Al-ko BM 870 III User Manual [ru]

0 (0)

Balkenmäher

660 / 870III / 875III / 5001R

Bedienungsanleitung

02

474833_a I 04/2012

D

D

..................................................8

SK ................................................

53

EN ................................................

14

DA ................................................

58

NL ................................................

20

SV ................................................

63

FR ................................................

25

NO ................................................

68

ES ................................................

31

FI ................................................

73

IT ................................................

37

PL ................................................

78

SL ................................................

43

RU ................................................

83

CS ................................................

48

HU ................................................

89

2

660 / 870III / 875III / 5001R

1

3

6

2

4

5

7

6

STOP

START

8

474833_a

3

Al-ko BM 870 III User Manual

D

 

9

2

1

3

11

STOP

START

13

15

10

1

2

12

1

2

14

1

16

4

660 / 870III / 875III / 5001R

17

 

18

474833_a

5

D

 

1

 

 

1

2

 

19

 

 

20

 

 

BM 660

BM 870 III

BM 875 III

 

BM 5001 RII

Art.

112885

112871

112872

 

112870

Nr.

 

 

 

 

 

 

i

AL-KO Pro 140

B&S Series 450

B&S Series 625

 

B&S Series 625

 

 

ccm

140 ccm

148 ccm

190 ccm

 

190 ccm

 

 

W

2,1 kW

1,9 kW

2,4 kW

 

2,4 kW

 

 

 

3000 U/min

3200 U/min

3200 U/min

 

3200 U/min

 

80 x 59 x 55 cm

80 x 59 x 55 cm

80 x 59 x 55 cm

 

80 x 59 x 55 cm

 

18 x 140 x 5,5 cm

 

 

 

 

kg

49 kg

50 kg

52 kg

 

60 kg

 

 

 

 

 

 

66 cm

87 cm

87 cm

 

102 cm

ø

4.00-6

4.00-6

4.00-6

 

4.00-6

 

 

km/h

2,5 km/h

2,5 km/h

2,5 km/h

 

2,5 km/h

 

 

6

660 / 870III / 875III / 5001R

 

BM 660

BM 870 III

BM 875 III

BM 5001 RII

km/h

2,5 km/h

2,5 km/h

2,5 km/h

3,3

 

km/h

 

 

 

 

 

12,98 m/s2

15,01 m/s2

16,07 m/s2

25,99 m/s2

 

± 5,19 m/s2

± 6,01 m/s2

± 6,43 m/s2

± 10,4 m/s2

 

99 dB(A)

97 dB(A)

97 dB(A)

104 dB(A)

 

88 dB(A)

86 dB(A)

85 dB(A)

90 dB(A)

474833_a

7

D

Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG

 

Inhaltsverzeichnis

 

Zu dieser Dokumentation...................................

8

Symbole am Gerät.............................................

8

Sicherheitshinweise............................................

8

Sicherheitshinweise für den Mähbalken.............

9

Treibstoff und Betriebsmittel..............................

9

Montage..............................................................

9

Inbetriebnahme...................................................

9

Mähbalken........................................................

11

Fahrgetriebe.....................................................

11

Motor................................................................

12

Bowdenzüge nachstellen.................................

12

Wartung und Pflege.........................................

12

Entsorgung.......................................................

12

Garantie............................................................

13

ZU DIESER DOKUMENTATION

Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.

Beachten Sie die Sicherheitsund Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.

Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und soll bei Veräußerung dem Käufer mit übergeben werden.

Zeichenerklärung

ACHTUNG!

Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personenund / oder Sachschäden vermeiden.

ACHTUNG!

Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben werden.

SYMBOLE AM GERÄT

Reinigung und Wartung Mähbalken.

SICHERHEITSHINWEISE

Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen.

Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen, welche die Bedienungsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benützen.

Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Bedienungsperson beachten.

Lange Hose und festes Schuhwerk tragen.

Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.

Gelände überprüfen, auf dem der Mäher eingesetzt wird. Alle Gegenstände entfernen, die erfasst und weggeschleudert werden können.

Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind.

Landesspezifische Bestimmungen für die Betriebszeiten beachten

Nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung mähen.

ACHTUNG!

Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle durchführen.

Beschädigte oder verschlissene Teile durch Original-Ersatzteile ersetzen.

Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen und deren Eigentum verantwortlich

Sicherheitsund Schutzeinrichtungen nicht außer Kraft setzen

Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist ausschließlich für private Nutzung in Hausund Hobbygärten bestimmt.

Es darf nur mit den Original-Zusatzgeräten (Mähbalken, Winterausrüstung) betrieben werden.

Beim Starten des Motors

darf niemand vor dem Mähbalken stehen,

muss der Mähund Radantrieb ausgeschaltet sein.

Den Mäher nur auf Grasflächen benutzen.

Zum Transport oder zum Anheben des Mähers unbedingt die Schutzleiste auf den Mähbalken aufstecken.

8

660 / 870III / 875III / 5001R

Sicherheitshinweise

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beim Fahren außerhalb der Mähfläche den

TREIBSTOFF UND BETRIEBSMITTEL

 

 

 

Mähantrieb abschalten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNUNG!

 

 

 

Hände und Füße nicht in die Nähe rotierender

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brandgefahr! Benzin ist hochgradig

 

Teile bringen.

 

 

 

 

 

 

 

Das Gerät nur am Führungsholm steuern.

 

 

 

 

entflammbar!

 

 

 

 

 

 

Dadurch ist der Sicherheitsabstand vorgege-

 

 

Benzin nur in dafür vorgesehenen Behältern

 

 

 

 

ben

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aufbewahren

 

 

 

 

 

Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten

 

 

 

 

 

 

 

Auspuff und Motor sauber halten

 

 

Nur im Freien tanken

 

 

 

 

 

Beim Tanken nicht rauchen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ACHTUNG!

 

 

 

 

Zum Auftanken einen Trichter oder ein Ein-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brandgefahr!

 

 

 

füllrohr verwenden, damit kein Kraftstoff auf

 

 

 

 

 

 

 

den Motor, das Gehäuse oder die Erde ver-

 

 

 

 

Brennbare

Fremdkörper vom Auspuff

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

schüttet werden kann.

 

 

 

 

 

 

und Zylinderbereich entfernen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Den Tankverschluss bei laufendem oder hei-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bei Arbeiten am Hang:

 

 

ßem Motor nicht öffnen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Niemals an einem glatten und rutschigen

 

 

Beschädigten

Tank oder Tankverschluss

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Abhang arbeiten.

 

 

austauschen

 

 

 

 

 

 

 

 

Immer auf sicheren Stand achten.

 

 

Beschädigte Auspufftöpfe austauschen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Immer quer zum Hang mähen, niemals

 

 

Wenn Benzin ausgelaufen ist:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aufoder abwärts.

 

 

 

 

Motor nicht starten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nicht an

Hängen mit mehr als

 

 

 

 

Zündversuche vermeiden

 

 

 

 

 

 

10° Neigung arbeiten!

 

 

 

 

Gerät reinigen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Besondere Vorsicht beim Wenden!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Restlichen Kraftstoff verdunsten lassen

 

Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ACHTUNG!

 

 

 

Beim Verlassen des Gerätes:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Motor ausschalten

 

 

 

 

Verbrennungsgefahr!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Laufende

Motoren erzeugen

Wärme.

 

 

 

 

Stillstand des Schneidwerks abwarten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Motorteile,

insbesondere der

Auspuff,

 

 

 

 

Zündkerzensstecker abziehen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

werden extrem heiß.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Reglereinstellungen des Motors nicht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

verändern.

 

 

 

 

 

 

VORSICHT!

 

 

SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN

 

 

 

 

Vergiftungsgefahr!

 

 

 

 

 

 

Motor nie in geschlossenen Räumen lau-

MÄHBALKEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fen lassen.

 

 

 

 

Der Mähbalken hat teilweise freiliegende Messer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Diese sind bei unvorsichtiger Handhabung ein er-

MONTAGE

 

 

 

 

hebliches Verletzungsrisiko.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ACHTUNG!

 

 

Die Schutzleiste für den Mähbalken immer aufste-

 

 

 

 

 

 

cken bei

 

 

 

 

 

 

Das Gerät darf erst nach vollständiger

 

Montage des Mähbalkens an den Mäher

 

 

 

 

Montage betrieben werden.

 

 

 

 

 

 

Reinigen des Gerätes

Für die Montage dieses Mähers beachten Sie

 

 

 

Transport und Lagerung des Mähers

bitte die separat beigelegte Montageanleitung.

 

 

 

Montagearbeiten am Mähbalken

INBETRIEBNAHME

 

 

 

 

 

 

 

 

Beschädigte Schutzleisten erneuern.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Erstinbetriebnahme

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kursiv gedruckte Zahlen, z. B. (2-1) ver-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

weisen auf die Abbildungen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

474833_a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

D

 

 

Inbetriebnahme

 

 

 

 

 

 

 

WARNUNG!

 

ACHTUNG!

Benzinmotor: Vor der Erstinbetrienahme

 

Beide Gleitkufen müssen auf gleiche

Öl und Benzin einfüllen!

 

Höhe eingestellt werden!

 

 

 

 

Fahrgetriebe

Das Getriebeöl ist werkseitig eingefüllt.

Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitung des Motorenherstellers beachten

Höhe des Führungsholm einstellen (1)

Die Höhe des Führungsholmes entsprechend der Körpergröße einstellen.

Die normale Höheneinstellung entspricht der Hüfthöhe.

1.Schrauben an der Gehäusekonsole lösen.

2.Führungsholmhöhe entsprechend dem Langlochbereich einstellen.

3.Schrauben wieder festziehen.

Einstellen der Schnitthöhe

Mit den Gleitkufen (2 Stück) wird die Schnitthöhe eingestellt.

Standard - Mähbalken (2)

Stufenlose Schnitthöheneinstellung bis ca. 6 cm

Muttern lösen.

Gleitkufen in gewünschte Höhenposition bringen.

Muttern wieder festziehen.

ACHTUNG!

Beide Gleitkufen müssen auf gleiche Höhe eingestellt werden!

ESM - Mähbalken (3)

Montage der Laufsohlenhalter als Gleitkufen

Der Mähbalken schneidet dicht am Boden.

Laufsohlenhalter wie abgebildet montieren, die gebogene Seite zeigt nach oben (4).

Montage der verstellbaren Gleitkufen

Stufenlose Schnitthöheneinstellung bis ca. 6 cm.

Laufsohlenhalter wie abgebildet montieren

(5), die gebogene Seite zeigt nach unten. Gleitkufen wie abgebildet montieren (6).

Schnitthöhe einstellen (7)

Muttern (2 Stück pro Gleitkufe) lösen.

Gleitkufen in gewünschte Höhenposition bringen.

Muttern wieder festziehen.

Motor starten

ACHTUNG!

Beim Starten des Motors dürfen die Kupplungshebel für den Fahrund Mähantrieb nicht aktiviert sein!

Gashebel auf Position << START >>stellen (8).

Primerknopf 3x drücken, im Zeitabstand von jeweils ca. 2 Sekunden (9).

Bei niedrigen Temperaturen unter 10° C den Primerknopf 5x drücken.

Bei betriebswarmem Motor müssen die Primerknöpfe nicht betätigt werden.

Starterseil zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen (10).

Falls der Motor nach 3 Zugversuchen nicht anspringt (9) und (10) wiederholen.

Sobald der Motor läuft den Gashebel entsprechend der gewünschten Motordrehzahl in eine Position zwischen Start und Stop stellen.

Zum Mähen den Gashebel auf Position << START >> (= Vollgas) stellen.

Wenn der Motor aus Kraftstoffmangel ausgegangen ist, Kraftstoff nachfüllen und den Motor nach (9) und (10) wieder starten.

Mähbalken einschalten (11)

Sicherheitsbügel (11-1) wegschwenken.

Kupplungshebel (11-2) ganz niederdrücken und festhalten.

GEFAHR!

Das Mähwerk darf sich erst nach der Hälfte des Hebelweges in Bewegung setzen, gegebenenfalls Bowdenzug nachstellen – (siehe unter: Bowdenzüge nachstellen).

Fahrantrieb einschalten (11)

Kupplungshebel (11-3) zum Holm herziehen und festhalten.

10

660 / 870III / 875III / 5001R

Inbetriebnahme

GEFAHR!

Der Fahrantrieb darf sich erst nach der Hälfte des Hebelweges einschalten, gegebenenfalls Bowdenzüge nachstellen – (siehe unter: Bowdenzüge nachstellen).

Ausführung mit Vorund Rückwärtsgang (12)

Kupplungshebel (12-1) = Fahrantrieb vorwärts Kupplungshebel (12-2) = Fahrantrieb rückwärts

WARNUNG!

Nicht beide Kupplungshebel gleichzeitig ziehen!

Fahrantrieb vorwärts oder

Fahrantrieb rückwärts zuschalten.

Fahrantrieb auschalten (12)

Kupplungshebel (12-1) oder (12-2) loslassen.

Mähbalken abschalten (11)

Kupplungshebel (11-2) loslassen.

Motor ausschalten (13)

Gashebel auf Position << STOP >> stellen.

MÄHBALKEN

Den Mähbalken nach jedem Gebrauch reinigen, insbesondere die Führungsund Gleitflächen. Dazu das Mähmesser ausbauen.

Anschließend alle beweglichen Teile ölen.

Nur biologisch abbaubare Schmiermittel verwenden!

Einstellen des Schnittspiels (15)

1.Die Gewindestifte von Hand soweit eindrehen, bis Widerstand spürbar wird – danach jeweils noch eine ½ Umdrehung weiterdrehen.

2.Gewindestifte mit Kontermutter sichern.

3.Das Mähmesser muss sich nach der Einstellung noch frei von Hand bewegen lassen.

4.Schnittprobe vornehmen – bei ungenügender Schnittleistung die Gewindestifte geringfügig weiter eindrehen.

ESM-Mähbalken (14)

1.Schrauben (14-1) abschrauben.

2.Teil (14-2) nach vorne herausnehmen.

3.Bei Wiedermontage von Teil 2 Einbaurichtung beachten – vorstehende Nase in Fahrtrichtung!

Weiterer Ausbau des Mähmessers, sowie die Wartung des Mähbalkens siehe Beiblatt: ESM – Mähbalken Universal SC

3 Schmiernippel

(16-1, 17)

An Mitnehmer (16) und dem Antrieb für Mähbalken (17) alle 8 Arbeitsstunden mit handelsüblichem Mehrzweckfett abschmieren.

Nachschleifen und Auswechseln der Messer

Stumpfe Messerklingen mit einem geeigneten Schleifstein unter Einhaltung des Schnittwinkels (ca. 35 – 40°) nachschleifen – Mähmesser dazu ausbauen.

Abgenutzte oder beschädigte Messerklingen auswechseln - Kundendienstwerkstatt.

Mähmesser am Mähbalken ausbauen Standard-Mähbalken (14, 15)

1.Schrauben (14-1) abschrauben.

2.Teil (14-2) nach vorne herausnehmen.

3.Bei Wiedermontage von Teil Einbaurichtung beachten – vorstehende Nase in Fahrtrichtung!

4.Führungen für Mähmesser lockern (15).

5.6kt-Muttern lösen und Gewindestifte etwas herausdrehen.

6.Mähmesser seitlich herausziehen.

Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

Vom Fachmann prüfen lassen:

nach Auffahren auf ein Hindernis

bei sofortigem Stillstand des Motors

bei verbogenem Mähbalken

bei Getriebeschaden bei defektem Keilriemen

FAHRGETRIEBE

(18)

Ölstand des Getriebes regelmäßig überprüfen

1.Gerät waagrecht stellen.

2.Ölverschlußschraube herausdrehen.

3.Ölstandshöhe: Bis Unterkante der Einfüllöffnung Bei Bedarf Getriebeöl nachfüllen.

 

Ölsorte

Getriebeöl SAE 80

 

 

 

 

 

 

474833_a

11

D

Motor

Ölfüllmenge für Geräte mit

nur Vorwärtsgang

ca. 0,25 l

 

 

Vorund Rückwärts-

ca. 0,50 l

gang

 

 

 

MOTOR

Ölwechsel, Luftfilter, Zündkerze

Siehe Bedienungsanleitung des Motorenherstellers.

BOWDENZÜGE NACHSTELLEN

Mähbalken mit Kontermutter (19-1)

Fahrantrieb(20)

1.Kontermuttern (20-1) oder (20-2) lösen

2.mit Stellschraube nachjustieren

Benzintank nur im Freien entleeren.

Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindringendes Wasser (Zündanlage, Vergaser...) kann zu Störungen führen.

Wenn der Mäher zur Seite geneigt wird, muss je nach Motorenhersteller

BRIGGS &

die Zündkerze

STRATTON

 

 

 

nach oben zeigen!!!

 

 

Siehe Bedienungsanleitung des Motorenherstellers!

Bei Tätigkeiten am Schneidwerkzeug immer Schutzhandschuhe tragen.

Vor Einlagern in geschlossenene Räumen den Motor auskühlen lassen

Richtige Einstellung:

Das Mähwerk bzw. das Fahrwerk darf sich erst nach der Hälfte des Hebelweges in Bewegung setzen.

3. Kontermuttern wieder festziehen.

WARTUNG UND PFLEGE

Gerät nie mit laufendem Motor heben oder tragen. Motor ausschalten, Zündkerzenstecker abziehen, Stillstand aller beweglichen Teile abwarten.

VORSICHT!

Brandgefahr!

Betankte Maschine nicht in Gebäuden aufbewahren, in denen Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können!

Ersatzteile und Zubehör

Nur Original-Ersatzteile und Original-Zube- hör verwenden.

Konstruktionsund Ausführungsänderungen vorbehalten.

ENTSORGUNG

Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!

Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.

HILFE BEI STÖRUNGEN

ACHTUNG!

Verletzungsgefahr!

Vor allen Wartungsund Reinigungsarbeiten den Zündkerzenstecker ziehen!

Störung

Lösung

Motor springt nicht an

 

 

bei kaltem Motor: Primer betätigen

 

 

 

 

 

 

 

Benzin auftanken

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gashebel auf Position Start stellen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufstecken

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zündkerzen prüfen, eventuell erneuern

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Luftfilter reinigen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

660 / 870III / 875III / 5001R

Garantie

Störung

Lösung

Motorleistung lässt nach

 

 

Kundendienstwerkstatt aufsuchen, Messer nachschlei-

 

 

 

 

 

 

 

fen / erneuern

 

 

 

Luftfilter reinigen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Unsauberer Schnitt

 

 

Kundendienstwerkstatt aufsuchen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Messer nachschleifen / erneuern

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schnittspiel nachstellen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mähwerk / Radantrieb funktioniert nicht

 

 

Bowdenzug nachstellen

 

 

 

 

 

 

 

Kundendienstwerkstatt aufsuchen, Keilriemen defekt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.

GARANTIE

Etwaige Materialoder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.

Unsere Garantiezusage gilt nur bei:

Die Garantie erlischt bei:

 

 

beachten dieser Bedienungsanleitung

 

 

eigenmächtigen Reparaturversuchen

 

 

 

 

 

 

 

 

sachgemäßer Behandlung

 

 

eigenmächtigen technischen Veränderungen

 

 

 

 

 

 

 

 

verwenden von Original-Ersatzteilen

 

 

nicht bestimmungsgemäßer Verwendung

 

 

 

 

 

 

Von der Garantie ausgeschlossen sind:

Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind

Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind

Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)

Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.

474833_a

13

en

Original instructions for use

ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE

Contents

 

About this documentation................................

14

Symbols on the machine.................................

14

Safety instructions............................................

14

Safety instructions for the scythe

 

attachment..............................................

15

Fuel and Operating fluids.................................

15

Assembly..........................................................

15

Startup..............................................................

15

Scythe attachment...........................................

17

Travel transmission..........................................

17

Engine..............................................................

18

Bowdenzüge nachstellen.................................

18

Maintenance and care.....................................

18

Disposal............................................................

18

Warranty...........................................................

19

ABOUT THIS DOCUMENTATION

Read this documentation before starting up the machine. This is a precondition for safe working and flawless operation.

Observe the safety warnings in this documentation and on the product.

This documentation is a permanent integral part of the product described and must be passed on to the new owner if the product is sold.

Explanation of symbols

CAUTION!

Following these safety warnings carefully can prevent personal injury and/or material damage.

Special instructions for greater ease of understanding and improved handling.

CAUTION!

The equipment is intended for domestic use only.

SYMBOLS ON THE MACHINE

Cleaning and maintenance of the scythe attachment.

SAFETY INSTRUCTIONS

The equipment should be used only if in good order and condition

Young people under 16 years of age, and people who do not know the instructions for use, are not allowed to use the machine.

Observe local regulations regarding minimum age requirements for operating the machine.

Wear long trousers and sturdy shoes.

Remove foreign objects from the working area.

Check the ground on which the mower is going to be used. Remove all objects that could be picked up and thrown out.

Never mow when there is anyone, especially children or animals, in the vicinity.

Observe local ordinances regarding operating times.

Only mow during daylight hours or with good artificial lighting.

CAUTION!

Always perform a visual check prior to start-up.

Only replace damaged or worn parts by genuine spare parts.

The user is responsible for accidents involving other people and their property.

Do not deactivate safety and protection devices

When starting the engine

Designated use

This mower is intended for use in private and hobby gardens only.

It must be operated with genuine accessories only (cutter bar, winter kit).

No-one is allowed to be in front of the scythe attachment

The blade and wheel drive must be switched off

Only use the mower on grassy areas.

It is essential to put the guard bar on the scythe attachment for transporting or lifting the mower.

14

BM 660-870/875/5001R

Safety instructions

 

Switch off the blade drive when moving outs-

FUEL AND OPERATING FLUIDS

 

 

 

ide the mowing area.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING!

 

Do not place your hands and feet close to any

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fire danger! Petrol is highly flammable!

 

rotating parts.

 

 

 

 

 

Only control the machine using the handle-

 

 

Store petrol in designated containers only.

 

bar. This ensures the necessary safety cle-

 

 

 

 

 

Only refuel in open air.

 

arance.

 

 

 

 

 

 

 

 

Never smoke while refilling!

 

Always ensure stability when working.

 

 

 

 

 

 

 

 

Use a funnel or a filler pipe when refuelling so

 

Keep exhaust and engine clean.

 

 

 

 

 

that no fuel is spilled on the engine, the deck

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAUTION!

 

 

 

or the ground.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Danger of fire!

 

 

 

Do not open the tank cap while the engine is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remove flammable objects from the ex-

 

 

 

running or if the machine is hot.

 

 

 

 

haust and the cylinder area.

 

 

 

Replace a damaged petrol tank and/or tank

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cap.

 

If working on slopes:

 

 

 

Renew exhaust silencers if damaged.

 

 

 

 

 

 

 

Never work on a smooth and slippery

 

 

 

 

 

 

 

 

If petrol has been spilt:

 

 

 

 

slope.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not start the engine

 

 

 

 

Always make sure you are positioned se-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not start the equipment

 

 

 

 

curely.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Always work across the slope, never up-

 

 

 

 

Clean the equipment.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ward or downward.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAUTION!

 

 

 

 

Do not work on slopes with a more than

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Danger of burns!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10° gradient!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Running engines generate heat. Parts of

 

 

 

 

Take particular care when turning!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the engine, especially the exhaust, get

 

Do not leave the appliance unsupervised.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

extremely hot.

 

 

Before leaving the equipment unattended:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING!

 

 

 

 

Turn the engine off

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wait for the cutting unit to stop

 

 

 

 

Never leave an engine running in an en-

 

 

 

 

 

 

 

 

Remove the spark plug connector

 

 

 

 

closed space. Toxic hazard!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not change the engine governor settings.

ASSEMBLY

 

 

 

 

 

 

 

 

SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE SCYTHE ATTACHMENT

Some of the blades on the scythe attachment are exposed. These represent a significant risk of injury in case of lack of care during handling.

Always put on the guard bar for the scythe attachment under the following circumstances:

Installing the scythe attachment on the mower

Cleaning the machine

Transport and storage of the mower

Assembly work on the scythe attachment Renewing damaged guard bars

CAUTION!

The machine must not be put in operation before it has been assembled completely.

Assemble this mower in accordance with the separately enclosed assembly manual.

STARTUP

Initial commissioning

Numbers in italics, e.g. (2-1), refer to the figures.

WARNING!

Petrol engine: Fill with oil and petrol before taking into operation for the first time!

474833_a

15

 

 

en

 

 

Startup

 

 

 

 

 

 

Travel transmission

 

CAUTION!

The gear oil is a factory fill.

Both skids must be set to the same

 

 

Always observe the operating instructions

 

 

height!

 

 

 

 

supplied by the engine manufacturer.

 

 

 

Starting the engine

Höhe des Führungsholm einstellen

 

CAUTION!

Setting the handlebar height

The clutch levers for the wheel and cutter

Setting the handlebar height

drives must not be engaged when star-

The height is usually adjusted to hip level.

ting the engine!

1. Loosen the screws on the housing console.

Set the throttle lever to the << START>> position.

2. Set the height of the handlebars using the lon-

Press the primer button 3x with intervals of ap-

 

 

gitudinal holes.

3. Retighten the screws.

prox. 2 seconds.

If the temperature is below 10° C, press the primer

Depending on the model, the handlebar can ad-

button 5x.

ditionally be adjusted using the upper or lower

 

height settings on the housing console.

Do not press primer buttons when en-

Einstellen der Schnitthöhe

gine is warm.

 

Setting the cutting height

Quickly pull out the starter cable and then allow it

The cutting height is adjusted using the skids.

to slowly rewind.

Standard cutter bar

Falls der Motor nach 3 Zugversuchen nicht an-

steplessly adjustable cutting height up to approx.

springt Punkt 10. und 11. wiederholen.

As soon as the engine is running, set the throttle

6 cm

 

 

Loosen nuts.

lever between the "start" and "stop" positions ac-

 

 

cording to the desired engine speed.

 

 

Move the skids to the required height.

 

 

To start mowing, move the lever to the <START>

 

 

 

 

Retighten the nuts.

 

 

position - (full throttle).

 

 

 

 

CAUTION!

 

Wenn der Motor aus Kraftstoffmangel

 

 

Both skids must be set to the same

 

ausgegangen ist, Kraftstoff nachfüllen

 

 

height!

 

und den Motor nach Punkt 10. und 11.

ESM cutter bar

wieder starten.

Switching on scythe attachment (11)

Mounting the skid holders as skids

Swivel operator presence control (11-1) away.

The cutter bar cuts close to the ground.

Push clutch lever (11-2) fully down and hold it

The cutter bar cuts close to the ground, the curved

there.

side points downwards.

 

DANGER!

Mounting adjustable skids

The mowing mechanism is not allowed

steplessly adjustable cutting height up to approx.

to start moving until the lever has moved

6 cm.

through half of its travel, adjust the Bow-

 

 

Mount the adjustable skid holders as shown

den cable if necessary – (see: Adjusting

 

 

 

 

 

 

in the illustration, the curved side points up-

Bowden cables).

 

 

wards.

 

 

 

Switching on travel drive (11)

 

 

Mount the skids as shown in the illustration.

 

 

 

 

Setting the cutting height

Pull clutch lever (11-3) against the handlebar and

hold it there.

 

 

Loosen the nuts (2 nuts per skid).

 

 

 

 

 

 

 

 

Move the skids to the required height.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Retighten the nuts.

 

 

 

 

 

 

 

16

BM 660-870/875/5001R

Startup

 

 

2. Secure the threaded pins with a locknut.

DANGER!

3. It must still be possible to move the mowing

The

travel drive is not allowed to

 

blade freely by hand after the setting proce-

start moving until the lever has moved

 

 

dure.

through half of its travel, adjust the Bow-

 

4.

Make a trial cut – screw the threaded pins

den cables if necessary – (see: Adjusting

Bowden cables).

 

slightly further in if the cutting performance is

 

 

 

insufficient.

Version with forward and reverse gears (12)

 

ESM scythe attachment (14)

Clutch lever

(12-1) = travel drive forwards

1.

Unscrew screws (14-1).

Clutch lever

(12-2) = travel drive backwards

2.

Remove part (14-2) forwards.

 

 

WARNING!

Do not pull both clutch levers at the same time!

Travel drive forwards or

Travel drive backwards Not both

Switching off travel drive (12)

Release clutch lever (12-1) or (12-2).

Switching off scythe attachment (11)

Release clutch lever (11-2).

Switching off engine (13)

Move throttle lever to the << STOP >> position.

SCYTHE ATTACHMENT

Clean the scythe attachment after each use, especially the guidance and sliding surfaces. Remove the mowing blade to do this.

Then oil all moving parts.

Only use biodegradable lubricants!

Removing mowing blade on the scythe attachment

Standard scythe attachment (14, 15)

3.Note the installation direction when reinstalling the part 2 – projection in travel direction!

For further information about removal of the mowing blade as well as maintenance of the scythe attachment, see the accompanying document: ESM scythe attachment Universal SC

3 grease nipples

(16-1, 17)

Grease driver (16) and drive for scythe attachment (17) every 8 working hours with commercially available multipurpose grease.

Regrinding and renewing blades

Regrind blunt blades using a suitable whetstone, maintaining the cutting angle (approx. 35 – 40°) – remove the mowing blade to do this.

Renew worn or damaged blades – customer service workshop.

Have a professional check:

after bumping against an obstacle

if the engine stops suddenly

if the cutter bar is bent

if the gears are damaged if the belt is damaged.

1.Unscrew screws (14-1).

2.Remove part (14-2) forwards.

3.Note the installation direction when reinstalling the part – projection in travel direction!

4.Loosen guides for mowing blade (15).

5.Unscrew hex nuts and unscrew threaded pins a little.

6.Pull out mowing blade to the side..

Re-install in the reverse sequence.

Setting the cutting play (15)

1.Screw in the threaded pins by hand until you can feel resistance – then continue ½ a turn further.

TRAVEL TRANSMISSION

(18)

Regularly check the oil level in the transmission

1.Position the machine horizontally.

2.Unscrew and remove the oil filler cap.

3.Oil level: Up to the bottom edge of the fill opening. Top up gear oil if necessary.

Oil grade

Gear oil SAE 80

 

 

Oil fill volume for machines with

 

 

Forwards gear only

approx. 0.25 l

 

 

474833_a

17

en

Engine

Forwards and reverse

approx. 0.50 l

 

 

Let the engine cool down before storing in en-

 

 

 

 

 

 

closed rooms

gear

 

 

 

 

 

 

Spare parts and accessories

 

 

ENGINE

Oil change, air filter, spark plug

See the operating manual supplied by the engine manufacturer.

BOWDENZÜGE NACHSTELLEN

Adjustment of the Bowden cables Cutter bar (without a lock nut)

Wheel drive

1.loosen the lock nut

2.use the adjusting screw to readjust

Only use genuine spare parts and genuine accessories.

Subject to changes in design and configuration.

DISPOSAL

Do not dispose of old equipment,batteries or accumulators as householdwaste!

Product, packaging, and accessories were made with recyclable materials, and should be disposed of accordingly.

Correct setting:

The cutters and the wheel drive should only start to move after the lever has travelled half the distance.

3. Retighten the lock nuts.

MAINTENANCE AND CARE

Never lift or carry the machine when the engine is running. Switch off the engine, pull out the spark plug connector, wait for all moving parts to come to a stop.

CAUTION! Fire hazard!

Do not store fuelled machine in buildings where the petrol fumes might come into contact with naked flames or sparks!

Only drain the petrol tank outdoors.

Do not spray the machine with water! Penetrating water (ignition system, carburettor...) can lead to malfunctions.

If the mower is tilted to the side, the requirements vary depending on the engine manufacturer:

BRIGGS &

The spark plug

STRATTON

 

 

 

must point upwards!

 

 

See the instructions for use from the engine manufacturer!

Always wear protective gloves when working on the cutting tool.

TROUBLESHOOTING

CAUTION! Risk of injury!

Remove the spark plug connector before any maintenance or cleaning jobs!

Problem

Solution

 

 

 

Engine does not

 

 

If the engine is cold:

 

 

 

 

start

 

 

press the primer

 

 

 

 

Top up fuel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Move the throttle lever

 

 

 

 

 

 

 

 

 

to the start position

 

 

 

Push the

spark

plug

 

 

 

 

 

 

 

 

 

connector

onto

the

 

 

 

spark plug

 

 

 

 

 

 

Check spark plug, re-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

new if necessary

 

 

 

 

Clean air filter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Engine output

 

 

Call customer

service

 

 

 

 

drops off

 

 

workshop, Resharpen /

 

 

 

replace the blades

 

 

 

 

Clean air filter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inexact cut

 

 

Call customer

service

 

 

 

 

 

 

 

workshop

 

 

 

 

 

 

 

 

Resharpen

/

re-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

place the blades

 

 

 

 

 

Readjust the

cut-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ting play

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

BM 660-870/875/5001R

Warranty

Problem

Solution

 

 

Please contact customer service in case

 

 

 

 

 

 

of faults which are not mentioned in this

Cutter drive /

 

 

Readjust Bowden ca-

 

 

 

table or which you cannot repair alone.

 

 

 

wheel drive not

 

 

ble

 

 

 

 

 

 

 

functioning

 

 

Call customer

service

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

workshop, V - belt de-

 

 

 

 

 

fect

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARRANTY

If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.

Our warranty is valid only if:

The warranty is no longer valid if:

 

 

The equipment has been used properly

 

 

The equipment has been tampered with

 

 

 

 

 

 

 

 

The operating instructions have been followed

 

 

Technical modifications have been made

 

 

 

 

 

 

 

 

Genuine replacement parts have been used

 

 

The equipment was not used for its intended

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

purpose

The following are not covered by warranty:

 

 

 

 

 

Paint damage due to normal wear

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wear parts identified by a border [xxx xxx (x)] on the spare parts list

Combustion motors (these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned)

The warranty period begins on the purchase by the first end user. Decisive is the date on the receipt. To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the nearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of the customer relative to the seller.

474833_a

19

nl

Vertaalde gebruiksaanwijzing

VERTAALDE GEBRUIKSAANWIJZING

Inhoudsopgave

 

Over deze documentatie..................................

20

Symbolen op machine.....................................

20

Veiligheidsvoorschriften....................................

20

Veiligheidsinstructie voor de maaibalk.............

21

Brandstof en Verbruiksstoffen..........................

21

Montage............................................................

21

Inbedrijfstelling..................................................

21

Maaibalk...........................................................

22

Wielaandrijving.................................................

23

Motor................................................................

23

Bowdenzüge nachstellen.................................

23

Onderhoud........................................................

23

Afvoeren...........................................................

24

Garantie............................................................

24

OVER DEZE DOCUMENTATIE

Lees deze documentatie vóór ingebruikname door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en storingsvrij gebruik.

Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in deze documentatie en op het product in acht.

Deze documentatie is permanent onderdeel van het beschreven product en dient bij verkoop aan de koper te worden overgedragen.

Legenda

LET OP!

Het nauwkeurig in acht nemen van deze waarschuwingen kan verwondingen en/ of materiële schade voorkomen.

Speciale aanwijzingen voor een beter begrip en gebruik.

Reglementair gebruik

Deze balkenmaaier is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik in tuinen bij huizen en in hobbytuinen.

De maaier mag uitsluitend worden gebruikt met de originele aanbouwapparaten (maaibalk, winteruitrusting).

LET OP!

Het apparaat mag niet commercieel worden gebruikt.

SYMBOLEN OP MACHINE

Reiniging en onderhoud van maaibalk.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Het apparaat uitsluitend in technisch onberispelijke staat gebruiken

Jongeren onder de leeftijd van 16 jaar en personen die de gebruikershandleiding niet hebben gelezen, mogen het apparaat niet gebruiken.

De plaatselijke regelgeving met betrekking tot de minimumleeftijd van de bedienende persoon in acht nemen.

Lange broek en stevige schoenen te dragen.

Vreemde voorwerpen uit het werkgebied verwijderen

Het terrein controleren waarop de maaier zal worden gebruikt. Alle voorwerpen die gegrepen en weggeslingerd kunnen worden eerst verwijderen.

Ga nooit maaien terwijl er dieren of mensen, met name kinderen, in de nabijheid zijn.

Neem de specifieke voorschriften voor de gebruikstijden in uw land in acht.

Maai uitsluitend bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting.

LET OP!

Voor inbedrijfstelling altijd een visuele inspectie uitvoeren.

Beschadigde of versleten onderdelen moeten worden vervangen door originele reserveonderdelen.

De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met andere mensen en hun eigendommen.

Veiligheidsen beschermingsvoorzieningen niet buiten werking stellen

Bij het starten van de motor

mag er niemand voor de maaibalk staan,

moet de maaien wielaandrijving uitgeschakeld zijn.

De maaier uitsluitend gebruiken in weiden en op grasvelden.

20

BM 660-870/875/5001R

Veiligheidsvoorschriften

 

Als de maaimachine wordt vervoerd of opge-

BRANDSTOF EN VERBRUIKSSTOFFEN

 

 

 

tild, moet beslist de beschermlijst op de maai-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WAARSCHUWING!

 

balk zijn aangebracht.

 

 

 

 

 

Bij verrijden van de machine buiten het maai-

 

 

 

 

Brandgevaar! Benzine is sterk ontvlam-

 

 

bereik moet eerst de maaiaandrijving worden

 

 

 

 

baar!

 

uitgeschakeld.

 

 

Benzine alleen in daarvoor bestemde reser-

 

 

 

 

Blijf met uw handen en voeten uit de buurt

 

 

 

 

 

voirs bewaren

 

 

 

 

van roterende onderdelen.

 

 

 

 

 

Alleen buiten tanken

 

 

 

 

Manoeuvreer het apparaat uitsluitend met

 

 

 

 

 

Bij het tanken niet roken

 

behulp van de duwboom. Daardoor wordt au-

 

 

 

 

 

 

 

 

Bij het tanken van brandstof een vultrechter

 

tomatisch een veilige afstand gehandhaafd

 

 

 

 

 

 

Let bij het werken op een zekere stand.

 

 

of vulbuis gebruiken, om zo te voorkomen dat

 

 

 

 

er brandstof wordt gemorst op de motor, de

 

Uitlaat en motor schoon houden

 

 

 

 

 

behuizing of op de ondergrond.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LET OP!

 

 

 

De tankdop bij lopende of warme motor niet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brandgevaar!

 

 

 

openen

 

 

 

 

Brandbaar materiaal moet worden verwi-

 

 

 

Beschadigde tank of tankdop vervangen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Een beschadigde uitlaatdemper vervangen.

 

 

 

 

jderd van de uitlaat en rondom de motor-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cilinder.

 

 

 

Wanneer er benzine is uitgelopen:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bij het werken op hellingen:

 

 

 

 

motor niet starten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Werk nooit op een gladde en glibberige

 

 

 

 

ontstekingspogingen vermijden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

helling.

 

 

 

 

apparaat reinigen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Altijd opletten dat u stabiel staat.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LET OP!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Altijd dwars ten opzichte van de helling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Risico op brandwonden!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

maaken, nooit omhoog of omlaag.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Een draaiende motor geeft hitte af. Mo-

 

 

 

 

Niet maaien op helling van meer dan 20°!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

toronderdelen, met name de uitlaat, kun-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wees zeer voorzichtig bij het keren!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nen zeer heet worden.

 

 

 

 

 

Laat het apparaat nooit zonder toezicht.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bij het verlaten van het apparaat:

 

 

 

 

WAARSCHUWING!

 

 

 

 

 

 

motor uitschakelen

 

 

 

 

De motor nooit in afgesloten ruimten la-

 

 

 

 

 

 

 

 

wachten tot het snijmechanisme stilstaat

 

 

 

 

ten lopen. Vergiftigingsgevaar!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ontstekingsplug eruit trekken

MONTAGE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De afstellingen van de motor niet wijzigen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LET OP!

VEILIGHEIDSINSTRUCTIE VOOR DE

 

 

 

 

 

 

 

 

Het apparaat mag pas na volledige mon-

MAAIBALK

 

 

 

 

tage worden gebruikt.

Het maaimes in de maaibalk ligt gedeeltelijk bloot.

Voor de montage van deze machine dient u de

Bij onvoorzichtig uitgevoerd onderhoud is hier

afzonderlijk bijgevoegde montagehandleiding te

sprake van een verhoogd risico op letsel.

raadplegen.

De beschermlijst voor de maaibalk altijd aanbren-

INBEDRIJFSTELLING

gen bij

 

montage van de maaibalk aan de maaier

Eerste ingebruikname

 

 

 

reinigen van de machine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cursief afgedrukte cijfers, zoals (2-1)

 

vervoer en opslag van de maaier

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

verwijzen naar de afbeeldingen.

 

montagewerkzaamheden aan de maaibalk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Een beschadigde beschermlijst vervangen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

474833_a

21

nl

Inbedrijfstelling

WAARSCHUWING!

Benzinemotor: Vooraf aan de eerste ingebruikname afvullen met olie en benzine!

Wielaandrijving uitschakelen (12)

Koppelingshendel (12-1) of (12-2) loslaten.

Maaibalk uitschakelen (11)

Koppelingshendel (11-2) loslaten.

Wielaandrijving

De tandwielkast is op de fabriek afgevuld met olie.

Altijd de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant in acht nemen

Motor starten

Bij bedrijfswarme motor hoeven de starterknoppen niet te worden bediend.

Maaibalk inschakelen (11)

Veiligheidsbeugel (11-1) wegdraaien.

Koppelingshendel (11-2) helemaal omlaag drukken en vasthouden.

GEVAAR!

Het maaiwerk mag pas na de eerste helft van het hendelverstelbereik in beweging komen, eventueel de bedieningskabel beter afstellen – (zie onder: Bedieningskabel afstellen).

Wielaandrijving inschakelen (11)

Koppelingshendel (11-3) naar de duwboom toe trekken en vasthouden.

GEVAAR!

De wielaandrijving mag pas na de eerste helft van het hendelverstelbereik inschakelen, eventueel de bedieningskabel beter afstellen – (zie onder: Bedieningskabel afstellen).

Uitvoering met vooruiten achteruitversnelling (12)

Koppelingshendel (12-1) = Wielaandrijving vooruit

Koppelingshendel (12-2) = Wielaandrijving achteruit

WAARSCHUWING!

Niet aan beide koppelingshendels tegelijkertijd trekken!

Wielaandrijving vooruit of

Wielaandrijving achteruit inschakelen.

Motor uitschakelen (13)

Chokehendel in de stand <<STOP>> zetten.

MAAIBALK

De maaibalk na gebruik steeds reinigen, met name de mesgeleiderelementen en de glijvlakken. Daartoe het maaimes demonteren.

Vervolgens alle bewegende onderdelen oliën.

Uitsluitend biologisch afbreekbare smeermiddelen gebruiken!

Maaimes demonteren uit maaibalk Standaardmaaibalk (14, 15)

1.Bouten (14-1) uitdraaien.

2.Het onderdeel (14-2) naar voren toe wegnemen.

3.Bij hermontage van dit onderdeel letten op de montagerichting – het uitsteeksel moet in de rijrichting wijzen!

4.Maaimesgeleiders losmaken (15).

5.Zeskantmoeren losdraaien en de tapeinden iets uitdraaien.

6.Maaimes er aan de zijkant uittrekken.

De hermontage vindt plaats in omgekeerde volgorde.

Instellen van maaispeling (15)

1.De tapeinden met de hand zover indraaien tot er weerstand voelbaar is - vervolgens nog een halve slag verder aandraaien.

2.Tapeinden borgen met contramoeren.

3.Het maaimes moet na instellen met de hand nog vrij kunnen worden bewogen.

4.Een maaitest uitvoeren - als de maaiwerking te wensen overlaat de tapeinden nog iets verder indraaien.

ESM-maaibalk (14)

1.Bouten (14-1) uitdraaien.

2.Het onderdeel (14-2) naar voren toe wegnemen.

3.Bij hermontage van onderdeel 2 letten op de montagerichting – het uitsteeksel moet in de rijrichting wijzen!

22

BM 660-870/875/5001R

Maaibalk

Voor verdere demontage van het maaimes en

BOWDENZÜGE NACHSTELLEN

voor onderhoud van de maaibalk zie bijlage:

Bowdenkabels bijstellen

ESM – Universal SC-maaibalk

Maaibalk (hier geen contramoer)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 smeernippels

 

 

 

 

Rijaandrijving

(16-1, 17)

1. Draai de contramoeren los

 

 

 

 

De smeernippels op de meenemer (16)

 

 

 

 

2. Stel opnieuw af m.b.v. de stelschroef

 

 

 

 

en op de maaibalkaandrijving (17) na

 

 

 

 

Juiste instelling:

 

 

 

 

elke 8 bedrijfsuren smeren met in de

 

 

 

 

Het maaiwerk resp. het rijwerk mag pas in bewe-

 

 

 

 

handel verkrijgbaar universeelvet.

 

 

 

 

 

ging komen nadat de hendel voor de helft is inge-

 

 

 

 

 

Messen slijpen en vervangen

drukt.

Bot geworden meselementen naslijpen met een

3. Draai de contramoeren weer vast.

geschikte slijpsteen; houd de correcte snijhoek

ONDERHOUD

(ca. 35 – 40°) aan – het maaimes eerst demonte-

ren.

 

 

De machine nooit met lopende motor hef-

 

 

Versleten of beschadigde meselementen vervan-

 

 

 

 

fen of vervoeren. Motor uitzetten, bougiedop

gen - werkplaats klantenservice.

 

 

loshalen, wachten tot alle bewegende onder-

 

 

Door een vakman laten controleren:

 

 

delen stilstaan.

 

 

 

 

 

 

 

 

na botsen op een hindernis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VOORZICHTIG!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bij plotseling stilstaan van de motor

 

 

 

 

 

 

 

 

Brandgevaar!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wanneer de maaibalk verbogen is

 

 

 

 

 

 

 

 

Getankte machine niet in gebouwen be-

 

 

 

 

 

 

 

 

bij schade aan de transmissie

 

 

waren, waarin benzinedampen met open

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bij defecte V-riem

 

 

vuur of vonken in aanraking zouden kun-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nen komen!

WIELAANDRIJVING

(18)

Het olieniveau in de tandwielkast regelmatig controleren

1.Machine horizontaal opstellen.

2.Olieafsluitdop eruit draaien.

3.Vereist olieniveau: bij de onderkant van de vulopening. Zo nodig bijvullen met versnellingsbakolie.

Olietype

Versnellingsbakolie

SAE 80

 

 

 

Oliehoeveelheid voor machine met

 

 

alleen vooruitversnel-

ca. 0,25 l

ling

 

 

 

vooren achteruitver-

ca. 0,50 l

snelling

 

 

 

MOTOR

Motorolie, luchtfilter, bougie vervangen

Zie bedieningshandleiding van de motorenfabrikant.

Benzinetank alleen leegmaken in de openlucht.

Het apparaat niet met water afspuiten! Het binnendringen van water (ontsteking, carburateur...) kan tot storingen leiden.

Wanneer de maaimachine in een kantelstand wordt gebruikt, moet bij het motortype

BRIGGS &

de bougie

STRATTON

 

 

 

naar boven gericht zijn!!!

Zie de gebruikershandleiding van de motorfabrikant!

Bij werkzaamheden aan het maaiwerktuig altijd veiligheidshandschoenen dragen.

Bij opslag in een afgesloten ruimte de motor eerst laten afkoelen

Reserveonderdelen en toebehoren

De behuizing mag niet worden geopend.

Wijzigingen in constructie en uitvoering blijven voorbehouden.

474833_a

23

nl

Afvoeren

AFVOEREN

Gebruikte apparaten, batterijen of accu´s niet afvoeren via de vuilnisophaaldienst!

Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig worden afgevoerd.

HULP BIJ STORINGEN

LET OP! Verwondingsgevaar!

Vóór alle onderhoudsen reinigingswerkzaamheden de ontstekingsplug eruit trekken!

Storing

Oplossing

 

 

 

 

 

 

 

 

Motor springt niet

 

 

Bij een

koude

motor:

 

 

 

 

aan

 

 

primer indrukken

 

 

 

Benzine tanken

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gashendel in de stand

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Start zetten

 

 

 

 

Bougiestekker

op de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bougie steken

 

 

 

 

Bougies

controleren,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

eventueel vervangen

 

 

 

Luchtfilter reinigen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GARANTIE

Storing

Oplossing

Motorvermogen

 

 

Klantenserviceplaats

 

 

 

 

neemt af

 

 

opzoeken, Meslemme-

 

 

 

ten naslijpen / vernieu-

 

 

 

wen

 

 

 

Luchtfilter reinigen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Onzuiver maaire-

 

 

Klantenserviceplaats

 

 

 

 

sultaat

 

 

opzoeken

 

 

 

 

 

Meslemmeten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

naslijpen / vernieu-

 

 

 

 

 

wen

 

 

 

 

 

Maaihoogte op-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nieuw afstellen

 

 

 

 

 

 

Maaiwerk / wie-

 

 

Stel de bowdenkabel

 

 

 

 

laandrijving func-

 

 

opnieuw af

tioneert niet

 

 

Klantenserviceplaats

 

 

 

 

 

 

 

opzoeken, V-riem de-

 

 

 

fect

 

 

 

 

 

 

Neem bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt verhelpen contact op met onze lokale klantenservice.

Eventuele materiaalof fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.

Onze garantietoezegging geldt enkel bij:

De garantie vervalt bij:

 

 

correcte behandeling van het apparaat

 

 

pogingen tot reparatie van het apparaat

 

 

 

 

 

 

 

 

inachtneming van de bedieningshandleiding

 

 

technische wijzigingen aan het apparaat

 

 

 

 

 

 

 

 

gebruik van originele reserveonderdelen

 

 

gebruik dat niet in overeenstemming is met de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bestemming

Uitgesloten van de garantie zijn:

lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage

slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx xxx (x)]

verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabrikant)

De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.

24

BM 660-870/875/5001R

Traduction de la notice d'utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE

 

Seuls les dispositifs complémentaires d’origine

D'UTILISATION ORIGINALE

 

(barre à faucher, équipement d’hiver) peuvent

Tables des matières

 

être utilisés.

 

 

ATTENTION!

À propos de cette documentation

25

 

 

Cet appareil n'est pas approprié pour les

Symbole sur l'appareil

25

 

 

utilisations industrielles.

.....................................Consignes de sécurité

25

SYMBOLE SUR L'APPAREIL

Consignes de sécurité pour la barre de

 

fauchage.................................................

26

 

 

 

 

 

Nettoyage et maintenance des

Carburant et Ravitaillements

26

 

 

 

 

barres de fauchage

Montage

27

 

 

 

 

 

 

 

 

Mise en service................................................

27

Barre de fauchage...........................................

27

Transmission....................................................

28

Moteur..............................................................

28

Bowdenzüge nachstellen.................................

28

Maintenance et entretien.................................

28

Elimination........................................................

29

Garantie............................................................

30

À PROPOS DE CETTE DOCUMENTATION

Veuillez lire cette documentation avant la mise en service. Ceci est indispensable pour pouvoir effectuer un travail fiable et une manipulation sans difficulté.

Veuillez respecter les remarques relatives à la sécurité et les avertissements figurant dans cette documentation et sur le produit.

Cette documentation est partie intégrante du produit décrit et devra être remise au client lors de la vente.

Explication des symboles

ATTENTION!

Le respect de ces avertissements permet d’éviter des dommages corporels et / ou matériels.

Remarques spéciales pour une meilleure compréhension et manipulation.

Utilisation conforme aux fins prévues

Cet appareil est réservé exclusivement à l’usage privé. Il a été conçu pour tondre la pelouse dans le jardin de la maison ou dans un jardin d’agrément.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état technique

Les jeunes de moins de 16 ans et les personnes ne pouvant mesurer les dangers représentés par l’appareil ne doivent pas utiliser l’appareil.

Respecter les règlements locaux relatifs à l'âge minimum requis de l'opérateur.

Porter des pantalons longs et des chaussures robustes.

Retirer tous corps étrangers de la zone de travail.

Contrôler le terrain sur lequel la tondeuse est utilisée. Eliminer tous les objets pouvant être saisis et projetés.

Ne tondez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.

Respecter les dispositions nationales concernant les horaires d'utilisation.

Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel.

ATTENTION!

Effectuer une inspection visuelle avant toute mise en service.

Remplacer les pièces endommagées ou usées par des pièces de rechange d'origine.

L'utilisateur est responsable des accidents avec d'autres personnes et leurs biens.

Ne pas mettre hors service les dispositifs de sécurité et de protection

Au démarrage du moteur

personne ne doit se trouver devant les barres de fauchage,

l'entraînement de fauchage et de roulement doit être hors service.

474833_a

25

fr

Consignes de sécurité

Utiliser la faucheuse uniquement sur les pelouses.

Pour transporter ou lever la faucheuse, mettre systématiquement la barre de protection en place sur la barre de fauchage.

Pour les déplacements en dehors de la pelouse, couper l'entraînement de fauchage.

Ne pas mettre les mains ni les pieds à proximité des pièces en rotation.

L'appareil ne doit être guidé qu'à partir du guidon. Cela garantit la distance de sécurité

Pendant le travail, veiller à une position stable.

Garder le système d'échappement et le moteur propres

ATTENTION! Risque d'incendie !

Tenir à l'écart du pot d'échappement et de la zone des cylindre les corps inflammables.

En cas de travail sur une pente:

Ne jamais travailler sur une pente douce et glissante.

Toujours veiller à la stabilité.

Toujours tondre en travers de la pente, jamais dans le sens ascendant ou descendant.

Ne pas tondre sur un pente inclinée à plus de 20°!

Faire particulièrement attention en tournant!

Ne pas laisser l'appareil sans surveillance. Dès que vous vous éloignez de l'appareil : Arrêter le moteur

Attendre jusqu'à ce que l'unité de coupe se soit complètement arrêtée

Déconnecter la bougie

Ne pas modifier les paramètres de réglage du moteur.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA BARRE DE FAUCHAGE

La barre de fauchage comporte des lames découvertes partielles. Celles-ci représentent un risque de blessure important en cas de manipulation imprudente.

La barre de protection doit toujours être en place sur la barre de fauchage pour :

le montage de la barre de fauchage sur la faucheuse

le nettoyage de l’appareil

le transport et le remisage de la faucheuse

les travaux de montage sur la barre de fauchage

Remplacer les barres de protection endommagées.

CARBURANT ET RAVITAILLEMENTS

ATTENTION!

Danger d'incendie! L'essence est hautement inflammable!

Conserver l'essence uniquement dans les récipients prévus à cet effet

Faire le plein uniquement à l'air libre

Ne pas fumer pendant que vous faites le plein

Utiliser un entonnoir ou un tube de remplissage pour faire le plein afin d'éviter que du carburant ne soit renversé sur le moteur, le carter ou la terre.

Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir lorsque le moteur tourne ni quand il est encore chaud

Remplacer un réservoir ou un bouchon de réservoir endommagés

Remplacer les pots d'échappement endommagés.

En cas d'épanchement d'essence:

ne pas faire démarrer le moteur

éviter les tentatives d'allumage

nettoyer l'appareil

laisser s'évaporer le carburant résiduaire.

ATTENTION! Risque de brûlures !

Les moteurs en service produisent de la chaleur. Les éléments du moteur, en particulier l'échappement, deviennent extrêmement chauds.

AVERTISSEMENT!

Ne jamais faire marcher le moteur à l'intérieur. Danger d'intoxication !

26

BM 660-870/875/5001R

Montage

MONTAGE

Modèle équipé de marche avant et marche

ATTENTION!

arrière (12)

 

Levier de vitesse (12-1)

= marche avant

N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est com-

Levier de vitesse (12-2)

= marche arrière

plètement assemblé.

 

 

Avant le montage, lisez la notice de montage li-

AVERTISSEMENT!

Ne jamais tirer en même temps les

vrée avec l’appareil.

deux leviers de vitesse !

 

MISE EN SERVICE

Première mise en service

Les chiffres imprimés en italique, par ex. (2-1) renvoient aux illustrations.

AVERTISSEMENT!

Moteur à essence : Faire le plein d'huile et d'essence avant la première mise en service !

Transmission

L'huile de transmission est remplie en usine.

Toujours tenir compte du mode d'emploi fourni du fabricant du moteur

Démarrer le moteur

Si le moteur est à l'état chaud, les pompes d'amorçage ne doivent pas être actionnées.

Mettre en marche les barres de fauchage (11)

Pivoter l'étrier de sécurité (11-1).

Abaisser entièrement le levier de vitesse (11-2) et maintenir en position.

Actionner la marche avant ou

la marche arrière

.

Mettre l'entraînement hors service (12)

Relâcher le levier de vitesse (12-1) ou (12-2).

Mettre la barre de fauchage hors service(11)

Relâcher le levier de vitesse (11-2).

Arrêter le moteur. (13)

Mettre le levier des gaz en position << STOP >>.

BARRE DE FAUCHAGE

Nettoyer la barre de fauchage après chaque utilisation, en particulier les surfaces de guidage et de glissement. Pour cela, démonter la lame de coupe.

Ensuite, huiler toutes les pièces mobiles.

N'utiliser que des lubrifiants biodégradables !

Démonter la lame de coupe de la barre de fauchage

Barre de fauchage standard (14, 15)

1. Dévisser les vis (14/-1).

DANGER!

Le dispositif de tonte ne doit se mettre en mouvement qu'à partir de la moitié de la course du levier, le cas échéant régler le câble Bowden - (cf. à la rubrique : régler le câble Bowden).

Mettre en marche l'entraînement de roulement (11)

Tirer le levier de vitesse (11-3) vers le guidon et maintenir en position.

DANGER!

L'entraînement ne doit se mettre en mouvement qu'à partir de la moitié de la course du levier, le cas échéant régler le câble Bowden - (cf. à la rubrique : régler le câble Bowden).

2.Sortir l'élément (14-2) vers l'avant.

3.Au remontage de l'élément, respecter le sens de montage - ergot saillant dans le sens de la marche !

4.Desserrer les guides de lame de coupe (15).

5.Desserrer légèrement les écrous à six pans et les goupilles filetées.

6.Sortir latéralement la lame de coupe.

Le remontage se fait en sens inverse.

Réglage du jeu de coupe (15)

1.Visser à la main les goupilles filetées jusqu'à sentir une résistance - ensuite continuer à visser respectivement d'½ tour.

2.Bloquer les goupilles filetées avec un contreécrou.

474833_a

27

fr

Barre de fauchage

3.Après le réglage, la lame de coupe doit encore pouvoir être bougée librement à la main.

4.Réaliser un test de coupe - si la puissance de coupe est insuffisante resserrer légèrement les goupilles filetées.

Barre de fauchage ESM (14)

1.Dévisser les vis (14/-1).

2.Sortir l'élément (14-2) vers l'avant.

3.Au remontage de l'élément 2, respecter le sens de montage - ergot saillant dans le sens de la marche !

Pour un démontage supplémentaire de la lame de coupe ainsi que pour l'entretien de la barre de fauchage, cf. fiche jointe : Barre de fauchage ESM Universal SC

3 niples de graissage

(16-1, 17)

Graisser toutes les 8 heures de marche l'entraîneur (16) et le système d'entraînement pour barre de fauchage (17) avec de la graisse multi-usage du commerce.

Affûtage et remplacement des lames

Les lames émoussées sont à affûter avec une pierre à affûter adaptée et en respectant l'angle de coupe (env. 35 - 40°) - démonter la lame de coupe à cet effet.

Remplacer les lames usées ou endommagées - atelier du service après-vente.

Faire exécuter un contrôle par un expert :

après avoir heurté un obstacle

en cas d'arrêt subit du moteur

la barre à faucher est voilée

le mécanisme de transmission est défectueux

en cas de courroie trapézoïdale défectueuse

TRANSMISSION

(18)

Contrôler régulièrement le niveau d'huile de la transmission

1.Mettre l'appareil à l'horizontal.

2.Dévisser le bouchon du carter d'huile.

3.Hauteur du niveau d'huile : jusqu'au rebord inférieur de la tubulure de remplissage. Recompléter au besoin.

Type d'huile

Huile de boîte de vi-

tesse SAE 80

 

 

 

Quantité de remplissage d'huile pour les appareils équipés seulement

d'une marche avant

env. 0,25 l

 

 

Marche avant et ar-

env. 0,50 l

rière

 

 

 

MOTEUR

Vidange d'huile moteur, remplacement filtre à air, bougie d'allumage

Consultez la notice d’instruction livrée par le fabricant du moteur.

BOWDENZÜGE NACHSTELLEN

Rajustement de la transmission Bowden Barre à faucher (pas de contre-écrou)

Mise en mouvement de la machine

1.Dévissez les contre-écrous

2.Rajustez-les à l’aide de la vis de réglage

Réglage correct:

L’unité de coupe et les roues de la faucheuse ne doivent entrer en mouvement qu’une fois la poignée arrivée à mi-chemin de sa progression.

3. Revissez bien les contre-écrous.

MAINTENANCE ET ENTRETIEN

Ne jamais soulever ou porter l'appareil lorsque le moteur tourne. Arrêtez le moteur, débranchez le connecteur de la bougie d'allumage et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont entièrement à l'arrêt.

MISE EN GARDE! Risque d’incendie!

Ne pas stocker une machine contenant du carburant à l’intérieur de bâtiments où des vapeurs d’essence risquent d’entrer en contact de feu ou d‘étincelles!

Faire le plein uniquement à l'air libre

Ne pas nettoyer l'appareil au jet d'eau ! L'eau pénétrant (dans le système d'allumage, le carburateur...) est susceptible de provoquer des dysfonctionnements.

28

BM 660-870/875/5001R

Maintenance et entretien

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lorsque la machine est inclinée latérale-

 

Problème

Solution

 

 

 

 

 

 

ment, en fonction du fabricant du moteur

 

Moteur ne

 

 

Si le moteur est froid,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BRIGGS &

la bougie d'allumage

 

démarre pas

 

 

actionner

le

 

bouton

 

 

 

STRATTON

 

 

 

 

d’amorçage

 

 

 

 

 

doit pointer vers le haut !

 

 

 

 

Prendre de l'essence

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Positionner

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’accélérateur

 

sur

Se reporter à la notice d'utilisation du fabri-

 

 

 

 

 

 

 

START

 

 

 

cant du moteur !

 

 

 

 

 

Enficher la cosse sur la

 

 

 

 

 

 

 

Lors du travail avec l'outil de coupe, porter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bougie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

systématiquement des gants de protection.

 

 

 

 

Contrôler

les

bougies,

 

 

 

 

 

 

 

 

Avant de remiser la machine dans un local

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

les remplacer si néces-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fermé, laisser refroidir le moteur

 

 

 

 

saire

 

 

 

Pièces de rechange et accessoires

 

 

 

 

Nettoyer le filtre d'air

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N'utiliser que des pièces de rechange

 

Puissance du

 

 

Contacter

un

service

 

 

d'origine.

 

 

moteur s'affaiblit

 

 

après-vente, réaffûter /

 

 

Sous réserve de modification de construction

 

 

 

 

changer

des

 

lames

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ou de modèle.

 

 

 

 

 

usées

 

 

 

ELIMINATION

 

 

 

 

 

Nettoyer le filtre d'air

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La coupe n’est

 

 

Contacter

un

service

 

 

Ne jetez pas les appareils usagés, les

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pas nette

 

 

après-vente

 

 

 

 

piles et les accumulateurs avec les dé-

 

 

 

 

 

 

Réaffûter

/ chan-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

chets domestiques !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ger

des

 

lames

 

 

Le carton d‘emballage, l‘appareil et les

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

usées

 

 

 

 

accessoires sont fabriqués en matériaux

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rectifier la hauteur

 

 

recyclables et doivent être éliminés en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de la coupe

 

 

conséquence.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DÉPANNAGE

 

 

La lame / les

 

 

Rajuster

la transmis-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

roues motrices

 

 

sion Bowden

 

 

 

 

 

 

 

 

ne fonctionnent

 

 

Contacter

un

service

 

 

 

ATTENTION!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pas

 

 

après-vente,

courroie

 

 

 

Risque de blessure!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

trapézoïdale

défectu-

 

 

 

Déconnecter la bougie avant tout travail

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

euse

 

 

 

 

 

 

d'entretien et de nettoyage!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour des dysfonctionnements que vous

 

 

 

 

 

 

ne trouvez pas dans ce tableau ou

 

 

 

 

 

 

ne pouvez pas éliminer vous-mêmes,

 

 

 

 

 

 

veuillez contacter notre service après-

 

 

 

 

 

 

vente respectif.

 

 

 

474833_a

29

Loading...
+ 67 hidden pages