Garden + Hobby
QUALITY FOR LIFE
D SRB
GB SK
H SLO
PL RUS
CZ HR
INFORMATION I MANUALS I SERVICE
FRS 410
FRS 4125
Betriebsanleitung
112423_d I 11/2 0 0 9
Inhaltsverzeichnis |
|
|
1 |
WARNUNG • BITTE LESEN......................................................................................................... |
2 |
1.1 |
Sicherheitshinweise für handgeführte Benzin-Motorsense .......................................................................... |
2 |
1.2 |
Vorbereitende Maßnahmen .......................................................................................................................... |
2 |
1.3 |
Handhabung ................................................................................................................................................. |
2 |
1.4 |
Bedeutung der angebrachten Sicherheitssymbole....................................................................................... |
3 |
1.5 |
Zu vermeiden ................................................................................................................................................ |
3 |
2 |
ORDNUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ....................................................................................... |
3 |
3 |
GERÄTEBESCHREIBUNG .......................................................................................................... |
4 |
3.1 |
Übersicht....................................................................................................................................................... |
4 |
3.2 |
Sicherheitsvorrichtungen .............................................................................................................................. |
4 |
4 |
ZUSAMMENBAU DER KOMPONENTEN.................................................................................... |
4 |
4.1 |
Montage des D-Griffes (FRS 410)................................................................................................................ |
4 |
4.2 |
Montage des "Bike" Fahrradgriffes (FRS 4125) ........................................................................................... |
5 |
4.3 |
Montage Schutzhaube.................................................................................................................................. |
5 |
4.4 |
Montage des Fadenkopfes ........................................................................................................................... |
5 |
4.5 |
Montage des Schneidemessers ................................................................................................................... |
5 |
4.6 |
Einstellen der Schnitthöhe ............................................................................................................................ |
6 |
5 |
INBETRIEBNAHME...................................................................................................................... |
6 |
5.1 |
Treibstoff und Öl: .......................................................................................................................................... |
6 |
5.2 |
Anlassen des Motors: ................................................................................................................................... |
6 |
5.2.1 |
Anlassen des Motors in kaltem Zustand....................................................................................................... |
6 |
5.2.2 |
Anlassen des Motors in warmen Zustand .................................................................................................... |
6 |
5.3 |
Abstellen des Motors .................................................................................................................................... |
7 |
6 |
SCHNEIDEANLEITUNG............................................................................................................... |
7 |
6.1 |
Zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen........................................................................................................... |
7 |
6.2 |
Verlängerung des Schneidfadens................................................................................................................. |
7 |
6.3 |
Verschiedene Schneidverfahren................................................................................................................... |
7 |
6.4 |
Schneiden mit Schneidemesser ................................................................................................................... |
8 |
7 |
WARTUNGSVORSCHRIFTEN..................................................................................................... |
8 |
7.1 |
Luftfilter ......................................................................................................................................................... |
8 |
7.2 |
Richtige Einstellung des Vergasers.............................................................................................................. |
8 |
7.3 |
Zündkerze ..................................................................................................................................................... |
8 |
7.4 |
Schärfen des Schutzhaubenmessers........................................................................................................... |
8 |
8 |
AUFBEWAHREN DES GERÄTES ............................................................................................... |
8 |
9 |
WIEDERINBETRIEBNAHME ....................................................................................................... |
9 |
10 |
TECHNISCHE ANGABEN............................................................................................................ |
9 |
11 |
FEHLERBEHEBUNG AM MOTOR .............................................................................................. |
9 |
D 1
1 |
|
WARNUNG • BITTE LESEN |
|
Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur |
|||
Aus Sicherheitsgründen müssen Sie diese Bedie- |
|
satzweise ausgetauscht werden. |
|||||
nungsanleitung unbedingt lesen, bevor Sie das Gerät |
1.3 |
Handhabung |
|||||
in Gebrauch nehmen. Werden die Anweisungen nicht |
1. |
Tragen Sie anliegende, solide Arbeitskleidung, |
|||||
befolgt, kann es zu schweren Verletzungen kommen. |
|||||||
Widmen Sie daher vor jedem Gebrauch einige Minuten |
|
die Schutz bietet, wie eine lange Hose, sichere |
|||||
|
Arbeitsschuhe, |
strapazierfähige Arbeitshand- |
|||||
dem Studium Ihres neuen Trimmers. |
|
||||||
|
schuhe, einen Schutzhelm, eine Schutzbrille zum |
||||||
1.1 |
|
Sicherheitshinweise für handgeführte |
|
||||
|
|
Schutz der Augen und einen Gehörschutz gegen |
|||||
|
|
|
Benzin-Motorsense |
|
den Lärm. |
|
|
Lesen sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen |
2. |
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren |
|||||
Sie |
sich mit den Einstellungen und dem richtigen |
|
Platz auf. Öffnen Sie den Benzindeckel langsam, |
||||
Gebrauch der Maschine vertraut. |
|
um allfälligen Druck abzulassen, der sich im Ben- |
|||||
|
zintank gebildet hat. Um Brandgefahr vorzubeu- |
||||||
Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, |
|
||||||
|
gen, entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom |
||||||
die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, die Benzin- |
|
||||||
|
Auftankbereich, bevor Sie das Gerät anlassen. |
||||||
Motorsense zu benutzen. Örtliche Bestimmungen kön- |
|
||||||
3. |
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es ab- |
||||||
nen das Mindestalter des Benutzers festlegen. |
|||||||
Mähen Sie niemals während andere Personen, insbe- |
|
stellen. |
|
||||
4. |
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen |
||||||
sondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind. |
|||||||
|
|
|
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 15 m |
|
fest. Dabei sollen Daumen und Finger die Griffe |
||
|
|
|
|
umschließen. |
|
||
|
|
|
ein. Bei Annäherung stellen Sie das Gerät |
|
|
||
|
|
|
5. |
Achten Sie darauf, dass Schrauben und Ver- |
|||
|
|
|
unverzüglich ab. Denken Sie daran, dass der |
||||
|
|
|
|||||
|
|
|
Maschinenführer oder der Benutzer für Unfäl- |
|
bindungselemente fest angezogen sind. Be- |
||
|
|
|
le mit anderen Personen oder deren Eigentum |
|
dienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht richtig |
||
|
|
|
|
eingestellt oder nicht vollständig oder sicher zu- |
|||
|
|
|
verantwortlich ist. |
|
|||
|
|
|
|
sammengesetzt ist. |
|||
1.2 |
|
Vorbereitende Maßnahmen |
|
||||
|
6. |
Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken und |
|||||
− |
Während des Mähens sind immer festes Schuh- |
|
sauber sind und keinerlei Benzingemisch daran |
||||
|
|
werk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht |
|
haftet. |
|
||
|
|
barfuß oder in leichten Sandalen. |
7. |
Führen Sie den Fadenkopf in der gewünsch- |
|||
− |
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Ma- |
|
ten Höhe. Vermeiden Sie es kleine Gegenstände |
||||
|
|
schine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Ge- |
|
(z. B. Steine) mit dem Fadenkopf zu berühren. |
|||
|
|
genstände, die erfasst und weggeschleudert wer- |
|
Bei Mäharbeiten am Hang stehen Sie bitte stets |
|||
|
|
den können. |
|
unterhalb der |
Schneidevorrichtung. Schneiden |
||
|
|
|
|
|
oder Trimmen Sie niemals an einem glatten, rut- |
||
|
|
|
Benzin ist hochgradig entflammbar |
|
schigen Hügel oder Abhang. |
||
|
|
|
|
8. |
Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände, |
||
|
|
bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehe- |
|||||
− |
|
feste Gegenstände wie Steine, Metallteile, o.ä. |
|||||
|
|
nen Behältern auf |
|
können weggeschleudert werden - Verletzungs- |
|||
− |
tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht |
|
gefahr! |
|
|||
|
|
während des Einfüllvorganges |
9. |
Halten Sie jedes Körperteil und jedes Klei- |
|||
− |
Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. |
|
dungsstück fern vom Fadenkopf, wenn Sie den |
||||
|
|
Während der Motor läuft oder bei heißem Motor |
|
Motor anlassen oder laufen lassen. Bevor Sie den |
|||
|
|
darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Ben- |
|
Motor anlassen, vergewissern Sie sich, dass der |
|||
|
|
zin nachgefüllt werden. |
|
Fadenkopf mit keinem Hindernis in Berührung |
|||
− |
falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch |
|
kommt. |
|
|||
10. |
Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an |
||||||
|
|
unternommen werden, den Motor zu starten. |
|||||
|
|
Stattdessen ist die Maschine von der benzinver- |
|
der Schneidevorrichtung ab. |
|||
|
|
schmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zünd- |
11. |
Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und |
|||
|
|
versuch ist zu vermeiden bis sich die Benzin- |
|
geschützt vor offenen Flammen und Hitze- |
|||
|
|
dämpfe verflüchtigt haben |
|
/Funkenquellen wie Gasdurchlauferhitzer, Wä- |
|||
− |
aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und an- |
|
schetrockner, Ölofen oder tragbare Radiatoren, |
||||
|
|
dere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszu- |
|
etc.. |
|
||
|
|
tauschen |
12. |
Halten Sie das Schutzschild, Fadenkopf und den |
|||
− |
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer |
|
Motor immer frei von Mährückständen. |
||||
− |
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle |
13. |
Nur ausreichend geschulte Personen und Er- |
||||
|
|
zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befesti- |
|
wachsene dürfen das Gerät bedienen, einstellen |
|||
|
|
gungsbolzen und die gesamte Schneideinheit ab- |
|
und warten. |
|
genutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte
D 2
1.4Bedeutung der angebrachten Sicherheitssymbole
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie die Maschine betätigen.
Helm, Gehörschutz und Schutzbrille tragen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Achtung! Gefahr!
Achtung! Heiße Oberfläche!
Geräuschemission entspricht der Richtlinie 2000/14/EC!
Gefahr durch weggeschleuderte Gegenstände!
Tragen Sie Handschuhe zum Schutz der Hände.
Tragen Sie Gummistiefel zum Schutz gegen Stromschlag.
1.5Zu vermeiden
1.KEINEN ANDEREN TREIBSTOFF VERWENDEN als den in der Bedienungsanleitung empfohlenen. Befolgen Sie stets die Anweisungen im Abschnitt „Treibstoff und Öl“ dieser Anleitung. Verwenden Sie kein Benzin, das nicht richtig mit 2-Takt-Motoröl gemischt ist. Es besteht sonst die Gefahr eines bleibenden Schadens am Motor, wodurch die Garantie des Herstellers entfällt.
2.NICHT RAUCHEN, während Sie das Gerät auftanken oder betätigen.
3.BEDIENEN SIE DAS GERÄT NICHT OHNE AUFPUFF und richtig installierten Auspuffschutz.
4.DEN AUSPUFF NICHT BERÜHREN, weder mit den Händen noch mit dem Körper. Halten Sie das Gerät so, dass Daumen und Finger die Griffe umschließen.
5.DAS GERÄT NICHT IN UNBEQUEMER STELLUNG BEDIENEN, nicht bei fehlendem
Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder nur mit einer Hand. Nehmen Sie zur Bedienung stets beide Hände, und umschließen Sie dabei die Griffe mit Daumen und Fingern.
6.Halten Sie den Fadenkopf stets auf dem Boden wenn das Gerät in Betrieb ist.
7.Benutzen Sie den Rasentrimmer/ Motorsense nur zum vorgesehenen Zweck, wie Rasentrimmen und Mäharbeiten.
8.Benutzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum, machen Sie regelmäßig Pause.
9.DAS GERÄT NICHT UNTER ALKOHOLODER DROGENEINFLUSS BETÄTIGEN.
10.DAS GERÄT NUR BETÄTIGEN, WENN SCHUTZHAUBE UND/ODER –VORRICHTUNG INSTALLIERT UND IN GUTEM ZUSTAND IST.
11.Jegliche Veränderungen, Zusätze oder Entfernungen an dem Produkt können die persönliche Sicherheit gefährden und lassen die Herstellergarantie verfallen.
12.Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen in geschlossenen Räumen. Explosionen und/ oder Brand können die Folge sein.
13.VERWENDEN SIE KEINE ANDEREN SCHNEIDWERKZEUGE. Zu Ihrer eigenen Sicherheit verwenden Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
2ORDNUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Benzin Motorsense ist für die private Benutzung im Hausund Hobbygarten geeignet.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch der Benzinmotorsense.
Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungsund Instandhaltungsbedingungen.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baumund Heckenabschnitten. Ferner darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen,
wie z.B. Maulwurfshügel verwendet werden.
Aus Sicherheitsgründen darf die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
D 3
3 GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1Übersicht
1 |
Schneidmesser |
4.1 |
Montage des D-Griffes (FRS 410) |
2Fadenkopf
3Schutzhaube
4“Bike“ Fahrradgriff 5a/5b Gashebel
6Schalter Motor “aus“ und “ein“
7a/7b “Arretierung“ Gashebel
8Tragegurt
9Abdeckung Luftfilter
10Benzintank
11Hebel “Choke“ - “Run”
12Primer (Kaltstartmembranpumpe)
3.2Sicherheitsvorrichtungen
Die Schutzhaube (3) muss unbedingt montiert sein, um Verletzungen des Betreibers durch herumschleudernde Gegenstände zu verhindern.
4 |
ZUSAMMENBAU |
DER |
|
KOMPONENTEN |
|
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hinweise beachtet werden
Befestigen Sie den Griff, in dem Sie die Gummimanschette (2) über den Holm legen und dann die obere Griffhälfte (3) und untere Griffhälfte (1) miteinander verschrauben (4).
D 4
4.2 |
Montage des "Bike" Fahrradgriffes |
4.4 |
Montage des Fadenkopfes |
|
|
(FRS 4125) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1.Legen Sie die Gummimanschette (3) über den Schaft.
2.Befestigen Sie sie mit Hilfe der vier Innensechskantschrauben (1) die untere Klammer (2) und das Mittelstück (4).
3.Legen Sie die Griffstange (6) in die Griffhalterung und befestigen Sie sie mit Hilfe der oberen Klammer (6) und den vier Innensechskantschrauben
(7).
4.3Montage Schutzhaube
Legen Sie die Metallblättchen (2) unter die Schutzhaube (3) und fixieren diese mit den 4 Schrauben (1) am Holm.
Das in der Schutzhaube integrierte Messer schneidet den Schneidfaden automatisch auf die optimale Länge.
Stecken Sie nun den Haltestift in das Ausschnittsloch und schrauben Sie den Fadenkopf, in dem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen (Achtung: Linksgewinde!), auf den Führungsdorn der Antriebswelle. Ziehen Sie den Fadenkopf mit der Hand fest an, in dem Sie die Antriebswelle mit dem Haltestift fest halten.
4.5Montage des Schneidemessers
Legen Sie das Schneidmesser so auf die Mitnehmerscheibe, dass das Zentrum des Schneidmessers genau auf dem Führungskreis der Mitnehmerscheibe liegt. Stecken Sie die Druckplatte so auf das Schneidmesser, dass die flache Seite zum Schneidmesser zeigt. Schrauben Sie die Befestigungsmutter auf dem Führungsdorn fest, in dem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen (Achtung: Linksgewinde!). Stecken Sie dabei den Haltestift, wie bei der Montage des Fadenkopfes, in das dafür vorgesehene Ausschnittsloch und benutzen Sie den Schlüssel. Sichern Sie die Mutter mit dem Splint.
D 5
4.6 |
Einstellen der Schnitthöhe |
5.2.1 |
Anlassen des Motors in kaltem Zustand |
Schultergurt:
1.Streifen Sie den Schultergurt über die linke Schulter.
2.Haken Sie den Verschlusshaken in die Öse ein.
3.Stellen Sie die Schultergurtlänge so ein, dass der Fadenschneidkopf oder das Schneidmesser parallel zum Boden verläuft. Um die optimale Schultergurtlänge festzustellen, machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen.
Benutzen Sie während der Arbeit immer den Schultergurt. Bringen Sie den Gurt an, sobald Sie den Motor gestartet haben, und der Motor
im Leerlauf läuft.
Hinweis: Entfernen Sie den Schultergurt vom Gerät, bevor Sie den Motor starten.
5 INBETRIEBNAHME
5.1Treibstoff und Öl:
1.Der Motor der Motorsense ist ein 2-Takt Motor. Er benötigt zum Betrieb eine Mischung aus normalem bleifreien Benzin und 2-Takt Öl im Verhältnis 25:1. (Siehe Treibstoff Misch-Tabelle).
2.Es empfiehlt sich maximal 5 Liter Benzin/Ölgemisch anzumischen, da Sie mit dieser Menge ca. 12 - 15 Betriebsstunden auskommen, und älteres Benzin/Ölgemisch keine optimale Schmierung gewährleistet.
1.Stellen Sie den Zündschalter (1) auf „Start“
2.Gashebel feststellen: Drücken Sie den „Lock off“ Schalter (2) nach innen. Anschließend drücken Sie gleichzeitig den Gashebel (3) und die Gashebelsperre (4). Lassen Sie den „Lock off“ Schalter wieder los. Der Gashebel rastet auf Vollgas ein.
Verwenden Sie nie reines Benzin für Ihr Gerät. Es besteht sonst die Gefahr, eines bleibenden Schadens am Motor, wodurch die Herstellergarantie für dieses Gerät entfällt. Verwenden Sie kein Benzin/Ölgemisch das mehr als 90 Tage lang aufbewahrt wurde.
|
|
Verwenden |
Sie |
nur Benzin/Ölgemisch im |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. |
Das Gerät hat einen Choke (1), der sich in 2 Stel- |
||||||||
|
|
Mischungsverhältnis 25:1. Ändern Sie das |
|||||||||
|
|
|
lungen bringen lässt: „CHOKE“ ( |
) und „RUN“ |
|||||||
|
|
Mischungsverhältnis nicht eigenständig, auch |
|
||||||||
|
|
wenn bei einigen 2-Takt-Ölsorten ein anderes |
|
( |
). Stellen Sie den Choke-Hebel auf „CHOKE“ |
||||||
|
|
Mischungsverhältnis empfohlen wird. Verur- |
|
( |
). |
|
|
|
|
||
|
|
sacht ungenügende Schmierung einen Motor- |
4. |
Drücken Sie den Primer (2) 10-mal. |
|
|
|||||
|
|
schaden, so entfällt die Herstellergarantie. |
|
|
|||||||
|
|
5. |
Ziehen |
Sie die Anlasserschnur viermal schnell |
|||||||
|
|
|
|
|
|||||||
|
Treibstoff-Misch-Tabelle: |
|
|
und stark. |
|
|
|||||
|
|
6. |
Wenn der Motor startet, stellen Sie den Choke auf |
||||||||
|
|
|
|
|
|||||||
|
Benzin |
|
Zweitakt Motorenöl |
||||||||
|
|
|
„RUN“ ( |
). |
|
|
|||||
|
|
|
|
Verhältnis 25 : 1 |
|
|
|
||||
|
|
|
|
7. |
Springt |
der Motor nicht an, wiederholen Sie |
|||||
|
|
|
|
|
|||||||
|
1 l (1000 cm³) |
|
0,040 l (40 cm³) |
||||||||
|
|
|
Schritt 1 bis 6. |
|
|
||||||
|
3 l (3000 cm³) |
|
0,120 l (120 cm³) |
Hinweis: Springt der Motor auch nach mehreren Ver- |
|||||||
|
5 l (5000 cm³) |
|
0,200 l (200 cm³) |
suchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehe- |
|||||||
|
|
|
|
|
bung am Motor“. |
|
|
||||
|
5.2 |
Anlassen des Motors: |
|
|
|||||||
|
Hinweis: Ziehen Sie die Anlasserschnur stets gerade |
||||||||||
|
Hinweis: Lesen Sie |
zuerst die Anleitungen für das |
|||||||||
|
heraus. Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezo- |
||||||||||
|
Starten des Motors in kaltem und in warmem Zustand, |
genen Zustand zurückschnellen. |
|
|
|||||||
|
und führen Sie dann den entsprechenden Startvorgang |
5.2.2 |
|
Anlassen des Motors in warmen Zustand |
|||||||
|
durch. Plazieren Sie das Gerät auf einer harten, ebe- |
|
|||||||||
|
nen Fläche, greifen Sie es mit einer Hand am Haltegriff |
1. |
Stellen Sie den Zündschalter auf „Start“. |
||||||||
|
und |
ziehen Sie mit der |
anderen Hand am Zugseil |
2. |
Stellen Sie den Choke auf „RUN“ ( |
)Position |
|||||
|
Startgriff. |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D 6 |
|
|
|
|
|
|
3.Arretieren Sie den Gashebel wie unter Punkt 2 bei Anlassen in kaltem Zustand.
4.Ziehen Sie an der Starterschnur schnell, bis der Motor anspringt. Ziehen Sie jedoch nicht mehr als 6mal. Halten Sie den Gashebel VOLL gedrückt, bis der Motor ruhig läuft. Sollte der Motor dennoch nicht anspringen, dann ist er wahrscheinlich mit Benzin vollgepumpt. Warten Sie 5 Minuten und probieren es anschließend wieder mit dem Choke auf „RUN“ () gestellt und bei voll gedrücktem Gashebel.
5.3Abstellen des Motors
Lassen Sie den Gashebel los. Lassen Sie den Motor in den Leerlauf zurückkehren. Schieben Sie den Zündschalter auf „Stop“.
6 SCHNEIDEANLEITUNG
6.1Zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte ALLE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN in dieser Anleitung noch einmal durch.
Warnung / Vorsicht
1.Sind Sie mit dem Trimmer nicht vertraut, üben Sie den Umgang bei nicht laufendem Motor.
2.Gelände immer überprüfen, feste Gegenstände wie Metallteile, Flaschen, Steine o.ä. können weggeschleudert werden und ernste Verletzungen beim Benutzer verursachen sowie das Gerät dauerhaft schädigen. Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Trimmer berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist oder Mängel aufweist.
3.Trimmen und Schneiden Sie immer im oberen Drehzahlbereich. Lassen Sie den Motor zu Beginn des Mähens oder während des Trimmens nicht in niedriger Drehzahl laufen.
4.Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck, wie Trimmen und Unkraut mähen.
5.Halten Sie den Fadenkopf niemals über Kniehöhe wenn in Betrieb.
6.Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Personen oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe befinden. Halten Sie während der Mäharbeiten einen Mindestabstand von 15m zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren. Bei Abmäharbeiten bis zum Boden halten Sie bitte einen Mindestabstand von 30m.
7.Bei Hangmahärbeiten stehen Sie bitte stets unterhalb der Schneidevorrichtung. Arbeiten Sie nur an Abhängen und Hügeln wenn Sie sicheren und festen Boden unter den Füssen haben.
6.2Verlängerung des Schneidfadens
Benutzen Sie keinen Metalldraht oder kunst-
stoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art im
Fadenkopf. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benutzer führen..
Zur Verlängerung des Schneidfadens, lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen und tippen (“BUMP”) den Fadenkopf auf den Boden. Der Faden wird automatisch verlängert. Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die zulässige Länge.
Entfernen Sie regelmäßig alle Rasen und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/ Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschilds, dies verhindert eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen.
6.3Verschiedene Schneidverfahren
Ist das Gerät richtig mit Schutzhaube und Fadenkopf montiert, schneidet es Unkraut und hohes Gras an schwer zugänglichen Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Vegetation zur besseren Vorbereitung eines Gartens oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches bodennah zu entfernen.
ZUR BEACHTUNG: Auch bei sorgfältiger Anwendung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein oder Betonmauern usw. eine erhöhte Abnutzung des Fadens zur Folge.
TRIMMEN / MÄHEN
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie den Fadenkopf stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen Sie die gewünschte Schneidhöhe fest. Führen und halten Sie den Fadenkopf in der gewünschten Höhe, zwecks gleichmäßigen Schnitts.
NIEDRIGERES TRIMMEN
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung genau vor sich, so dass sich die Unterseite des Fadenkopfes über dem Boden befindet und der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer nicht zu sich hin.
TRIMMEN AN ZAUN / FUNDAMENT
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Zäunen, Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er ab.
D 7
TRIMMEN UM BÄUME
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie den Fadenkopf leicht nach vorn.
Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren.
ABMÄHEN
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie den Fadenkopf im 30 Grad Winkel nach links. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine).
Entfernen Sie mit dem Trimmer keine Gegenstände von Fußwegen usw.! Der Trimmer ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
6.4Schneiden mit Schneidemesser
Tragen Sie beim Schneiden mit einem Schneidemesser stets einen Augenschutz und Schutzkleidung. Verwenden Sie stets den Tragegurt für Arbeiten mit dem Schneidblatt.
Bevor Sie diese Maschine mit einem Schneideblatt betätigen, prüfen Sie, ob es richtig montiert ist. Befolgen Sie alle Anweisungen des Abschnittes „Sicherheitsvorschriften für Unterholz- /Grasschneideblatt“ in dieser.
MÄHEN
Mähen bedeutet, dass man das Schneidmesser in einer waagrechten, bogenförmigen Bewegung von einer Seite zur anderen führt.
Keine Unkraut-Schneideblätter zum Schneiden von Gestrüpp und jungen Bäumen einsetzen!
VERMEIDEN VON RÜCKSCHLAG
Beim Einsatz von Schneidmessern besteht die Gefahr des Rückschlagens, wenn das Werkzeug auf ein festes Hindernis (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei zurückgeschleudert gegen die Drehrichtung des Werkzeuges. Dies kann zu Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen -Verletzungsgefahr
Benutzen Sie Schneidmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten.
7 WARTUNGSVORSCHRIFTEN
7.1Luftfilter
Arbeiten Sie nie ohne den Luftfilter. Halten Sie ihn sauber. Ist er beschädigt, ist ein neuer
Filter einzusetzen.
Reinigung des Luftfilters:
1.Lösen Sie die Schraube, mit der der Luftfilterdeckel festgeschraubt ist, nehmen Sie den Deckel ab, und heben Sie den Filter aus dem Lufteinlass.
2.Waschen Sie den Filter in Seifenwasser. KEIN
BENZIN VERWENDEN!
3.Trocknen Sie den Filter an der Luft.
4.Setzen Sie den Filter wieder ein.
ZUR BEACHTUNG: Ersetzen Sie den Filter, wenn er beschädigt ist oder wenn er sich nicht mehr reinigen lässt.
7.2Richtige Einstellung des Vergasers
Der Vergaser wurde werkseitig für optimale Leistung eingestellt. Sind weitere Einstellungen nötig, bringen Sie bitte Ihr Gerät dem Fachmann im nächstgelegenen Kleinmotoren-Service oder senden Sie das Gerät an AL-KO.
7.3Zündkerze
1.Elektrodenabstand = 0,6 mm
2.Anzugsdrehmoment 12 bis 15 Nm. Schließen Sie den Zündkerzen-Stecker an.
7.4Schärfen des Schutzhaubenmessers
1.Entfernen Sie das Schneidmesser von der Schutzhaube.
2.Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schärfen Sie das Messer mit einer Flachfeile, und achten Sie dabei darauf, den Winkel der Schneidkante beizubehalten. Feilen Sie nur in einer Richtung.
8 AUFBEWAHREN DES GERÄTES
Werden die nachfolgenden Punkte nicht befolgt, kann die Vergasermembrane verkleben.
1.Befolgen Sie alle Anweisungen, die im Abschnitt „Wartungsvorschriften“ der Bedienungsanleitung gegeben werden.
2.Reinigen Sie das Äußere des Motors, Führungsholm, Schutzhaube und Fadenkopf.
3.Entleeren Sie den Benzintank.
4.Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen, bis das Gerät stillsteht.
5.Lassen Sie den Motor abkühlen.
6.Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel.
D 8
7.Leeren Sie einen Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen Sie die Anlasserschnur mehrmals langsam, um die inneren Teile einzuölen. Reinigen Sie die Zündkerze und setzen Sie diese wieder ein.
8.Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort auf.
9.Transportieren und Lagern Sie den Trimmer mit installiertem Schneidmesser nur mit dem mitgelieferten Transportschutz.
9 WIEDERINBETRIEBNAHME
1.Entfernen Sie die Zündkerze.
2.Ziehen Sie die Anlasserschnur schnell und stark, um überschüssiges Öl aus der Verbrennungskammer zu entfernen.
3.Reinigen Sie die Zündkerze und prüfen Sie den Elektrodenabstand, oder setzen Sie eine neue Zündkerze ein.
4.Füllen Sie den Benzintank mit der richtigen Ben- zin-Öl-Mischung. Vgl. dazu den Abschnitt „Treibstoff und Öl“.
10 |
TECHNISCHE ANGABEN |
|
|
|
|
|
|
|
|
FRS 410 |
FRS 4125 |
Motortyp |
|
Luftgekühlter 2-Takt-Motor |
Luftgekühlter 2-Takt-Motor |
Hubraum |
|
32 cm³ |
32 cm³ |
Leistung: |
|
0,9 kW |
0,9 kW |
Trockengewicht |
7,0 kg |
7,0 kg |
|
Treibstoff-Fassungsvermögen |
0,7 l |
0,7 l |
|
Schnittbreite Faden |
41 cm |
41 cm |
|
Fadendurchmesser |
2,0 mm |
2,0 mm |
|
Schnittbreite Schneideblatt |
- |
25 cm |
|
Griff |
|
D-Griff |
„Bike”-Griff |
Zündung |
|
elektronisch |
elektronisch |
Zündkerze |
NGK BPMR6A oder gleiche |
NGK BPMR6A oder gleiche |
|
Antrieb |
|
Fliehkraftkupplung |
Fliehkraftkupplung |
|
11 |
FEHLERBEHEBUNG AM MOTOR |
|
|
|
|
|
|
|
|
Störung |
|
Mögliche Ursache |
Störungsbeseitigung |
|
Das Gerät springt nicht an oder |
Fehlerhaftes Vorgehen beim Anlas- |
Folgen Sie den Anweisungen in der |
|
|
springt an, aber läuft nicht |
sen |
Bedienungsanleitung. |
|
|
|
|
Falsche Vergasereinstellung |
Lassen Sie den Vergaser in einer |
|
|
|
|
AL-KO-Servicestelle prüfen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Verrußte Zündkerze |
Reinigen Sie die Zündkerze, korrigie- |
|
|
|
|
ren Sie den Elektrodenabstand oder |
|
|
|
|
ersetzen sie die Zündkerze |
|
Das Gerät springt an, aber der Motor |
Falsche Einstellung des Choke- |
Stellen Sie auf „Run“ |
|
|
hat wenig Kraft |
Hebels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Verschmutzter Luftfilter |
Entfernen Sie den Filter, reinigen Sie |
|
|
|
|
ihn und setzen Sie ihn wieder ein |
|
|
|
|
|
|
|
|
Falsche Vergasereinstellung |
Lassen Sie den Vergaser in einer |
|
|
|
|
AL-KO-Servicestelle prüfen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Raucht übermäßig |
Falsche Vergasereinstellung |
Lassen Sie den Vergaser in einer |
|
|
(nach ca. 1 Min. Vollgasstellung) |
|
AL-KO-Servicestelle prüfen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Falsche Treibstoffmischung |
Benutzen Sie die richtige Treibstoff- |
|
|
|
|
mischung (Verhältnis 25 : 1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D 9 |
|
Table of content |
|
|
1 |
CAUTION · PLEASE READ ......................................................................................................... |
2 |
1.1 |
Safety instructions for hand-operated petrol power scythe .......................................................................... |
2 |
1.2 |
Preliminary measures ................................................................................................................................... |
2 |
1.3 |
Handling........................................................................................................................................................ |
2 |
1.4 |
Meaning of safety symbols used .................................................................................................................. |
3 |
1.5 |
What not to do............................................................................................................................................... |
3 |
2 |
PROPER OPERATION................................................................................................................. |
3 |
3 |
LAYOUT........................................................................................................................................ |
4 |
3.1 |
Overview ....................................................................................................................................................... |
4 |
3.2 |
Safety devices............................................................................................................................................... |
4 |
4 |
ASSEMBLING THE COMPONENTS ........................................................................................... |
4 |
4.1 |
Assembly of the „D“ handle .......................................................................................................................... |
4 |
4.2 |
Assembly of the "Bike" handle...................................................................................................................... |
5 |
4.3 |
Assembly of the guard hood ......................................................................................................................... |
5 |
4.4 |
Assembly of the cutting head........................................................................................................................ |
5 |
4.5 |
Assembly of the cutting blade....................................................................................................................... |
5 |
4.6 |
Setting the cutting height .............................................................................................................................. |
5 |
5 |
STARTING UP .............................................................................................................................. |
6 |
5.1 |
Fuel and oil: .................................................................................................................................................. |
6 |
5.2 |
Starting the engine:....................................................................................................................................... |
6 |
5.2.1 |
Starting the engine from a cold state............................................................................................................ |
6 |
5.2.2 |
Starting the engine from a warm state.......................................................................................................... |
6 |
5.3 |
To stop engine .............................................................................................................................................. |
7 |
6 |
TRIMMING INSTRUCTIONS ........................................................................................................ |
7 |
6.1 |
Additional safety precautions........................................................................................................................ |
7 |
6.2 |
Stringhead line release ................................................................................................................................. |
7 |
6.3 |
Trimming procedures.................................................................................................................................... |
7 |
6.4 |
Cutting with blades........................................................................................................................................ |
7 |
7 |
MAINTENANCE............................................................................................................................ |
8 |
7.1 |
Air filter.......................................................................................................................................................... |
8 |
7.2 |
Carburettor adjustment ................................................................................................................................. |
8 |
7.3 |
Spark plug..................................................................................................................................................... |
8 |
7.4 |
Debris shield knife sharpening...................................................................................................................... |
8 |
8 |
STORING A UNIT ......................................................................................................................... |
8 |
9 |
REMOVING A UNIT FROM STORAGE ....................................................................................... |
8 |
10 |
TECHNICAL SPECIFICATIONS .................................................................................................. |
9 |
11 |
TROUBLE SHOOTING THE ENGINE.......................................................................................... |
9 |
GB 1
1 CAUTION · PLEASE READ
For safety reasons, it is imperative that you read these operating instructions before using the appliance. Serious injuries could result if these instructions are not followed. You must therefore dedicate a few minutes to studying your new power tool and its instructions before each use.
1.1Safety instructions for hand-operated petrol power scythe
Read the directions with due care. Familiarize yourself with the settings and proper operation of the machine.
Never allow children or other persons who are not familiar with the operating instructions to use the petrol power scythe. Contact your local governmental agency for information regarding minimum age requirements for operating the petrol power scythe.
Never mow in the direct vicinity of persons -especially children - or animals.
Maintain a safety distance of 15m. If approached, switch off the appliance immediately. Always keep in mind that the machine operator or user is responsible for accidents involving other persons and/or their property.
1.2Preliminary measures
−Always wear sturdy, non-slip footwear and long trousers when mowing. Never mow barefoot or in sandals.
−Check the grounds on which the machine will be used and remove all objects that could be caught up and violently flung out.
Warning: Petrol is highly flammable!
−Only store petrol in containers designed to hold petroleum-based liquids
−Only refuel out in the open and do not smoke during the refueling process.
−Always refuel before starting the engine. Do not open fuel tank cap and do not refuel when the engine is running or when the scythe is hot.
−If petrol has overflowed, do not under any circumstances attempt to start the engine. Instead, remove the machine from the affected area. Avoid starting the engine until the petrol fumes have completely evaporated.
−For safety reasons, the petrol tank and other tank closures must be replaced if they are damaged.
−Replace defective mufflers.
−Before using the scythe, visually inspect it to ensure that the blade, mounting bolts and the entire cutting apparatus are in good working order (i.e. not worn out or damaged). To prevent any imbalance, replace worn out or damaged blades and mounting bolts as a set only (if applicable).
1.3Handling
1.Wear close fitting, tough work clothing that will provide protection, such as long slacks or trousers, safety work shoes, heavy duty work gloves, hard hat, a safety face shield, or safety glasses for eye protection and a good grade of ear plugs or other sound barriers for hearing protection.
2.Store in a safe place. Open fuel cap slowly to release any pressure which may have formed in fuel tank. To prevent a fire hazard, move at least 10 feet (3 meters) from fueling area before starting.
3.Turn unit off before setting it down.
4.Always hold unit firmly with both hands, the thumb and fingers encircling the handles.
5.Keep all screws and fasteners tight. Never operate your equipment when it is improperly adjusted or not completely and securely assembled.
6.Keep handles dry, clean and free of fuel mixture.
7.Keep stringhead as close to ground as practical. Avoid hitting small objects with stringhead. When cutting on a slope, stand below stringhead. NEVER cut or trim on a hill or slope, etc. if there is the slightest chance of slipping, sliding or losing firm footing.
8.Check area you will be trimming for debris that may be struck or thrown during operation.
9.Keep all parts of your body and clothing away from stringhead when starting or running engine. Before starting engine, make sure stringhead will not come in contact with any obstacle.
10.Stop engine before examining cutting line.
11.Store equipment away from possible flammable materials, such as gas-powered water heaters, clothes dryers, or oil-fired furnaces, portable heaters, etc.
12.Always keep the debris shield, stringhead, and engine free of debris build-up.
13.Operation of equipment should always be restricted to mature and properly instructed individuals
GB 2
1.4Meaning of safety symbols used
Read the operating instructions before you operate the machine.
Wear helmet, ear muffs and goggles!
Keep oter people out of the danger area!
Important! Hazard!
Important! Hot surface!
Noise emission complies with EC Directive 2004/14/EC!
Hazard due to objects being thrown out!
Wear gloves in order to protect hands.
Wear rubber boots to protect against electric shock.
1.5What not to do
1.DO NOT USE ANY OTHER FUEL than that recommended in your manual. Always follow instructions in the Fuel and Lubrication section of this manual. Never use gasoline unless it is properly mixed with 2-cycle engine lubricant. Permanent damage to engine will result, voiding manufacturer’s warranty.
2.DO NOT SMOKE while refuelling or operating equipment.
3.DO NOT OPERATE UNIT WITHOUT A MUFFLER and properly installed muffler shield
4.DO NOT TOUCH or let your hands or body come in contact with the muffler. Hold unit with thumbs and fingers encircling the handles.
5.DO NOT OPERATE UNIT IN AWKWARD POSITIONS, off balance, outstretched arms, or one-handed. Always use two hands when operating unit with thumbs and fingers encircling the handles.
6.DO NOT RAISE STRINGHEAD above ground level while unit is operating. Injury to operator could result.
7.DO NOT USE UNIT FOR ANY PURPOSES OTHER than trimming lawn or garden areas.
8.DO NOT OPERATE UNIT FOR PROLONGED PERIODS. Rest periodically.
9.DO NOT OPERATE UNIT WHILE UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS.
10.DO NOT OPERATE UNIT UNLESS DEBRIS SHIELD AND/OR GUARD IS INSTALLED AND IN GOOD CONDITION.
11.DO NOT ADD, REMOVE OR ALTER ANY COMPONENTS OF THIS PRODUCT. Doing so could cause personal injury and/or damage the unit voiding the manufacturer’s warranty.
12.DO NOT operate your unit near or around flammable liquids or gases whether in or out of doors. An explosion and/or fire may result.
13.DO NOT USE ANY OTHER CUTTING TOOLS. For your own safety only use the accessories and additional equipment specified in the operating manual or recommended or specified by the manufacturer. The use of tools or accessories other than those recommended in the operating manual or catalogue may place you in danger of personal injury.
2 PROPER OPERATION
The petrol power scythe is intended for private use, i.e. for use in home and gardening environments. The operating instructions as supplied by the manufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the petrol power scythe is properly used and maintained. The instructions contain valuable information on operating, maintenance and servicing conditions..
Due to the high risk of bodily injury to the u- ser, the petrol power scythe must not be used to carry out the following work: to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the petrol power scythe may not be used to level out
high areas such as molehills.
For safety reasons, the petrol power scythe may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind.
GB 3
3 LAYOUT
3.1Overview
1Cutting blade
2Cutting head
3Guard hood
4“Bike“ handle
5a/5b Throttle lever
6 Engine switch “off” and “on” 7a/7b Throttle lever lock
8Carrying strap
9Air filter cover
10Petrol tank
11Levers for “Choke“ and “Run”
12Petrol accumulation button
3.2Safety devices
It is important that the GUARD HOOD is assembled in order to prevent injuries to the operator due to objects catapulted by the machine.
4 ASSEMBLING THE COMPONENTS
Some parts of the power scythe come disassembled. For quick and easy assembly, read and follow the instructions below.
4.1Assembly of the „D“ handle
Place the rubber block (2) over the shaft and tighten the upper part (3) and the lower part (1) of the handle with the screws (4).
GB 4
4.2 |
Assembly of the "Bike" handle |
Now |
put the retainer pin into the cut-out hole and |
||
|
|
|
|
screw the cutting head onto the locating pin of the |
|
|
|
|
|
drive shaft by turning it in counter-clockwise direction |
|
|
|
|
|
(Important: Left-hand screw-thread!). |
|
|
|
|
|
Tighten the cutting head by hand, holding the drive |
|
|
|
|
|
shaft in place with the retainer pin |
|
|
|
|
|
4.5 |
Assembly of the cutting blade |
|
|
|
|
|
|
1.Place the rubber block (3) over the shaft.
2.Tighten the lower part (2) and the middle part (4) by using the four screws (1).
3.Insert the bike-bar (5) and tighten the upper part
(6) with the four screws (7).
4.3Assembly of the guard hood
Place the two plates (2) under the safety guard and tighten the guard hood (3) with the four screws (1) to the shaft.
The integrated blade in the guard hood automatically cuts the cutting line to the optimum length.
4.4Assembly of the cutting head
Place the cutting blade on the carrier plate in such a way that the centre of the cutting blade is situated precisely on the guide circle on the carrier plate. Place the pressure plate on the cutting blade ensuring that the flat side points to the cutting blade. Tightly screw the fastening nuts on the locating pin by turning them in counter-clockwise direction (Important: Left-hand screw-thread!) Place the retainer pin, as described in the assembly of the cutting head, in the appropriate cut-out hole and use the key. Use safety split pin.
4.6Setting the cutting height
Shoulder strap:
1.Slip the shoulder strap over the left shoulder.
2.Hook the locking hook into eye.
3.Set the length of the shoulder strap in such a way that the cutting head or the cutting blade runs parallel to the ground. In order to establish the optimum length of the shoulder strap, you should then make a few swinging movements without starting the engine.
Always use the shoulder strap when using the appliance. Attach the strap as soon as you have started the engine and the engine is
running in idle mode
Important: Remove the shoulder strap from the appliance before you start the engine.
GB 5
5 STARTING UP
5.1Fuel and oil:
1.The engine of the power scythe is a 2-stroke engine. For operation, it requires a mixture of normal unleaded petrol and 2-stroke oil in a ratio of 25:1 (see fuel mixture table).
2.It is advisable to mix a maximum of 5 litres of petrol/oil mixture, since this quantity will give you approx. 12-15 operational hours and an older petrol/oil mixture does not guarantee the optimum level of lubrication.
Never use pure petrol for your appliance. Otherwise there is a danger of causing permanent damage to the engine and as a result the manufacturer's guarantee would not apply. Do not use any petrol/oil mixture which has been kept for longer than 90 days.
Only use a petrol/oil mixture in a mixing ratio of 25:1. Do not change the mixing ratio of your own accord even if some types of 2- stroke oil recommend a different mixing ratio. If insufficient
Fuel mixture table:
Fuel |
2-stroke oil |
1 l (1000 cm³) |
0,040 l (40 cm³) |
|
|
3 l (3000 cm³) |
0,120 l (120 cm³) |
|
|
5 l (5000 cm³) |
0,200 l (200 cm³) |
|
|
5.2Starting the engine:
Important: You must first read the instructions for starting the engine from a cold and a warm state, and then carry out the appropriate start procedure. Place the appliance on a hard, level surface, hold it by the handle with one hand and pull the starting handle on the tension cable with the other hand.
Important: In order to keep the load on the engine as small as possible during start-up and warm-up, cut the excess cutting line back to 13cm.
5.2.1Starting the engine from a cold state
1.Set the ignition switch (1) to the "Start" position.
2.Secure the throttle lever: Press the "Lock off” switch (2) downward. Then, at the same time, press the throttle lever (3) and slide the locking switch (4). The throttle lever locks into place on full throttle.
3.The appliance has a choke, which can been set in 2 positions: "CHOKE" () and "RUN" (). Set the choke lever to "CHOKE" ().
4.For starting purposes, spray fuel into the carburettor. Press the pad ten times.
5.Pull the starting cable out by a short amount, until you feel resistance (approx. 10cm). For a strong ignition spark, a smooth, sharp pull is required. Pull the starting cable four times quickly and forcefully.
6.Set the choke lever to "RUN" ().
7.If the engine does not start up, repeat steps 1 to 6.
PLEASE NOTE: If the engine does not start up even after several attempts, read the section "Engine Troubleshooting”.
PLEASE NOTE: Always pull the starting cable out in a straight line. If it is pulled out at an angle, then friction will occur on the eye. As a result of this friction, the cable will become frayed and will wear away faster. Always hold the starter handle when the cables retracts. Never allow the cable to snap back when it has been pulled out. This would fray or wear the cable and also damage the starter unit.
5.2.2Starting the engine from a warm state
1.Set the ignition switch to the "Start” position.
2.Set the choke lever to the "RUN" () position.
3.Lock the throttle lever as described under Point 2 of "Starting the engine from a cold state”.
4.Pull the starter cable quickly, until the engine starts up. However, do not pull the cable more than 6 times. Hold down the throttle lever FULLY, until the engine is running quietly. If the engine does not want to start, set the choke to "RUN" () and pull 5 more times on the starter cable. However, should the engine not start, then it is probably fully-pumped with petrol. Wait 5 minutes and then try it again with the choke set to "RUN" () and with a fully depressed throttle lever.
GB 6
5.3To stop engine
Release throttle trigger. Let engine return to idle. Push and hold ignition stop switch until engine stops.
6 TRIMMING INSTRUCTIONS
6.1Additional safety precautions
Before operating your unit, review ALL SAFETY PRECAUTIONS in this manual.
Warning / Caution
1.IF UNFAMILIAR WITH TRIMMING techniques, practice the procedures with ENGINE in “OFF” position.
2.ALWAYS CLEAR WORK area of debris such as cans, bottles, rocks, etc. Striking objects can cause serious injury to operator or bystanders and also damage equipment. If an object is accidentally hit, immediately TURN ENGINE OFF and examine equipment. Never operate unit with damaged or defective equipment.
3.ALWAYS TRIM OR CUT AT HIGH ENGINE SPEEDS. Do not run engine slowly at start or during trimming operations.
4.DO NOT use equipment for purposes other than trimming or mowing weeds.
5.NEVER raise stringhead above knee height during operation.
6.DO NOT operate unit with other people or animals in the immediate vicinity. Allow a minimum of 50 feet (15 meters) between operator and other people and animals when trimming or mowing. Allow a distance of 100 feet (30 meters) between operator and other people and animals when SCALPING with stringhead cutter.
7.IF OPERATING UNIT ON A SLOPE, stand below the cutting attachment. DO NOT OPERATE on a slope or hilly incline if there is the slightest chance of slipping or losing your footing.
6.2Stringhead line release
DO NOT use steel wire or plastic-coated steel wire of any kind with your stringhead. Serious
operator injury can result.
To release fresh line, run engine at full throttle and “bump” stringhead against lawn. Line will automatically release. The knife in debris shield will trim excess line.
Periodically remove weed wrap to prevent overheating the drive shaft. Weed wrap occurs when strands of weed become entangled around the shaft beneath the debris shield. This condition prevents the shaft from being properly cooled. Remove weed wrap with screwdriver or similar.
6.3Trimming procedures
When properly equipped with a debris shield and stringhead, your unit will trim unsightly weeds and tall grass in those hard-to-reach areas - along fences, walls, foundations and around trees. It can also be used for scalping to remove vegetation down to the ground for easier preparation of a garden or to clean out a particular area.
NOTE: Even with care, trimming around foundations, brick or stone walls, curves, etc., will result in above normal string wear.
TRIMMING / MOWING
Swing trimmer with a sickle-like motion from side to side. Do not tilt the stringhead during the procedure. Test area to be trimmed for proper cutting height. Keep stringhead at same level for even depth of cut.
CLOSER TRIMMING
Position trimmer straight ahead with a slight tilt so bottom of stringhead is above ground level and string contact occurs at proper cutting point. Always cut away from operator. Do not pull trimmer in toward operator
FENCE / FOUNDATION TRIMMING
Approach trimming around chain link fences, picket fences, rock walls and foundations slowly to cut close without whipping string against the barrier. If the string comes in contact with rock, brick walls, or foundations, it will break or fray. If string snags fencing, it will snap off.
TRIMMING AROUND TREES
Trim around tree trunks with a slow approach so string does not contact bark. Walk around the tree trimming from left to right. Approach grass or weeds with the tip of the string and tilt stringhead slightly forward..
Use extreme caution when SCALPING. Keep a distance of 100 feet (30 meters) between operator, other people and animals during these operations
SCALPING
Scalping refers to removal of all vegetation down to the ground. To do this, tilt the stringhead to about a 30 degree angle to the left. By adjusting the handle you will have better control during this operation. Do not attempt this procedure if there is any chance flying debris could injure operator, other people or cause damage to property
6.4Cutting with blades
Whenever you are cutting with a blade you must wear eye protection and protective clothing. Always use the shoulder strap when working with the blade.
Before you use this machine with a blade, check that it has been fitted correctly. Follow all the instructions according “Safety instructions for undergrowth/grass cutting blades”.
GB 7
WORKING WITH WEED-CUTTING BLADES MOWING WEEDS
Mowing means moving the blade in a horizontal curve from one side to the other. This is very effective for grass-like weeds and small undergrowth. It is not suitable for cutting large, tough weeds or woody vegetation.
Do not use weed-cutting blades for cutting scrub or young trees!
7.3Spark plug
1.Spark plug gap = .025" (.635mm).
2.Torque to 105 to 130 inch pounds (12 to 15 Nm). Connect spark plug boot.
JAMMING
Very thick vegetation, such as young trees or thick scrub may jam the blade and bring it to a standstill. Prevent the blade from jamming by anticipating the direction in which the scrub leans and cut it from the opposite side.
7.4Debris shield knife sharpening
1.Remove cutter knife from debris shield.
2.Place knife in a bench vise. Sharpen knife using a flat file, being careful to maintain the angle of cutting edge. File in one direction only
If the blade jams while cutting, switch off the engine |
8 |
|
STORING A UNIT |
|
|
||||||||
immediately. Hold the machine level so that the blade |
|
|
|
Failure to follow these steps may cause var- |
|||||||||
does not jump or break while you push the young tree |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
nish |
to form |
in |
the carburettor and |
difficult |
||||||
away from the cut to free the blade. |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
starting or permanent damage following stor- |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
TO PREVENT RECOIL |
|
|
|
age |
|
|
|
|
|
||||
1. |
Perform all the general maintenance recom- |
||||||||||||
When using metal cutting tools (grass blades, thicket |
|
|
mended in the Maintenance Section of your User |
||||||||||
knives) there is a risk that the machine will recoil if the |
|
|
Manual. |
|
|
|
|
|
|||||
tool |
strikes a solid object (tree truck, branch, tree |
2. |
Clean exterior of |
engine, |
drive shaft assembly, |
||||||||
stump, stone or the like). In this case the machine will |
|||||||||||||
|
|
debris shield and stringhead. |
|
||||||||||
jump backwards in the opposite direction to which the |
|
|
|
||||||||||
3. |
Drain fuel from the fuel tank. |
|
|||||||||||
tool is rotating. This may lead to a loss of control of the |
|
||||||||||||
4. |
After fuel is drained, start engine. |
|
|||||||||||
tool and risk of injury to the user and onlookers. |
|
||||||||||||
Do not use metal cutting tools near fences, metal |
5. |
Run engine at idle until unit stops. This will purge |
|||||||||||
posts, boundary stones or foundations. |
|
|
the carburettor of fuel. |
|
|
||||||||
The safety blade is designed to reduce recoil if the |
6. |
Allow engine to cool (approx. 5 minutes). |
|
||||||||||
blade strikes a hard, solid object. |
7. |
Using a spark plug wrench, remove the spark |
|||||||||||
7 |
|
MAINTENANCE |
|
|
plug. |
|
|
|
|
|
|||
|
8. |
Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the com- |
|||||||||||
7.1 |
|
Air filter |
|||||||||||
|
|
|
bustion chamber. Pull starter rope slowly several |
||||||||||
|
|
|
Never work without an air filter. Make sure it is |
|
|
times to coat internal components. Replace spark |
|||||||
|
|
|
|
|
plug. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
always clean. If it is damaged then it must be |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
9. |
Store unit in a cool, dry place away from any |
|||||||||
|
|
|
replaced with a new filter. Empty the petrol |
||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
tank and pour the fuel into a suitable jerry can. |
|
|
source of ignition such as an oil burner, water |
|||||||
|
|
|
Open the petrol tank slowly so that any poten- |
10. |
heater, etc. |
|
|
|
|
||||
|
|
|
tial pressure can be released |
Do not transport and store the trimmer with the |
|||||||||
Cleaning the air filter: |
|
|
blade fitted unless the supplied transport guard is |
||||||||||
1. Unscrew the screw with which the air filter cover |
|
|
also fitted |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
is secured; remove the cover and lift the filter out |
9 |
|
REMOVING |
A |
UNIT |
FROM |
|||||
|
|
of the air inlet. |
|
|
|
STORAGE |
|
|
|
|
|||
2. |
Wash the filter in soapy water. DO NOT USE |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
1. |
Remove spark plus. |
|
|
|
|||||||||
|
|
ANY PETROL! |
|
|
|
||||||||
|
|
2. |
Pull starter rope briskly to clear excess oil from |
||||||||||
3. |
Air-dry the filter. |
||||||||||||
|
|
combustion chamber. |
|
|
|||||||||
4. |
Re-insert the filter. |
|
|
|
|
||||||||
3. |
Clean and gap spark plug or install a new spark |
||||||||||||
PLEASE NOTE: Replace the filter if it is worn away, |
|||||||||||||
|
|
plug with proper gap. |
|
|
|
||||||||
torn or damaged, or if it can no longer be cleaned. |
|
|
|
|
|
||||||||
4. |
Prepare unit for operation. |
|
|
||||||||||
7.2 |
|
Carburettor adjustment |
|
|
|||||||||
|
5. |
Fill fuel |
tank with |
proper fuel / oil |
mixture. |
||||||||
The carburettor was pre-set at the factory for optimum |
|
|
See |
Fuel |
and |
Lubrication |
Section |
||||||
performance. If further adjustments are necessary, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
please take your unit to the nearest Authorized Service |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Centre. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB 8
10 |
TECHNICAL SPECIFICATIONS |
|
|
|
|
FRS 410 |
FRS 4125 |
Engine type |
Air cooled 2-stroke engine |
Air cooled 2-stroke engine |
|
Displacement |
32 cm³ |
32 cm³ |
|
Power: |
|
0,9 kW |
0,9 kW |
Dry weight |
7,0 kg |
7,0 kg |
|
Fuel capacity |
0,7 l |
0,7 l |
|
Cutting width with twin line |
41 cm |
41 cm |
|
Line diameter |
2,0 mm |
2,0 mm |
|
Cutting width with cutting blade |
- |
25 cm |
|
Handle |
|
D-handle |
„Bike”-handle |
Ignition |
|
Electronic |
Electronic |
Spark plug |
NGK BPMR6A or similar |
NGK BPMR6A or similar |
|
Drive |
|
Centrifugal clutch |
Centrifugal clutch |
11 |
TROUBLE SHOOTING THE ENGINE |
|
|
PROBLEM |
PROBABLE CAUSE |
CORRECTIVE ACTION |
|
Unit won’t start or starts but will not |
Incorrect starting procedures. |
Follow instructions in the User Man- |
|
run. |
|
|
ual. |
|
|
|
|
|
|
Incorrect carburettor mixture adjust- |
Have carburettor adjusted by an Au- |
|
|
ment setting. |
thorized Service Centre. |
|
|
Fouled spark plug |
Clean / gap or replace plug. |
|
|
Fuel filter plugged. |
Replace fuel filter. |
Unit starts, but engine has low |
Incorrect lever position on choke. |
Move to RUN position. |
|
power. |
|
|
|
|
Dirty air filter. |
Remove, clean and reinstall filter. |
|
|
|
||
|
|
Incorrect carburettor mixture adjust- |
Have carburettor adjusted by an Au- |
|
|
ment setting. |
thorized Service Centre. |
|
|
|
|
Engine hesitates. |
Incorrect carburettor mixture adjust- |
Have carburettor adjusted by an Au- |
|
|
|
ment setting. |
thorized Service Centre. |
|
|
|
|
No power under load. Runs erratic- |
Incorrectly gapped spark plug. |
Clean / gap or replace plug. |
|
ally. |
|
|
|
|
|
|
|
Smokes excessively. (after approx. 1 |
Incorrect carburettor mixture adjust- |
Have carburettor adjusted by an Au- |
|
min. in full throttle position) |
ment setting. |
thorized Service Centre. |
|
|
|
|
|
|
|
Incorrect fuel mixture. |
Use properly mixed fuel (25:1 mix- |
|
|
|
ture). |
GB 9
Inhaltsverzeichnis |
|
|
1 |
FIGYELMEZTETÉS • KÉRJÜK ELOLVASNI............................................................................... |
2 |
1.1 |
Biztonsági utasítások a kézzel vezetett benzín-motorkaszához .................................................................. |
2 |
1.2 |
Előkészítő intézkedések ............................................................................................................................... |
2 |
1.3 |
Kezelés ......................................................................................................................................................... |
2 |
1.4 |
A felragasztot biztonsági szimbólumok jelentése ......................................................................................... |
3 |
1.5 |
AMIT EL KELL KERÜLNI ............................................................................................................................. |
3 |
2 |
Szabályszerűi használat ............................................................................................................. |
3 |
3 |
A készülék leírása ....................................................................................................................... |
4 |
3.1 |
Áttekintés ...................................................................................................................................................... |
4 |
3.2 |
BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK.................................................................................................................. |
4 |
4 |
A komponensek összeszerelése ............................................................................................... |
4 |
4.1 |
A D-fogantyú szerelése ................................................................................................................................ |
4 |
4.2 |
A kerékpár fogantyú szerelése ..................................................................................................................... |
5 |
4.3 |
A védőlemez szerelése................................................................................................................................. |
5 |
4.4 |
A fonálfej felszerelése................................................................................................................................... |
5 |
4.5 |
A vágókés felszerelése................................................................................................................................. |
5 |
4.6 |
A vágási magasság beállítása ...................................................................................................................... |
5 |
5 |
Üzembehelyezés.......................................................................................................................... |
6 |
5.1 |
Üzemanyag és olaj ....................................................................................................................................... |
6 |
5.2 |
A motor beindítása........................................................................................................................................ |
6 |
5.2.1 |
A MOTOR BEINDÍTÁSA HIDEG ÁLLAPOTBAN ......................................................................................... |
6 |
5.2.2 |
A MOTOR BEINDÍTÁSA MELEG ÁLLAPOTBAN ........................................................................................ |
7 |
5.3 |
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA............................................................................................................................... |
7 |
6 |
UTASÍTÁS A VÁGÁSHOZ ........................................................................................................... |
7 |
6.1 |
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK............................................................................................. |
7 |
6.2 |
A VÁGÓFONÁL UTÁNVEZETÉSE .............................................................................................................. |
7 |
6.3 |
KÜLÖNBÖZŐ VÁGÁSI ELJÁRÁSOK........................................................................................................... |
7 |
6.4 |
Vágni a vágólapokkal.................................................................................................................................... |
8 |
7 |
KARBANTARTÁSI ELŐÍRÁSOK................................................................................................. |
8 |
7.1 |
LÉGSZŰRŐ.................................................................................................................................................. |
8 |
7.2 |
A KARBURÁTOR HELYES BEÁLLÍTÁSA ................................................................................................... |
8 |
7.3 |
GYÚJTÓGYERTYA ...................................................................................................................................... |
9 |
7.4 |
A VÉDŐKUPAKKÉSNEK A CSISZOLÁSA .................................................................................................. |
9 |
8 |
A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA .......................................................................................................... |
9 |
9 |
A TÁROLÁS UTÁNI HASZÁLAT ................................................................................................. |
9 |
10 |
TECHNIKAI ADATOK .................................................................................................................. |
9 |
11 |
HIBAELHÁRÍTÁS A MOTORON................................................................................................ |
10 |
H 1
1FIGYELMEZTETÉS • KÉRJÜK ELOLVASNI
Biztonsági okokból okvetlenül el kellene olvasnia ezt a használati utasítást, mielőtt üzembe helyezné a készüléket. Ha nem tartsa be az utasításokat, akkor nehéz sérülések keletkezhetnek. Szánjon ezért minden használt előtt egy pár percet az új trimmerjének a tanulmányozására.
1.1Biztonsági utasítások a kézzel vezetett benzín-motorkaszához
Olvassa gondosan el a használati utasítást. Ismerkedjen meg a gép beállításaival és a helyes használatával.
Ne engedje meg a benzin-motorkaszát sohasem használni, gyerekeknek vagy olyan személyeknek, akik nem ismerik a használati utasításokat. A helyi határozatok megszabhatják a kezelő alsó korhatárát.
Ne nyirja a füvet addig sohasem, amig a közelben személyek, főleg ha gyerekek vagy állatok tartózkodnak.
Tartson be egy 15 m-es biztonsági távolságot. Közeledés esetén állítsa azonnal le a készüléket. Gondoljon arra, hogy a gépet vezető személy vagy a használó a felelős a balesetekért más személyekkel vagy azok tulajdonával szemben.
1.2Előkészítő intézkedések
−A fűvágás ideje alatt mindig szilárd lábbelit és egy hosszú nadrágot kell hordani. Ne vágja a füvet mezítláb vagy könnyű szandálban.
−Ellenőrizze le azt a területet ahol használni fogja a gépet és távolítson el minden olyan tárgyat amelyet el tudna kapni és kihajítani.
A benzin magasfokúan lobbanékony
−Tárolja a benzint az arra előrelátott tartályokban
−Csak a szabadban feltankolni és ne dohányozzon a betöltés ideje alatt
−A benzint a motor beindítása előtt kell betölteni. A motor járása alatt, vagy egy forró fűvágónál nem szabad kinyitni a tartály zárat, vagy benzint utánnatölteni.
−Ha túlfolyt a benzin, akkor nem szabad megpróbálni a motort begyujtani. Ahelyett a gépet kell a benzin által szennyezett felülettől eltávolítani. Minden gyujtási próbát el kell addig kerülni, amig a benzinpárák el nem párologtak.
−Biztonsági okokból megrongálódások esetén ki kell cserélni a benzintartályt és más tartályzárakat
−Cserélye ki a károsult hangtompítókat
−A használat előtt mindig egy szemmeli vizsgálattal meg kell vizsgálni, hogy a vágószerszámok, rögzítő csapszegek és az egész vágóegység el vannak-e használódva vagy meg vannak e sérülve. Annak érdekében, hogy elkerüljön egy kiegyensúlyozatlanságot, az elhasznált vagy megsérült
vágószerszámokat és rögzítő csapszegeket csak készletekként szabad kicserélni.
1.3Kezelés
1.Hordjon testhezálló, szolid munkaruhát, amely védelmet nyújt, mint például egy hosszú nadrágot, biztos munkacipőket, strapabíró munkakesztyűket, egy védősisakot, egy védőmaszkot az arcra vagy egy védőszemüveget a szemek védelmére valamint jó fülvattát vagy másfajta zajcsökkentő fülvédőt a zaj ellen.
2.Tárolja a készüléket mindig egy biztos helyen. A tartály fedelét lasan kinyitni, azért hogy leengedje a nyomást amely a benzíntankban felépült. A tűzveszély elkerüléséért távolodjon legalább 3 m- re el a feltankolási helytől mielőtt indítaná a készüléket.
3.Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt leállítaná.
4.A készüléket mindig mind a két kézzel feszesen tartani. Ennél a hüvelykújnak és az ujaknak át kell markolniuk a fogantyúkat.
5.Ügyeljen arra, hogy a csavarok és az összekötőelemek feszesre legyenek húzva. Ne kezelje sohasem a készüléket, ha nincs helyesen beállítva vagy ha nincs teljesen illetve biztosan összerakva.
6.Ügyeljen arra, hogy a fogantyúk szárazok és tiszták legyenek és hogy nem ragadt rá semilyen fajta benzínkeverék.
7.Tartsa a fonálfejet olyan közel a talajhoz, amennyire csak lehet. Ügyeljen arra, hogy ne találjon el a fonálfejjel kis tárgyakat. Egy lejtőn történő vágásnál álljon a fonálfejtől léjebb. SOHA SEM szabad egy dombon vagy egy lejtőn vagy hasonlókon vágni vagy trimmelni, ha a legcsekélyebb veszély is fennáll elcsúszáshoz vagy ahhoz hogy elveszítené a támaszát.
8.Keresse végig a vágásra előrelátott területet olyan tárgyak után, amelyeket el lehtne találni vagy el lehet dobni a vágás ideje alatt.
9.Tartson minden testrészét és minden munkadarabot távol a fonálfejtől, ha indítja vagy járatja a motrot. Győződjön meg a motor indítás előtt arról, hogy a fonálfej nem fog semilyen akadállyal sem érintkezésbe kerülni.
10.Állítsa le a motort, mielőtt leellenőrizné a vágási magasságot.
11.A készüléket távol tartani a gyullékony anyagoktól, mint például a benzínmotoros melegvízelőkészítőtöl, ruhaszárítótól és olajtüzelésű kályháktól, hordozható fűtőtestektől stb.
12.Ügyeljen mindig arra, hogy ne gyüljönek össze semilyen fajta tárgyak a védőkupakban, fonálfejben és a motorban.
13.A készülék kezelésének a lehetősége csak kizárólagosan értelmes és megfelelően kioktatott személyeknek álljon fenn.
H 2
1.4A felragasztot biztonsági szimbólumok jelentése
Olvassa el a használati utasítást, mielőtt üzemeltetné a gépet.
Sisakot, zajcsökkentő fülvédőt és védőszemüveget hordani
Másokat a veszélyeztetett területtől távoltartani!
Figyelem! Veszély!
Figyelem! Forró felület!
A zajkibocsájtás a 2000/14/EC-i irányvonalnak felel meg!
Veszély az elhajított tárgyak által!
Viseljen kesztyűket a kezei védelméért
Hordjon gumicsizmákat a villamosá- ram-ütés elleni védelemért
1.5AMIT EL KELL KERÜLNI
1.NE HASZNÁLYON MÁS ÜZEMANYAGOT, mint a használati utasításban ajánlottat. Tartsa mindig be ennek az utasításnak az „Üzemanyag és olaj“ fejezetében foglalt utasításokat. Ne használjon sohasem oljan üzemanyagot amely nincs rendesen 2 ütemű motorolajjal keverve. Különben fenn áll egy tartós kár veszélye a motoron, ami által e- lesik a gyártó szavatossága.
2.NE DOHÁNYOZZON, az üzemanyag betöltésénél vagy a készülék használatánál
3.NE KEZELJE A KÉSZÜLÉKET SOHASEM KIPUFOGÓ és a szabályszerűen felszerelt kipufogó védő nélkül.
4.NE ÉRINTSE MEG A KIPUFOGÓT, se a kezeivel se a testével. Tartsa úgy a készüléket, hogy a hüvelykúj és az újai átmarkolják a fogantyút.
5.NE KEZELJE A KÉSZÜLÁKET EGY KÁNYELMETLEN ÁLLÁSBAN, ha nincs egyensúlyban, ne kinyujtott karokkal vagy csak egy
kézzel. Használja a kezeléshez mindig mind a két kezét, és markolja ennél át a hüvelykújával és az újaival fogantyút.
6.NE EMELJE FEL A FONÁLFEJET, amig a készülék üzemeltetve van. Mert különben ez sérülésekhez vezethet.
7.NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET MÁS DOLGOKRA FEL, mint a pázsit és a fű trimmelésére.
8.NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET HOSSZABB IDŐN KERESZTÜL. Időnként hagyni pihenni.
9.NE ÜZEMELTESE A KÉSZÜLÉKET HA ALKOHOL VAGY KÁBÍTÓSZER BEFOLYÁSA ALATT VAN.
10.A KÉSZÜLÉKET CSAK AKKOR ÜZEMELTETNI, HA A VÉDŐKUPAK ÉS/VAGY A BERENDEZÁS INSTALLÁLVA ÉS JÓ ÁLLAPOTBAN VAN.
11.ENNEK A TERMÉKNEK AZ ALKATRÉSZEIHEZ NE TEGYEN HOZZÁ, TÁVOLÍTSON EL VAGY VÁLTOZTASSON MEG SEMMIT. Különben megsérülhetnek személyek és/vagy megkárosulhat a készülék, ami által elesik a gyártó szavatossága.
12.A KÉSZÜLÉKET NEM SZABAD GYULLÉKONY FOLYADÁKOK VAGY GÁZOK KÖZELÁBEN VAGY AZOK KÖRNYÉKÉN ÜZEMELTETNI, függetlenül hogy épületeken belül vagy kívül. Különben egy robbanás és/vagy egy tűz keletkezhet.
13.NE HASZNÁLJON M?S VÁGÓSZERSZÁMOKAT. Használyon saját biztonsága érdekében csak olyan tartozékokat és kiegészítő készülékeket amelyek a használati u- tasításban meg vannak adva vagy amelyet a gyártó ajánlott vagy megadott. A használati utasításban megdottaktól vagy a katalogusban ajánlott használószerszámok vagy tartozékoktól eltérőek használata egy sérülési veszélyt jelenthet az Ön számára
2 Szabályszerűi használat
A benzín motorkasza, háziés hobbykerti privát használatra alkalmas.
A benzinmotorkasza rendeltetés szerüi haszálatának a feltétele a gyártó által mellékelt használati utasításnak a betartása. A használati utasítás tartalmazza az üze- mi-, karbantartásiés gondozási feltételeket is.
A használó testi veszélyeztetése miatt nem szabad a benzinmotorkaszát a következő munkálatokra használni: a gyalogjáróutak (leszívás) tisztítására úgymint rotációs szárzúzóként az ágak és a sövénydarabok eldarabolásánál. Továbbá nem szabad használni a benzinmotorkaszát talajemelkedés elegyengetéséhez, mint például vakondtúrás.
Biztonsági okokból nem szabad a benzinmotorkaszát más munkaszerszámok és bármilyen fajta szerszámkészlet meghajtóaggregátumaként használni.
H 3
3 A készülék leírása
3.1Áttekintés
1 |
Vágókés |
4.1 |
A D-fogantyú szerelése |
|
2 |
Damilfej |
|
|
|
3 |
Védőlemez |
|
|
|
4 |
„Kerékpár“ fogantyú |
|
|
|
5a/5b |
Gázkar |
|
|
|
6 |
Motor beés kikapcsoló |
|
|
|
7a/7b |
Gázkar rögzítés |
|
|
|
8Hordszíj
9Légszűrő fedél
10Benzintank
11Szivatóés futás kapcsoló
12Üzemanyag befecskendező szivattyú
3.2BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
A VĖDŐKUPAKNAK (3) okvetlenül fel kell szerelve lennie, azért hogy megakadályozza a kezelőnek a szanaszét szálló tárgyak általi megsérülését.
4 A komponensek összeszerelése
Szállításnál egyes részek le vannak szerelve. Az összeszerelés egyszerű, ha figyelembe veszi a következő utasításokat
Rögzítse a fogantyút a benne fekvő gumi mandzsettával (2) együtt úgy, hogy a felső fogantyúfelet (3) az alsó fogantyúféllel (1) összecsavarozza (4).
H 4
4.2A kerékpár fogantyú szerelése
1.Helyezze a gumimandzsettát (3) a szárra.
2.Rögzítse a négy belső kulcsnyílású csavar (1) segítségével az alsó bilincset (2) a középső részszel (4).
3.Helyezze a fogantyút (5) a tartóba és rögzítse a felső bilincsféllel (6), valamint a négy belső kulcsnyílású csavarral (7).
4.3A védőlemez szerelése
Helyezze a felfogó lemezt (2) a védőlemez alá (3) és rögzítse ezeket a 4 csavarral (1) a száron.
A védőlemezbe illesztett késpenge automatikusan levágja a damil hosszát az optimálisra.
4.4A fonálfej felszerelése
Dugja a tartópecket a kivágási lyukba és csavarja a fonálfejet, azáltal hogy az óramutató járásával elenkező irányba csavarja (figyelem: balmenet!) rá a meghajtótengely vezetőpeckére.
Húzza meg kézzel feszesen a fonálfejet, azáltal hogy a meghajtótengelyt feszesen tartsa a tartópeckkel.
4.5A vágókés felszerelése
Fektesse úgy a vágókést a menesztőtárcsára, hogy a vágókés közepe pontosan a menesztőtárcsa vezetőkörén feküdjön. Dugja a nyomólemezt úgy a vágókésre, hogy a lapos oldala a vágókés felé mutasson. Csavarja a rögzítőanyát feszesre a vezetőpecken, azáltal hogy az óramutató járásával elenkező irányba csavarja (Figyelem: balmenet!). Dugja ennél a tartópecket, úgymint a fonálfej felszerelésénél, az erre előrelátott kivágási lyukba és használja a kulcsot. Sichern Sie die Mutter mit dem Splint.
4.6A vágási magasság beállítása
Vállöv:
1.Húzza a vállövet a bal vállára.
2.Akassza be a zárókampót a B gyűrűbe.
3.Állítsa úgy be a vállöv hosszát, hogy a fonálvágófej vagy a vágókés párhuzamossan fusson a talajhoz. Az optimális vállövhossz meghatározásához, végezen ezután egy pár lengőmozdulatot el, anélkül hogy bekapcsolná a motort.
Munka közben mindig használni a vállövet. Tegye rögtön fel az övet, miután beindította a
motort és a motor üresmenetben fut
Utasítás: Távolítsa el a vállövet a készüléktől, mielőtt beindítaná a motort.
H 5
5 Üzembehelyezés
5.1Üzemanyag és olaj
1.A motorkaszának a motorja egy 2-ütemű motor. Ennek az üzemeltetéshez egy keverékre van szüksége normális ólommentes benzinből és 2- taktus olajból, 25:1 viszonyban. (Lásd üzemanyag keverék-táblázat).
2.Ajánlatos maximálisan 5 liter benzin/olajkeveréket bekeverni, mivel ez a mennyiséggel cca. 12 - 15 üzemórára elég, és egy öregebb benzin/olajkeverék nem garantál optimális kenést.
Ne használjon a készülékhez sohasem tiszta benzínt. Mert különben fennáll a gép maradandó kárának veszélye, amely által a gyártó szavatossága erre a készülékre érvényét veszíti. Ne használjon sohasem olyan üzemanyagkeveréket, amelyik 90 naptól hoszabb ideig tárolva lett..
Csak 25:1 keverékarányú benzin/olajkeveréket használni. Ne változtasa meg önállóan a keverékarányt, akkor se ha egyes 2-taktus-ólajfajtáknál egy más keverékarány van ajánlva. Ha a nem elegendő kenés egy motorkárt okoz, akkor elesika gyártó szavatossága.
Üzemanyag-keverék-táblázat:
Benzin |
2-Taktus-Olaj |
1 Liter (1000 cm³) |
0,040 l (40 cm³) |
|
|
3 Liter (3000 cm³) |
0,120 l (120 cm³) |
|
|
5 Liter (5000 cm³) |
0,200 l (200 cm³) |
|
|
5.2A motor beindítása
Utasítás: Olvassa először el az utasítást a motor indításához hideg és meleg állapotban, és végezze utánna el az annak megfelelő indítási folyamatot. Helyezze el a készüléket egy kemény, egyenes felületre, fogja meg egyik kézzel a tartófogantyún és a másik kézzel az indítófogantyú vonókötelén húzni.
Utasítás: Annak érdekében, hogy az indítás és a felmelegedés ideje alatt lehetőleg kicsi legyen a motor megterhelése, vágja a fölöslegben levő vágófonalat 13 cm-re vissza.
5.2.1A MOTOR BEINDÍTÁSA HIDEG ÁLLAPOTBAN
3.Állítsa a gyújtáskapcsolót (1) Start“ állásba.
4.Gázkar rögzítése: Nyomja be a „Lock Off“ kapcsolót (2). Egyidejűleg nyomja be teljesen a gázkart (3) és a gázkar zárat (4). Engedje a “Lock Off” kapcsolót visszamozogni. A gázkar teljes gáznál rögzítésre kerül.
5.A készülék szivatóval (1) van ellátva, amelynek két állása van: „CHOKE“ (SZIVATÓ BE) () és „RUN“ (NORMÁL ÜZEM) (). Állítsa a szivatókart „CHOKE“ () állásba
6.Fecskendezzen üzemanyagot a hengerbe, nyomja be a gumiharangot (2) tízszer.
7.Húzza ki lassan az indítókötelet, míg ellenállást nem érzékel (kb. 10 cm). Az erős gyújtószikra érdekében erősen és gyorsan húzza ki az indítókötelet. Húzza meg az indítókötelet négyszer erősen és gyorsan
8.Ha beindult a motor , állítsa a szivatókart lassan “RUN” () állásba
9.Ha nem indult be a motor, ismételje meg az indítási folyamatot 1-től 6-ig.
FIGYELEMBE VENNI: Ha több próbálkozás után sem indul be a motor, akkor olvassa el a "Hibaelhárítás a motoron" fejezetet.
H 6
FIGYELEMBE VENNI: Az indítózsinórt mindig egyenesen kihúzni. Ha egy szögben húzza ki, akkor súrlódás jön létre a gyűrűn. Ez a súrlódás által át lesz dörzsölve a zsinór és gyorsabban elhasználódik. Az indító fogantyút mindig fogva tartani, amikor ismét behúzódik a zsinór. Ne engedje sohasem a zsinórt a kihúzott állapotból visszavágódni. Ez kirojtosítaná vagy átdörzsölné a zsinórt és az indítószerelvényt is megrongálná.
5.2.2A MOTOR BEINDÍTÁSA MELEG ÁLLAPOTBAN
1.Stellen Sie den Zündschalter auf „Start“.
2.Stellen Sie den Choke auf „RUN“ () Position
3.Arretieren Sie den Gashebel wie unter Punkt 2 bei Anlassen in kaltem Zustand.
4.Ziehen Sie an der Starterschnur schnell, bis der Motor anspringt. Ziehen Sie jedoch nicht mehr als 6mal. Halten Sie den Gashebel VOLL gedrückt, bis der Motor ruhig läuft. Sollte der Motor dennoch nicht anspringen, dann ist er wahrscheinlich mit Benzin vollgepumpt. Warten Sie 5 Minuten und probieren es anschließend wieder mit dem Choke auf „RUN“ () gestellt und bei voll gedrücktem Gashebel.
5.3A MOTOR LEÁLLÍTÁSA
Engedje el a gázszabályozó kart. Engedje a motort visszatérni az alapjáratba. Nyomja és tartsa az indító kapcsolót a STOP-on. amig le nem áll a motor.
6 UTASÍTÁS A VÁGÁSHOZ
6.1KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, kérjük ebben az utasításban levő ÖSSZES BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEKET mégegyszer átolvasni.
FIGYELMEZTETÉS / VIGYÁZAT
1.HA NEM JÁRTAS A VÁGÁSI TECHNIKÁKBAN, akkor gyakorolja a különböző munkákat, anélkül hogy járna a motor.
2.MUNKATERÜLETÉT MINDIG MEGTISZTÍTANI a különböző tárgyaktól, mint dobozoktól, üvegpalckoktól, kövektől stb. Ha eltalálná a tárgyakat, akkor ezek a kezelő vagy a körülállók nehéz sérüléséhez vezethet és a készüléket is megrongálná. Ha véleltlenül eltalálna egy tárgyat, akkor ÁLLÍTSA AZONNAL LE A MOTORT és vizsgálja meg a készüléket. Ne vegye sohasem hibás részekkel üzembe a készüléket.
3.MINDIG MAGAS MOTORFORDULATSZÁMMAL TRIMMELNI VAGY VÁGNI. Ne engedje a motort indításkor és vágáskor alacsony fordulaszámmal futni.
4.NE HASZNÁLJA FEL A KÉSZÜLÉKET MÁS CÉLOKRA mint trimmelésre és a fű vagy gaz vágására.
5.NE EMELJE SOHASEM FEL A FONÁLFEJET, térgymagasság felé, mig dolgozik.
6.NE ÜZEMELTESE A KÉSZÜLÉKET, ha más személyek vagy állatok a közvetlen közelben tartózkodnak. A trimmelés vagy a vágás ideje alatt mindig legalább egy 15 m-es távolságot betartani maga és más személyek vagy állatok között. A pázsittrimmelővel levő „NYÍRÁS“-nál tartson egy 30 m-es távolságot be maga és más személyek és állatok között.
7.A lejtőn történő vágásnál álljon mindig a szánt vágás alatt. NE vágjon egy dombon vagy egy lejtőn, ha fennáll a legkisebb veszély ahhoz, hogy elcsuszik vagy hogy elveszíti a tartását.
6.2A VÁGÓFONÁL UTÁNVEZETÉSE
Ne használjon fel a fonálfejével semmilyen fajta acéldrótott vagy plasztikfikált acéldrótot.
Ez nehéz sérülésekhez vezethet a kezelőnél
Ahhoz hogy új fonál utánna legyen tolva, engedje a motort teljes gázon futni és „lökje“ a fonálfejet a pázsit ellen. Ezáltal autómatikussan szabad lesz a fonál, és a védőkupakban levő kés le vágja a felesleges fonalat.
Távolítsa el időröl időre a gazfelcsavarodásokat azért hogy elkerülje a vezetőnyél túlhevülését. Gazfelcsavarodások akkor keletkeznek, ha a gaz a védőburkolat alatt rácsavarodik a vezetőnyélre. Ez ahhoz vezet, hogy a vezetőnyél és a fonáltekercs forró lesz. Távolítsa el a gazfelcsavarodásokat egy csavarhúzóval vagy hasonló szerszámmal
6.3KÜLÖNBÖZŐ VÁGÁSI ELJÁRÁSOK
Ha a készülék rendesen fel van szerelve védőkupakkal és a fonálfejjel, akkor vágja a gazt és a magas füvet a nehezen hozzáférhető helyeken mint például a kerítés melett, a falaknál és fundamentumoknál úgymint a fák körül. „Nyírás“-ra is fel lehet használni, ahhoz hogy eltávolítsa talajközel a vegetációt a kert jobb előkészítéséhez vagy pedig egy bizonyos terület talajközeli kitisztításához.
FIGYELEMBE VENNI: Gondos használatnál is a fundamentumoknál, köveknél vagy betonfalaknál stb. levő vágásnak a következménye a normális felett levő fonálelhasználódás.
TRIMMELNI / KASZÁLNI
Lóbázza a trimmelőt mint egy kaszát az egyik oldalról a másikra. Ne döntse meg a fonálfejet munka alatt. Ellenőrizze le a vágásra szánt területet a helyes vágási magaságra. Tartsa a fonálfejet ugyanazon a magasságon, azért hogy egy egyenletes vágási magaságot érjen el.
ALACSONY TRIMMELÉS
Tartsa enyhén megdöntve a trimmelőt pontosan saját maga előtt, úgy hogy a fonálfej alulsó része a talaj felett legyen és a fonál a helyes vágáshelyre találjon. Mindig saját magától el vágni. Ne húzza a trimmelőt maga felé.
H 7
VÁGÁS A KERÍTÉSEN / FUNDAMENTUMON
Közeledjen a vágásnál lassan a dróthálókerítésekhez, léckerítésekhez, terméskőfalakhoz és fundamentmokhoz, ahhoz hogy közelükben vágjon, de anélkül hogy a fonállal odacsapódjon az akadály ellen. Ha a fonál például kövekekkel, kőfalakkal vagy fundamentumokkal érintkezésbe kerül, akkor gyorsabban elhasználódik és kirojtolódik. Ha a fonál a kerítésfonat ellen csapódik, akkor eltörik.
A FÁK KÖRÜLI TRIMMELÉS
Trimmelni a fatörzsök körül, közeledjen lassan, azért hogy ne érjen a fonál a fakéreghez. Menjen a fa körül, és vágjon ennél balról jobbra. Közeledjen a fonál hegyével a fűhöz vagy a gazhoz és döntse a fonálfejet enyhén előre.
Legyen különössen óvatos a „NYÍRÁS“-nál. Tartson ilyen munkállatoknál 30 méteres távolságot be, maga és más személyek vagy állatok között.
NYÍRNI
„Nyírni“ annyit jelent mint minden fajta vegetációt eltávolítani a talajig. Ehhez a fonálfejet körülbelül 30 fokú szögben balra dönteni. Ha a fogantyút megfelelően beállítja, akkor jobb kontrollja van ennél a munkánál. Tekintsen el ettől az eljárástól, ha fenn áll a veszély arra, hogy a röpködő tárgyak más személyeket vagy tulajdont megsérthetnek.
Ne távolítson el a trimmerrel tárgyakat a
gyalogutakról stb.!
A trimmelő egy erőteljes szerszám, és kis köveket vagy más tárgyakat el tud 15 méterre vagy többre hajítani és ezáltal sérülésekhez vagy rongálódásokhoz vezethet az autókon, házakon és ablakokon
6.4Vágni a vágólapokkal
Egy vágólappal való vágásnál hordjon mindig egy szemvédőt és védőruházatot. Használja mindig a hordozó övet a vágólappal való dolgozáshoz.
Mielőtt ezt a gépet egy vágólappal üzemeltetné, ellenőriozze le, hogy rendesen fel van e szerelve. Tartsa meg, ebben a használati utasításban található "Biztonsági előírások a második koronaszint- / fűvágólaphoz" fejezet utasításait
A GAZ KASZÁLÁSA
Kaszálni annyit jelent, hogy az ember a vágólapot egy vízszintes, ív alakú mozgásban az egyik oldalról a másikra vezeti. Ez nagyon hatásos a fűfajta gaznál és kisebb második koronaszintnél. Ez nem alkalmas nagy, szívós gaz vagy fás vegetáció vágására.
Ne használja a gaz-vágólapokat, bozótok és a fiatal fák vágására!
BESZORÍTANI
Nagyon vastag vegetáció, mint fiatal fák vagy sűrű bozót blokkolni tudja a vágólapot úgymint teljesen leállítani. Kerülje el a vágólap beleakadását, azáltal hogy előrelátja hogy melyik irányba fog hajlani a bozót, és vágjon az elenkező oldalról. Ha a vágásnál beleakadna a vágólap, akkor állítsa azonnal le a motort. Tartsa a készüléket a magasba, azért hogy ne ugorjon vagy eltörjön a vágólap mialatt a vágólap kiszabadításához ellöki a fiatal fát a vágástól.
VISSZACSAPÓDÁS ELKERÜLÉSE
A fémvágószerszámok használatánál (fűvágólap, bozótkés) fennáll a visszacsapódás veszélye, ha a szerszám egy kemény akadályra (fatörzs, ág, fatönk, kő vagy hasonlókra) talál. Ennél vissza lesz vágva a készülék - a szerszám forgási iránya ellen. Ez a szerszám feletti kontrollának a vesztéséhez vezethet - sérülés veszélye a kezelő és a körülállók számára!
Ne használja a fémvágószerszámokat a kerítések, fém oszlopok, határkövek vagy fundamentek közelében.
A védőlap a visszacsapódások redukálására lett koncipiálva, ha a vágólap kemény, szilárd akadályokra talál. Vastag szárak vágására, a visszacsapódások elkerüléséhez, állítsa ezt az pozicióba, lásd az.
7 KARBANTARTÁSI ELŐÍRÁSOK
7.1LÉGSZŰRŐ
Ne dolgozzon sohasem légszűrő nélkül. Tartsa ezt mindig tisztán. Ha károsult, akkor egy új légszűrőt kell betenni. Ürítse ki a benzíntartályt és töltse ennél az üzemanyagot egy megfelelő kaniszterbe. A benzíntartályt lassan kinyitni, azért hogy az esetleg felépült nyomás
el tudjon távozni
A légszűrő tisztítása:
1.Engedje meg a 2 csavart, amelyekkel a légszűrő fedele oda van csavarozva, vegye le a fedelet, és emelje ki a szűrőt a levegőbelépőből.
2.Mossa meg a szűrőt szappanos vízzel. NE HASZNÁLJON BENZÍNT!
3.Szárítsa a szűrőt a levegőn,
4.Tegye ismét be a szűrőt.
FIGYELEMBE VENNI: Cserélje ki a szűrőt, ha el van használódva, szakadva vagy rongálódva vagy pedig ha nem lehet már megtisztítani.
7.2A KARBURÁTOR HELYES BEÁLLÍTÁSA
A karburátor gyárilag az optimális teljesítményre lett beállítva. Ha további beállításokra lenne szükség, akkor kérjük a készüléket a közelben levő kismotorszervíz szakemberéhez vagy pedig küldje be akészüléket az AL-KO-hez.
H 8
7.3GYÚJTÓGYERTYA
1.Elektrodtávolság = 0,635 mm
2.Szorítófordulatszám 12 -tól 15 Nm-ig . Kapcsolja rá a gyújtógyertyadugót.
7.4A VÉDŐKUPAKKÉSNEK A CSISZOLÁSA
1.Távolítsa el a vágókést a védőkupaktól.
2.Szorítsa be a kést egy satuba. Csiszolja a kést egy lapos reszelővel, és ügyeljen arra, hogy megtartsa a vágóélnek a szögletét. Csak egy irányba csiszoljon
8 A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA
Ha nem lesznek betartva a következő pontok, akkor összeragadhatnak a porlasztómembránok. Tárolás után nehéz lehet az indítás vagy pedig egy maradandó kár léphet fel
1.A használati utasítás „Karbantartási előírások“ fejezetében megadott utasításokat mind betartani.
2.Tisztítsa meg a gép külsejét, a vezetőrudat, védőkupakot és a fonálfejet.
3.Űrítse ki a benzíntartályt.
10 TECHNIKAI ADATOK
4.Ha üres, akkor indítsa be a motort.
5.Hagyja a motrot üresmenetben adig futni, amig a készülék le nem áll. Ezáltal el lesz távolitva az üzemanyag a karburátorból.
6.Hagyja a motort lehülni (cca. 5 perc).
7.Távolítsa el a gyújtógyertyát egy gyújtógyertyakulccsal.
8.Üritsen egy teáskanál tiszta 2-taktus-olajat az égéskamrába. Húzza meg töbször lassan az indító zsinórt, azért hogy beolajozza a belső részeket. Cserélje ki a gyújtógyertyát.
9.Tárolja a készüléket egy hideg, száraz helyen és mindenféle veszélyforrásoktól, mit olajégető, melegvízfeldolgozó stb., egy biztos távolságban.
10.A trimmelőt installált vágólappal csak a vele szállított szállításvédővel szállítani vagy tárolni.
9 A TÁROLÁS UTÁNI HASZÁLAT
1.Távolítsa el a gyújtógyertyát.
2.Húzza meg gyorsan és erőssen az indítózsinórt, azért hogy eltávolítsa a felesleges olajat az égéskamrából.
3.Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és irányítsa ki az elektródatávolságot, vagy pedig tegyen egy új gyújtógyertyát helyes elektródatávolsággal bele.
4.Készítse a készüléket el a használatra.
5.Töltse fel a benzíntartályt helyes benzín-olaj- keverékkel. Lásd ehhez az „Üzemanyag és olaj“ fejezetet.
|
FRS 410 |
FRS 4125 |
Motortípus |
Léghűtésű 2-ütemű-Motor |
Léghűtésű 2-ütemű-Motor |
|
|
|
Lökettérfogat |
32 cm³ |
32 cm³ |
|
|
|
Teljesítmény: |
0,9 kW |
0,9 kW |
|
|
|
Száraztömeg |
7,0 kg |
7,0 kg |
|
|
|
Üzemanyag-befogadóképesség |
0,7 l |
0,7 l |
|
|
|
Vágási szélesség duplafonál |
41 cm |
41 cm |
|
|
|
Fonálátmérõ |
2,0 mm |
2,0 mm |
|
|
|
Vágási szélesség vágólap |
- |
25 cm |
|
|
|
Fogantyú |
D-Griff |
"Bike”- kerékpárfogantyú |
|
|
|
Gyújtás |
elektronikus |
elektronikus |
|
|
|
Gyújtógyertya |
Champion DY8Y vagy ugyanoly- |
Champion DY8Y vagy ugyanolyan |
|
an |
|
Hajtómű |
Zentrifugálkuplung |
Zentrifugálkuplung |
H 9
11 |
HIBAELHÁRÍTÁS A MOTORON |
|
||
|
|
|
|
|
ZAVAR |
|
LEHETSÉGES OKOK |
ZAVARELHÁRÍTÁS |
|
|
|
|
||
A gép nem ugrik be, vagy |
Hiba az indítás módjában |
Járjon el a kezelési utasítás szerint. |
||
beugrik, de nem jár |
|
|
||
Hibás keverékállítás |
Vigye szervizbe, szakemberrel állíttassa be a |
|||
|
|
|||
|
|
|
porlasztót. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Rövidre zárt gyújtógyertya |
Tisztítsa meg a gyertyát, állítsa be az elektreó- |
|
|
|
|
dahézago, vagy tegyen be új gyújtógyertyát |
|
|
|
|
||
A motor beugrik, de nincs |
A szivatókar helytelen állása |
Állítsa „Run“helyzetbe |
||
ereje |
|
|
|
|
|
Eltömődött légszűrő |
Szerelje ki a légszűrőt, tisztítsa ki, majd szerelje |
||
|
|
|||
|
|
|
vissza. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Hibás keverékállítás |
Vigye szervizbe, szakemberrel állíttassa be a |
|
|
|
|
porlasztót |
|
Eltömődött motor |
Hibás keverékállítás |
Vigye szervizbe, szakemberrel állíttassa be a |
||
|
|
|
porlasztót. |
|
|
|
|
||
Egyenetlen járat |
Helytelen elektróda hézag, vagy |
Tisztítsa meg a gyertyát, állítsa be az elektreó- |
||
|
|
gyújtógyertya |
dahézagot, vagy tegyen be új gyújtógyertyát |
|
|
|
|
||
Túlságosan füstöl kb. 5 |
Hibás keverékállítás |
Vigye szervizbe, szakemberrel állíttassa be a |
||
perc után is |
|
porlasztót. |
||
|
|
Helytelen üzemanyag keverék |
Használjon megfelelő keveréket (25 : 1) |
|
|
|
|
|
H 10
Spis treści |
|
|
1 |
UWAGA! PRZECZYTAĆ!............................................................................................................. |
2 |
1.1 |
Wskazówki bezpieczeństwa do ręcznie prowadzonej kosy spalinowej........................................................ |
2 |
1.2 |
Środki przygotowawcze ................................................................................................................................ |
2 |
1.3 |
Obsługa......................................................................................................................................................... |
2 |
1.4 |
Znaczenie podanych symboli ....................................................................................................................... |
3 |
1.5 |
Czego unikać ? ............................................................................................................................................. |
3 |
2 |
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM ................................................................................... |
3 |
3 |
OPIS URZĄDZENIA ..................................................................................................................... |
4 |
3.1 |
Schemat........................................................................................................................................................ |
4 |
3.2 |
ELEMENTY OCHRONNE ............................................................................................................................ |
4 |
4 |
ZMONTOWANIE KOMPONENTÓW ............................................................................................ |
4 |
4.1 |
Montaż uchwytu ............................................................................................................................................ |
4 |
4.2 |
Montaż kierownicy ........................................................................................................................................ |
5 |
4.3 |
Montaż osłony ochronnej.............................................................................................................................. |
5 |
4.4 |
Montaż głowicy żyłki ..................................................................................................................................... |
5 |
4.5 |
Montaż noża tnącego ................................................................................................................................... |
5 |
4.6 |
Ustawienie wysokości cięcia......................................................................................................................... |
5 |
5 |
URUCHOMIENIE .......................................................................................................................... |
6 |
5.1 |
Paliwo i olej: .................................................................................................................................................. |
6 |
5.2 |
Włączenie silnika: ......................................................................................................................................... |
6 |
5.2.1 |
WŁĄCZENIE ZIMNEGO SILNIKA ................................................................................................................ |
6 |
5.2.2 |
Załączanie ciepłego silnika ........................................................................................................................... |
7 |
5.3 |
WYŁĄCZENIE SILNIKA................................................................................................................................ |
7 |
6 |
INSTRUKCJA CIĘCIA .................................................................................................................. |
7 |
6.1 |
Dodatkowe środki bezpieczeństwa............................................................................................................... |
7 |
6.2 |
WYDŁUŻENIE ŻYŁKI TNĄCEJ .................................................................................................................... |
7 |
6.3 |
Różne metody cięcia .................................................................................................................................... |
7 |
6.4 |
Cięcie tarczą tnącą ....................................................................................................................................... |
8 |
7 |
PRZEPISY DOTYCZĄCE KONSERWACJI ................................................................................. |
8 |
7.1 |
Filtr powietrza................................................................................................................................................ |
8 |
7.2 |
Prawidłowe ustawienie gaźnika .................................................................................................................... |
8 |
7.3 |
Świece zapłonowe ........................................................................................................................................ |
8 |
7.4 |
Szlifowanie noża pokrywy ochronnej............................................................................................................ |
8 |
8 |
PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA........................................................................................... |
9 |
9 |
PONOWNE URUCHOMIENIE ...................................................................................................... |
9 |
10 |
DANE TECHNICZNE .................................................................................................................... |
9 |
11 |
USUWANIE USZKODZEŃ SILNIKA .......................................................................................... |
10 |
PL 1