AEG Z7344 Manual

0 (0)
AEG Z7344 Manual

NEW

English

Thank you for choosing an Electrolux Oxy3system vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Oxy3system models. This means that with your specific model, some accessories may not be included.

Deutsch

Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxy3systemStaubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Oxy3system-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.

Accessories and safety precautions

6

Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen

6

Before starting

8

Vorbereitungen

8

Getting the best results

10

Bestmögliche Resultate erzielen

10

Telescopic tube

12

Teleskoprohr

12

Replacing the dustbag, s bag®

14

Austauschen des Staubbeutels, s bag®

14

Replacement of motor filter

14

Motorfilterwechsel

14

Cleaning the hose and nozzle

16

Reinigung des Schlauches und der Düsen

16

Troubleshooting and consumer information

18

Fehlersuche und Verbraucherinformationen

18

Français

Español

Italiano

Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxy3system d’Electrolux. Ces

Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxy3system.

instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles

Este manual de instrucciones cubre todos los modelos

Oxy3system. Cela signifie qu’il est possible que certains

 

Oxy3system, con lo que puede que su modelo no incluya

accessoires ne soient pas fournis avec le modèle que vous

 

algunos accesorios.

avez en votre possession.

 

 

Accessoires et précautions de sécurité

7

Accesorios y advertencias de seguridad

Introducción

Avant de commencer

9

Logro de los mejores resultados

Comment obtenir les meilleurs résultats

11

Tubo telescópico

Tube télescopique

13

Cambio de la bolsa s bag®

Remplacer le sac à poussière, s bag®

15

Cambio del filtro del motor

Remplacer le filtre moteur

15

Limpieza del tubo elástico y de la boquilla

Nettoyer le flexible et les brosses

17

Solución de problemas e información

Gestion des pannes et informations

 

al consumidor

consommateur

19

 

 

Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux

 

 

Oxy3system. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti

 

i modelli Oxy3system. Questo significa che per il modello

 

 

specifico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere

 

inclusi.

 

7

 

 

9

Accessori e norme di sicurezza

7

11

Prima di cominciare

9

13

Per ottenere i migliori risultati

11

15

Tubo telescopico

13

15

Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s bag®

15

17

Sostituzione del filtro del motore

15

 

Pulizia di flessibile e bocchetta

17

19

Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente

19

Português

Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxy3system. Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Oxy3system. Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos acessórios.

Acessórios e precauções de segurança

0

Antes de começar

 

Obter os melhores resultados

4

Tubo telescópico

6

Substituição do saco de pó, s bag®

8

Substituição do filtro de motor

8

Limpeza da mangueira e do bocal

30

Resolução de problemas e informação

 

ao consumidor

32

Nederlands

Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxy3systemstofzuiger. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Oxy3system-modellen. Dit kan betekenen dat enkele van de beschreven accessoires niet bij uw model zijn meegeleverd.

Dansk

Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxy3system-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Oxy3systemmodeller. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har valgt.

Accessoires en veiligheidsinstructies

20

Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger

21

Voordat u begint

22

Inden start

23

Voor het beste resultaat

24

Hvordan man opnår de bedste resultater

25

Telescopische buis

26

Teleskoprør

27

Vervangen van de stofzak/s bag®

28

Udskiftning af støvsugerposen s bag®

29

Vervangen van het motorfilter

28

Udskiftning af motorfiltret

29

Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk

30

Rengøring af slange og mundstykke

31

Problemen oplossen en klanteninformatie

32

Fejlfinding og forbrugerinformation

33

Svenska

Tack för att du valt en Electrolux Oxy3system dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Oxy3system, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.

Tillbehör och säkerhet

1

Innan du börjar

3

För bästa städresultat

5

Teleskoprör

7

Byte av dammpåse s bag®

9

Byte av motorfilter

9

Rengöring av slang och munstycke

31

Felsökning och konsumentinformation

33

Norsk

Takk for at du har valgt en Electrolux Oxy3system-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Oxy3systemmodeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell.

Tilbehør og sikkerhetsforskrifter

1

Før du starter

3

Hvordan oppnå de beste resultater

5

Teleskoprør

7

Skifte støvpose, s bag®

9

Skifte motorfilter

9

Rengjøre slangen og munnstykket

31

Problemløsning og forbrukeropplysninger

33

Suomi

Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxy3system -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Oxy3system-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana.

Varusteet ja turvaohjeet

34

Ennen aloitusta

36

Paras tulos

38

Teleskooppiputki

40

s bag®-pölypussin vaihtaminen

42

Moottorin suodattimen vaihto

42

Letkun ja suuttimen puhdistus

44

Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta

46

Eesti keeles

Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxy3system. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Oxy3system mudelite kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikutest.

Latviski

Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxy3system putekļsūcēju. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxy3system modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti.

Lietuviškai

Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxy3system”. Ši instrukcija taikoma visiems “Oxy3system” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.

Tarvikud ja turvameetmed

34

Piederumi un drošības tehnikas noteikumi

35

Priedai ir saugumo priemonės

35

Enne töö alustamist

36

Sagatavošana ekspluatācijai

37

Prieš pradedant naudotis

37

Parima tulemuse tagamiseks

38

Optimāla ekspluatācija

39

Kaip pasiekti geriausią rezultatą

39

Teleskooptoru

40

Teleskopiskā caurule

41

Teleskopinis vamzdis

41

Tolmukoti s bag® paigaldamine

42

Putekļu maisiņa s bag® nomaiņa

43

Kaip keisti dulkų maišelį„s bag®“

43

Mootorifiltri vahetamine

42

Motora filtra maiņa

43

Variklio filtro pakeitimas

43

Vooliku ja otsiku puhastamine

44

Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana

45

Žarnos ir antgalio valymas

45

Veaotsing ja kliendiinfo

46

Darbības traucējumu novēršana un informācija

 

Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams

47

 

 

patērētājiem

47

 

 

Pусский

Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxy3system. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Oxy3system. Поэтому некоторые принадлежности могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами модели.

Ελληνικά

Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Oxy3system της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Oxy3system. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται.

Türkçe

Electrolux Oxy3system elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanma Talimatları tüm Oxy3system modelleri kapsar. Bu nedenle, elinizdeki modelde bazı aksesuarlar bulunmayabilir.

 

 

 

 

Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri

48

Принадлежности и правила техники

 

Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας

48

Çalıştırmadan önce

50

безопасности

35

Πριν την εκκίνηση

50

En iyi sonuçları almak için

52

Перед началом работы

37

Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα

52

Teleskopik boru

54

Правила пользования и рекомендации

39

Τηλεσκοπικός σωλήνας

54

s bag® toz torbasının değiştirilmesi

56

Выдвижная трубка

41

Αντικατάσταση της σακούλας s bag®

56

Motor filtresinin değiştirilmesi

56

Замена пылесборника s bag®

43

Αντικατάσταση του φίλτρου του μοτέρ

56

Hortum ve başlığın temizlenmesi

58

Замена фильтра двигателя

43

Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα

 

Sorun giderme ve tüketici bilgileri

60

Чистка шланга и насадок

45

και του ακροφυσίου

58

 

 

Устранение неполадок и информация

 

Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες

 

 

 

для потребителя

47

για τον πελάτη

60

 

 

Polski

Dziękujemy za wybranie odkurzacza Oxy3system firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Oxy3system. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria.

Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

49

Przed uruchomieniem odkurzacza

51

Uzyskanie najlepszych rezultatów

53

Rura rozsuwana

55

Wymiana worka na kurz s bag®

57

Wymiana filtra silnika

57

Czyszczenie węża i ssawek

59

Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta

61

Български

Благодарим Ви за избора на Електролукс прахосмукачката. Инструкцията за употреба покрива всички Oxigen модели. Това означава, че за вашия модел някои аксесоари могат да отсъстват.

Аксесоари и инструкции за безопасност

49

Преди да започнете

51

Как да постигнем максимален резултат

53

Телескопична тръба

55

Смяна на торбичката за прах, s bag®

57

Смяна на моторния филтър

57

Почистване на маркуча и накрайника

59

Потребителска информация и отстраняване

 

на проблеми

61

Česky

Děkujeme vám, že jste si zakoupili vysavač Electrolux Oxy3system. Tyto instrukce se vztahují ke všem modelům Oxy3system. Některá příslušenství vašeho modelu proto nemusí být ve výbavě vašeho modelu.

Příslušenství a bezpečnostní opatření

49

Před uvedením do provozu

51

Dosažení nejlepších výsledků

53

Teleskopická trubice

55

Výměna prachových sáčků s bag®

57

Výměna motorového filtru

57

Čištění hadice a hubice

59

Odstraňování závad a informace pro uživatele

61

Hrvatski

Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxy3system usisivač. Ove Upute za rukovanje se odnose na sve modele Oxy3system usisivača. To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti uključeni.

Pribor i sigurnosne napomene

62

Prije početka

64

Postizanje najboljeg učinka

66

Teleskopska cijev

68

Zamjena vrećice za prašinu, s bag®

70

Zamjena filtra za motor

70

Čišćenje savitljive cijevi i nastavka

72

Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike

74

Slovenščina

Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Oxy3system. Ta navodila služijo za vse modele Oxy3system. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.

Dodatni pribor in previdnostni ukrepi

63

Pred uporabo

65

Doseganje najboljših rezultatov

67

Teleskopska cev

69

Zamenjava vrečke za prah, s bag®

71

Zamenjava motornega filtra.

71

Čiščenje upogljive cevi in nastavka

73

Odpravljanje težav in obveščanje kupcev

75

Srpski

Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxy3system usisivač. Ova Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Oxy3system usisivača. To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne moraju biti uključeni.

Slovensky

Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Oxy3system. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely Oxy3system. To znamená, že vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky nemusia byť.

Pribor i sigurnosne napomene

62

Doplnky a bezpečnostné opatrenia

63

Pre početka

64

Pred spustením

65

Postizanje najboljih rezultata

66

Správne používanie

67

Teleskopska cev

68

Teleskopická trubica

69

Zamena vrećice za prašinu, s bag®

70

Výmena prachového vrecka, vrecka s bag®

71

Zamena filtera motora

70

Výmena filtra motora

71

Čišćenje fleksibilne cevi i nastavka

72

Čistenie hadice a hubice

73

Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike

74

Odstraňovanie porúch a informácie

 

 

 

pre spotrebiteľov

75

Magyar

Köszönjük, hogy az Electrolux Oxy3system porszívót választotta. Ez a kezelési tájékoztató az összes Oxy3system típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hiányozhat.

Română

Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Oxy3system. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Oxy3system. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii.

Tartozékok és biztonsági előírások

63

 

 

Üzembe helyezés előtt

65

Accesorii şi măsuri de protecţie

76

A legjobb eredmények elérése

67

Înainte de a începe

77

Teleszkópos cső

69

Pentru a obţine cele mai bune rezultate

78

Az s bag® porzsák cseréje

71

Tub telescopic

79

A motorszűrő cseréje

71

Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s bag®

80

A tömlő és a szívófej tisztítása

73

Înlocuirea filtrului motorului

80

Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás

75

Curăţarea furtunului şi a duzei

81

 

 

Rezolvarea problemelor şi informaţii pentru clienţi

82

English

Deutsch

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7a

8

 

Accessories and safety precautions

Accessories

1s bag® Anti–odour and Long Performance s bag®

2Telescopic tube or telescopic tube with electric cable*

3* Hose handle

4* Hose handle with remote control

5* Carpet/hard floor nozzle

6a* Motorised floor nozzle

6b* Turbo nozzle

7Tool caddy. Contains dusting brush (7a) and crevice nozzle (7b).

8Upholstery nozzle

Safety precautions

The Oxy3system should only be used by adults for normal domestic cleaning indoors. The vacuum cleaner is double isolated and does not need to be earthed.

Never vacuum:

In wet areas.

Close to flammable gases, etc.

Without a dustbag s bag® to avoid damaging the cleaner. A safety device is fitted, which prevents the cover closing without a s bag®. Do not attempt to force the cover shut.

Never vacuum:

Sharp objects.

Fluids (this can cause serious damage to the machine).

Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.

Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes.

The above may cause serious damage to the motor

– damage which is not covered by the warranty.

Electrical cable precautions:

A damaged cable must be replaced by an authorised Electrolux service centre. Damage to the cleaner cable will not be covered by the warranty.

Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.

Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner.

Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged.

All service and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre.

Always keep the vacuum cleaner in a dry place.

* Certain models only

7b

Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen Zubehör

1Staubbeutel s bag® Anti–odour und Long Performance s bag®

2Teleskoprohr oder Teleskoprohr mit Kabel* 3* Schlauchgriff

4* Schlauchgriff mit Saugsteuerung

5* Kombi-Bodendüse

6a* Motorisierte Bodendüse

6b* Turbobürste

7Bürsten/Düsenhalter mit Staubbürste (7a) und Fugendüse (7b).

8Polsterdüse

Sicherheitsvorkehrungen

Der Oxy3system-Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur für normale Reinigungsarbeiten in Innenräumen des Haushalts verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.

Niemals staubsaugen:

In nassen Bereichen.

In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.

Ohne eingesetzten s bag®-Staubbeutel, um eine Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden. Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s bag® geschlossen werden kann, ist eine

Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen

Niemals staubsaugen:

Scharfe Objekte.

Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Gerätes verursachen).

Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.

Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehloder Aschenstaub. Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen - Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.

Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:

Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten Electrolux-Servicecenter ausgetauscht werden. Ein beschädigtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die Garantie abgedeckt.

Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.

Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.

Alle Wartungsund Reparaturarbeiten sind von autorisierten Electrolux-Servicecentren durchzuführen. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.

* Nur bestimmte Modelle

Français

Español

Italiano

Accessoires et précautions de sécurité Accessoires

1Sacs à poussière s bag® Anti–odour et s bag® Long Performance

2Tube télescopique ou tube télescopique avec câble intégré*

3* Poignée du flexible

4* Poignée du flexible avec télécommande

5* Suceur pour tapis/sols durs

6a* Suceur motorisé pour sols

6b* Turbobrosse

7Support pour accessoires. Contient une brosse meubles (7a) et un suceur long pour fentes (7b).

8Petit suceur pour canapés, tentures

Précautions de sécurité

L’utilisation de l’aspirateur Oxy3system est exclusivement réservée à des personnes adultes pour le nettoyage domestique d’intérieur normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.

Ne jamais aspirer :

Dans les endroits humides.

A proximité de gaz inflammables, etc.

Sans utiliser un sac à poussière s bag® afin de ne pas endommager l’aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afin d’empêcher la fermeture du couvercle en l’absence de sac à poussière s bag®. Surtout ne pas forcer pour le fermer.

Ne jamais aspirer :

Des objets pointus.

Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l’appareil).

Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.

De particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.

Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.

Précautions liées au câble électrique :

Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un Centre Service Agréé Electrolux. La garantie ne prendra pas en charge les dommages portés au câble de l’aspirateur.

Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.

Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir votre aspirateur.

Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.

Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Electrolux.

Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.

* Suivant les modèles

Accesorios y advertencias de seguridad Accesorios

1s bag® Anti–odour y Long Performance s bag®

2Tubo telescópico o tubo telescópico con cable eléctrico*

3* Mango de la manguera

4* Mango del tubo elástico con control remoto

5* Boquilla para alfombras y superficies duras

6a* Boquilla motorizada para suelos

6b* Boquilla turbo

7Carrito para accesorios. Contiene cepillo para el polvo (7a) y boquilla con ranura (7b).

8Boquilla para tapicería

Advertencias de seguridad

El Oxy3system sólo debe ser utilizado por adultos para la limpieza normal de la casa. La aspiradora dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra.

Nunca pase la aspiradora:

En zonas mojadas.

Cerca de gases inflamables, etc.

Sin colocar antes una bolsa para el polvo s bag® ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una

bolsa s bag® en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.

Nunca pase la aspiradora:

Objetos cortantes.

Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato).

Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.

Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc. Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la garantía).

Advertencias acerca del cable de alimentación:

Un cable dañado sólo debe ser reemplazado en un servicio técnico autorizado de Electrolux. La garantía no cubre los daños en el cable de la aspiradora.

No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.

Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora.

Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está dañado.

La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuará un servicio técnico autorizado de Electrolux.

Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.

* Sólo en algunos modelos

Accessori e norme di sicurezza

Accessori

1s bag® Anti–odour e s bag® Long Performance

2Tubo telescopico oppure tubo telescopico con cavo elettrico*

3* Impugnatura per flessibile

4* Impugnatura del flessibile con comando a distanza

5* Bocchetta per tappeti/pavimenti

6a* Spazzola motorizzata per pavimenti

6b* Spazzola Turbo

7Sacca per gli attrezzi. Contiene la spazzola per la polvere (7a) e la bocchetta per fessure (7b).

8Bocchetta per imbottiti

Norme di sicurezza

Oxy3system deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte per le normali operazioni di pulizia domestica in interni. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra.

Non aspirare mai:

In aree bagnate.

In prossimità di gas infiammabili, ecc.

Senza il sacchetto raccoglipolvere s bag® per evitare di danneggiare l’aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza non consente di chiudere il coperchio se il sacchetto raccoglipolvere s bag® è assente. Non tentare di chiudere il coperchio con la forza.

Non aspirare mai:

Oggetti appuntiti.

Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina).

Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.

Polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad esempio.

I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.

Precauzioni per il cavo elettrico

Un cavo danneggiato deve essere sostituito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux. La garanzia non copre alcun danno al cavo dell’aspirapolvere.

Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.

Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della manutenzione dell’aspirapolvere.

Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non usare l’aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggiato.

Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve essere effettuato da un centro di assistenza autorizzato Electrolux.

Conservare sempre l’aspirapolvere in un luogo asciutto.

* Solo per alcuni modelli

1

2

3

4a

4b

5

6

7

English

Deutsch

Before starting

1Check that the s bag® is in place.

2Insert the hose until the catches click to engage (press the catches to release the hose).

3Attach the telescopic tube to the hose handle and the floor nozzle (when you want to remove it again, press the lock button and pull the pieces apart). If you have a vacuum cleaner with remote control*, make sure that the switch is pressed in properly.

4a Pull out the power cable and plug into the mains. 4b Press the carrying handle to rewind the cable (hold

the plug to prevent it striking you).

5Some vacuum cleaners, depending on the model, are equipped with an automatic cable winder (autoreverse). Pull out the cable and plug in the vacuum. Move the control backwards in order

to wind the cable in and out as required. Move it forwards to lock the cable once it is at the required length.

6Start the vacuum cleaner using the rolling control. Increase/reduce the suction power by adjusting the rolling control. In the auto-position* the suction power is automatically adjusted depending on the surface.

7If you have a vacuum cleaner with remote control* the machine is started by gently pressing the auto or min button. In the auto-position the suction power is automatically adjusted depending on the surface. Increase the power to maximum power by pressing in the auto button for more than one second. In maximum position the suction power is not adjusted automatically any more. Reduce the power by pressing the min button.

Turn off the vacuum cleaner by pressing the OFF button for more than one second.

Check lights at start

When the machine is started, all the check lights initially light up. They will then all go out with the exception of Optimum. If your Oxy3system is equipped with remote control*, the min – auto – max lights flash as soon as you plug it in. You then select the suction power by pressing one of the buttons on the hose handle.

* Certain models only.

Vorbereitungen

1Prüfen, ob der s bag® richtig eingelegt ist.

2Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.

3Teleskoprohr an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen (zum Lösen Verriegelungstaste drücken und Teile auseinander ziehen). Bei Verwendung eines Staubsaugers mit Saugsteuerung* sicherstellen, dass der Schalter ordnungsgemäß eingedrückt ist.

4a Stromkabel herausziehen und in Steckdose stecken.

4b Zum Zurückspulen des Kabels Tragegriff drücken (Netzstecker festhalten, damit er unkontrolliert herumschlägt).

5Manche Staubsauger (modellabhängig) sind mit einem automatischen Kabelspuler mit automatischer Umkehr ausgestattet. Stromkabel herausziehen und in Steckdose stecken. Regler nach hinten schieben, um Kabel nach Bedarf aufund abzuspulen. Regler nach vorne schieben, um das Kabel nach Abspulen der gewünschten Länge zu fixieren.

6Staubsauger mithilfe des Walzenreglers einschalten. Saugleistung durch Einstellen des Walzenregler steigern/reduzieren. In der Automatik-Stellung* erfolgt eine automatische Anpassung der Saugleistung an den Untergrund.

7Bei Verwendung eines Staubsaugers mit Saugsteuerung* wird der Motor bei leichter Betätigung einer der Tasten “auto” oder “min” gestartet. In der Automatik-Stellung erfolgt eine automatische Anpassung der Saugleistung an den Untergrund. Sie schalten auf maximale Leistung, indem Sie den„Auto”-Knopf länger als eine Sekunde gedrückt halten. In der höchsten Leistungsstufe passt sich die Saugleistung nicht mehr automatisch an den Bodenbelag an. Sie können die Leistung wieder reduzieren, indem Sie auf den„min”-Knopf drücken. Den Staubsauger schalten Sie aus, indem Sie den „OFF”-Knopf länger als eine Sekunde gedrückt halten.

Kontrollleuchten beim Start

Beim Einschalten des Staubsaugers leuchten alle Kontrollleuchten kurz auf. Anschließend erlöschen alle Kontrollleuchten mit Ausnahme der Kontrollleuchte “Optimum”. Ist Ihr Oxy3system-Staubsauger

mit Saugsteuerung* ausgestattet, blinken die Kontrollleuchten “min”, “auto” und “max”, sobald Sie den Netzstecker einstecken. Die Einstellung der Saugleistung erfolgt dann durch Betätigung einer der Tasten am Schlauchgriff.

* Nur bestimmte Modelle.

Français

Español

Italiano

Avant de commencer

1Vérifier que le sac à poussière s bag® est en bonne position.

2Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur pour dégager le flexible).

3Raccorder le tube télescopique à la poignée du flexible et au suceur pour sols (pour le retirer, appuyer sur le bouton de verrouillage et séparer les éléments). Avec un aspirateur équipé d’une télécommande*, s’assurer que le commutateur est correctement enfoncé.

4a Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur.

4b Appuyer sur la poignée de transport pour enrouler le câble (tenir la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte).

5Certains modèles d’aspirateur sont équipés d’un enrouleur automatique (Autoreverse). Tirer sur le câble et brancher l’aspirateur. Actionner la commande vers l’arrière pour que la longeur de câble puisse s’ajuster en permanence en fonction

des besoins. Pour désactiver la fonction Autoreverse et avoir un câble verrouillé comme sur un enrouleur classique, il suffit de déplacer la commande vers l’avant.

6Mettre l’aspirateur en marche à l’aide de la molette. Augmenter/réduire la puissance d’aspiration en réglant la molette. En position automatique*, la puissance d’aspiration se règle automatiquement en fonction de la surface à aspirer.

7Avec un aspirateur équipé d’une télécommande*, la mise en marche de l’appareil s’effectue en appuyant légèrement sur le bouton “auto” ou “min”. En position automatique “auto”, la puissance d’aspiration se règle automatiquement en fonction de la surface à aspirer. Pour augmenter la puissance jusqu’au niveau maximum, appuyer sur la touche „auto” pendant plus d’une seconde. En position maximum la puissance ne peut pas s’ajuster automatiquement. Réduire la puissance en appuyant sur la touche„Min”.

Arrêter l’aspirateur en appuyant sur la touche„Off” pendant plus d’une seconde.

Vérifier les voyants à la mise en marche

A la mise en marche de l’appareil, tous les voyants de contrôle s’allument immédiatement. Ils s’éteignent tous ensuite, à l’exception d’”Optimum”. Sur un aspirateur Oxy3system équipé d’une télécommande*, les voyants “min” – “auto” – “max” clignotent dès que le cordon d’alimentation est branché. Sélectionner ensuite la puissance d’aspiration en appuyant sur l’un des boutons situés sur la poignée du flexible.

* Suivant les modèles.

Introducción

1Compruebe que la bolsa s bag® está colocada correctamente.

2Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo).

3Acople el tubo telescópico al mango de la manguera y a la boquilla para suelos (para quitarla nuevamente, presione el botón de bloqueo y separe las piezas).

Si dispone de una aspiradora con control remoto*, asegúrese de que el interruptor está bien pulsado.

4a Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma de red.

4b Presione sobre el asa de arrastre para rebobinar el cable (sujete el enchufe para evitar que le golpee).

5Algunas aspiradoras, dependiendo del modelo, están equipadas con un sistema automático para enrollar el cable (rebobinado automático). Tire del cable y enchufe la aspiradora. Mueva el control hacia atrás para enrollar o para sacar el cable. Muévalo hacia delante para bloquear el cable una vez que tenga la longitud requerida.

6Ponga en marcha la aspiradora con el control. Aumente o reduzca la potencia de aspiración ajustando el control. En la posición automática* la potencia de aspiración se ajusta automáticamente en función de la superficie.

7Si dispone de una aspiradora con controlremoto*, la máquina se pone en marca pulsando suavemente el botón “auto” o “min”. En la posición automática la potencia de aspiración se ajusta automáticamente en función de la superficie. Aumente la potencia al

máximo manteniendo pulsado el botón auto durante más de 1 segundo.

En la posición máxima la potencia de aspiración ya no se regula automáticamente.Para reducir la potencia pulse el botón min.

Desconecte el aspirador pulsando el botón OFF durante más de 1 segundo.

Compruebe los indicadores luminosos al empezar

Al ponerla en marcha, todas las luces de comprobacion se iluminan. Después se apagan con excepción de Optimum. Si el Oxy3system cuenta con un mando a distancia*,

las luces “min – auto – max” parpadean al enchufarlo. Después selecciona la potencia de aspiración pulsando uno de los botones del mango del tubo.

* Sólo algunos modelos.

Prima di cominciare

1Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s bag® sia posizionato correttamente.

2Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).

3Inserire il tubo telescopico nell’impugnatura e nella bocchetta per pavimenti (per rimuoverlo, premere il pulsante di bloccaggio e staccare i pezzi). Se si dispone di un aspirapolvere con comando

a distanza*, verificare che l’interruttore sia stato premuto correttamente.

4a Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la spina nella presa di corrente.

4b Premere la maniglia per il trasporto per riavvolgerlo (tenere la spina per evitare di venire colpiti).

5Alcuni aspirapolvere, a seconda del modello, sono dotati di un avvolgicavo automatico (riavvolgimento automatico). Estrarre il cavo ed inserire la spina dell’aspirapolvere. Spostare il comando all’indietro per avvolgere o svolgere il cavo a seconda delle necessità. Spostarlo in avanti per bloccare il cavo una volta raggiunta la lunghezza necessaria.

6Accendere l’aspirapolvere utilizzando il comando rotante. Aumentare/diminuire la potenza di aspirazione regolando il comando rotante. In posizione automatica* la potenza di aspirazione viene regolata automaticamente a seconda della superficie.

7Se si dispone di un aspirapolvere con comando a distanza*, la macchina può essere accesa premendo delicatamente il pulsante auto o min. In posizione automatica la potenza di aspirazione viene regolata automaticamente a seconda della superficie. Aumentate la potenza al massimo premendo il pulsate auto per più di un secondo. Nella posizione massima la potenza di aspirazione non è più regolata automaticamente. Diminuite la potenza premendo il pulsante min.

Spegnete l’aspirapolvere premendo il pulsante OFF per più di un secondo.

Controllare le spie all’accensione

Inizialmente, quando la macchina viene accesa, tutte le spie di controllo si illuminano. Quindi si spengono tutte ad eccezione della spia Optimum. Se il modello Oxy3system acquistato è provvisto di comando a distanza*, le spie min – auto – max lampeggiano non appena si inserisce

la spina nella presa. Selezionare quindi la potenza di aspirazione premendo uno dei pulsanti sull’impugnatura.

* Solo per alcuni modelli.

English

Deutsch

1

2a

2b

3

 

 

 

 

 

 

4

 

5

Getting the best results

Hard floors and carpets: The floor nozzle (1) motorised floor nozzle (2a) / turbo nozzle (2b) recognise the surface that is being vacuumed. You can also reduce suction power for rugs.

Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (3).

Upholstered furniture: Use the furniture nozzle (4).

Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the furniture nozzle (4). Reduce suction power if necessary.

Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (5).

Using the motorised floor nozzle* / turbo nozzle*

The motorised floor nozzle / turbo nozzle is ideal for both hard floors and carpets.

The motorised floor nozzle receives its low voltage electrical feed via the telescopic tube and hose, and no extra connection is required. A blue light on the nozzle indicates that the brushroll is turning. If anything gets stuck in the roller brush and makes it stop the light will go out.

NB: Do not use the motorised nozzle / turbo nozzle on rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. In order to avoid damage to the carpet, do not let the nozzle stand still while the brushroll is rotating. Do not run over electric cables and turn off the vacuum cleaner immediately after use.

Bestmögliche Resultate erzielen

Böden und Teppiche: Die Bodendüse (1) sowie die motorisierte Bodendüse (2a) / Turbobürste (2b) erkennen den gesaugte Untergrund. Für Vorleger kann die Saugleistung auch verringert werden.

Fugen, Ecken etc.: Fugendüse (3) verwenden.

Polstermöbel: Polsterdüse verwenden (4).

Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Polsterdüse (4) verwenden. Gegebenfalls Saugleistung reduzieren.

Rahmen, Bücherregale etc.: Staubdüse (5) verwenden.

Verwendung der Elektrosaugbürste* / Turbobürste*

Die motorisierte Bodendüse / Turbobürste eignet sich ideal für Böden und Teppiche.

Der Antrieb der motorisierten Bodendürste erfolgt mit harmloser Niederspannung, die durch das Teleskoprohr und den Schlauch geleitet wird und keine zusätzlichen Anschlüsse erfordert. Die blaue Kontrollleuchte an der Düse zeigt an, dass sich die Bürstenrolle dreht. Sollte sich etwas in der Bürstenrolle verheddern, so dass diese stoppt, erlischt die Anzeigeleuchte.

Wichtig: Die motorisierte Bodendüse / Turbobürste nicht auf Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange sich die Bürstenrolle dreht. Nicht über Elektrokabel fahren. Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.

* Certain models only.

* Nur bestimmte Modelle.

10

Français

Español

Comment obtenir les meilleurs résultats

Sols durs et tapis : Le suceur pour sols * (1) et le suceur motorisé *(2a) / turbobrosse (2b) reconnaissent la surface nettoyée, ils s’adaptent donc automatiquement au type de surface aspiré. Il est également possible de réduire la puissance pour faciliter l’aspiration des tapis.

Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (3).

Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le petit suceur (4).

Rideaux, tissus légers etc. : Utiliser le petit suceur (4). Réduire la puissance d’aspiration si nécessaire.

Cadres, étagères, etc. : Utiliser la brosse meubles (5).

Utiliser la brosse motorisée / la turbobrosse (suivant les modèles)*

Le suceur pour sols motorisé / la turbobrosse (suivant les modèles) est idéal pour les sols durs et les tapis.

Le suceur pour sols motorisé reçoit son alimentation électrique basse tension au travers du tube télescopique et du flexible sans nécessiter de connexion

supplémentaire. Un voyant bleu sur le suceur indique que la brosse rotative tourne. Si quelque chose se coince dans la brosse à roulement et provoque son arrêt, le voyant s’éteint.

Remarque : Ne pas utiliser le suceur motorisé / la turbobrosse sur des tapis à longues franges ou d’une épaisseur supérieure à 15 mm. Afin d’éviter d’endommager le tapis, ne pas laisser le suceur motorisé immobile tandis que la brosse rotative tourne. Ne pas passer sur des câbles électriques et arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.

* Suivant les modèles.

Logro de los mejores resultados

Superficies duras y alfombras: La boquilla para suelos

(1) y la boquilla motorizada (2a) / boquilla turbo (2b) para suelos reconocen la superficie que están limpiando. También puede reducir la potencia de aspiración para alfombras.

Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (3).

Muebles tapizados: Utilice la boquilla para muebles (4).

Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla para muebles (4). Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.

Marcos, estanterías, etc.: Utilice el cepillo para el polvo

(5).

Utilizar la boquilla potente* / boquilla turbo*

La boquilla motorizada / boquilla turbo para suelos es perfecta tanto para superficies duras como para alfombras.

La boquilla motorizada para superficies duras recibe la electricidad a través del tubo o manguera telescópicos y no necesita ninguna otra conexión. Una luz azul en la boquilla indica que el rodillo del cepillo está girando.

Si algo se astascara en el rodillo y lo hiciera pararse, se encendería la luz.

Nota: No utilice la boquilla motorizada / boquilla turbo sobre alfombras con flecos largos o con un grosor de más de 15 mm. Para evitar que se dañe la alfombra, no mantenga la boquilla fija en un sitio mientras esté girando el cepillo. No pase la aspiradora sobre cables eléctricos y apáguela inmediatamente después de usarla.

* Sólo algunos modelos.

Italiano

Per ottenere i migliori risultati

Pavimenti e tappeti: La spazzola per pavimenti (1) e la spazzola motorizzata (2a) / spazzola Turbo (2b) sono in grado di riconoscere la superficie che si sta aspirando.

È inoltre possibile ridurre la potenza di aspirazione per i tappetini.

Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure

(3).

Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta per mobili (4).

Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta per mobili (4). Se necessario, ridurre la potenza di aspirazione.

Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la spazzola per la polvere (5).

Uso della spazzola Power*/ spazzola Turbo*

La spazzola Power / spazzola Turbo per pavimenti motorizzata è ideale sia per i pavimenti che per i tappeti.

La spazzola per pavimenti motorizzata riceve l’alimentazione elettrica a bassa tensione attraverso il tubo telescopico ed il flessibile e non richiede ulteriori collegamenti. Una spia blu sulla bocchetta indica che il rullo della spazzola sta girando. Nel caso in cui qualcosa resti inceppato nella spazzola a rullo facendola arrestare, la spia si spegne.

NB: Non utilizzare la spazzola motorizzata/ spazzola Turbo su tappetini con frange lunghe o con una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non lasciare ferma la spazzola mentre il rullo della spazzola sta girando. Non passare su cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere immediatamente dopo l’uso.

* Solo per alcuni modelli.

11

1

4

English

Oxy3system can help reduce back strain whilst cleaning your home

1To help reduce back strain, Oxy3system features a flexible handle that makes it easier to lift and carry the machine.

2a Additionally, the convenient parking position helps when you take a break during vacuuming.

2b Parking position for storage.

How to use the telescopic tube

3Attach the telescopic tube to the hose handle so that the catch clicks shut. Remove by pressing in the locking button and pulling the pieces apart.

4Assemble the hard floor nozzle on the telescopic tube so that the catch clicks shut. Remove by pressing the catch in and pulling the pieces apart.

5Extend or shorten the telescopic tube by pushing the locking button in the direction of the nozzle and simultaneously adjusting the length of the telescopic tube. There is a catch at both ends of the telescopic tube.

Deutsch

Oxy3system kann zur Entlastung Ihres Rückens beitragen

1Oxy3system ist mit einem beweglichen Griff ausgestattet, der das Hochheben und Tragen des Geräts erleichtert und so Ihren Rücken entlastet.

2a Hilfreich ist darüber hinaus die bequeme Parkposition, wenn Sie während des Staubsaugens eine Pause machen.

2b Parkposition für die Aufbewahrung.

Verwendung des Teleskoprohrs

3Teleskoprohr am Schlauchgriff anbringen und einrasten lassen. Zum Abnehmen Verriegelungstaste drücken und Teile auseinander ziehen.

4Bodendüse am Teleskoprohr anbringen und einrasten lassen. Zum Abnehmen Verriegelungstaste drücken und Teile auseinander ziehen.

5Zum Verlängern oder Verkürzen des Teleskoprohrs Verriegelungstaste in Richtung Düse schieben und gleichzeitig das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge ausziehen oder einschieben. An beiden Enden des Teleskoprohrs befinden sich Verriegelungen.

12

Français

L’aspirateur Oxy3system peut vous aider à soulager votre dos pendant le nettoyage de la maison.

1Pour mieux protéger votre dos, Oxy3system est doté d’ une poignée mobile qui permet de soulever et de porter l’appareil plus facilement.

2a De plus, la position “parking” très pratique contribue à préserver votre dos lorsque vous faites une pause pendant que vous passez l’aspirateur.

2b Position “parking” pour le rangement.

Comment utiliser le tube télescopique

3Raccorder le tube télescopique à la poignée du flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Le retirer en appuyant sur le bouton de verrouillage et en séparant les éléments.

4Raccorder le suceur pour sols au tube télescopique jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. Le retirer en appuyant sur le cliquet et en séparant les deux éléments.

5Allonger ou raccourcir le tube télescopique en appuyant sur le bouton de verrouillage dans la direction du suceur et en réglant simultanément la longueur du tube télescopique. Un cliquet se trouve aux deux extrémités du tube télescopique.

Español

Con Oxy3system puede reducir las molestias en la espalda mientras limpia su casa

1Para cuidar la espalda, Oxy3system proporciona un mango flexible que facilita la elevación y el traslado de la máquina.

2a Además, su cómoda posición de almacenamiento le ayuda cuando se toma un descanso mientras pasa la aspiradora.

2b Posición de aparcado para guardar la aspiradora.

Cómo utilizar el tubo telescópico

3Acople el tubo telescópico al asa del tubo de forma que el enganche suene al encajarse. Retírelo presionando el botón de cierre y separando las piezas.

4Acople la boquilla de superficies duras en el tubo telescópico hasta que el enganche suene al encajarse. Retírelo presionando el enganche y separando las piezas.

5Alargue o acorte el tubo telescópico presionando el botón de bloqueo en la dirección de la boquilla y ajustando a la vez la longitud del tubo. Hay un enganche en los dos extremos del tubo.

Italiano

Oxy3system contribuisce a ridurre le sollecitazioni a cui viene sottoposta la schiena durante le pulizie domestiche

1Per non sforzare la schiena, Oxy3system è dotato di una impugnatura flessibile che facilita il sollevamento e il trasporto della macchina.

2a Inoltre, se si desidera interrompere la pulizia per qualche minuto, è possibile sfruttare la comoda posizione di parcheggio.

2b Posizione di parcheggio per il deposito.

Utilizzo del tubo telescopico

3Inserire il tubo telescopico nell’impugnatura finché il fermo non si chiude con uno scatto. Rimuoverlo tenendo premuto il pulsante di bloccaggio mentre si separano i pezzi.

4Montare la bocchetta per pavimenti sul tubo telescopico in modo che il fermo si chiuda con uno scatto. Rimuoverla tenendo premuto il pulsante di bloccaggio mentre si separano i pezzi.

5Per allungare o accorciare il tubo telescopico, premere il pulsante di bloccaggio in direzione della bocchetta e regolare simultaneamente la lunghezza del tubo telescopico. Presso entrambe le estremità del tubo telescopico è presente un fermo.

13

1b

1a

2

3

4

5

6

7

8

9

English

Deutsch

Replacing the dustbag, s bag®

1a The s bag® dustbag must be changed when the indicator light illuminated.

2Remove the hose and open the lid.

3Remove the dustbag holder

4Pull the cardboard to take the s bag® out the grooves. This automatically seals the dustbag and prevents dust from leaking out of the bag.

5Insert a new s bag® by pushing the cardboard to the end of the grooves in the holder, you will feel a “click”. Replace the holder and close the cover.

NB: Change the s bag® even if it is not full ( it may be blocked) and after using the carpet cleaning powder. Only use Electrolux original, s–bag® Anti–odour, or Long Performance s–bag® dust bags.

Replacement of motor filter (Filter Ref EFH12a)

1b Replace the filter when the indicator lamp* is illuminated or every second year.

2Remove the hose and open the lid.

3Remove the dustbag holder

6Open the filter holder for the motor filter and fold it forward.

7Carefully remove the dirty filter and replace it with a new one.

8Press the filter holder back until it clicks into place.

9Replace the dustbag holder (including s bag®) and close the cover. A safety catch prevents the filter holder from closing without the motor filter fitted. Do not try to force the holder to shut.

Austauschen des Staubbeutels, s bag®

1a Wenn die Kontrollleuchte leuchtet, muss der Staubbeutel s bag® ausgetauscht werden.

2Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen.

3Staubbeutelhalter mit Staubbeutel entnehmen.

4Staubbeutel s bag® am Pappstreifen aus der Führungnut ziehen. Auf diese Weise wird der Staubbeutel automatisch verschlossen und das Austreten von Staub verhindert.

5Neuen Staubbeutel s bag® in den Staubbeutelhalter einsetzen. Dazu Pappstreifen bis zum Einrasten in die Führungsnut schieben. Staubbeutelhalter wieder einsetzen und Abdeckung schließen.

Wichtig: Staubbeutel s bag® auch austauschen, wenn er noch nicht voll erscheint (möglicherweise ist der Staubbeutel verstopft). Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver immer Staubbeutel s bag®

austauschen. Nur Original-Electrolux-Staubbeutel (s bag® Anti-odour oder s bag® Long Performance) verwenden.

Motorfilterwechsel (Filter Ref EFH12a)

1b Wenn die Filterwechselanzeige* leuchtet, tauschen Sie den Filter aus; spätestens jedoch alle zwei Jahre.

2Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen.

3Staubbeutelhalter mit Staubbeutel entnehmen.

6Motorfilterhalter öffnen und nach vorne klappen.

7Verschmutzten Filter vorsichtig entnehmen und neuen Filter einsetzen.

8Motorfilterhalter bis zum Einrasten zurückdrücken.

9Staubbeutelhalter (mit Staubbeutel s bag®) wieder einsetzen und Abdeckung schließen. Ein Sicherheitsriegel verhindert das Schließen des Motorfilterhalters ohne eingelegten Filter. Motorfilterhalter nicht gewaltsam schließen.

14

Français

Español

Remplacer le sac à poussière, s bag®

1a Le sac à poussière s bag® doit être changé lorsque le voyant s’allume.

2Retirer le flexible et ouvrir le couvercle.

3Retirer le support du sac à poussière

4Tirer sur la partie cartonnée pour dégager le sac à poussière s bag® des rainures. Le sac à poussière se ferme alors automatiquement, ce qui empêche la poussière de s’en échapper.

5Insérer un sac à poussière s bag® neuf en introduisant la partie cartonnée jusqu’au bout des rainures du support (jusqu’au “clic”). Remettre en place le support et fermer le couvercle.

Remarque : Remplacer le sac à poussière s bag® même s’il n’est pas plein (il peut être colmaté) et après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à poussière originaux Electrolux s–bag® Anti–odour ou s–bag® Long Performance.

Remplacer le filtre moteur (Réf. EFH12a)

1b Remplacer le filtre quand l’indicateur lumineux* s’allume ou tous les deux ans.

2Retirer le flexible et ouvrir le couvercle.

3Retirer le support du sac à poussière

6Ouvrir la grille du filtre moteur et la rabattre vers l’avant.

7Retirer précautionneusement le filtre sale et le remplacer par un filtre neuf.

8Remettre en place la grille du filtre jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.

9Remettre en place le support du sac à poussière (avec le sac à poussière s bag®) et fermer le couvercle. Un cliquet de sécurité empêche la grille du filtre de se refermer si le filtre moteur n’est pas en place. Ne pas essayer de refermer la grille en forçant.

Cambio de la bolsa s bag®

1a Debe limpiarse la bolsa para el polvo s bag® cuando se enciende el indicador luminoso.

2Retire el tubo flexible y abra la tapa.

3Quite el soporte de la bolsa

4Tire del cartón para sacar la bolsa s bag® de las ranuras. Así se sella la bolsa automáticamente y se impide que salga el polvo de la bolsa.

5Inserte una nueva s bag® empujando el cartón hasta el final de las ranuras del soporte, hasta que note un “clic”. Vuelva a colocar el soporte y cierre la tapa.

Nota: Cambie la s bag® aunque no esté llena (podría estar bloqueada) y después de productos en polvo para la limpieza de alfombras. Utilice únicamente bolsas de polso original, s–bag® Anti–odour, or Long Performance s–bag® originales de Electrolux.

Cambio del filtro del motor (filtro ref. EFH12a)

1b Sustituya el filtro cuando el piloto* indicadorse ilumine o cada 2 años.

2Retire el tubo flexible y abra la tapa.

3Quite el soporte de la bolsa

6Abra el soporte del filtro del motor y dóblelo hacia delante.

7Retire con cuidado el filtro sucio y cámbielo por uno nuevo.

8Presione hacia atrás el soporte del filtro hasta que encaje en su sitio.

9Vuelva a poner el sporte de la bolsa para el polvo s bag® y cierre la tapa. Un enganche de seguridad impide que el soporte del filtro se cierre sin que el filtro del motor esté ajustado. No intente forzar el soporte para cerrarlo.

Italiano

Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s bag®

1a Il sacchetto raccoglipolvere s bag® deve essere sostituito quando la spia si accende.

2Rimuovere il flessibile e aprire il coperchio.

3Rimuovere il supporto del sacchetto raccoglipolvere

4Tirare il cartone per estrarre il sacchetto s bag® dalle scanalature. In tal modo il sacchetto raccoglipolvere si chiude automaticamente, evitando la fuoriuscita di polvere.

5Inserire un nuovo sacchetto s bag® spingendo a fondo il cartone nelle scanalature del supporto, fino a quando non si avverte un “click”. Rimettere a posto il supporto e chiudere il coperchio.

NB: Sostituire il sacchetto s bag® anche se non è pieno (potrebbe essere bloccato) e dopo l’eventuale pulizia a secco di un tappeto. Utilizzare solo sacchetti Electrolux originali s–bag® Anti–odour o s–bag® Long Performance.

Sostituzione del filtro del motore (codice filtro EFH12a)

1b Sostituite il filtro quando la spia* si accende o ogni 2 anni

2Rimuovere il flessibile e aprire il coperchio.

3Rimuovere il supporto del sacchetto raccoglipolvere

6Aprire il supporto del filtro del motore e piegarlo in avanti.

7Rimuovere con cautela il filtro sporco e sostituirlo con uno nuovo.

8Riposizionare il supporto del filtro e premerlo fino a quando non si blocca con uno scatto.

9Riposizionare il supporto del sacchetto raccoglipolvere (compreso il sacchetto s bag®) e chiudere il coperchio. Un fermo di sicurezza

impedisce la chiusura del supporto del filtro senza il filtro installato. Non forzare il supporto per chiuderlo.

15

1

3

4

5

6

English

Deutsch

Cleaning the hose and nozzle

The vacuum cleaner automatically stops if there is a blockage in the nozzle, tubes or hose or if the filter or dustbag become blocked. Disconnect from the mains and allow the vacuum cleaner to cool down for 20-30 minutes. Remove the blockage, and/or replace the dirty filter or full s bag® dustbag. Then restart the vacuum cleaner.

Tubes and hoses

1Use a suitable implement to clear the tubes and hose of blockages.

2You can also sometimes clean the hose by “massaging” it. You should, however, be careful if there is a risk that, for example, glass or nails have become imbedded in the hose.

NB: Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.

Cleaning the floor nozzle

3To avoid deterioration of suction power, frequently clean the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose.

4The auxiliary wheels should be carefully pulled right out. Clean as required and reassemble in reverse order.

Cleaning the power nozzle*

Always disconnect the vacuum cleaner from the mains first.

5In order to remove the brushroll cover, push the outer cover out, and the middle cover to the right, and this will also free the wheels for cleaning.

6Lift the brushroll and clean it. Remove any hairs that may have got stuck by snipping them away with scissors. Reassemble in reverse order.

4The auxiliary wheel should be carefully pulled straight out. Clean as required and reassemble in reverse order.

Cleaning the turbo nozzle*

6Remove any hairs that may have got stuck by snipping them away with scissors. Reassemble in reverse order.

4The auxiliary wheel should be carefully pulled straight out. Clean as required and reassemble in reverse order.

* Certain models only.

16

Reinigung des Schlauches und der Düsen

Staubsauger stoppt automatisch bei Blockierung von Düse, Rohr, Schlauch, Filter oder Staubbeutel. Netzstecker ziehen und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen. Blockierung beseitigen und/oder verschmutzten Filter bzw. vollen Staubbeutel s bag® wechseln. Dann Staubsauger normal weiterverwenden.

Rohre und Schläuche

1Blockierungen in Rohr oder Schlauch mit einem geeigneten Objekt beseitigen.

2Blockierungen des Schlauchs können mitunter auch durch “Massieren” des Schlauchs gelöst werden. Dies muss jedoch mit Vorsicht erfolgen, da beispielsweise Glas oder Nägel im Schlauch stecken könnten.

Wichtig: Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am Schlauch ab.

Reinigung der Bodendüse

3Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffs.

4Zusatzräder vorsichtig und gerade aus der Bürste ziehen. Reinigen und in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.

Reinigung der Elektrosaugbürste*

Netzkabel des Staubsaugers zuvor unbedingt aus der Steckdose ziehen.

5Zum Entfernen der Bürstenrollenabdeckung die äußere Abdeckung heraus und die mittlere

Abdeckung nach rechts schieben. Auf diese Weise werden auch die Räder für die Reinigung freigelegt.

6Bürstenrolle herausheben und reinigen.

Verhedderte Haare entfernen (ggf. mit der Schere zerschneiden). In umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.

4Zusatzräder vorsichtig und gerade aus der Bürste ziehen. Reinigen und in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.

Reinigung der Turbobürste*

6Verhedderte Haare entfernen (ggf. mit der Schere zerschneiden). In umgekehrter Reihenfolge wieder

zusammensetzen.

4Zusatzräder vorsichtig und gerade aus der Bürste ziehen. Reinigen und in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.

* Nur bestimmte Modelle.

Français

Nettoyer le flexible et les brosses

L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction au niveau du suceur, des tubes, du flexible, du filtre ou du sac à poussière. Débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsable de l’obstruction et/ou remplacer le filtre sale ou le sac à poussière s bag® plein. Remettre ensuite l’aspirateur en marche.

Tubes et flexibles

1Utiliser un instrument adapté pour déboucher les tubes et le flexible.

2Il est parfois possible de déboucher le flexible en le “massant”. Il convient toutefois d’être prudent si

l’obstruction est due, par exemple, à des morceaux de verre ou à des clous enfoncés dans le flexible. Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible.

Nettoyer le suceur pour sols (suivant les modèles)

3Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible.

4Les roues auxiliaires doivent être démontées avec précaution. Nettoyer si nécessaire et remonter dans l’ordre inverse.

Nettoyer la brosse motorisée (suivant les modèles)*

Toujours débrancher l’aspirateur du secteur au préalable.

5Pour retirer le couvercle de la brosse rotative, appuyer sur le couvercle extérieur pour le dégager et appuyer vers la droite sur le couvercle du milieu. Cela libère également les roues afin de permettre leur nettoyage.

6Lever la brosse rotative et la nettoyer. Retirer les boules de poils en les coupant à l’aide de ciseaux. Remonter dans l’ordre inverse.

4La roue auxiliaire doit être démontée avec précaution. Nettoyer si nécessaire et remonter dans l’ordre inverse.

Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles)*

6Retirer les boules de poils en les coupant à l’aide de ciseaux. Remonter dans l’ordre inverse.

4La roue auxiliaire doit être démontée avec précaution. Nettoyer si nécessaire et remonter dans l’ordre inverse.

* Suivant les modèles.

Español

Limpieza del tubo elástico y de la boquilla

La aspiradora se apaga automáticamente si existe algún obstáculo en la boquilla, en los tubos o en la manguera, o si el filtro o la bolsa de polvo se bloquean. Desenchúfela y deje que se enfríe durante 20 o 30 minutos. Retire el obstáculo y/o cambie el filtro sucio o la bolsa s bag®. Vuelva a encender la aspiradora.

Tubos y tubos elásticos

1Utilice un accesorio adecuado para limpiar los obstáculos de los tubos o la manguera.

2A veces también puede limpiar el tubo frotátnolo. Se debería tener cuidado por si existiera riesgo de que hubiera cristales o clavos en la manguera.

Nota: Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo elástico.

Limpieza de la boquilla para suelos

3Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie la boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente. El modo más sencillo de limpiarla es utilizando el mango del tubo flexible.

4Se deben sacar con cuidado las ruedas auxiliares. Limpie lo necesario y vuelva a montar en orden inverso.

Limpiar la boquilla potente*.

Desenchufe siempre la aspiradora de la red antes.

5Para retirar la cubiera del rodillo del cepillo, tire de la cubierta exterior y de la mediana hacia la derecha, así también dejará libres las ruedas para su limpieza.

6Levante el rodillo del cepillo y límpielo. Retire los pelos que pudiera haber usando para ello unas tijeras. Vuelva a montarlas en el orden inverso.

4Se deben sacar con cuidado las ruedas auxiliares. Limpie lo necesario y vuelva a montar en orden inverso.

Limpiar la boquilla turbo*.

6Retire los pelos que pudiera haber usando para ello unas tijeras. Vuelva a montarlas en el orden inverso.

4Se deben sacar con cuidado las ruedas auxiliares. Limpie lo necesario y vuelva a montar en orden inverso.

* Sólo algunos modelos.

Italiano

Pulizia di flessibile e spazzola

L’aspirapolvere si ferma automaticamente in caso di ostruzione di una bocchetta, dei tubi o del flessibile, oppure se il filtro o il sacchetto raccoglipolvere sono intasati. Scollegare l’aspirapolvere dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti. Rimuovere l’ostruzione e/o sostituire il filtro sporco oppure il sacchetto raccoglipolvere s bag® pieno. Quindi, riaccendere l’aspirapolvere.

Tubi e flessibili

1Per liberare i tubi e il flessibile dalle ostruzioni utilizzare uno strumento adatto.

2Talvolta il flessibile può essere pulito “massaggiandolo”. Tuttavia, procedere con cautela se vi è la possibilità che nel flessibile siano rimasti incastrati frammenti di vetro o chiodi.

NB: Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo causato dalle operazioni di pulizia.

Pulizia della spazzola per pavimenti

3Per evitare il deterioramento della potenza di aspirazione, pulire frequentemente la spazzola per tappeti/pavimenti duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando l’impugnatura per flessibile.

4Le ruote supplementari devono essere estratte con cautela senza inclinarle. Pulire secondo necessità e rimontare i componenti in ordine inverso.

Pulizia della spazzola Power*

Scollegare sempre per prima cosa l’aspirapolvere dalla presa di corrente.

5Per rimuovere il coperchio del rullo della spazzola, premere il coperchio esterno per estrarlo, il coperchio intermedio verso destra, liberando in questo modo anche le ruote ai fini della pulizia.

6Sollevare il rullo della spazzola e pulirlo. Rimuovere i capelli che fossero eventualmente rimasti impigliati tagliandoli con delle forbici. Rimontare i componenti in ordine inverso.

4La ruota supplementare deve essere estratta con cautela senza inclinarla. Pulire secondo necessità e rimontare i componenti in ordine inverso.

Pulizia della spazzola Turbo*

6Rimuovere i capelli che fossero eventualmente rimasti impigliati tagliandoli con delle forbici. Rimontare i componenti in ordine inverso.

4La ruota supplementare deve essere estratta con cautela senza inclinarla. Pulire secondo necessità e rimontare i componenti in ordine inverso.

* Solo per alcuni modelli.

17

English

Troubleshooting and consumer information Troubleshooting

The vacuum cleaner does not start

1Check that the cable is connected to the mains.

2Check that the plug and cable are not damaged.

3Check for a blown fuse.

The vacuum cleaner stops

1Check whether the dust bag, s bag® is full. If so, replace it with a new one.

2Is the nozzle, tube or hose blocked?

3Are the filters blocked?

Water has entered the vacuum cleaner

It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.

Consumer information

Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.

This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site:

www.electrolux.com

If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@ electrolux.com

If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www. electrolux.co.uk or call 08706 055 055.

Deutsch

Fehlersuche und Verbraucherinformationen Fehlersuche

Der Staubsauger startet nicht.

1Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.

2Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.

3Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.

Der Staubsauger stoppt.

1Prüfen, ob der Staubbeutel s bag® voll ist. In diesem Fall durch einen neuen ersetzen.

2Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?

3Sind die Filter blockiert?

Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.

Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.

Verbraucher-Information

Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com

Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: floorcare@electrolux.com Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).

Für die Schweiz:

Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil

Kundendienst, Tel. 0848 / 899 300, Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch

18

Français

Gestion des pannes et informations consommateur

Gestion des pannes

L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :

1Le câble est branché.

2La prise et le câble ne sont pas abîmés.

3Qu’aucun fusible n’a sauté.

L’aspirateur s’arrête, vérifier que :

1Le sac à poussière s bag® n’est pas plein. Si c’est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.

2Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.

3Les filtres sont propres.

De l’eau a été aspirée

Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.

Informations consommateur

Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.

Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des

difficultés pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :

En France :

ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS www.electrolux.fr

Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94

SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585

Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière s bag®, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous :

www.s-bag.net ou www.electrolux.fr

En Belgique :

Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées :

(B) 02/363.05.55

En Suisse :

Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil

Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300

Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch

Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).

Español

Solución de problemas e información al consumidor

Solución de problemas

La aspiradora no se pone en funcionamiento

1Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.

2Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados.

3Compruebe si se ha fundido algún fusible.

La aspiradora deja de funcionar

1Compruebe si está llena la bolsa de polvo s bag®. Si es así, cambie la bolsa.

2¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?

3¿Están los filtros bloqueados?

Ha entrado agua en la aspiradora

Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua.

Información al consumidor

Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato.

Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com

Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: floorcare@electrolux. com

Italiano

Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente Ricerca dei guasti

L’aspirapolvere non si accende

1Controllare che il cavo sia collegato alla rete.

2Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.

3Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.

L’aspirapolvere si spegne

1Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s bag® è pieno. In tal caso, sostituirlo.

2La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?

3I filtri sono intasati?

Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere

Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati da infiltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.

Informazioni per l’utente

Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio.

Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com

Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: floorcare@ electrolux.com

Per la Svizzera:

Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil

Servizio consumatore: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch

19

Português

Nederlands

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7a

8

 

Acessórios e precauções de segurança Acessórios

1s bag® Anti–odour e Long Performance s bag®

2Tubo telescópico ou tubo telescópico com cabo eléctrico*

3* Pega da mangueira

4* Pega da mangueira com controlo remoto

5* Bocal para tapete/piso duro

6a* Bocal de piso motorizado

6b* Escova turbo

7Caixa de ferramentas Contém escova de pó (7a) e bocal de fendas (7b).

8Bocal de forro interno

Precauções de segurança

O sistema Oxy3 deve ser utilizado apenas por adultos para limpeza normal dentro de casa. O aspirador conta com isolamento duplo e não é necessário que seja ligado à terra.

Nunca aspire:

Em áreas molhadas.

Perto de gases inflamáveis, etc.

Sem um saco de pó s bag® para evitar danificar o aspirador. Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a tampa feche sem um s bag®. Não tente fechar a tampa à força.

Nunca aspire:

Objectos aguçados.

Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina).

Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.

Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por

exemplo.

Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia.

Precauções com cabos eléctricos:

Um cabo danificado deverá ser substituído por um centro de assistência autorizado Electrolux. A garantia não cobre os danos ao cabo de limpeza.

Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.

Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a manutenção do aspirador.

Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danificado.

Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de assistência autorizado Electrolux.

Mantenha o aspirador num local seco.

* Apenas determinados modelos

7b

Accessoires en veiligheidsinstructies

Accessoires

1s bag® Anti–odour en s bag® Long Performance

2Telescoopbuis of telescoopbuis met elektrisch snoer* 3* Slanggreep

4* Slanggreep met afstandsbediening

5* Mondstuk voor tapijt/harde vloeren

6a* Gemotoriseerd mondstuk voor vloeren

6b* Turbo borstel

7Opbergcompartiment. Dit compartiment bevat de stofborstel (7a) en het mondstuk voor kieren (7b).

8Mondstuk voor bekleding

Veiligheidsinstructies

De Oxy3system mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik binnenshuis. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard.

Stofzuig nooit:

In natte ruimten.

In de buurt van ontvlambare gassen, enz.

Zonder een stofzak/s bag®, om schade aan de stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een s bag® sluit. De deksel nooit met kracht proberen te sluiten.

Stofzuig nooit:

Scherpe voorwerpen.

Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine toebrengen).

Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.

Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.

Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer

Een beschadigd snoer moet worden vervangen door een bevoegd Electrolux-servicecentrum. De garantie geldt niet voor het snoer van de stofzuiger.

Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of naar u toe trekken.

Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.

Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer is beschadigd.

Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door bevoegd Electrolux-servicepersoneel.

Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.

* Alleen bepaalde modellen

20

Dansk

Svenska

Norsk

Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger Tilbehør

1s bag® Anti–odour og Long Performance s bag®

2Teleskoprør eller teleskoprør med elektrisk ledning* 3* Slangehåndtag

4* Slangehåndtag med fjernbetjening

5* Tæppe-/gulvmundstykke

6a* Gulvmundstykke med motor

6b* Turbomundstykke

7Tilbehørskasse. Indeholder afstøvningsbørste (7a) og fugemundstykke (7b).

8Møbelmundstykke

Sikkerhedsforanstaltninger

Oxy3system må kun benyttes af voksne til almindelig rengøring indendørs. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse.

Støvsug aldrig

I våde områder.

I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.

Uden s bag®-støvsugerpose for at undgå at beskadige støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan lukkes uden støvsugerpose i. Luk aldrig dækslet med vold.

Støvsug aldrig

Skarpe genstande op.

Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).

Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.

Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske. Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.

Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger

En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.

Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.

Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren.

Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget.

Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electroluxserviceværksted.

Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.

* Kun på visse modeller

Tillbehör och säkerhet

Tillbehör

1Dammpåse s bag® Anti-odour, s bag® Long Performance

2Max In teleskoprör/teleskoprör med elledare* 3* Max In slanghandtag

4* Max In slanghandtag med fjärrkontroll

5* Max In matt/golvmunstycke

6a* Max In motormunstycke

6b* Turbo munstycke

7Caddie tillbehörshållare. Innehåller borstmunstycke (7a) samt fogmunstycke (7b).

8Möbelmunstycke

För säkerhets skull

Oxy3system får endast användas av vuxna för normal hushållsstädning inomhus. Dammsugaren är

dubbelisolerad och behöver inte anslutas till jordat uttag.

Dammsug aldrig

I våta utrymmen

I närhet av brandfarliga gaser eller liknande

Utan dammpåse s bag® (kan skada dammsugaren). En säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan s bag®. Försök ej tvinga locket att stänga.

Sug aldrig upp

Vassa föremål

Vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinen

Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande

Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska. Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn

– skador som inte omfattas av dammsugarens serviceåtagande.

Att tänka på när det gäller elsladden

Skadad sladd måste bytas av auktoriserad Electrolux servicepersonal. Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsugarens serviceåtagande.

Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden

Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före underhåll eller rengöring av dammsugaren.

Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad

All service och reparation måste utföras av auktoriserad Electrolux servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.

* Bara på vissa modeller

Tilbehør og sikkerhetsforskrifter

Tilbehør

1s bag® Anti–odour og Long Performance s bag®

2Uttrekksrør eller uttrekksrør med elektrisk ledning* 3* Slangehåndtak

4* Slangehåndtak med fjernkontroll

5* Munnstykke for teppe / hardt gulv

6a* Motorisert gulvmunnstykke

6b* Turbomunnstykke

7Redskapsskrin. Inneholder støvbørste (7a) og fugemunnstykke (7b).

8Møbelmunnstykke

Sikkerhetsforskrifter

Oxy3system skal bare brukes av voksne til vanlig innendørs rengjøring i hjemmemiljø. Støvsugeren har dobbeltisolering og trenger ikke kobles til jord.

Ikke støvsug

På våte steder.

I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser, etc.

Uten støvpose, s bag®, for å unngå å skade støvsugeren. Støvsugeren er utstyrt med en sikkerhetsanordning som forhindrer at lokket kan lukkes uten s bag®. Ikke prøv å tvinge lokket igjen.

Ikke støvsug

Skarpe gjenstander.

Væske (kan forårsake alvorlig skade på maskinen).

Varm eller kald aske, tente sigarettstumper etc.

Fint støv, for eksempel fra murpuss, betong, mel eller aske.

Ovennevnte kan forårsake alvorlig skade på motoren

– skade som ikke dekkes av garantien.

Sikkerhetsforskrifter for elektrisk ledning

En skadet kabel må bare byttes hos et autorisert Electrolux-servicesenter. Skade på maskinkabelen dekkes ikke av garantien.

Unngå å trekke eller løfte støvsugeren etter ledningen.

Pluggen må tas ut av stikkontakten før støvsugeren rengjøres eller vedlikeholdes.

Kontroller jevnlig at ledningen ikke er skadet. Bruk ikke støvsugeren hvis strømkabelen er skadet.

All service og alle reparasjoner må utføres hos et autorisert Electrolux-servicesenter.

Sørg for å alltid oppbevare støvsugeren på et tørt sted.

* Bare på enkelte modeller

21

1

2

3

4a

4b

5

6

7

Português

Nederlands

Antes de começar

1Verifique se o s bag® está no lugar apropriado.

2Insira a mangueira até o engate fazer clique ao prender. (Prima o engate para libertar a mangueira.)

3Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira e ao bocal de pisos (quando pretender removê-lo novamente prima o botão de bloqueio e separe as

peças). Se tiver um aspirador com controlo remoto*, certifique-se de que o interruptor foi premido da

forma correcta.

4a Retire o cabo de potência e introduza-o na tomada. 4b Prima a pega de transporte para enrolar o cabo

(segure na ficha para evitar que esta o atinja).

5Alguns aspiradores, dependendo do modelo, estão equipados com um desenrolador automático do cabo. Puxe o cabo para fora e introduza a ficha na tomada. Mova o controlo para trás de modo a enrolar o cabo para fora e para dentro de acordo com o necessário. Mova-o para a frente para bloquear o cabo assim que este tiver o comprimento necessário.

6Inicie o aspirador utilizando o controlo de rolo. Aumente/reduza o poder de sucção ajustando o controlo de rolo. Na posição automática* o poder de sucção é ajustado automaticamente dependendo da superfície.

7Se tiver um aspirador com controlo remoto*, a máquina é iniciada premindo suavemente o botão auto ou min. Na posição automática o poder de sucção é ajustado automaticamente dependendo da superfície. Aumentar a potência para a potência máxima premindo o botão Auto por mais de um segundo.

Na posição máxima o poder de sucção deixa de ser ajustado automáticamente . Se pretender reduzir a potência prima o botão Min.

Desligar o seu aspirador premindo o botão OFF por mais de um segundo..

Verificar as luzes no início

Quando a máquina é iniciada, todas as luzes de verificação acendem. Apagar-se-ão todas excepto a Optimum. Se o seu sistema Oxy3 estiver equipado com controlo remoto*, as luzes min – auto – max acendem de forma intermitente assim que ligar a ficha. Pode, em seguida, seleccionar o poder de sucção premindo um dos botões.

* Apenas determinados modelos.

Voordat u begint

1Controleer of er een s bag® in de stofzuiger is geplaatst.

2Schuif de slang in de machine totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).

3Bevestig de telescoopbuis op het slangstuk en het mondstuk. (Druk op de vergrendelingsknop en trek de onderdelen uit elkaar om de telescoopbuis weer te verwijderen.) Als u een stofzuiger met afstandsbediening* hebt, drukt u op de schakelaar.

4a Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact.

4b Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (houd de stekker vast zodat deze niet tegen u aanslaat).

5Sommige stofzuigers, afhankelijk van het model, zijn voorzien van een automatisch oprolmechanisme voor het snoer (autoreverse). Trek het snoer uit en steek de stekker in het stopcontact. Plaats de schuif naar voren om de lengte van het snoer in te stellen. Plaats de schuif naar achteren om het snoer te vergrendelen als het snoer de gewenste lengte heeft.

6Start de stofzuiger met de draaiknop. U kunt met de draaiknop ook de zuigkracht instellen. In de automatische stand* wordt de zuigkracht automatisch afgestemd op het oppervlak dat u stofzuigt.

7Als u een stofzuiger met afstandsbediening* hebt, start u de stofzuiger door zachtjes op de knop Auto of Min te drukken. In de automatische stand wordt de zuigkracht automatisch afgestemd op het oppervlak dat u stofzuigt. Verhoog de kracht op maximale stand door de auto knop in te drukken langer dan 1 second. In maximale stand kan de zuigkracht zich niet meer automatisch aanpassen. Verminder de kracht door op de min knop te drukken.

Zet de stofzuiger uit door de OFF knop in te drukken langer dan 1 second.

De indicatorlampjes controleren

Als u de stofzuiger aanzet, gaan alle controlelampjes branden. De lampjes gaan vervolgens allemaal weer uit, behalve Optimum. Als u een stofzuiger met afstandsbediening* hebt, gaan de lampjes Min, Auto en Max branden zodra u de stekker van de stofzuiger in het stopcontact steekt. Druk op een van de knoppen op de slanggreep om de gewenste zuigkracht in te stellen.

* Alleen bepaalde modellen.

22

Dansk

Svenska

Norsk

Inden start

1Kontroller, at s bag® er anbragt korrekt.

2Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at udløse slangen).

3Sæt teleskoprøret på slangehåndtaget og gulvmundstykket (når du vil tage det af igen, skal du blot trykke på låseknappen og trække delene fra

hinanden). Kontroller, at kontakten er trykket helt ind, hvis du har en støvsuger med fjernbetjening*.

4a Tag netledningen ud, og sæt den i en stikkontakt. 4b Tryk på håndtaget for at rulle ledningen ind. Hold i

stikket for at undgå at blive ramt.

5Afhængigt af modellen er visse støvsugere udstyret med automatisk ledningsoprulning. Træk ledningen ud, og tilslut støvsugeren. Flyt knappen bagud for at rulle ledningen ind og ud efter behov. Flyt den fremad for at låse ledningen i den ønskede længde.

6Start støvsugeren vha. rulleknappen. Forøg eller formindsk sugestyrken vha. rulleknappen. I autoposition* justeres sugestyrken automatisk afhængigt af overfladen.

7Hvis du har en støvsuger med fjernbetjening*, startes den med et forsigtigt tryk på knappen auto eller min. I auto-position justeres sugestyrken automatisk afhængigt af overfladen. Skru op til max sugestyrke ved at trykke på knappen auto i mere end et sekund. I max position bliver sugestyrken ikke længere automatisk tilpasset underlaget. Skru ned for sugestyrken ved at trykke på knappen min.

Sluk for støvsugeren ved at trykke på knappen OFF i mere end et sekund.

Kontrol af lamperne ved start

Alle lamper lyser, når støvsugeren tændes. De slukkes derefter alle sammen undtagen lampen Optimum. Hvis Oxy3system er udstyret med en fjernbetjening*, blinker lamperne min – auto – max umiddelbart efter tilslutningen. Derefter kan du vælge sugestyrken ved at trykke på en af knapperne på slangehåndtaget.

* Kun visse modeller.

Innan du börjar

1Kontrollera att dammpåsen s bag® sitter på plats.

2Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in hakarna för att lossa slangen).

3Montera teleskopröret på slanghandtaget och golvmunstycket (när du vill ta bort det igen, tryck på låsknappen och dra isär). Om du har en dammsugare med fjärrkontroll*, se till att kontaktstiften trycks i ordentligt.

4a Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.

4b Tryck ned bärhandtaget för att dra in sladden (håll i kontakten så att den inte träffar dig).

5Vissa dammsugare, beroende på modell, är utrustade med automatisk sladdvinda (autoreverse). Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. För reglaget bakåt för att rulla sladden in och ut efter behov. Och framåt för att låsa den utrullade sladden.

6Starta dammsugaren med rullreglaget. Öka/minska sugeffekten genom att justera rull-reglaget. I autoläget* anpassas sugeffekten automatiskt efter underlaget.

7Om du har en dammsugare med fjärrkontroll* startas maskinen genom ett lätt tryck på autoeller min-knappen. I auto-läget anpassas sugeffekten automatiskt efter underlaget. Öka styrkan till max genom att hålla in auto knappen i mer än 1 sekund. I max läge ställs inte sugkraften in automastiskt längre. Minska styrkan genom att trycka på min knappen. Stäng av dammsugaren genom att hålla in OFF knappen i mer än 1 sekund

Kontrollampor vid start

När maskinen startas, lyser först samtliga kontroll-lampor. Därefter slocknar alla utom Optimum. Om din Oxy3system är utrustad med fjärrkontroll*, blinkar lamporna min - auto - max så snart du ansluter kontakten till ett vägguttag. Välj sedan sugeffekt genom att trycka på någon av knapparna på slanghandtaget.

* Bara på vissa modeller.

Før du starter

1Sjekk at s bag® er på plass.

2Sett inn slangen til tappene klikker på plass (trykk inn tappene for å frigjøre slangen).

3Fest uttrekksrøret til slangehåndtaket og gulvmunnstykket (når du vil ta det av igjen, trykker du på låseknappen og trekker delene fra hverandre). Hvis støvsugeren har fjernkontroll*, må du kontrollere at bryteren er trykt inn ordentlig.

4a Trekk ut nettkabelen og sett støpselet i stikkontakten.

4b Ledningen rulles inn igjen ved å trykke på bærehåndtaket (hold tak i støpselet for å unngå at det kastes hardt frem og tilbake).

5Enkelte støvsugere, avhengig av modell, er utstyrt med en automatisk ledningsinnruller (autorevers). Trekk ut ledningen og sett støpselet i stikkontakten. Skyv reguleringsbryteren bakover for å rulle ledningen inn og ut etter behov. Skyv bryteren fremover for å låse ledningen i ønsket lengde.

6Start støvsugeren ved hjelp av rullebryteren. Sugestyrken økes/reduseres ved å justere rullebryteren. I auto-stillingen* justeres sugestyrken automatisk etter flaten som skal rengjøres.

7Hvis du har en støvsuger med fjernkontroll*, startes apparatet ved å trykke forsiktig på autoeller minknappen. I auto-stillingen justeres sugestyrken automatisk etter flaten som skal rengjøres. Øk sugestyrken til maks ved å holde auto-knappen inne i mer enn 1 sekund. I maks-stilling reguleres ikke sugestyrken automatisk. Sugestyrken reduseres ved å trykke på min-knappen. Støvsugeren slås av ved å trykke på off-knappen i mer enn 1 sekund.

Kontrollamper ved start

Når apparatet startes, tennes alle kontrollampene først. Deretter slås alle unntatt Optimum av. Hvis Oxy3system er utstyrt med fjernkontroll*, blinker min - auto - max-lampene når du setter støpselet i stikkontakten. Sugestyrken velges ved å trykke på en av knappene på slangehåndtaket.

* Bare på enkelte modeller.

23

Português

Nederlands

1

2a

2b

3

 

 

 

 

 

 

4

 

5

Obter os melhores resultados

Aspirar pavimentos e tapetes: O bocal de piso (1) bocal de piso motorizado (2a) / bocal turbo (2b) reconhece a superfície que está a ser aspirada. Também pode reduzir o poder de sucção para tapetes.

Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (3).

Mobiliário estofado: Utilize o bocal de mobília (4).

Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Utilize o bocal de mobília

(4). Reduza o poder de sucção se necessário.

Molduras, estantes, etc.: Utilize a escova de pó (5).

Utilização do bocal motorizado* / bocal turbo*

O bocal de piso motorizado / bocal turbo é ideal para pisos duros e para tapetes.

O bocal de piso motorizado recebe a sua alimentação eléctrica de baixa voltagem através da mangueira e do tubo telescópico e não é necessária uma ligação extra.

Uma luz azul no bocal indica que o rolo da escova está a rodar. Se algum objecto ficar encravado na escova-rolo obrigando-a a parar, a luz apagar-se-á.

NB: Não utilize o bocal motorizado / bocal turbo em tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto o rolo da escova está a rodar. Não passe por cima de cabos eléctricos e desligue o aspirador imediatamente depois de o utilizar.

Voor het beste resultaat

Harde vloeren en tapijt: Het mondstuk voor vloeren

(1) en het gemotoriseerde mondstuk voor vloeren (2a) / turbo borstel (2b) herkennen automatisch het oppervlak dat u stofzuigt. U kunt de zuigkracht zelf verlagen voor vloerkleden.

Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren

(3).

Gestoffeerd meubilair: Gebruik het mondstuk voor meubels (4).

Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het mondstuk voor meubels (4). Verminder zo nodig de zuigkracht.

Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik de stofborstel (5).

Het gebruik van het powermondstuk* / turbo borstel*

Het gemotoriseerde mondstuk voor vloeren / turbo borstel is ideaal voor harde vloeren en tapijt.

Dit mondstuk wordt van zwakstroom voorzien via de telescoopbuis en de slang, zodat er geen aparte verbinding nodig is. Een blauw indicatorlampje op

het mondstuk geeft aan dat de borstelrol draait. Als er materiaal in de rolborstel verstrikt raakt waardoor de borstel blokkeert, gaat het lampje uit.

Opmerking: gebruik het gemotoriseerde mondstuk / turbo borstel niet op kleden met lange franjes of een pooldikte van meer dan 15 mm. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstelrol ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over stroomsnoeren en zet de stofzuiger meteen na gebruik weer uit.

* Apenas determinados modelos.

* Alleen bepaalde modellen.

24

Dansk

Svenska

Hvordan man opnår de bedste resultater

Hårde gulve og tæpper: Gulvmundstykket (1) og gulvmundstykket med motor (2a) / turbomundstykke (2b) finder selv ud af, hvilken overflade der støvsuges. Du kan desuden reducere sugestyrken i forbindelse med tæpper.

Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (3).

Polstrede møbler: Brug møbelmundstykket (4).

Gardiner, lette stoffer etc.: Brug møbelmundstykket (4). Sænk eventuelt sugestyrken.

Rammer, bogreoler etc.: Brug afstøvningsbørsten (5).

Brug af motormundstykket* / turbomundstykket*

Gulvmundstykket med motor / turbomundstykket er ideelt til såvel hårde gulve som tæpper. Gulvmundstykket med motor får strøm (lavspænding) via teleskoprøret og slangen, så yderligere tilslutning er ikke nødvendig. En blå lampe på mundstykket viser, at børsterullen drejer rundt. Indikatoren slukker, hvis noget sætter sig fast i rullebørsten og stopper den.

NB: Brug ikke mundstykket med motor / turbomundstykket til tæpper med frynser eller en luvhøjde på over 15 mm. Mundstykket skal bevæges hele tiden, mens børsterullen drejer, da det ellers kan beskadige tæppet. Kør ikke over elektriske ledninger, og sluk støvsugeren straks efter brug.

* Kun visse modeller.

För bästa städresultat

Hårda golv och mattor: Golvmunstycket (1) motormunstycke (2a) / turbo munstycke (2b) känner av vilket underlag som dammsugs. För små mattor kan du även minska sugeffekten.

Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket (3).

Stoppade möbler: Använd möbelmunstycket (4).

Gardiner, tunna tyger etc: Använd möbelmunstycket (4). Minska eventuellt på sugeffekten.

Tavlor, bokhyllor etc: Använd borstmunstycket (5).

Användning av motormunstycke* / turbo munstycke*

Motormunstycket / turbo munstycket är idealiskt för både hårda golv och mattor.

Motormunstycket får sin ström via rör och slang, och ingen extra anslutning krävs. En blå lampa på munstycket indikerar att borstvalsen snurrar. Om något fastnar i borstvalsen så att den stannar slocknar lampan.

Obs! Använd inte motormunstycket / turbo munstycket på djurskinn eller mattor med långa fransar eller luddhöjd över 15 mm. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning

* Bara på vissa modeller.

Norsk

Hvordan oppnå de beste resultater

Harde gulv og tepper: Gulvmunnstykket (1) og det motoriserte munnstykket (2a) / turbomunnstykke (2b) gjenkjenner flaten som støvsuges. Sugestyrken kan også reduseres ved støvsuging av ryer eller matter.

Fuger, hjørner etc.: Bruk fugemunnstykket (3).

Polstrede møbler: Bruk møbelmunnstykket (4).

Gardiner, lette tekstiler etc.: Bruk møbelmunnstykket

(4). Reduser om nødvendig sugestyrken.

Rammer, bokhyller etc.: Bruk støvbørsten (5).

Bruke det elektriske munnstykket* / turbomunnstykket*

Det motoriserte gulvmunnstykket / turbomunnstykket kan brukes på både hardt gulv og tepper.

Det motoriserte gulvmunnstykket har strømtilførsel med lav spenning gjennom uttrekksrøret og slangen, slik at ingen ytterligere tilkobling er nødvendig. En blå lampe på munnstykket lyser når rullebørsten går rundt. Hvis noe setter seg fast i børstevalsen slik at den slutter å rotere, slukkes lampen.

NB: Ikke bruk det motoriserte munnstykket / turbomunnstykket på ryer eller matter med lange frynser eller lo på mer enn 15 mm. For å unngå skade på tepper må munnstykket ikke stå i ro mens rullebørsten roterer. Ikke kjør over elektriske ledninger, og slå av støvsugeren umiddelbart etter bruk.

* Bare på enkelte modeller.

25

1

4

Português

Nederlands

O sistema Oxy3 pode ajudar a reduzir o esforço das costas enquanto limpa a sua casa

1Para proteger as suas costas, o Oxy3system inclui uma pega flexível que torna mais fácil levantar e transportar o aparelho.

2a Além disso, a cómoda posição de arrumação ajuda-o quando pretender fazer uma pausa ao aspirar.

2b Posição de arrumação para armazenamento.

Como utilizar o tubo telescópico

3Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira de modo a que o encaixe faça clique. Remova premindo o botão de bloqueio e separando as peças.

4Monte o bocal de piso duro no tubo telescópico até que o encaixe faça clique. Remova premindo o encaixe para dentro e separando as peças.

5Extenda ou encolha o tubo telescópico empurrando o botão de bloqueio na direcção do bocal e simultaneamente ajustando o comprimento do tubo telescópico. Existe um encaixe em ambas as extremidades do tubo telescópico.

Oxy3system ontziet uw rug tijdens het stofzuigen

1Om uw rug te sparen, heeft Oxy3system een flexibel handvat waardoor het apparaat gemakkelijker is op te tillen en te dragen.

2a Daarnaast is de handige parkeerstand ideaal voor als u het werk even onderbreekt.

2b Parkeerstand voor opslag.

De telescoopbuis gebruiken

3Plaats de telescoopbuis op het slangstuk en klik de buis vast. Verwijder de buis door op de vergrendeling te drukken en de buis los te trekken.

4Bevestig het mondstuk voor harde vloeren aan de telescoopbuis en klik het mondstuk vast. Verwijder het mondstuk door op de vergrendeling te drukken en het mondstuk los te trekken.

5Verleng of verkort de telescoopbuis door de vergrendeling richting het mondstuk te trekken en tegelijkertijd de telescoopbuis uit te trekken of in te duwen. Beide uiteinden van de telescoopbuis zijn voorzien van een vergrendeling.

26

Loading...
+ 60 hidden pages