AEG ZAC6708BB, ZAC6717AUS, ZAC6705 Manual

0 (0)
AEG ZAC6708BB, ZAC6717AUS, ZAC6705 Manual

English

4-16

Thank you for having chosen an Electrolux Accelerator vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Accelerator models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.

Türkçe

5-17

Electrolux Accelerator elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Accelerator modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle, burada bahsedilen bazı aksesuarlar/özellikler, sahip olduğunuz modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu almak için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.

Polski

19-31

Dziękujemy za wybranie odkurzacza Accelerator firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzaczy Accelerator. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub dany model może nie udostępniać niektórych funkcji. W celu uzyskania najlepszych rezultatów należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.

Deutsch

4-16

Danke, dass Sie sich für den Electrolux AcceleratorStaubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Accelerator-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.

Pусский

18-30

Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux Accelerator. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Accelerator. Это означает, что некоторые принадлежности и функции могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами модели. Для достижения наилучшего результата всегда используйте фирменные принадлежности Electrolux. Они были разработаны специально для данной модели пылесоса.

Slovensky

32-44

Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux Accelerator. Tento návod na použitie je určený pre všetky modely vysávača Accelerator. To znamená, že váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky alebo funkcie. Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.

Français

5-17

Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Accelerator. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Accelerator. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.

Česky

18-30

Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux Accelerator. Tento návod k obsluze platí pro všechny modely řady Accelerator. Proto váš konkrétní model nemusí obsahovat některé příslušenství/funkce. Pro zajištění nejlepších výsledků používejte pouze originální příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno přímo pro váš vysavač..

Slovenščina

32-44

Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Accelerator. Ta navodila služijo za vse modele Accelerator. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele Electrolux. Oblikovani so bili posebej za vaš sesalnik.

Italiano

5-17

Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Accelerator. Queste istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Accelerator. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori/alcune funzioni potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux, appositamente pensati per questo aspirapolvere.

Magyar

19-31

Köszönjük, hogy egy Electrolux Accelerator porszívót választott. Ez a használati utasítás minden Accelerator modellre érvényes. Ez azt jelenti, hogy az adott modellel kapcsolatban néhány tulajdonság/tartozék nincs benne.

A legjobb eredmények érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kifejezetten az ön porszívójához tervezték.

Hrvatski

33-45

Hvala vam što se odabrali Electrolux Accelerator usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Accelerator modele. To znači da uz vaš specifični model možda neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.

Română

33-45

Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Accelerator. Aceste instrucţiuni de utilizare sunt valabile pentru toate modelele Accelerator. Aceasta înseamnă că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu includă anumite accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru aspiratorul dumneavoastră.

Latviski

47-59

Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Accelerator. Šie Lietošanas norādījumi ir attiecināti uz visiem Accelerator modeļiem, kas nozīmē, ka ir iespējams, ka uz jūsu iegādātā modeļa komplektāciju daži piederumi vai funkcijas neattiecas. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties tikai oriģinālos Electrolux piederumus, jo tie ir īpaši izgatavoti un paredzēti tieši jūsu putekļsūcējam.

Suomi

61-73

Kiitos, että olet valinnut Electrolux Accelerator -pölyn- imurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Acceleratormallit. Tämä tarkoittaa, että kaikki mahdolliset lisälaitteet ja toiminnot eivät ehkä kuulu ostamaasi malliin.

Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.

Srpski

46-58

Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Accelerator. Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve Accelerator modele. To znači da vaš model možda neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač.

Lietuviškai

60-72

Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Accelerator“. Šios naudojimo instrukcijos taikomos visiems „Accelerator“ modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Norėdami gauti geriausius rezultatus, visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.

Български

46-58

Благодарим ви за избора на прахосмукачка Electrolux Accelerator. Тези инструкции за работа се отнасят за всички модели на Accelerator. Това означава, че за вашия конкретен модел някои аксесоари/функции може да не са налични. За да гарантирате най-

добри резултати, винаги използвайте оригинални принадлежности на Electrolux. Те са предназначени специално за вашата прахосмукачка.

Українська

60-72

Дякуємо за Ваш вибір пилососа Accelerator від компанії Electrolux. Цей посібник користувача охоплює всі моделі пилососів Accelerator. Це означає, що певні аксесуари чи функції можуть бути відсутні саме у Вашій моделі. Для досягнення найкращих

результатів завжди використовуйте оригінальні аксесуари Electrolux. Вони розроблені спеціально для Вашого пилососа.

Eesti keeles

47-59

Suur tänu, et valisite Electroluxi tolmuimeja Accelerator. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi Acceleratori mudelite kohta. See tähendab, et teie mudelil võivad mõned tarvikud ja omadused puududa. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale.

Svenska

61-73

Tack för att du har valt en Electrolux Acceleratordammsugare. Den här bruksanvisningen omfattar alla Accelerator-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.

1

2

3

4

 

 

5

6

7

8

9

10

Pусский

 

 

Česky

 

 

Принадлежности

 

 

Příslušenství

 

 

1*

Выдвижная трубка

6

Насадка для обивки

1*

Teleskopická trubice

6

Hubice na čalouněný

2*

Удлинительные трубки

7*

Зажим для

2*

Dvoudílná trubice

 

povrch

3

Рукоятка шланга +

 

принадлежностей

3

Rukojeť + hadice

7*

Spona na příslušenství

 

шланг

8*

Турбонасадка

4

Kombinovaná podlahová

8*

Turbokartáč

4

Комбинированная

9*

Насадка для паркета

 

hubice

9*

Hubice na parkety

 

насадка для пола

10*

Круговая метелка

5

Štěrbinová hubice

10*

Péřová prachovka

5

Щелевая насадка

 

 

 

 

 

 

Правила техники безопасности

Пылесос Accelerator предназначен только для обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте детям пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления. Перед чисткой и техническим обслуживанием отключайте пылесос от сети питания. Храните пылесос в сухом месте. Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в уполномоченном сервисном центре Electrolux.

Запрещается пользоваться пылесосом в следующих случаях:

В сырых помещениях;

Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;

При уборке помещений, находящихся в аварийном состоянии.

При уборке острых предметов или жидкостей;

При уборке горячей или остывшей золы, непогашенных окурков и т.п.;

При уборке тонкодисперсной пыли, например от штукатурки, бетона, муки или золы (горячей или остывшей).

Использование пылесоса в перечисленных выше условиях может привести к серьезному повреждению двигателя, которое не подпадает под действие гарантии. Запрещается пользоваться пылесосом без установленных фильтров.

Правила техники безопасности в отношении кабеля питания:

Регулярно проверяйте целостность кабеля. Запрещается пользоваться пылесосом, если кабель питания поврежден. Повреждения кабеля питания не подпадают под действие гарантии.

* Только для отдельных моделей.

Bezpečnostní opatření

Vysavač by měly používat jen dospělé osoby a pouze pro běžné vysávání v domácnosti. Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění. Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě. Vysavač uchovávejte na suchém místě. Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní centra Electrolux.

Nikdy nevysávejte:

Na mokrém povrchu.

V blízkosti hořlavých plynů atd.

Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.

Ostré předměty nebo tekutiny.

Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky, atd.

Jemný prach, například ze sádry nebo betonu, mouku, horký ani chladný popel.

Použití vysavače ve výše uvedených podmínkách může způsobit závažné poškození motoru. Na takové poškození se nevztahuje záruka. Nikdy vysavač nepoužívejte bez filtrů.

Opatření při zacházení s napájecím kabelem:

Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen kabel. Je-li kabel poškozen, vysavač nepoužívejte. Poškození kabelu není kryto zárukou.

* Pouze u některých modelů.

18

Magyar

 

 

Polski

 

 

Tartozékok

 

 

Akcesoria

 

 

1*

Teleszkópos cső

6

Kárpit-szívófej

1*

Rura teleskopowa

6

Ssawka do odkurzania

2*

Hosszabbító csövek

7*

Tartozéktartó

2*

Rury przedłużające

 

tapicerki

3

Gégecső-fogantyú és

8*

Turbó szívófej

3

Uchwyt węża i wąż

7*

Zacisk do akcesoriów

 

gégecső

9*

Parketta-szívófej

4

Ssawko-szczotka do

8*

Ssawka turbo

4

Szőnyeg-/keménypadló

10*

Porseprő

 

podłogi

9*

Ssawka do odkurzania

 

szívófej

 

 

5

Ssawka szczelinowa

 

twardych powierzchni

5

Rés-szívófej

 

 

 

 

10*

Szczotka z piór

Biztonsági előírások

A porszívót csak felnőttek használhatják, és kizárólag otthoni környezetben történő szokványos porszívózásra szolgál. A porszívó kettős szigetelésű, ezért nem szükséges földelni. A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a kábelt a konnektorból. Ügyeljen arra, hogy a porszívót száraz helyen tartsa. A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux márkaszervizben végezhetők el.

Soha ne használja a porszívót:

Nedves területeken.

Gyúlékony gázok stb. közelében.

Ha a porszívó borítása látható módon megsérült.

Éles tárgyakhoz vagy folyadékhoz.

Izzó vagy kialudt parazshoz, égő cigarettavégekhez stb.

Finom porhoz, amely például vakolatból, betonból, lisztből, hamuból származik.

A porszívó fentiek szerinti használata a motor súlyos károsodását okozhatja. Az ilyen károsodásra nem érvényes a garancia. A porszívót soha se használja szűrő(k) nélkül.

Az elektromos kábellel kapcsolatos óvintézkedések:

Rendszeresen ellenőrizze, hogy a vezeték nem sérült-e. Soha ne használja a porszívót, ha a kábel sérült. A készülék kábelén keletkezett károsodásra nem terjed ki a garancia.

* Csak egyes típusokhoz.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Odkurzacz Accelerator powinien być używany tylko przez osoby dorosłe, wyłącznie do odkurzania w warunkach domowych. Ten odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony. Przed czyszczeniem lub konserwacją

odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu. Serwis i naprawy mogą

być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanego punktu serwisowego firmy Electrolux.

Nigdy nie używaj urządzenia do odkurzania:

Mokrych powierzchni.

W pobliżu gazów łatwopalnych itp.

Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.

Przedmiotów z ostrymi krawędziami lub płynów.

Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedopałków itp.

Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub popiołu.

Używanie odkurzacza w wymienionych powyżej celach może spowodować poważne uszkodzenie silnika. Takie uszkodzenie nie jest objęte gwarancją. Nie korzystaj z odkurzacza bez filtrów.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa obchodzenia się z przewodami elektrycznymi:

Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Pod żadnym pozorem nie wolno używać odkurzacza z uszkodzonym przewodem zasilającym.

Uszkodzenie przewodu zasilającego odkurzacza nie jest objęte gwarancją.

* Tylko niektóre modele.

19

11

12

13

14

15a

17 16

18

19a

19b

20a

20b

Pусский

Česky

Перед началом работы

11Нажмите на кнопки фиксатора спереди пылесоса и поднимите переднюю крышку.

12Извлеките пылесборник и убедитесь в том, что фильтр двигателя находится на месте.

13* Откройте крышку сзади пылесоса и убедитесь в наличии выпускного фильтра.

14* Снимите верхнюю крышку пылесборника, нажав на кнопку фильтра. Извлеките предварительный фильтр грубой очистки, потянув его вверх, и убедитесь в наличии цилиндрического фильтра Hepa (см. стр. 33). Установите предварительный фильтр грубой очистки и верхнюю крышку на место и поместите пылесборник обратно в пылесос.

15a Плотно вставьте шланг до защелкивания в фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.).

15b Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)

16Подсоедините удлинительные трубки* или выдвижную трубку* к рукоятке шланга и наденьте насадку на трубку. (Для отсоединения деталей поверните и потяните их в разные стороны.).

17Вытяните шнур питания и подключите его к электросети. Пылесос оснащен устройством для сматывания шнура питания. Шнур, вытянутый на определенную длину, фиксируется в этом положении..

18Чтобы смотать кабель, нажмите ногой на педаль. После этого кабель сматывается..

19a Для включения пылесоса нажмите кнопку питания. Для выключения пылесоса нажмите эту кнопку еще раз.

19b* Для регулировки мощности всасывания используется регулятор всасывания, расположенный на рукоятке шланга.

20Оптимальное парковочное положение при перерывах в работе (20a) и при хранении (20b).

* Только для отдельных моделей.

20

Před uvedením do provozu

11Stiskněte uvolňovací tlačítka v přední části vysavače a zdvihněte horní víko.

12Vyjměte prachový kontejner a zkontrolujte, zda je filtr motoru správě umístěn..

13* Otevřete víko v zadní části přístroje a zkontrolujte, zda je výstupní filtr správně umístěn.

14* Uvolněte tlačítko filtru a sejměte horní kryt prachového kontejneru. Vytáhněte předfiltr a zkontrolujte, zda je válcový filtr Hepa správně umístěn (viz 33). Vraťte zpět předfiltr a horní kryt a vložte prachový kontejner znovu do vysavače.

15a Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).

15b Zasuňte hadici do držáku tak, aby západky zaklaply a upevnily ji (stisknutím západek hadici uvolníte).

16Zasunutím a zatočením připevněte dvoudílnou trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti a hubici. (Otočením a vysunutím je rozpojíte.)

17Vytáhněte napájecí kabel a zapojte jej do zásuvky. Vysavač je vybaven navíječem kabelu. Po vytažení zůstane kabel v dané poloze.

18Chcete-li jej znovu namotat, stiskněte pedál navíječe kabelu. Kabel se navine zpět.

19a Vysavač zapněte stisknutím tlačítka napájení. Opětovným stisknutím tlačítka vysavač vypnete.

19b* Sací výkon lze regulovat pomocí ovladače výkonu na rukojeti hadice.

20Nejvhodnější parkovací polohy pro přerušení práce (20a) a uložení (20b).

* Pouze u některých modelů.

Loading...
+ 16 hidden pages