêt
Nettoyage électromagnétique du filtre
Commutation automatique à distance (mode ENT)
26 | Français
1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Aspiration des poussières dégagées par les outils électroportatifs en fonctionnement (mode ENT avec commutation automatique à distance) (voir figure B)
f Porter un masque anti-poussières. f Un taux de renouvellement d’air suffisant
(L) est obligatoire pour la pièce au cas où l’air sortant de l’appareil serait soufflé dans cette pièce. Respectez les règlementations nationales en vigueur. Mesuré avec un tuyau d’aspiration Ø 35 mm et d’une lon­gueur de 5 m, le débit d’air est de 39 l/s et la dépression maximale de 225 mbars.
Une prise de courant avec contact de mise à la ter­re 7 est intégrée dans l’aspirateur. Il est possible d’y connecter un outil électroportatif externe. L’as­pirateur est automatiquement mis en fonctionne­ment par l’intermédiaire de l’outil électroportatif. Respectez la puissance connectée électrique maxi­male de l’outil électroportatif raccordé.
Différents systèmes de tuyaux flexibles sont dis­ponibles comme accessoires pour le raccord des outils électroportatifs.
La position du régulateur du débit d’air (Airflow) 5 doit correspondre au diamètre du tuyau d’as­piration utilisé, à savoir 19 mm ou 35 mm.
Afin de garantir une évacuation de poussières suffisante à l’endroit d’aspiration, le débit d’air ne doit pas descendre en dessous du débit d’air minimum (Airflow) pour l’outil électroportatif branché sur l’aspirateur.
Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur le symbole Commutation automatique à distance.
Dans ce mode, le débit d’air est surveillé par l’électronique, et sa valeur dépend de la posi­tion du régulateur du débit d’air 5. Si le réglage est correct, une évacuation suffisante des pous­sières est garantie.
Pour la mise en fonctionnement de l’aspirateur, mettez en marche l’outil électroportatif raccor­dé à la prise 7. L’aspirateur se met automatique­ment en fonctionnement.
Au cas où le voyant d’avertissement 4 se met­trait à clignoter et que le signal acoustique se fe­rait entendre, faites contrôler l’aspirateur con­formément au chapitre « Anomalies ».
Arrêtez l’outil électroportatif pour arrêter l’aspi­rateur. L’aspirateur s’arrête automatiquement env. 6 secondes plus tard.
En mode ENT avec commutation automatique à distance la limitation électronique du courant de démarrage limite la puissance lors de la mise en marche de l’aspirateur et permet un fonction­nement sur un fusible 16 A.
Nettoyage électromagnétique du filtre
L’appareil est équipé d’un dispositif de nettoya­ge électromagnétique du filtre qui enlève les poussières adhérant sur le filtre à plis 18.
Faire fonctionner le dispositif de nettoyage du filtre au plus tard à chaque fois que la capacité d’aspiration n’est plus suffisante.
Tournez le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur le symbole Nettoyage électromagnétique du filtre. Au cas où un outil électroportatif serait raccordé, celui-ci doit être mis hors fonctionne­ment.
L’aspirateur génère des vibrations pendant 10 secondes env. et s’arrête automatiquement.
Avant de remettre l’aspirateur en fonctionne­ment, attendez un peu que la poussière se dépo­se.
La fréquence du nettoyage du filtre dépend de la nature et de la quantité des poussières. Une utilisation régulière se traduit par une meilleure capacité d’aspiration à long terme.
Aspiration de liquides
f Ne pas utiliser l’aspirateur pour aspirer de
liquides inflammables ou explosifs, p. ex. essence, huile, alcool, solvant. Ne pas aspi­rer de poussières très chaudes ou incandes­centes. Ne pas utiliser l’aspirateur dans des locaux où il y a risque d’explosion. Les pous-
sières, vapeurs ou liquides risquent de s’en­flammer ou d’exploser.
Diamètre du tuyau Valeur de réglage
Airflow
35 mm
70 m3/h
19 mm
20 m3/h
Français | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
f Ne pas utiliser l’aspirateur comme pompe à
eau. L’aspirateur est conçu pour aspirer des
mélanges d’air et d’eau.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’aspira-
teur, retirer la fiche de la prise de courant.
Note : Avant d’aspirer des liquides, retirez le sac
à poussières 17 et videz le réservoir 11. L’aspirateur est équipé de capteur de niveau 20.
Lorsque le niveau de remplissage maximum est atteint, l’aspirateur s’arrête. Tournez le sélec­teur du mode d’exploitation 6 sur off.
Une fois les travaux d’aspiration terminés, enle­vez le filtre à plis 18 et laissez-le complètement sécher afin d’éviter la formation de moisissure, ou enlevez la partie supérieure de l’aspirateur 3 et laissez-la complètement sécher.
Possibilités d’utilisation
L’aspirateur est conçu pour aspirer les maté­riaux suivants :
– les poussières fines soumises à la valeur
limite de poussière de 3 mg/m
3
– poussières minérales avec hydroxyde
d’aluminium – poussières de graphite – poussières d’aluminium * – poussières de papier * – poussières de suie * – poussières de peinture en poudre * – poussières de polyuréthane * – poussières PRV à base de résine époxy,
voir feuille technique du fabricant * – poussières CFRP à base de résine époxy,
voir feuille technique du fabricant * – poussières de vernis sans éléments
cancérigènes – poussières de bois
* lorsqu’elles ne sont pas utilisées en zone 22, conformément à la directive ATEX 94/9/CE et la directive 1999/92/CE.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’aspira-
teur, retirer la fiche de la prise de courant.
f Tenez toujours propres l’aspirateur ainsi
que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Un contrôle conformément aux prescriptions re­latives à l’aspiration de poussières, durant le­quel sont contrôlés p. ex. un endommagement éventuel du filtre, l’étanchéité de l’aspirateur et le fonctionnement correct des installations de contrôle, doit être effectué au moins une fois par an par le fabricant de l’appareil ou par une personne initiée dans ce domaine.
Il est recommandé de nettoyer les parties exté­rieures des aspirateurs de la classe M qui se trouvaient dans un environnement sale ainsi que toutes les parties de la machine, ou de les trai­ter avec des agents d’étanchéité. Lors des tra­vaux d’entretien ou de réparation, toutes les parties encrassées qui ne peuvent pas être net­toyées de manière satisfaisante doivent être éli­minées. Ces pièces doivent être mises dans des sacs étanches conformément aux prescriptions en vigueur relatives à l’élimination des déchets de cette sorte.
Pour les travaux d’entretien effectués par l’utili­sateur, l’aspirateur doit être démonté, nettoyé et entretenu dans la mesure du possible, sans que cela ne présente un danger pour le person­nel chargé des travaux d’entretien et de mainte­nance ou pour d’autres personnes. Avant de procéder au démontage, il est recommandé de nettoyer l’appareil afin de prévenir des dangers éventuels. Veiller à une bonne aération de la piè­ce dans laquelle l’aspirateur est censé être dé­monté. Pendant les travaux d’entretien, porter un équipement personnel de protection. Une fois les travaux d’entretien terminés, il est re­commandé de nettoyer l’endroit de travail.
28 | Français
1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de l’aspirateur, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être con­fiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chif­fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla­que signalétique.
Démontage/Remplacement du filtre à plis (voir figure C)
Remplacez immédiatement un filtre à plis 18 en­dommagé.
– A l’aide d’une pièce de monnaie ou autre,
tournez la fermeture du verrou 8 d’un quart
de tour dans le sens de la flèche et enfoncez
le verrou. – Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3
saisissez la filtre à plis 18 par les garnitures
et enlevez-le par le haut. – Nettoyez le filtre à plis 18. – Montez le nouveau filtre à plis ou le filtre à
plis nettoyé 18 en faisant attention à ce qu’il
soit correctement placé. – Relevez la partie supérieure de l’aspirateur 3
vers le bas. Le verrou 8 se remet en place
lorsqu’on exerce une légère pression par le
haut.
Réservoir
Nettoyez de temps en temps le réservoir 11 au moyen d’un détergent non abrasif disponible dans le commerce et laissez-le sécher.
Filtre de protection du moteur (voir figure C)
Le filtre de protection du moteur 19 ne nécessi­te que peu d’entretien. De temps en temps, en­levez et rincez le filtre de protection du moteur avec de l’eau claire. Laissez complètement sé­cher le filtre de protection du moteur avant de le remettre en place.
Capteurs de niveau
Nettoyez les capteurs de niveau 20 de temps en temps.
Ouvrez les deux fermetures 13 et relevez la par­tie supérieure de l’aspirateur 3.
Nettoyez les capteurs de niveau 20 au moyen d’un chiffon doux.
Remettez en place la partie supérieure de l’aspi­rateur 3 et raccordez les fermetures 13.
Anomalies
Si le voyant d’avertissement 4 clignote et/ou que le signal acoustique se fait entendre, net­toyer les filtres à plis 18. Tournez à cet effet le sélecteur du mode d’exploitation 6 sur le sym­bole Nettoyage électromagnétique du filtre. Les filtres à plis sont nettoyés pendant 10 secondes environ.
Veillez à ce que le régulateur du débit d’air (Air­flow) 5 soit bien dans la position correspondant au diamètre du tuyau d’aspiration utilisé.
– Secouez la poussière résiduelle des filtres à
plis 18 et, le cas échéant, remplacez les fil­tres à plis 18.
– Vérifiez si l’ouverture du sac à poussières 17
est obturée ou si le sac à poussières 17 est plein. Dans un tel cas, remplacez le sac à poussières 17.
20
Français | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 K11 | (18.2.09)
Si, une fois l’appareil mis en service, le voyant d’avertissement 4 clignotait à nouveau et/ou que le signal acoustique se faisait entendre, pro­cédez comme suit.
–En mode ENT avec commutation automati-
que à distance, arrêtez l’outil électroportatif
branché et retirez la fiche du secteur de la
prise 7. – Mettez en marche l’aspirateur. – Raccordez un tuyau de 35 mm. – Si le voyant d’avertissement 4 ne clignote
pas, la cause de l’anomalie n’est pas liée à
l’aspirateur ni au tuyau d’aspiration. – Si le voyant d’avertissement 4 clignote, con-
trôlez le système d’aspiration et le tuyau
d’aspiration 10 afin de vérifier s’il n’y a pas
des encrassements qui causent une obtura-
tion. – Au cas où le voyant d’avertissement 4 conti-
nuerait à clignoter, nettoyez les filtres à plis
18 et le cas échéant, remplacez-les. – Au cas où la capacité d’aspiration ne serait
plus atteinte, envoyer l’aspirateur au service
après-vente.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les aspirateurs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil élec­troportatif avec les ordures ména­gères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri­ques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
30 | Español
1 609 929 K11 | (18.2.09) Bosch Power Tools
es
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. f Jamás aspire materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
f No aspire con el aspirador líquidos inflama-
bles o explosivos como, p. ej., gasolina, aceite, alcohol o disolvente. No aspire ma­terial en polvo caliente o ardiendo. No utili­ce el aspirador en recintos con peligro de explosión. El material en polvo, los vapores o
los líquidos pueden incendiarse o explotar.
f Proteja el aspirador de la lluvia o humedad.
La penetración de agua en el aspirador pue­de provocarle una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar el aspirador
en un entorno húmedo, es necesario conec­tarlo a través de un fusible diferencial. La
aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a recibir una descarga eléctrica.
f Conecte el aspirador a una red conectada a
tierra de forma reglamentaria. La toma de
corriente y los cables de prolongación debe­rán disponer de un conductor de protección que actúe correctamente.
f No utilice el aspirador si está dañado el ca-
ble, el enchufe, o el interruptor. No toque un cable, enchufe, o interruptor dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable, enchufe o interruptor se daña durante el trabajo. Un cable, enchufe, o interruptor da-
ñado supone un mayor riesgo a recibir una descarga eléctrica.
f No aplaste el cable ni pase por encima de él.
No tire del cable para sacar el enchufe de la toma de corriente o para mover el aspira­dor. Un cable dañado comporta un mayor
riesgo de electrocución.
f Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste, cambiar de accesorio, o al guar­dar el aspirador. Esta medida preventiva re-
duce el riesgo de conectar accidentalmente el aspirador.
f Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
f No deje que los niños utilicen desatendidos
el aspirador. Los niños podrían accidentar-
se.
f Solamente haga reparar su aspirador por un
profesional cualificado y empleando piezas de repuesto originales. Con ello se mantiene
la seguridad del aspirador.
f El aspirador contiene polvo nocivo para la
salud. Solamente deje que un profesional realice los trabajos de vaciado y manteni­miento, inclusive la eliminación del depósi­to. Se precisa del correspondiente equipo de protección. No utilice el aspirador sin te­ner montado íntegramente el sistema de fil­tros. De lo contrario ello podría afectar a su
salud.
f Antes de la puesta en funcionamiento veri-
fique que la manguera de aspiración se en­cuentre en perfecto estado. Deje montada la manguera de aspiración en el aspirador para evitar la salida fortuita de polvo. En ca-
so contrario podría llegar a inspirar polvo.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso del aspirador. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación co­rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aspirador.
Loading...
+ 185 hidden pages