Garden + Hobby
QUALITY FOR LIFE
D |
DK |
GB |
S |
NL |
N |
F |
FIN |
E |
EST |
P |
LV |
I |
LT |
SLO |
RUS |
HR |
UA |
SRB |
BG |
PL |
RO |
CZ |
GR |
SK |
MK |
H |
TR |
Information I Manuals I service
BC 4535 II
Betriebsanleitung
057
474 218_a I 11/2010
D: |
Gebrauchsanleitung |
6 |
GB: |
Instructions for Use |
14 |
NL: |
Gebruikshandleiding |
22 |
F: |
Mode d’emploi |
30 |
E: |
Instrucciones de uso |
38 |
I: |
Libretto di istruzioni |
46 |
H: |
Használat |
54 |
SLO: |
Navodilo za uporabo |
62 |
HR: |
Upute za uporabu |
70 |
DK: |
Brugsanvisning |
78 |
S: |
Bruksanvisning |
86 |
N: |
Bruksanvisning |
94 |
FIN: |
Käyttöohjeet |
102 |
PL: |
Instrukcja obsługi |
110 |
CZ: |
Návod k použití |
118 |
SK: |
Návod na použitie |
126 |
RUS: |
Руководство по использованию |
134 |
UA: |
Інструкція щодо використання |
142 |
BG: |
Ръководство за експлоатация |
150 |
RO: |
Manual de utilizare |
158 |
TR: |
Kullanım kılavuzu |
166 |
ETK: |
BC 410 |
174 |
ETK: |
BC 4125 |
176 |
2 |
BC 4535 II |
BC 4535 II
1
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 (M6x25) |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
6 |
|
5 |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
1 (M6x40) |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
2A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2B |
|
474218_a |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
1 |
3 |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1( M5x16) |
|
|
|
||
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
1 |
|
STOP |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
START |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
||
3 |
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
BC 4535 II |
|
|
|
|
|
|
|
|
474218_a |
5 |
|
Einleitung
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheitsund Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Gerät.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und sollte bei Veräußerung dem Käufer mit übegeben werden.
Zeichenerklärung
Achtung!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personenund / oder Sachschäden vermeiden.
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
Bedeutung der Symbole auf dem Gerät
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz tragen
Handschuhe tragen
Sicherheitsschuhe tragen
Körper und Kleidung vom Schneidwerk fernhalten
Gefahr durch herausgeschleuderte
Gegenstände
15m(50ft) |
Der Abstand zwischen dem Gerät und |
|
Dritten muss mindestens 15 m betragen |
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Trimmen und Mähen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt.
Eine andere, darüber hinausgehende Anwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Achtung!
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen
Sicherheitsund Schutzeinrichtungen nicht außer Kraft setzen
Gerät darf mit anderen Schneidwerkzeugen oder Anbaugeräten nicht betrieben werden
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen:
Lange Hose, festes Schuhwerk, HandschuheSchutzhelm, Schutzbrille, Gehörschutz
Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten
Gerät nicht unter Einfluss vonAlkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen
Gerät immer beidhändig bedienenGriffe trocken und sauber halten
Körper und Kleidung vom Schneidwerk fernhaltenDritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen
Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer frei von Mährückständen halten
Beim Verlassen des Gerätes:Motor ausschalten
Stillstand des Schneidwerks abwarten
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen
Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
Achten Sie vor Gebrauch auf festen Sitz aller Schrauben, Muttern und Bolzen am Gerät
Überprüfen Sie das Gerät vor Gebrauch auf Verschleiß und Beschädigungen
Stecken Sie den Messerschutz immer auf, bevor sie das Gerät oder das Messer transportieren oder lagern
6 |
Original-Betriebsanleitung |
D
Achtung!
Bei längeren Arbeiten kann es durch Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen oder Handgelenken kommen. Einschlafen von Körperteilen, Stechen, Schmerzen oder Hautveränderungen können auftreten. Lassen Sie sich bei entsprechenden Anzeichen medizinischuntersuchen!
Sicherheitsund Schutzeinrichtungen
Achtung!
Sicherheitsund Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden - Verletzungsgefahr!
Nothalt |
Steinschlag-Schutzschild |
Im Notfall Zündschalter auf „STOP“ schalten. |
Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten Gegenstän- |
|
den. Das integrierte Messer kürzt den Schneidfaden auf die |
Spezifikation |
zulässige Länge. |
|
|
BC 4535 II |
Motortyp |
Luftgekühlter 2-Takt-Motor |
|
|
Hubraum |
42,7 cm³ |
|
|
Leistung: |
1,1 kW |
Trockengewicht (EN ISO 11806) |
7,6 kg |
|
|
Betriebsgewicht ohne Benzin |
9,0 kg |
Treibstoff-Fassungsvermögen |
1,1 l |
|
|
Schallleistungspegel ISO 22868 |
113 dB Unsicherheit LpA 3 bdB |
|
|
Schalldruckpegel ISO 22868 |
102 dB |
|
|
Vibration ISO 22867 |
≤ 15 m/s2 Unsicherheit K 2,25 m/s2 |
Schnittbreite Faden |
41 cm |
|
|
Fadendurchmesser |
2,5 mm |
|
|
Schnittbreite Schneideblatt |
25 cm |
Griff |
„Bike“-Griff |
|
|
Zündung |
elektronisch |
Zündkerze |
L8RTC |
|
|
Antrieb |
Fliehkraftkupplung |
|
|
Drehzahl Motor max. |
9.500 U/min |
|
|
Drehzahl Motor Leerlauf |
2800 ± 150 U/min |
Drehzahl Werkzeug (Messer) |
7.500 U/min |
Zubehör Messerblatt |
Art. Nr. 112405 |
Zubehör Fadenkopf |
Art. Nr. 112406 |
Zubehör Tragegurt |
Art. Nr. 411705 |
|
|
474218_a |
7 |
Montage
Teileübersicht (Bild 1)
1 |
Schneidmesser |
|
|
2 |
Fadenkopf |
|
|
3 |
Schutzhaube |
|
|
4 |
“Bike“ Fahrradgriff |
|
|
5a/5b |
Gashebel |
6 |
Schalter Motor “aus“ und “ein“ |
|
|
7a/7b |
“Arretierung“ Gashebel |
8 |
Tragegurt |
|
|
9 |
Abdeckung Luftfilter |
|
|
10 |
Benzintank |
|
|
11 |
Hebel “Choke“ - “Run” |
|
|
12 |
Primer (Kaltstartmembranpumpe) |
Achtung!
Das Gerät darf nur nach vollständiger Montage betrieben werden.
„Bike“ Fahrradgriff (Bild 2A, B)
1.Gummimanschette (3) über den Schaft legen.
2.Mit Hilfe der vier Innensechskantschrauben (1) die untere Klammer (2) und das Mittelstück (4) befestigen.
3.Griffstange (5) in die Griffhalterung legen und mit der oberen Klammer (6) und den vier Innensechskantschrauben (7) befestigen.
Schutzhaube montieren (Bild 5)
1.Metallblättchen (2) unter die Schutzhaube (3) legen.
2.Mit 4 Schrauben (1) am Holm fixieren.
Das in der Schutzhaube integrierte Messer schneidet den Schneidfaden automatisch auf die optimale Länge.
Fadenkopf montieren
1.Splint (Bild 4-4) und Flansch (Bild 4-3) entfernen.
2.Sechskantschlüssel (Bild 6-2) in die Bohrung der Mit-
nehmerscheibe (Bild 6-1) stecken und den Fadenkopf auf den Führungsdorn der Antriebswelle schrauben. (Achtung: Linksgewinde!)
3.Mitnehmerscheibe (Bild 6-1) mit dem Sechskantschlüssel arretieren, um den Fadenkopf anzuziehen.
Schneidemesser montieren
1.Den halben, kleineren Schnittschutz an der Schutzhaube demontieren (Bild 5 ).
2.Splint (Bild 4-4) und Flansch (Bild 4-3) entfernen.
3.Schneidmesser so auf die Mitnehmerscheibe legen, dass die Bohrung des Schneidmessers genau auf dem Führungskreis der Mitnehmerscheibe liegt.
4.Den Flansch (Bild 4-3) so auf das Schneidmesser stecken, dass die flache Seite zum Schneidmesser zeigt.
5.Befestigungsmutter auf dem Führungsdorn fest-
schrauben. Dazu den Sechskantschlüssel (Bild 4-5) in die dafür vorgesehene Bohrung stecken und mit dem Schlüssel festziehen. (Achtung: Linksgewinde!)
6.Die Mutter mit dem Splint sichern.
Schultergurt einstellen (Bild A-E)
1.Schultergurt über die linke Schulter streifen.
2.Verschlusshaken in die Öse einhaken.
3.Schultergurtlänge mit einigen Schwingbewegungen prüfen, ohne den Motor anzulassen. Fadenschneidkopf oder Schneidmesser müssen parallel zum Boden verlaufen.
Achtung!
Während der Arbeit immer den Schultergurt benutzen. Schultergurt erst nach Motorstart im Leerlauf einhaken.
Treibstoff und Betriebsmittel
Sicherheitshinweise
Warnung!
Benzin ist hochgradig entflammbar - Brandgefahr!
8 |
Original-Betriebsanleitung |
Stellen Sie sicher, dass von Motor, Tank oder Kraftstoffleitungen kein Kraftstoff ausläuft
Benzin nur in dafür vorgesehenen Behältern mischen und aufbewahren
kein Kraftstoffgemisch verwenden, welches länger als 90 Tage gelagert wurde
Nur im Freien tanken
Beim Tanken nicht rauchen
Den Tankverschluss bei laufendem oder heißen Motor nicht öffnen
Beschädigten Tank oder Tankverschluss austauschenTankdeckel immer fest schließen
Benzintank nur im Freien entleerenWenn Benzin ausgelaufen ist:
Motor nicht starten
Zündversuche vermeidenGerät reinigen
Restlichen Kraftstoff verdunsten lassen
Treibstoffgemisch herstellen
Nur Kraftstoff im Verhältnis 50:1 verwenden.
1.Benzin und 2-Takt-Marken-Öl in einen entsprechenden Behälter gemäß Tabelle geben.
2.Beide Teile gründlich mischen.
Tabelle für Treibstoff-Mischungsverhältnisse
Mischvorgang |
Benzin |
Mischöl |
|
|
|
|
|
50 Teile Benzin: |
1 l |
20 ml |
|
1 Teil Mischöl |
|
|
|
3 l |
60 ml |
||
2-Takt Mischöl |
|||
|
|
||
5 l |
100 ml |
||
|
|||
|
|
|
Inbetriebnahme
Achtung!
Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle durchführen. Mit losem, beschädigten oder abgenutzten Schneidwerk und/oder Befestigungsteilen darf das Gerät nicht benutzt werden.
D
Motorsense immer mit Schutzschild betreiben
Landesspezifischen Bestimmungen für die Betriebszeiten beachten
Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitung des Motorenherstellers beachten
Schneidwerkvor Gebrauch auf Beschädigungen oder Risse prüfen, gegebenenfalls beschädigte oder verschlissene Teile durch Original-Ersatzteile ersetzen
Motor starten
Warnung!
Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen. Vergiftungsgefahr!
Schneidfaden vor dem Start auf 13 cm kürzen, um den Motor nicht zu überlasten.
Startklappenstufen:
CHOKE RUN
Kaltstart
Achtung!
Starterseil immer gerade heraus ziehen.
Nicht abrupt zurückschnellen lassen.
1.Zündschalter auf Position „Start“ stellen (Bild 7).
2.Gashebel feststellen:
„Lock off“ Schalter (2) nach innen drücken. Anschließend gleichzeitig den Gashebel (3) und die Gashebelsperre (4) drücken.
„Lock off“ Schalter (2) loslassen. Der Gashebel rastet auf Vollgas ein.
3.Startklappe (1) auf Position „CHOKE“ stellen (Bild 8).
4.Kraftstoffpumpe (2) 10x drücken.
5.Starterseil 3-4 mal gerade herausziehen, bis der Motor hörbar und kurzzeitig startet (zündet).
6.Nach Motorstart: Startklappe auf „RUN“ stellen.
7.Startseil herausziehen bis der Motor startet.
8.Startet der Motor nicht, Schritte 1-8 wiederholen
474218_a |
9 |
Warmstart
1.Zündschalter auf „Start“ stellen.
2.Startklappe auf „RUN“ stellen.
3.Gashebel wie unter „Kaltstart“ arretieren.
4.Starterschnur maximal 6x schnell ziehen - der Motor springt an. Gashebel voll gedrückt halten, bis der Motor ruhig läuft.
Motor springt nicht an:
Startklappe auf Position „RUN” stellenStarterschnur 5x ziehen
Springt der Motor wieder nicht an:
5 Minuten warten und anschließend nochmal mit durchgedrücktem Gashebel probieren
Kapitel „Hilfe bei Störungen“ beachten.
Motor ausschalten
1.Gashebel lösen und Motor im Leerlauf laufen lassen.
2.Zündschalter auf „STOP“ schalten.
Achtung!
Motor läuft nach Abschalten nach - Verletzungsgefahr!
Bei Hangmäharbeiten immer unterhalb der Schneidevorrichtung stehen
Niemals an einem glatten, rutschigen Hügel oder Abhang arbeiten
Gerät niemals in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen benutzen - Explosionsund / oder Brandgefahr!
Nach Kontakt mit einem Fremdkörper:Motor ausschalten
Gerät auf Schäden prüfen
Personen, die mit dem Trimmer nicht vertraut sind, sollten den Umgang bei ausgeschaltetem Motor üben
Schneidfaden verlängern
1.Motor auf Vollgas laufen lassen und den Fadenkopf auf den Boden tippen.
Der Faden wird automatisch verlängert.
Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die zulässige Länge.
Schutzschild säubern
1.Gerät abschalten.
2.Mähreste mit einem Schraubenzieher oder ähnlichem vorsichtig entfernen.
Schutzschild regelmäßig reinigen, um ein Überhitzen des Schaftrohres zu vermeiden.
Gebrauchsanleitung
Motor während des Trimmens und Schneidens immer im oberen Drehzahlbereich laufen lassen
Sicherheitshinweise
Achtung!
Beachten Sie die Sicherheitsund Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Gerät.
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragenBeim Arbeiten auf sicheren Stand achtenGerät immer beidhändig bedienen
Körper und Kleidung vom Schneidwerk fernhaltenDritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
Fadenkopf niemals über Kniehöhe halten, wenn das Gerät in Betrieb ist
Trimmen
1.Gelände überprüfen und die gewünschte Schneidehöhe festlegen.
2.Fadenkopf in der gewünschten Höhe führen und halten.
3.Gerät in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite schwingen.
4.Fadenkopf stets parallel zum Boden halten.
Niedriges Trimmen
1.Gerät mit leichter Neigung nach vorne führen, so dass er sich knapp über dem Boden bewegt.
2.Immer vom Körper weg trimmen.
10 |
Original-Betriebsanleitung |
Trimmen an Zäunen und Fundamenten
Achtung!
Feste Bauten nicht berühren - Rückschlaggefahr!
1.Gerät langsam und mit Vorsicht führen, ohne den Faden auf Hindernisse aufprallen zu lassen.
Trimmen um Baumstämme
1.Gerät mit Vorsicht und langsam um Baumstämme herum führen, so dass der Schneidfaden die Baumrinde nicht berührt.
2.Von links nach rechts um Baumstämme mähen.
3.Gras und Unkraut mit der Spitze des Fadens erfassen und den Fadenkopf leicht nach vorne neigen.
Trimmen an Steinmauern, Fundamenten, Bäumen führt zu einem erhöhten Fadenverschleiss.
Mähen
1.Fadenkopf im 30 Grad-Winkel nach rechts neigen.
2.Handgriff in die gewünschte Position stellen.
Achtung!
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Verletzungsgefahr/Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Fremdkörper.
Mähen mit Schneidemesser
Beim Mähen mit Schneidmesser wird das Schneidmesser in einer waagrechten, bogenförmigen Bewegung von einer Seite zur anderen geführt.
Achtung!
Vor Einsatz des Schneidemessers zusätzlich beachten:Tragegurt verwenden
Schneidblatt auf richtige Montage überprüfenSchutzkleidung und Augenschutz tragen
Keine Unkraut-Schneideblätter zum Schneiden von Gestrüpp und jungen Bäumen einsetzen!
Achtung!
Nur Original Schneidmesser und Zubehör verwenden!
Nicht originale Teile können zu Verletzungen und Funktionsstörungen am Gerät führen!
D
Vermeiden von Rückschlag
Achtung!
Schneidmesser nicht in der Nähe von festen Hindernissen benutzen - Rückschlaggefahr / Verletzungsgefahr!
Verklemmen
Dichte Vegetation, junge Bäume oder Gestrüpp, können das Schneidblatt blockieren und zum Stillstand bringen.
Blockade vermeiden, indem man beachtet, in welche Richtung sich das Gestrüpp neigt und von der entgegen gesetzten Seite schneidet
Wenn sich das Schneidblatt beim Schneiden verfängtMotor sofort abstellen
Gerät in die Höhe halten, damit das Schneidblatt nicht springt oder bricht
verfangenes Material vom Schnitt wegstoßen
Wartung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit einer Bürste und einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Wasser
Luftfilter
Achtung!
Gerät nie ohne Luftfilter betreiben. Luftfilter regelmäßig reinigen. Beschädigten Filter austauschen.
1.Sternschraube entfernen, Deckel abnehmen und Luftfilter herausnehmen.
2.Luftfilter mit Seife und Wasser reinigen. Kein Benzin benutzen!
3.Luftfilter trocknen lassen.
4.Luftfilter in umgekehrter Reihenfolge einbauen.
Kraftstofffilter
Achtung!
Gerät nie ohne Kraftstofffilter betreiben. Schwere Motorschäden können die Folge sein.
1. Tankdeckel vollständig herausnehmen.
474218_a |
11 |
2.Vorhandenen Treibstoff in einen geeigneten Behälter entleeren.
3.Mit einem Drahthaken Filter aus Tank ziehen.
4.Filter mit einer Drehungsbewegung abziehen.
5.Filter ersetzen.
Vergasereinstellung
Der Vergaser ist ab Werk optimal eingestellt.
Zündkerze (Bild 9)
Zündkerzenelektrodenabstand = 0,635 mm [0.025“].
1.Zündkerze mit Drehmoment 12-15 Nm anziehen.
2.Zündkerzenstecker auf Zündkerze aufsetzen.
Lagerung
Vor einer längeren Lagerung (über den Winter) den Benzintank entleeren
Benzintank nur im Freien entleeren
Motor vor der Lagerung auskühlen lassen
1.Kraftstofftank entleeren.
2.Motor starten und im Leerlauf laufen lassen bis er stoppt.
3.Motor abkühlen lassen.
4.Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel lösen.
5.Einen Teelöffel 2-Takt-Öl in den Brennraum füllen. Zum Verteilen des Öls im Inneren des Motors das Starterseil mehrmals langsam ziehen.
6.Zündkerze wieder einsetzen.
7.Gerät gründlich reinigen und warten.
8.Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
Fadenschnurmesser schärfen
1.Schneidmesser vom Schutzschild lösen.
2.Schneidmesser in einem Schraubstock befestigen und mit einer Flachfeile schärfen.
Nur in eine Richtung feilen.
Bowdenzüge einstellen
Die Bowdenzüge der Motorsense sind werksseitig voreingestellt.
Wird die Position des „Bike-Fahrradgriffs“ stark verändert, kann es zur Verlängerung des Bowdenzugs und damit zur Störung der Gashebelfunktion kommen.
Kommt das Schneidwerkzeug der Sense nach Starten und Entriegeln der Halbgassperre nicht zum Stillstand, muss der Bowdenzug mit der Einstellschraube (Bild 10 -a) nachgestellt werden.
Anschließend ist wieder eine korrekte Funktion des Gashebels gewährleistet.
Achtung!
Verletzungsgefahr durch drehende Schneidwerkzeuge!Bowdenzüge nur bei ausgeschaltetem Motor nachstellenFunktion nur bei liegender Sense prüfen
Achtung!
Gerät nicht vor offenen Flammen oder Hitzequellen lagern - Brandoder Explosionsgefahr!
Achtung! Brandgefahr!
Betankte Maschine nicht in Gebäuden aufbewahren, in denen Benzindämpfe mit offenem Feuer
oder Funken in Berührung kommen könnten!
Bereich um Motor, Auspuff, Batteriekasten, Kraftstofftank frei von Mähgut, Benzin, Öl halten.
12 |
Original-Betriebsanleitung |
Wiederinbetriebnahme
1.Zündkerze entfernen.
2.Starterseil schnell durchziehen, um verbleibendes Öl aus der Brennkammer zu entfernen.
3.Zündkerze reinigen, Elektrodenabstand überprüfen, bei Bedarf ersetzen
4.Gerät zum Einsatz vorbereiten.
5.Tank mit der richtigen Kraftstoff-Ölmischung (50:1) auffüllen.
Hilfe bei Störungen
D
Entsorgung
Ausgediente Geräte nicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
PROBLEM |
MÖGLICHE URSACHE |
KORREKTUR |
|
|
|
|
|
Motor startet nicht |
Falscher Startverlauf |
Bedienungsanleitung beachten |
|
|
|
|
|
Motor startet, aber läuft nicht |
Falsche Hebelposition am Choke |
Hebel auf RUN setzen |
|
weiter |
|
|
|
Verschmutzte, falsch eingestellte oder |
Zündkerze reinigen / einstellen oder |
||
|
|||
|
falsche Zündkerze |
ersetzen |
|
|
|
|
|
|
Verschmutzter Treibstoff-Filter |
Filter ersetzen |
|
|
|
|
|
Motor startet, aber läuft nicht mit |
Falsche Hebelposition am Choke |
Hebel auf RUN setzen |
|
voller Leistung. |
|
|
|
Verschmutzter Luftfilter |
Filter reinigen oder ersetzen |
||
|
|||
Motor läuft sprunghaft |
Verschmutzte, falsch eingestellte oder |
Zündkerze reinigen / einstellen oder |
|
|
falsche Zündkerze |
ersetzen |
|
Übermäßig viel Rauch |
Falsche Treibstoffmischung |
richtige Treibstoffmischung verwenden |
|
|
|
(Verhältnis 50:1) |
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können,wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
474218_a |
13 |
Introduction
Read this documentation before starting up the machine. This is a precondition for safe working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this documentation and on the machine.
This documentation is a permanent integral part of the product described and must be passed on to the new owner if the machine is sold.
Explanation of symbols
Caution!
Following these safety warnings carefully can prevent personal injury and/or material damage.
Special instructions for greater ease of understanding and improved handling.
Meaning of symbols on the machine
Caution!
Read the instruction manual
Wear safety goggles, safety helmet, ear defenders
Wear gloves
Wear safety shoes
Keep body and clothing away from cutting parts.
Danger due to ejected objects
15m(50ft) |
The distance between the device and |
other persons must be at least 15 m.
Intended use
This device is intended for trimming and mowing lawns on private premises.
Using this device for any other or additional purpose is considered contrary to its intended use.
Caution!
The device must not be used commercially.
Safety instructions
The machine may only be used in perfect technical condition.
Protective guards and other safety equipment must not be disabled.
The machine must not be operated with different cutting tools or attachments.
Wear appropriate working clothes:
Long trousers, sturdy footwear, gloves
Safety helmet, safety goggles, ear defenders
Always ensure stability when working.
The machine must not be operated if the operator is under the influence of alcohol, drugs or medication.
Always operate the machine with both hands.Keep the handles dry and clean.
Keep body and clothing away from cutting parts.Keep third parties away from the danger area.
Remove foreign bodies from the working area.
Always keep the guard, string head and engine free of mowing debris
When leaving the machine:Switch off the engine.
Wait until the cutting parts have stopped moving.
Do not leave the machine unattended.
Never allow children and other persons who are unfamiliar with the operating instructions to use the machine. There may be local regulations regarding minimum age requirements for operating the machine.
Before use, ensure that all screws, nuts and bolts on the device are securely fastened.
Check the device before use for wear and damage.
Insert the blade guard for ever, before they transport the device or the knife or store
14 |
Translation of the original operating instructions |
GB
Caution!
During extended periods of use the vibrations can cause disorders of the blood vessels or nervous systems of the fingers, hands and wrists. You may experience parts of your body going numb, twinges, pains or changes in the skin. If such symptoms arise, please consult your doctor!
Safety and protective equipment
Caution!
Safety and protective equipment must not be disabled – Risk of injury!
Emergency Stop Stone impact guard
In the event of an emergency, swith the ignition switch to |
Protects the operator from ejected objects. The integrated |
||
“STOP”. |
|
cutter shortens the cutting string to the permissible length. |
|
Specification |
|
|
|
|
|
|
|
|
BC4535 II |
|
|
Motor type |
Air-cooled 2-stroke engine |
|
|
|
|
|
|
Cylinder capacity |
47.2 cm³ |
|
|
|
|
|
|
Power: |
1.1 kW |
|
|
|
|
|
|
Dry weight (EN ISO 11806) |
7.6 kg |
|
|
|
|
|
|
Operating weight without petrol |
9.0 kg |
|
|
Fuel capacity |
1,1 l |
|
|
|
|
|
|
Sound power level ISO 22868 |
113 dB uncertainty LpA 3 dB |
|
|
|
|
|
|
Sound pressure level ISO 22868 |
102 dB |
|
|
|
|
|
|
Vibration ISO 22867 |
≤ 15 m/s2 uncertainty K 2.25 m/s2 |
|
|
Cutting width, string |
41 cm |
|
|
|
|
|
|
String diameter |
2.5 mm |
|
|
|
|
|
|
Cutting width, cutting blade |
25 cm |
|
|
Grip |
“Bike” grip |
|
|
|
|
|
|
Ignition |
Electronic |
|
|
|
|
|
|
Spark plug |
L8RTC |
|
|
|
|
|
|
Drive train |
Centrifugal clutch |
|
|
|
|
|
|
Max. engine speed |
9,500 r.p.m. |
|
|
|
|
|
|
Engine idle speed |
2,800 ± 150 r.p.m. |
|
|
Tool speed |
7,500 r.p.m. |
|
|
Attachment cutting blade |
Art. Nr. 112405 |
|
|
Attachment string head |
Art. Nr. 112406 |
|
|
Attachment strap |
Art. Nr. 411705 |
|
|
|
|
|
|
474 218 _a |
15 |
Caution!
Use only original cutting knives and accessories!
Non-original parts can cause injury or impairment to the device!
Assembly
Parts overview (Fig. 1)
1 |
Cutting blade |
|
|
2 |
String head |
|
|
3 |
Guard |
|
|
4 |
“Bike” grip |
|
|
5a/5b |
Gas lever |
|
|
6 |
Engine ON / OFF switch |
7a/7b |
Gas lever lock |
|
|
8 |
Shoulder strap |
9 |
Air filter shroud |
|
|
10 |
Petrol tank |
|
|
11 |
“Choke” – “Run” lever |
|
|
12 |
Primer (cold-start diaphragm pump) |
|
|
Caution!
The machine must not be operated before assembly work has been completed.
Mounting the handgrip.
“Bike” grip (Fig. 2A, B)
1.Place the rubber sleeve (3) over the shaft.
2.Fasten the lower brace (2) and the center piece (4) using the four Allen screws (1).
3.Place the grip rod (5) into the grip holder and fasten with the upper brace (6) and the four Allen screws (7).
Mounting the guard (Fig. 5)
1.Place the metal plate (2) under the guard (3).
2.Fasten to the support bar with 4 screws (1).
The cutter integrated into the guard automatically shortens the cutting string to the optimal length.
Mounting the string head
1.Remove the cotter pin (Fig. 4-4) and flange (Fig. 4-3).
2.Insert an Allen key (Fig. 6-2) into the hole in the drive
plate (Fig. 6-1) and screw the string head onto the guide pin of the drive shaft.
(Caution: left-hand thread!)
3.Lock the drive plate (Fig. 6.1) with the Allen key in order to mount the string head.
Mounting the cutting blade.
1.Remove the smaller half shield from the guard (Fig. 5 ).
2.Remove the cotter pin (Fig. 4-4) and flange (Fig. 4-3).
3.Place the cutting blade on the drive plate in such a way that the hole in the cutting blade is exactly aligned with the guide circle of the drive plate.
4.Push the flange (Fig. 4-3) onto the cutting blade so that the flat side faces the cutting blade.
5.Secure the clamping nut on the guide pin. To do this,
insert the Allen key (Fig. 4-5) into the hole provided and tighten. (Caution: left-hand thread!)
6.Secure the nut with the cotter pin.
Adjusting the shoulder strap (figures A-E)
1.Push the shoulder strap over your left shoulder.
2.Hook the locking hooks into the eyelet.
3.Check the length of the shoulder strap by making a number of swinging movements without switching on the engine.
The string head or cutting blade must move parallel to the ground.
Caution!
Always use the shoulder strap when working with the device.
Only hook up the shoulder strap once the engine is started and idling.
16 |
Translation of the original operating instructions |
Fuel and consumables
Safety instructions
Warning!
Petrol is highly flammable – Fire hazard!
Ensure that no fuel leaks from the engine, tank or fuel lines.
Only mix and store petrol in approved containers.
Do not use any fuel mixture that has been stored for more than 90 days.
Only refuel outdoors.
Do not smoke while refuelling.
Do not open the fuel cap while the engine is running or hot.
Exchange the tank or fuel cap if damaged.Always keep the fuel cap firmly closed.Only empty the fuel tank outdoors.
If petrol has spilled out:Do not start the engine.Avoid ignition attempts.Clean the machine.
Allow leftover fuel to evaporate
Preparing a fuel mixture
Only use fuel in a ratio of 50:1.
1.Pour petrol and a branded 2-stroke oil into a suitable container in accordance with the table.
2.Mix both parts thoroughly.
Table of fuel mixing ratios
Mixing procedure |
Petrol |
Mixing |
|
|
|
oil |
|
50 parts petrol: |
1 l |
20 ml |
|
1 part mixing oil |
|
|
|
3 l |
60 ml |
||
2-stroke mixing oil |
|||
|
|
||
5 l |
100 ml |
||
|
|||
|
|
|
Startup
Caution!
Always carry out a visual inspection before starting up the machine. The machine must not be used with loose, damaged or worn cutting parts and/or fastening elements.
GB
Always operate the trimmer with the guard.
Observe local regulations regarding operating times.
Always observe the operating instructions provided by the manufacturer of the engine.
Check the cutting parts for damage or cracks before use, and exchange any damaged or worn parts for original spare parts.
Starting the engine
Warning!
Never run the engine indoors.
Toxic fumes!
Before start-up, shorten the cutting string to 13 cm to avoid overloading the engine.
Choke settings:
CHOKE RUN
Cold start
Caution!
Always pull the starter cord straight out.
Do not let it snap back too quickly.
1.Set the ignition switch to the “Start” position (Fig. 7).
2.Lock the gas lever:
Press the “Lock off” switch (2) inwards.
Then simultaneously press the gas lever (3) and the gas lever lock (4).
Release the “Lock off” switch (2). The gas lever latches into full throttle.
3.Set the choke (1) to the “CHOKE” position (Fig. 8).
4.Squeeze the fuel pump (2) 10 times.
5.Pull the starter cord out straight 3-4 times until the engine starts (turns on) quickly and audibly.
6.Once the engine has started: set the choke to “RUN”.
7.Pull out the starter cord until the engine starts.
8.If the engine fails to start, please repeat steps 1-8.
474 218 _a |
17 |
Warm start
1.Set the ignition switch to “Start”.
2.Set the choke to “RUN”.
3.Lock the gas lever as described under “Cold start”.
4.Pull the starter cord a maximum of 6 times – the engine starts. Keep the gas lever pressed down until the engine runs smoothly.
Engine does not start:
Set the choke to the “RUN” position.Pull the starter cord 5 times.
If the engine still does not start:
Wait 5 minutes and then try again with the gas lever pressed down.
Refer to the “Troubleshooting” chapter.
Switch off the engine.
1.Release the gas lever and let the engine idle.
2.Set the ignition switch to “STOP”.
Caution!
The engine continues to run after it is switched off – Risk of injury!
Instructions for use
Always let the engine run in the upper speed range during trimming and cutting.
Safety instructions
Caution!
Observe the safety warnings in this documentation and on the machine.
Wear appropriate working clothesAlways ensure stability when working.
Always operate the machine with both hands.Keep body and clothing away from cutting parts.Keep third parties away from the danger area.
Never hold the string head higher than knee level when the device is in operation.
When mowing on sloping ground, always stand downhill of the cutting device.
Never work on a slippery hillside or slope.
Never use the device in the vicinity of highly flammable liquids or gases – Risk of fire and/or explosion!
After contact with a foreign object:Switch off the engine.
Examine the device for damage.
Persons who are not familiar with the trimmer should practise handling it with the engine switched off.
Lengthening the cutting string
1.Let the engine run at full throttle and tap the string head on the ground.
The string is lengthened automatically.
The cutter on the guard shortens the string to the permissible length.
Cleaning the guard
1.Switch off the device.
2.Carefully remove mowing debris with a screwdriver or similar tool.
Clean the guard regularly to prevent the shaft tube from overheating.
Trimming
1.Examine the terrain and determine the desired cutting height.
2.Guide and hold the string head at the desired height.
3.Swing the device from side to side in a sweeping, scythe-like motion.
4.Always keep the string head parallel with the ground.
Close trimming
1.Hold the device so that it is tilted forward at a slight angle and moves just above the ground.
2.Always trim away from your body.
Trimming along fences and foundations
Caution!
Do not come into contact with solid structures – Danger of recoil!
18 |
Translation of the original operating instructions |
1.Move the device slowly and with care, ensuring that the string does not impact with obstacles.
Trimming around tree trunks
1.Guide the device slowly and carefully around tree trunks, ensuring that the cutting string does not touch the tree bark.
2.Mow from left to right around tree trunks.
3.Cut grass and weeds with the tip of the string and keep the string head tilted slightly forwards.
Trimming along stone walls, foundations and tree leads to increased string wear.
Mowing
1.Tilt the string head to the right at an angle of 30 degrees.
2.Move the handgrip to the desired position.
Caution!
Remove foreign objects from the working area.
Risk of injury / damage to property from ejected foreign objects.
Mowing with the cutting blade
When mowing with the cutting blade, the cutting blade should be guided in a curving horizontal motion from one side to the other.
Caution!
Before using the cutting blade, observe the following additional instructions:
Use the shoulder strap.
Check that the cutting blade is correctly fitted.Wear protective clothing and eye protection.
Do not use weed cutter blades for cutting brushwood and young trees!
Caution!
Only use original cutting knives and accessories!
Non-original parts can cause injuries and device mal functions!
GB
Avoiding recoil
Caution!
Do not use the cutting blade in the vicinity of fixed obstacles – Danger of recoil / risk of injury!
Jamming
Dense vegetation, young trees or brushwood can jam the cutting blade and stop it turning.
Avoid jamming by noting the direction in which the vegetation leans and then cutting from the opposite side.
If the cutting blade becomes entangled during cutting:Switch off the engine immediately.
Hold up the device so that the cutting blade does not jump or break.
Push the caught material away
Maintenance and care
Clean the device after every use with a brush and a dry cloth. Do not use cleaning agents or water.
Air filter
Caution!
Never operate the device without an air filter. Clean the air filter regularly. Exchange the filter if damaged.
1.Remove the star screw, take off the cover and take out the air filter.
2.Clean the air filter with soap and water. Do not use petrol!
3.Allow the air filter to dry.
4.Install the air filter in reverse sequence.
Fuel filter
Caution!
Never operate the device without a fuel filter. Severe engine damage may result.
1.Completely remove the fuel cap.
2.Empty the remaining fuel into a suitable container.
474 218 _a |
19 |
3.Pull the filter out of the tank with a wire hook.
4.Remove the filter with a twisting motion.
5.Exchange the filter.
Carburettor adjustment
The carburettor is optimally adjusted at the factory.
Spark plug (Fig. 9)
Spark plug gap = 0.635 mm [0.025"].
1.Tighten the spark plug with a torque of 12-15 Nm.
2.Push the spark plug connector onto the spark plug.
Sharpening the string cutter blade
1.Remove the cutting blade from the guard.
2.Clamp the cutting blade in a vice and sharpen it with a flat file.
File in one direction only.
Adjusting the Bowden cables
The Bowden cables of your strimmer are factory-adjusted.
If the position of the “bike grip” handle is changed significantly, this can cause the Bowden cable to stretch, resulting in malfunctioning of the throttle.
If the cutting head does not come to a standstill after the strimmer has been started and the half throttle lock has been released, the Bowden cable must be adjusted by means of the adjusting screw (Fig. 10-a).
Correct functioning of the throttle is then assured once again.
Caution!
Risk of injury from rotating cutting head!
Only adjust Bowden cables with the engine switched off.
Only check the function with the strimmer lying down.
Storage
Empty the fuel tank before long periods of storage (over the winter)
Only empty the fuel tank outdoors
Allow the engine to cool down before storage
1.Empty the fuel tank.
2.Start the engine and let it idle until it stops.
3.Let the engine cool down.
4.Loosen the spark plug with a spark plug socket.
5.Pour a teaspoon of 2-stroke oil into the combustion chamber. Pull the starter cord slowly several times to distribute the oil in the interior of the engine.
6.Insert the spark plug again.
7.Thoroughly clean and service the device.
8.Store the device in a cool dry place.
Caution!
Do not store the machine in the vicinity of naked flames or heat sources – Risk of fire and/or explosion!
Caution! Fire hazard!
Do not store fuelled machine in buildings where the petrol fumes might come into contact with naked flames or sparks!
Keep the area around the engine, exhaust, battery case and fuel tank clear of grass cuttings, petrol and oil.
20 |
Translation of the original operating instructions |
Recommissioning
1.Remove the spark plug.
2.Quickly pull the starter cord to remove leftover oil from the combustion chamber.
3.Clean the spark plug and check the spark gap. Replace if necessary.
4.Prepare the device for operation.
5.Fill the tank with the correct fuel/oil mixture (50:1).
GB
Disposal
Machines that are no longer
required must not be disposed
of with household waste!
Packaging, machine and accessories are manufactured using recyclable materials and must be disposed of accordingly.
Troubleshooting
PROBLEM |
POSSIBLE CAUSE |
CORRECTION |
|
Engine does not start |
Incorrect starting procedure |
Observe operating instructions |
|
|
|
|
|
Engine starts but does not |
Wrong lever position on the choke |
Set the lever to RUN |
|
continue to run |
|
|
|
Dirty, incorrectly adjusted or wrong |
Clean, adjust or exchange the spark |
||
|
|||
|
spark plug |
plug |
|
|
|
|
|
|
Fuel filter clogged |
Exchange the filter |
|
|
|
|
|
Engine starts but does not run |
Wrong lever position on the choke |
Set the lever to RUN |
|
with full performance |
|
|
|
Air filter clogged |
Clean or exchange the filter |
||
|
|||
|
|
|
|
Motor runs spasmodically |
Dirty, incorrectly adjusted or wrong |
Clean, adjust or exchange the spark |
|
|
spark plug |
plug |
|
|
|
|
|
Excessive smoke |
Incorrect fuel mixture |
Use the correct fuel mixture |
|
|
|
(ratio 50:1) |
In the case of faults that are not listed in this table, or faults that you cannot rectify without assistance, please contact our customer service department.
474 218 _a |
21 |
Inleiding
Lees de documentatie door voor het in gebruik nemen. Dit is een voorwaarde voor een veilig arbeiden en een storingsvrij gebruik.
Houd rekening met de veiligheidsen de waarschuwingsaanwijzingenuitdezedocumentatieenopdemachine.
Deze documentatie is een permanent onderdeel van het beschreven product en moet bij een eventuele verkoop aan de koper worden overhandigd.
Verklaring symbolen
Opgelet!
Het nauwgezet opvolgen van deze waarschuwingen kan lichamelijk letsel en/of materiële schade vermijden.
Speciale aanwijzingen voor een grotere duidelijkheid en gebruik.
Betekenis van de symbolen op de machine
Opgelet!
Lees de handleiding
Draag een beschermbril, een helm en gehoorbescherming
Draag handschoenen
Draag veiligheidsschoenen
Het lichaam en de kleding van het snijdmechanisme verwijderd houden
Gevaar door naar buiten geslingerde voorwerpen
15m(50ft) |
De afstand tussen de machine en der- |
|
den moet minstens 15 m bedragen |
Gebruik conform de bestemming
Deze machine is bestemd voor het trimmen en het maaien van een gazon thuis.
Elk ander, daar buiten liggend gebruik geldt als niet conform de bestemming.
Opgelet!
De machine mag niet industrieel worden gebruikt.
Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik de machine alleen in technisch perfecte toestand
De veiligheidsen beschermingsinrichtingen niet buiten werking zetten
De machine mag niet worden gebruikt met andere snijdgereedschappen of aanbouwapparaten
Geschikte werkkledij dragen:
Lange broek, vaste schoenen, handschoenenHelm, beschermbril, gehoorbescherming
Let bij het werken op een zekere stand
De machine niet bedienen onder invloed van alcohol, drugs of medicatie
De machine steeds met beide handen bedienenDe greep droog en zuiver houden
Het lichaam en de kleding van het snijdmechanisme verwijderd houden
Derden uit de gevaarlijke omgeving houden
Vreemde voorwerpen uit de werkomgeving verwijderen
De beschermplaat, de draadkop en de motor steeds vrij houden van maairesten
Bij het verlaten van de machine:Motor uitschakelen
Wachten tot het snijdwerk stil staat
De machine niet zonder toezicht achterlaten
Laat nooit kinderen of andere personen, die niet vertrouwd zijn met de handleiding, de machine gebruiken. De plaatselijke bestemmingen kunnen een minimale leeftijd opleggen voor het bedienen van de machine.
22 |
Vertaling van de originele gebruikershandleiding |
NL
Let op!
Bij langere werken kan het door trillingen tot storingen aan bloedvaten of van het zenuwsysteem aan vingers, handen of polsen komen. Slapende lichaamsdelen, steken, pijn of huidveranderingen kunnen optreden. Wanneer een van deze symptomen optreedt, laat u dan door een arts onderzoeken.
Veiligheidsen bescherminrichtingen
Opgelet!
De veiligheidsen beschermingsinrichtingen mogen niet buiten werking worden gezet - Gevaar op letsels!
Noodstop
Plaats in noodgevallen de ontstekingsschakelaar op "STOP".
Specificatie
Steenslag-beschermingsplaat
Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde voorwerpen. Het geïntegreerde mes kort het snijddraad in tot op de toegelaten lengte.
|
BC 4535 II |
Motortype |
Luchtgekoelde 2-tact motor |
|
|
Inhoud |
42,7 cm³ |
|
|
Vermogen: |
1,1 kW |
Droog gewicht (EN ISO 11806) |
7,6 kg |
|
|
Bedrijfsgewicht zonder benzine |
9,0 kg |
Inhoud brandstoftank |
1,1 l |
|
|
Geluidsvermogen ISO 22868 |
113 dB onzekerheid LpA 3 dB |
Geluidsniveau ISO 22868 |
102 dB |
|
|
Trillingen ISO 22867 |
≤ 15 m/s2 onzekerheid K 2,25 m/s2 |
Snijdbreedte koorden |
41 cm |
|
|
Draaddiameter |
2,5 mm |
|
|
Snijdbreedte snijdblad |
25 cm |
Greep |
"Bike"-greep |
|
|
Ontsteking |
elektronisch |
Bougie |
L8RTC |
Aandrijving |
Vliegende kracht-koppeling |
|
|
Toerental motor max. |
9.500 rpm |
|
|
Toerental motor onbelaste loop |
2800 ± 150 rpm |
|
|
Toerental werktuig (mes) |
7.500 rpm |
|
|
Toebehoor mesblad |
Art. Nr. 112405 |
|
|
Toebehoor draadkop |
Art. Nr. 112406 |
Toebehoor draagriem |
Art. Nr. 411705 |
|
|
474 218_a |
23 |
Montage
Deeloverzicht (Afb. 1)
1 |
Snijdmessen |
|
|
2 |
Draadkop |
|
|
3 |
Beschermkap |
|
|
4 |
"Bike" fietsgreep |
|
|
5a/5b |
Gashefboom |
6 |
Schakelaar motor “uit“ en “aan“ |
|
|
7a/7b |
“Arret“ gashefboom |
8 |
Draaggordel |
|
|
9 |
Afdekking luchtfilter |
|
|
10 |
Benzinetank |
|
|
11 |
Hefboom “Choke“ - “Run” |
|
|
12 |
Choke (membraanpomp koude start) |
Opgelet!
De machine mag alleen na volledig monteren worden gebruikt.
Handgreep monteren
"Bike" fietshandgreep (afb. 2A, B)
1.Rubberen manchet (3) over de schacht leggen.
2.Met behulp van de vier inbusschroeven (1) de onderste haken (2) en het middenstuk (4) bevestigen.
3.De greepstang (5) in de greephouder leggen en met de bovenste haken (6) en de vier inbusschroeven (7) bevestigen.
Beschermkap monteren (afb. 5)
1.Metaalplaatjes (2) onder de beschermkap (3) leggen.
2.Met 4 schroeven (1) aan de steel bevestigen.
Het in de beschermkap geïntegreerde mes snijdt de snijddraden automatisch op de optimale lengte.
Draadkop monteren
1.Splitpen (afb. 4-4) en flens (afb. 4-3) verwijderen.
2.De inbussleutel (afb. 6-2) in de broing van de meene-
merschijf (afb. 6-1) steken en de draadkop op de geleidingsdoorn van de aandrijfas schroeven.
(Let op: Linkse draad!)
3.De meenemerschijf (afb. 6-1) met de inbussleutel borgen om de draadkop aan te spannen.
Snijdmessen monteren
1.De halve, kleinere snijdveiligheid op de beschermkap demonteren (afb. 5 ).
2.Splitpen (afb. 4-4) en flens (afb. 4-3) verwijderen
3.Het snijdmes zo op de meenemerschijf leggen, dat de boring van de snijdmessen precies op de geleidingsring van de meenemerschijf ligt.
4.De flens (afb. 4-3) zo op het snijdmes steken, dat de vlakke zijde tegen naar het snijdmes wijst.
5.De bevestigingsmoer op de gekleidingsdoorn vast-
schroeven. Daartoe de inbussleutel (afb. 4-5) in de daartoe voorziene boring steken en met de sleutel aanspannen. (Let op: Linkse draad!)
6.De moer met de pen borgen.
Schoudergordel instellen (afbeelding d A-E)
1.De schoudergordel over de linkerschouder brengen.
2.De sluithaak in het oog inhaken.
3.De lengte van de schoudergordel met enkele zwaaibewegingen controleren, zonderde motor te starten. De draadsnijdkop of de snijdmessen moeten evenwijdig met de bodem lopen.
Opgelet!
Tijdens het werken steeds de schoudergordel gebruiken. De schoudergrordel pas na het starten van de motor, bij onbelast lopen, inhaken.
24 |
Vertaling van de originele gebruikershandleiding |
Brandstof en bedrijfsmiddelen
Veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing!
Benzine is in hoge mate ontvlambaar - Brandgevaar!
Benzine alleen in daartoe voorziene reservoirs mengen en bewaren
Geen brandstofmengsel gebruiken, dat langer dan 90 dagen werd opgeslagen
Tank alleen in open luchtRook niet tijdens het tanken
Open de tankdop niet bij een lopende of een warme motor
Vervang een beschadigde tank of tankdopDe benzinetank alleen in open lucht legen
Sluit de tankdop steeds goedIndien er benzine lekte:Motor niet starten
Startpogingen vermijdenMachine reinigen
Brandstofmengsels aanmaken
Slechts brandstof gebruiken met een mengverhouding van 50:1.
1.De benzine en de 2-tact merkolie in een geschikt reservoir conform de tabel gieten.
2.Beide delen grondig mengen.
Tabel voor brandstof-mengverhoudingen
Mengproces |
Benzine |
Mengolie |
|
|
|
|
|
50 delen benzine: |
1 l |
20 ml |
|
1 deel mengolie |
|
|
|
3 l |
60 ml |
||
2-tact mengolie |
|||
|
|
||
5 l |
100 ml |
||
|
In bedrijf nemen
Opgelet!
Voer voor het in gebruik nemen steeds een visuele controle door. Met losse, beschadigde of versleten snijdonderdelen en/of bevestigingsdelen mag de machine niet worden gebruikt.
NL
De motor steeds gebruiken met beschermplaat
Rekening houden met landspecifieke bepalingen voor de gebruiksuren
Houd steeds rekening met de meegeleverde handleiding van de motorfabrikant
Motor starten
Waarschuwing!
De motor nooit in afgesloten ruimtes laten lopen. Gevaar op vergiftiging!
Snijdkoorden voor het starten inkorten tot op 13 cm, om de motor niet te overbelasten.
Startklepstanden:
CHOKE RUN
Koude start
Opgelet!
Het startkoord steeds recht naar buiten trekken. Niet abrupt laten terugvliegen.
1.De onstekingsschakelaar in de stand "start" plaatsen (afb. 7).
2.De gashefboom vast zetten:
"Lock off" schakelaar (2) naar binnen drukken. Aansluitend gelijktijdig de gashefboom (3) en de gashefboomvergrendeling (4) indrukken.
De "Lock off" -schakelaar (2) loslaten. De gashefboom klikt vast op volle gas.
3.De startklep (1) in de stand "CHOKE" plaatsen (afb. 8).
4.10x op de brandstofpomp (2) drukken.
5.De starterkabel 3-4 keer recht uittrekken tot de motor hoorbaar en kortstondig start (ontsteekt).
6.Na het starten van de motor: De startklep op "RUN" zetten.
7.De startkabel uittrekken tot de motor start.
8.Start de motor niet, dan de stappen 1-8 herhalen.
474 218_a |
25 |
Warme start
1.De onstekingsschakelaar in de stand "start" plaatsen.
2.De startklep in de stand "RUN" plaatsen.
3.De gashefboom vastnemen en de veiligheid doordrukken.
4.Max. 6x aan het startkoord trekken - de motor springt aan. De gashefboom volledig ingedrukt houden, tot de motor rustig loopt.
De motor springt niet aan:
De startklep in de stand "start" plaatsen5x aan het startkoord trekken
De motor springt nog niet aan:
5 minuten wachten en aansluitend nogmaals proberen met doorgedrukte gashefboom
Rekening houden met de hoofdstuk "Hulp bij storingen".
Motor uitschakelen
1.De gashefboom lossen en de motor in vrijloop laten lopen.
2.De onstekingsschakelaar in de stand "STOP" zetten.
Opgelet!
De motor loopt na het uitschakelen na - gevaar op letsels!
Gebruikshandleiding
De motor tijdens het trimmen en het snijden steeds laten lopen in het bovenste toerentalgebied
Veiligheidsaanwijzingen
Opgelet!
Hou rekening met de veiligheidsen waarschuwingsaanwijzingen uit deze documentatie en op de machine.
Draag aangepaste werkkledij
Let bij het werken op een veilige stand
Bedien de machine steeds met beide handen
Hou lichaam en kledij verwijderd van het snijdmechanisme
Hou derden verwijderd uit de gevaarlijke omgevingde
snijdkop nooit hoger dan kniehoogte houden als de machine in bedrijf is
Bij hangmaaiwerkzaamheden steeds onder de snijdmachine staan
Nooit op een gladde, glibberige heuvel of helling werken
De machine nooit in de nabijheid van licht ontvlambare vloeistoffen of gassen gebruiken - Gevaar op explosies en/of brand!
Na contact met een vreemd voorwerp:Motor uitschakelen
De machine controleren op schade
Personen, die niet vertrouwd zijn met de trimmer, moeten de omgang oefenen met uitgeschakelde motor
Verlengen snijddraad
1.De motor volgas laten lopen en de draadkop tegen de bodem drukken. De draad wordt automatisch verlengd.
Het mes op de beschermplaat kort de draad in tot de toegelaten lengte.
Beschermplaat reinigen
1.De machine uitschakelen.
2.Maairesten met een schroevendraaier of iets dergelijks voorzichtig verwijderen.
De beschermplaat regelmatig reinigen, om oververhitten van de schachtbuis te vermijden.
Trimmen
1.Het terrein bekijken en de gewenste snijdhoogte vastleggen.
2.De draadkop op de gewenste hoogte brengen en houden.
3.De machine in een sikkelvormige beweging van de ene zijde naar de andere bewegen.
4.Er voor zorgen dat de draadkop steeds parallel met de bodem blijft.
Laag trimmen
1.De machine met een lichte helling naar voor voeren, zodat ze zich net boven de bodem beweegt.
2.Steeds trimmen van het lichaam weg.
26 |
Vertaling van de originele gebruikershandleiding |
Trimmen aan omheiningen en funderingen
Opgelet!
Raak geen vaste gebouwen - Terugslaggevaar!
1.Voer de machine traag en voorzichtig, zonder de draad tegen hindernissen te laten kletteren.
Trimmen rond boomstammen
1.De machine voorzichtig en traag rond boomstammen voeren, zodat de snijddraad de boomschors niet raakt.
2.Van links naar rechts rond de boomstam maaien.
3.Gras en onkruid met de punt van de draad bewerken, en de draadkop licht naar voor hellen.
Trimmen aan stenen muren, funderingen, bomen leidt tot een hogere slijtage van de draad.
Maaien
1.De snijdkop onder een hoek van 30 graden naar rechts hellen.
2.De handgreep in de gewenste stand brengen.
Opgelet!
Vreemde voorwerpen uit de werkomgeving verwijderen.
Gevaar op letsels/schade aan vorowerpen door weggeslingerde vreemde voorwerpen.
Maaien met de snijdmessen
Bij het maaien met het snijdmes wordt het snijdmes in een horizontale, boogvormige beweging van de ene zijde naar de andere gebracht.
Opgelet!
Bij gebruik van het snijdmes bovendien op het volgende letten:
Draaggordel gebruiken
Het snijdblad contoleren op correcte plaatsingBeschermkledij en oogbescherming dragen
Geen onkruid-snijdmes gebruiken voor het snijden van struiken en jonge bomen!
NL
Let op!
Uitsluitend originele snijdmessen en toebehoor gebruiken!
Niet originele delen kunnen tot verwondingen en functie storingen aan het toestel leiden!
Vermijden van terugslag
Opgelet!
Snijdmessen niet gebruiken in de buurt van vaste hindernissen - Terugslaggevaar / Gevaar op letsels!
Klem zitten
Dichte vegetatie, jonge bomen of struikgewas, kunnen het snijdblad blokkeren en tot stilstand brengen.
Vermjd blokkeren door te kijken in welke richting het struikgewas neigt, en het in de tegengestelde richting te snijden.
Indien het snijdblad bij het snijden vastlooptDe motor meteen utischakelen
De machine omhoog houden, zodat het snijdblad niet springt of breekt
Vast zittend materiaal van de snede wegstoten
Onderhoud en verzorging
Luchtfilter
Opgelet!
Gebruik de machine nooit zonder luchtfilter. Het luchtfilter regelmatig reinigen. Een beschadigd luchtfilter vervangen.
1.Sterschroef verwijderen, deksel afnemen en het luchtfilter afnemen.
2.Het luchtfilter reinigen met zeep en water. Gebruik geen benzine!
3.Laat het luchtfilter drogen.
4.Bouw het luchtfilter in omgekeerde volgorde in.
Brandstoffilter
Opgelet!
Gebruik de machine nooit zonder brandstoffilter. Dit kan leiden tot zware schade aan de motor.
1.Tankdeksel volledig uitnemen.
2.De aanwezige brandstof in een geschikt reservoir gieten.
474 218_a |
27 |
3.Met een draadhaak het filter uit de tank nemen.
4.Het filter met een draaibeweging afnemen.
5.Filter vervangen.
Instelling carburator
De carburator is van in de fabriek optimaal ingesteld.
Bougie (afb. 9)
Elektrodenafstand = 0,635mm [0.025“].
1.De bougie aanspannen met een moment van 12-15Nm.
2.De bougiestekker op de bougie plaatsen.
De draadmessen slijpen
1.De snijdmessen losmaken van de beschermplaat.
2.De snijdmessen in een bankschroef bevestigen en slijpen met een vlakke vijl.
Vijl slechts in één richting.
Bowdenkabels instellen
De bowdenkabels van uw Motorsense zijn in de fabriek ingesteld.
Als u de positie van het „Bike handvat“ verandert, kan het zijn dat de bowdenkabel verlengd wordt waardoor de werking van de gashendel gestoord wordt.
Als het snijgereedschap van de Sense na het starten en ontgrendelen van de halfgasblokkering niet tot stilstand komt, moet de bowdenkabel met de stelschroef
(afbeelding 10 -a) afgesteld worden. Daarna werkt de gashendel weer correct.
Attentie!
Verwondingsgevaar door draaiend snijgereedschap!Bowdenkabels alleen bij uitgeschakelde motor afstellenWerking alleen bij liggende Sense controleren
Opslag
In geval van een langere opslag (tijdens de winter) de benzinetank legen
De benzinetank alleen in open lucht legenDe motor voor de opslag laten afkoelen
1.Brandstoftank ledigen.
2.De motor starten en on, belast laten draaien tot hij stopt.
3.De motor laten afkoelen.
4.De bougie met een bougiesleutel losdraaien.
5.Een theelepel 2-tact olie in de ontbrandingsruimte gieten. Om de olie te evrdelen over de binnenruimte van de motor meerdere keren traag trekken aan de startkoord.
6.De boudie terug plaatsen.
7.De machine grondig reinigen en onderhouden.
8.De machine op en droge, koele plaats opslaan.
Opgelet!
De motor niet voor open vuur of warmtebronnen opslaan - Gevaar op brand en explosies!
Let op! Brandgevaar!
Getankte machine niet in gebouwen bewaren, waarin benzinedampen met open vuur of vonken in aanraking zouden kunnen komen!
De zone rond motor, uitlaat, batterijkast, brandstoftank vrij van maalgoed, benzine, olie houden .
28 |
Vertaling van de originele gebruikershandleiding |
Terug in bedrijf nemen
1.Bougie verwijderen.
2.Het startkoord snel doortrekken, om resterende olie uit de verbrandingskamer te vewijderen.
3.Bougie reinigen, elektrode-abstand controleren, desnoods vervangen.
4.De machine gebruiksklaar maken.
5.De tank met het juiste mengsel brandstof-olie (50 : 1) vullen.
Hulp bij storingen
NL
Afvoer
Versleten machines niet afvoeren via het huisvuil!
De verpakking, de machine en de accessoires zijn samengesteld uit recycleerbaar materiaal, en moeten dienovereenkomstig worden afgevoerd.
PROBLEEM |
MOGELIJKE OORZAAK |
HERSTELLING |
|
|
|
|
|
Motor start niet |
Verkeerde wijze van starten |
Lees de handleiding |
|
|
|
|
|
Motor start, maar loopt niet |
Verkeerde hefboomstand aan de choke |
Zet de hefboom op RUN |
|
verder |
|
|
|
Vuile, verkeerd ingestelde, of verkeerde |
Bougie reinigen / instellen of |
||
|
|||
|
bougie |
vervangen |
|
|
|
|
|
|
Vuil brandstoffilter |
Filter vervangen |
|
|
|
|
|
Motor start, maar loopt niet met |
Verkeerde hefboomstand aan de choke |
Zet de hefboom op RUN |
|
vol vermogen. |
|
|
|
Vuil luchtfilter |
Filter reinigen of vervangen |
||
|
|||
|
|
|
|
Motor loops sprongsgewijs |
Vuile, verkeerd ingestelde, of verkeerde |
Bougie reinigen / instellen of |
|
|
bougie |
vervangen |
|
Overdreven veel rook |
Verkkerd brandstofmengsel |
Het juiste brandstofmengsel gebruiken |
|
|
|
(verhouding 50:1) |
Bij storingen, die niet in deze tabel werden opgenomen of die u niet zelf kunt verhelpen,richt u zich tot de betrokken klantendienst.
474 218_a |
29 |
Introduction
Lire la totalité de la présente documentation avant la mise en service. Ceci constitue une condition préalable indispensable pour un travail sûr et un maniement facile.
Observer les instructions de sécurité et les avertissements figurant dans cette documentation et sur le matériel.
Cettedocumentationfaitpartieenpermanenceduproduit décrit et doit être remise à l’acheteur lors de la vente.
Explication des signes
Attention !
Le respect scrupuleux des recommandations peut prévenir les dommages corporels et/ou matériels.
Instructions spéciales facilitant la compréhension et la manipulation.
Signification des symboles apposés sur le matériel
Attention !
Lire les instructions d'entretien
Porter des lunettes et un casque de protection, ainsi que des protections auditives
Porter des gants
Porter des chaussures de sécurité
Se tenir et tenir ses vêtements à bonne distance du dispositif de coupe
Risque de projections
15m(50ft) |
Les tiers doivent se tenir à au moins |
|
15 m du matériel |
Utilisation conforme aux dispositions
Ce matériel sert à tailler et à tondre les pelouses des particuliers.
Toute autre application est considérée comme non conforme aux dispositions.
Attention !
Ce matériel ne peut pas faire l'objet d'une utilisation industrielle.
Instructions de sécurité
N’utiliser que des appareils techniquement impeccables.
Ne pas mettre hors service les équipements de sécurité ou de protection.
Ce matériel ne doit pas être utilisé avec d'autres outils de coupe ou composants.
Porter une tenue vestimentaire adaptée :
pantalons longs, chaussures fermées, gants
lunettes et casque de protection, protections auditives
Veiller à pouvoir travailler en toute sécurité
Ne pas manipuler l’appareil sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Tenir en permanence le matériel à deux mains.
Faire en sorte que les poignées restent sèches et propres.
Se tenir et tenir ses vêtements à bonne distance du dispositif de coupe.
Tenir les tiers à distance de la zone de travail.
Eliminer tout corps étranger de la zone de travail.
Faire en sorte que l'écran de protection, la tête à fil et le moteur soient toujours exempts de résidus d'herbe
Lors de l'arrêt du matériel :Arrêter le moteur
Attendre l'arrêt complet du dispositif de coupe
Ne pas laisser le matériel sans surveillance
Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine, ni des personnes ne connaissant pas le mode d'emploi. Des dispositions locales peuvent régir l’âge minimum de l’utilisateur.
30 |
Traduction du mode d‘emploi original |