NEW
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2192727-06.indd 1 |
|
|
|
|
7/17/07 2:24:34 PM |
||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
2
2192727-06.indd 2 |
|
|
7/17/07 2:24:34 PM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
Deutsch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Thank you for choosing an Electrolux Oxygen+ vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Oxygen+ models. This means that with your specific model, some accessories may not be included.
Accessories and safety precautions Before starting
Getting the best results Replacing the dustbag, s bag® Replacement of motor filter Cleaning the hose and nozzle
Troubleshooting and consumer information
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen+- Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Oxygen+-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
6 |
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen |
6 |
8 |
Vorbereitungen |
8 |
10 |
Bestmögliche Resultate erzielen |
10 |
12 |
Austauschen des Staubbeutels, s bag® |
12 |
14 |
Motorfilterwechsel |
14 |
14 |
Reinigung des Schlauches und der Düsen |
14 |
16 |
Fehlersuche und Verbraucherinformationen |
16 |
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxygen+ d’Electrolux. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des
modèles Oxygen+. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession.
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxygen+. Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Oxygen+, con lo que puede que su modelo no incluya algunos accesorios.
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen+. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Oxygen+. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi.
Accessoires et précautions de sécurité |
7 |
Accesorios y advertencias de seguridad |
7 |
Accessori e norme di sicurezza |
7 |
Introducción |
9 |
Prima di cominciare |
9 |
||
Avant de commencer |
9 |
Logro de los mejores resultados |
11 |
Per ottenere i migliori risultati |
11 |
Comment obtenir les meilleurs résultats |
11 |
Cambio de la bolsa s bag® |
13 |
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s bag® |
13 |
Remplacer le sac à poussière, s bag® |
13 |
Cambio del filtro del motor |
13 |
Sostituzione del filtro del motore |
13 |
Remplacer le filtre moteur |
13 |
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla |
15 |
Pulizia di flessibile e bocchetta |
15 |
Nettoyer le flexible et les brosses |
15 |
Solución de problemas e información |
|
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente |
17 |
Gestion des pannes et informations consommateur |
17 |
al consumidor |
17 |
|
|
Português |
Nederlands |
Dansk |
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxygen+. |
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxygen+- |
Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos |
stofzuiger. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle |
Oxygen+. Isto significa que o seu modelo em particular pode |
Oxygen+-modellen. Dit kan betekenen dat enkele van de |
não incluir alguns dos acessórios. |
beschreven accessoires niet bij uw model zijn meegeleverd. |
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygen+-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Oxygen+-modeller. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har valgt.
Acessórios e precauções de segurança |
18 |
Accessoires en veiligheidsinstructies |
18 |
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger |
19 |
Antes de começar |
20 |
Voordat u begint |
20 |
Inden start |
21 |
Obter os melhores resultados |
22 |
Voor het beste resultaat |
22 |
Hvordan man opnår de bedste resultater |
23 |
Substituição do saco de pó, s bag® |
24 |
Vervangen van de stofzak/s bag® |
24 |
Udskiftning af støvsugerposen s bag® |
25 |
Substituição do filtro de motor |
24 |
Vervangen van het motorfilter |
24 |
Udskiftning af motorfiltret |
25 |
Limpeza da mangueira e do bocal |
26 |
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk |
26 |
Rengøring af slange og mundstykke |
27 |
Resolução de problemas e informação ao consumidor |
28 |
Problemen oplossen en klanteninformatie |
28 |
Fejlfinding og forbrugerinformation |
29 |
3
2192727-06.indd 3 |
|
|
7/17/07 2:24:35 PM |
|
|
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Oxygen+dammsugare.
Den här manualen gäller för alla modeller av Oxygen+, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxygen+-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Oxygen+-modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell.
Suomi
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxygen+ -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Oxygen+-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana.
Tillbehör och säkerhet |
19 |
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter |
19 |
Varusteet ja turvaohjeet |
30 |
Innan du börjar |
21 |
Før du starter |
21 |
Ennen aloitusta |
32 |
För bästa städresultat |
23 |
Hvordan oppnå de beste resultater |
23 |
Paras tulos |
34 |
Byte av dammpåse s bag® |
25 |
Skifte støvpose, s bag® |
25 |
s bag®-pölypussin vaihtaminen |
36 |
Byte av motorfilter |
25 |
Skifte motorfilter |
25 |
Moottorin suodattimen vaihto |
36 |
Rengöring av slang och munstycke |
27 |
Rengjøre slangen og munnstykket |
27 |
Letkun ja suuttimen puhdistus |
38 |
Felsökning och konsumentinformation |
29 |
Problemløsning og forbrukeropplysninger |
29 |
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta |
40 |
Eesti keeles |
Latviski |
Lietuviškai |
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxygen+. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Oxygen+ mudelite kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikutest.
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxygen+ putekļsūcēju. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxygen+ modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti.
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxygen+”. Ši instrukcija taikoma visiems “Oxygen+” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
Tarvikud ja turvameetmed |
30 |
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi |
31 |
Priedai ir saugumo priemonės |
31 |
Enne töö alustamist |
32 |
Sagatavošana ekspluatācijai |
33 |
Prieš pradedant naudotis |
33 |
Parima tulemuse tagamiseks |
34 |
Optimāla ekspluatācija |
35 |
Kaip pasiekti geriausią rezultatą |
35 |
Tolmukoti s bag® paigaldamine |
36 |
Putekļu maisiņa s bag® nomaiņa |
37 |
Kaip keisti dulkų maišelį„s bag®“ |
37 |
Mootorifiltri vahetamine |
36 |
Motora filtra maiņa |
37 |
Variklio filtro pakeitimas |
37 |
Vooliku ja otsiku puhastamine |
38 |
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana |
39 |
Žarnos ir antgalio valymas |
39 |
Veaotsing ja kliendiinfo |
40 |
Darbības traucējumu novēršana un informācija |
|
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams |
41 |
|
|
patērētājiem |
41 |
|
|
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxygen+. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Oxygen+. Поэтому некоторые принадлежности могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами модели.
Ελληνικά |
Türkçe |
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα |
Electrolux Oxygen+ elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür |
Oxygen+ της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας |
ederiz. Bu Kullanma Talimatları tüm Oxygen+ modelleri |
καλύπτουν όλα τα μοντέλα Oxygen+. Αυτό σημαίνει ότι στο |
kapsar. Bu nedenle, elinizdeki modelde bazı aksesuarlar |
συγκεκριμένο μοντέλο, πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην |
bulunmayabilir. |
συμπεριλαμβάνονται. |
|
|
|
|
|
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri |
42 |
Принадлежности и правила техники |
|
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας |
42 |
Çalıştırmadan önce |
44 |
безопасности |
31 |
Πριν την εκκίνηση |
44 |
En iyi sonuçları almak için |
46 |
Перед началом работы |
33 |
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα |
46 |
s bag® toz torbasının değiştirilmesi |
48 |
Правила пользования и рекомендации |
35 |
Αντικατάσταση της σακούλας s bag® |
48 |
Motor filtresinin değiştirilmesi |
48 |
Замена пылесборника s bag® |
37 |
Αντικατάσταση του φίλτρου του μοτέρ |
48 |
Hortum ve başlığın temizlenmesi |
50 |
Замена фильтра двигателя |
37 |
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα |
|
Sorun giderme ve tüketici bilgileri |
52 |
Чистка шланга и насадок |
39 |
και του ακροφυσίου |
50 |
|
|
Устранение неполадок и информация |
|
Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες |
|
|
|
для потребителя |
41 |
για τον πελάτη |
52 |
|
|
4
2192727-06.indd 4 |
|
|
7/17/07 2:24:36 PM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Polski |
Hrvatski |
|
|
Slovenščina |
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Oxygen+ firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli odkurzacza Oxygen+. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria.
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen+ usisivač. Ove Upute za rukovanje se odnose na sve modele Oxygen+ usisivača. To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti uključeni.
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Oxygen+. Ta navodila služijo za vse modele Oxygen+. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.
Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
43 |
Pribor i sigurnosne napomene |
54 |
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi |
55 |
Przed uruchomieniem odkurzacza |
45 |
Prije početka |
56 |
Pred uporabo |
57 |
Uzyskanie najlepszych rezultatów |
47 |
Postizanje najboljeg učinka |
58 |
Doseganje najboljših rezultatov |
59 |
Wymiana worka na kurz s bag® |
49 |
Zamjena vrećice za prašinu, s bag® |
60 |
Zamenjava vrečke za prah, s bag® |
61 |
Wymiana filtra silnika |
49 |
Zamjena filtra za motor |
62 |
Zamenjava motornega filtra. |
63 |
Czyszczenie węża i ssawek |
51 |
Čišćenje savitljive cijevi i nastavka |
62 |
Čiščenje upogljive cevi in nastavka |
63 |
Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta |
53 |
Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike |
64 |
Odpravljanje težav in obveščanje kupcev |
65 |
Български |
Srpski |
Slovensky |
Благодарим Ви за избора на Електролукс |
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen+ usisivač. |
прахосмукачката. Инструкцията за употреба покрива |
Ova Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Oxygen+ |
всички Oxigen+ модели. Това означава, че за вашия |
usisivača. To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne |
модел някои аксесоари могат да отсъстват. |
moraju biti uključeni. |
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Oxygen+. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely Oxygen+. To znamená, že vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky nemusia byť.
Аксесоари и инструкции за безопасност |
43 |
Pribor i sigurnosne napomene |
54 |
Doplnky a bezpečnostné opatrenia |
55 |
Преди да започнете |
45 |
Pre početka |
56 |
Pred spustením |
57 |
Как да постигнем максимален резултат |
47 |
Postizanje najboljih rezultata |
58 |
Správne používanie |
59 |
Смяна на торбичката за прах, s bag® |
49 |
Zamena vrećice za prašinu, s bag® |
60 |
Výmena prachového vrecka, vrecka s bag® |
61 |
Смяна на моторния филтър |
49 |
Zamena filtera motora |
62 |
Výmena filtra motora |
63 |
Почистване на маркуча и накрайника |
51 |
Čišćenje fleksibilne cevi i nastavka |
62 |
Čistenie hadice a hubice |
63 |
Потребителска информация и отстраняване |
|
Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike |
64 |
Odstraňovanie porúch a informácie |
|
на проблеми |
53 |
|
|
pre spotrebiteľov |
65 |
Česky
Děkujeme vám, že jste si zakoupili vysavač Electrolux Oxygen+. Tyto instrukce se vztahují ke všem modelům Oxygen+. Některá příslušenství vašeho modelu proto nemusí být ve výbavě vašeho modelu.
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Oxygen+ porszívót választotta. Ez a kezelési tájékoztató az összes Oxygen+ típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hiányozhat.
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Oxygen+. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Oxygen+. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii.
Příslušenství a bezpečnostní opatření |
43 |
Tartozékok és biztonsági előírások |
55 |
Accesorii şi măsuri de protecţie |
66 |
Před uvedením do provozu |
45 |
Üzembe helyezés előtt |
57 |
Înainte de a începe |
67 |
Dosažení nejlepších výsledků |
47 |
A legjobb eredmények elérése |
59 |
Pentru a obţine cele mai bune rezultate |
68 |
Výměna prachových sáčků s bag® |
49 |
Az s bag® porzsák cseréje |
61 |
Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s bag® |
69 |
Výměna motorového filtru |
49 |
A motorszűrő cseréje |
63 |
Înlocuirea filtrului motorului |
70 |
Čištění hadice a hubice |
51 |
A tömlő és a szívófej tisztítása |
63 |
Curăţarea furtunului şi a duzei |
71 |
Odstraňování závad a informace pro uživatele |
53 |
Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás |
65 |
Rezolvarea problemelor şi informaţii pentru clienţi |
72 |
5
2192727-06.indd 5 |
|
|
7/17/07 2:24:36 PM |
|
|
English
Accessories and safety precautions
Accessories
1 |
1 |
Telescopic tube |
|
2 |
Hosehandle + hose |
||
|
|||
|
3a/3b Carpet/hard floor nozzle* |
||
|
4 |
Crevice nozzle |
|
|
5 |
Combination nozzle/brush |
|
|
6 |
Dust bag, s-bag® |
|
|
7 |
Power nozzle* |
|
|
8 |
Parquet nozzle* |
|
|
9 |
Easy clean* |
|
|
Safety precautions |
||
|
Oxygen+ should only be used by adults and only for normal |
||
2 |
vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner |
||
|
features double insulation and does not need to be earthed. |
||
|
Young children should be supervised to ensure that they |
||
|
do not play with the appliance. Close attention is necessary |
||
|
when used near children. The appliance is not intended |
||
|
for use by young children and infirm persons without |
||
|
supervision. |
||
|
Never vacuum: |
||
|
• |
In wet areas. |
|
|
• Close to flammable gases etc. |
||
|
• Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the cleaner. |
||
3a |
3b |
A safety device is fitted, which prevents the cover closing |
|
|
|
without a s-bag®. Do not attempt to force the cover shut. |
|
|
Never vacuum: |
||
|
• |
Sharp objects. |
|
|
• Fluids (this can cause serious damage to the machine). |
||
|
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc. |
||
|
• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or |
||
4 |
|
cold ashes. The above may cause serious damage to the |
|
|
motor – damage which is not covered by the warranty. |
||
|
|
||
|
Electrical cable precautions: |
||
|
• A damaged cable should only be replaced by an authori |
||
|
|
sed Electrolux service centre. |
|
|
• Damage to the machine’s cable is not covered by the |
||
|
|
warranty. |
|
|
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable. |
||
|
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or |
||
|
|
maintenance of the vacuum cleaner. |
|
6 |
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use |
||
7 |
the vacuum cleaner if the cable is damaged. |
||
|
All servicing and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.
8
* Certain models only
6
2192727-06.indd 6
Deutsch
ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGENZ
Zubehör
1Teleskoprohr
2Schlauchgriff + Schlauch
3a/3b Umschaltbare Kombi-Bodendüse*
4Fugendüse
5Kombinationsdüse mit Möbelpinsel und Polsterdüse
6Staubbeutel, s-bag®
7Turbobürste*
8Parkettbürste*
9Staubwedel*
Sicherheitsvorkehrungen
Der Oxygen+ sollte nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
•In nassen Bereichen.
•In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
•Ohne eingesetzten s-bag®-Staubbeutel, um eine
Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden. Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s-bag® geschlossen werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen.
Niemals staubsaugen:
•Scharfe Objekte.
•Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Gerätes verursachen).
•Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
•Feiner Staub, z. B. von Gips, Beton, Mehl, heiße oder kalte
Asche. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen - Schäden, die nicht von der Garantie abgedeckt werden.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
•Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.
•Schäden am Kabel des Geräts werden nicht von der
Garantie abgedeckt.
•Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochhe ben.
•Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicear beiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
•Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs-/Reparaturarbeiten müssen von einem autorisierten Electrolux-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahrt wird.
* Nur bestimmte Modelle
7/17/07 2:24:37 PM
Français
ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Accessoires
1Tube télescopique
2Poignée du flexible + flexible 3a/3b Suceur pour tapis/sols durs*
4Suceur long pour fentes
5Combiné petit suceur/brosse meubles
6Sac à poussière s-bag®
7Turbobrosse*
8Brosse pour parquets*
9Plumeau Easy Clean*
Précautions de sécurité
L'aspirateur Oxygen+ est réservé à l'utilisation domestique et seules les personnes adultes peuvent l'utiliser. L'aspirateur présente une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre. Nous vous conseillons de suivre ces simples précautions :
Ne jamais aspirer :
•Dans les endroits humides.
•À proximité de gaz inflammables, etc.
•Sans utiliser un sac à poussière s-bag® afin de ne pas endommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afin d'empêcher la fermeture du couvercle en l'absence de sac à poussière s-bag®. Ne forcer surtout pas pour le fermer.
Ne jamais aspirer :
•Des objets pointus.
•Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l'appareil).
•Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigaret tes incandescents, etc.
•Les poussières très fines qui proviennent par exemple du plâtre, du béton, de la farine et des cendres chaudes ou refroidies. Ces substances sont susceptibles de provoquer de graves dommages au moteur (non couverts par la garantie).
Précautions liées au câble électrique :
•Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un centre service agréé Electrolux.
•Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie.
•Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
•Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre aspirateur.
•Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé.
Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des centres service agréés Electrolux. S'assurer de stocker l'aspirateur dans un endroit sec.
* Suivant les modèles
2192727-06.indd 7
Español
ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Accesorios
1Tubo telescópico
2Mango de la manguera flexible y manguera
3a/3b Boquilla para alfombras/ superficies duras*
4Boquilla con ranura
5Combinación de boquilla y cepillo
6Bolsa para el polvo, s-bag®
7Boquilla turbo*
8Boquilla para parquet*
9Plumero para quitar el polvo*
Advertencias de seguridad
Sólo personas adultas deberían utilizar Oxygen+ y con la finalidadde pasar la aspiradora en el hogar. La aspiradora dispone de undispositivo de doble aislamiento y no necesita ser conectada a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
•En zonas mojadas.
•Cerca de gases inflamables, etc.
•Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag® ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag® en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
•Objetos cortantes.
•Fluido (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
•Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.
•El polvo fino como yeso, cemento, harina, cenizas calien tes o frías podría dañar gravemente el motor y la garantía no lo cubriría.
Advertencias acerca del cable de alimentación:
•Un cable dañado tan sólo puede ser reemplazado en un centro de asistencia autorizado de Electrolux.
•La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
•No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
•Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora.
•Compruebe regularmente que el cable no está dañado.
No utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán personal autorizado del Servicio Técnico Electrolux. Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
* Sólo en algunos modelos
7
Italiano
ACCESSORI E NORME DI SICUREZZA
Accessori
1Tubo telescopico
2Impugnatura per flessibile e flessibile 3a/3b Bocchetta per tappeti/pavimenti duri*
4Bocchetta per fessure
5Bocchetta/spazzola combinata
6Sacchetto raccoglipolvere s-bag®
7Bocchetta Turbo*
8Bocchetta per pavimenti duri*
9Piumino*
Norme di sicurezza
L'aspirapolvere Oxygen+ deve essere usato esclusivamente da persone adulte per la normale pulizia domestica. L'aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra.
Non aspirare mai
•In aree bagnate.
•In prossimità di gas infiammabili, ecc.
•Senza il sacchetto raccoglipolvere s-bag® per evitare di danneggiare l'aspirapolvere. Un dispositivo di sicurezza non consente di chiudere il coperchio se il sacchetto raccoglipolvere s-bag® è assente. Non tentare di chiudere il coperchio con la forza.
Non aspirare mai
•Oggetti appuntiti.
•Fluidi (questi possono causare seri danni alla macchina).
•Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
•Polveri fini, ad esempio gesso, calcestruzzo, farina, ceneri calde o fredde.
Queste potrebbero causare seri danni al motore, il cui dann eggiamento non è coperto da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico
•Un cavo danneggiato dovrebbe venire sostituito solamen te da un centro servizi autorizzato Electrolux.
•Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto da garanzia.
•Non tirare o sollevare mai l'aspirapolvere per il cavo.
•Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della manutenzione dell'aspirapolvere.
•Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
Non usare l'aspirapolvere se il cavo elettrico è danneggia to.
Ogni genere di manutenzione e di riparazione deve venire effettuata da un centro servizi autorizzato Electrolux. Conservare sempre l'aspiratore in un luogo asciutto.
* Solo per alcuni modelli
7/17/07 2:24:37 PM
1 |
2 |
3
4
5b
5a
6
7
2192727-06.indd 8
English
Before starting
1 Check that the s bag® is in place.
2Insert the hose until the catches click to engage (press the catches to release the hose).
3Attach the telescopic tube to the hose handle and the floor nozzle (when you want to remove it again, press the lock button and pull the pieces apart).
4Insert the hose into the hose handle until the catches click to engage (press the catches to release the hose).
5a Pull out the power cable and plug into the mains.
5b Press the carrying handle to rewind the cable (hold the plug to prevent it striking you).
6Some vacuum cleaners, depending on the model, are equipped with an automatic cable winder (autoreverse).
Pull out the cable and plug in the vacuum. Move the control backwards in order to wind the cable in and out as required. Move it forwards to lock the cable once it is at the required length.
7Start the vacuum cleaner using the rolling control. Increase/reduce the suction power by adjusting the rolling control. In the auto-position* the suction power is automatically adjusted depending on the surface.
Check lights at start
When the machine is started, all the check lights initially light up. They will then all go out with the exception of Optimum
(o).
* Certain models only.
8
Deutsch
Vorbereitungen
1Prüfen, ob der s bag® richtig eingelegt ist.
2Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
3Teleskoprohr an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen (zum LösenVerriegelungstaste drücken undTeile auseinander ziehen).
4Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
5a Stromkabel herausziehen und in Steckdose stecken.
5b Zum Zurückspulen des Kabels Tragegriff drücken
(Netzstecker festhalten, damit er unkontrolliert herumschlägt).
6Manche Staubsauger (modellabhängig) sind mit einem automatischen Kabelspuler mit automatischer Umkehr ausgestattet. Stromkabel herausziehen und in Steckdose stecken. Regler nach hinten schieben, um Kabel nach Bedarf aufund abzuspulen. Regler nach vorne schieben, um das Kabel nach Abspulen der gewünschten Länge zu fixieren.
7Staubsauger mithilfe des Walzenreglers einschalten. Saugleistung durch Einstellen des Walzenregler steigern/reduzieren. In der Automatik-Stellung* erfolgt eine automatische Anpassung der Saugleistung an den Untergrund.
Kontrollleuchten beim Start
Beim Einschalten des Staubsaugers leuchten alle Kontrollleuchten kurz auf. Anschließend erlöschen alle Kontrollleuchten mit Ausnahme der Kontrollleuchte
“Optimum (o)”. Ist
* Nur bestimmte Modelle.
7/17/07 2:24:38 PM
Français
Avant de commencer
1Vérifier que le sac à poussière s bag® est en bonne position.
2Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l’intérieur pour dégager le flexible).
3Raccorder le tube télescopique à la poignée du flexible et au suceur pour sols (pour le retirer, appuyer sur le bouton de verrouillage et séparer les éléments).
4Introduire le flexible dans la poignée du flexible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
5a Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur.
5b Appuyer sur la poignée de transport pour enrouler le câble (tenir la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte).
6Certains modèles d’aspirateur sont équipés d’un enrouleur automatique (Autoreverse).Tirer sur le câble et brancher l’aspirateur. Actionner la commande vers l’arrière pour que la longeur de câble puisse s’ajuster en permanence en fonction des besoins. Pour désactiver la fonction Autoreverse et avoir un câble verrouillé comme sur un enrouleur classique, il suffit de déplacer la commande vers l’avant.
7Mettre l’aspirateur en marche à l’aide de la molette. Augmenter/réduire la puissance d’aspiration en réglant la molette. En position automatique*, la puissance d’aspiration se règle automatiquement en fonction de la surface à aspirer.
Vérifier les voyants à la mise en marche
A la mise en marche de l’appareil, tous les voyants de contrôle s’allument immédiatement. Ils s’éteignent tous ensuite, à l’exception d’”Optimum (o)”.
* Suivant les modèles.
2192727-06.indd 9
Español
Introducción
1Compruebe que la bolsa s bag® está colocada correctamente.
2Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo).
3Acople el tubo telescópico al mango de la manguera y a la boquilla para suelos (para quitarla nuevamente, presione el botón de bloqueo y separe las piezas).
4Introduzca la manguera en el mango hasta que el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar la manguera).
5a Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma de red.
5b Presione sobre el asa de arrastre para rebobinar el cable
(sujete el enchufe para evitar que le golpee).
6Algunas aspiradoras, dependiendo del modelo, están equipadas con un sistema automático para enrollar el cable (rebobinado automático).Tire del cable y
enchufe la aspiradora. Mueva el control hacia atrás para enrollar o para sacar el cable. Muévalo hacia delante para bloquear el cable una vez que tenga la longitud requerida.
7Ponga en marcha la aspiradora con el control. Aumente o reduzca la potencia de aspiración ajustando el control. En la posición automática* la potencia de aspiración se ajusta automáticamente en función de la superficie.
Compruebe los indicadores luminosos al empezar
Al ponerla en marcha, todas las luces de comprobacion se iluminan. Después se apagan con excepción de Optimum (o).
* Sólo algunos modelos.
9
Italiano
Prima di cominciare
1Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s bag® sia posizionato correttamente.
2Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
3Inserire il tubo telescopico nell’impugnatura e nella bocchetta per pavimenti (per rimuoverlo, premere il pulsante di bloccaggio e staccare i pezzi).
4Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
5a Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la spina nella presa di corrente.
5b Premere la maniglia per il trasporto per riavvolgerlo
(tenere la spina per evitare di venire colpiti).
6Alcuni aspirapolvere, a seconda del modello, sono dotati di un avvolgicavo automatico (riavvolgimento automatico). Estrarre il cavo ed inserire la spina dell’aspirapolvere. Spostare il comando all’indietro per avvolgere o svolgere il cavo a seconda delle necessità. Spostarlo in avanti per bloccare il cavo una volta raggiunta la lunghezza necessaria.
7Accendere l’aspirapolvere utilizzando il comando rotante. Aumentare/diminuire la potenza di aspirazione regolando il comando rotante. In posizione automatica* la potenza di aspirazione viene regolata automaticamente a seconda della superficie.
Controllare le spie all’accensione
Inizialmente, quando la macchina viene accesa, tutte le spie di controllo si illuminano. Quindi si spengono tutte ad eccezione della spia Optimum (o).
* Solo per alcuni modelli.
7/17/07 2:24:38 PM
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
4 |
6
5
7
8
10
2192727-06.indd 10
English
GETTING THE BEST RESULTS
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in position (1). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in position (2). If you have a carpet/hard floor nozzle with two pedals – press the pedal on the right (3) to vacuum up animal hair, etc. more effectively.
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models only, 4).
Upholstered furniture: Use the combination nozzle as shown in (5).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination nozzle as shown in (5). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as shown in (6) or Easy clean (7 – certain models only).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (8).
Using the turbo nozzle
(certain models only)
9 Attach the nozzle to the tube.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
Oxygen+ can help reduce back strain whilst cleaning your home
10To help reduce back strain, Oxygen+ features a flexible handle that makes it easier to lift and carry the machine.
11a Additionally, the convenient parking position helps when you take a break during vacuuming.
11b Parking position for storage.
10
Deutsch
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen
Teppichen verringern.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (2) verwenden. Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit zwei Pedalen das Pedal rechts (3), umTierhaare etc. effektiver aufzusaugen.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen verwenden, 4).
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in (5) verwenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in (5) gezeigt verwenden.Wenn notwendig, Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in (6) gezeigt oder den Staubwedel (7 - nur bestimmte Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (8).
Verwendung der Turbodüse:
(nur bestimmte Modelle)
9 Die Düse am Rohr anbringen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Oxygen+ kann zur Entlastung Ihres Rückens beitragen
10Oxygen+ ist mit einem beweglichen Griff ausgestattet, der das Hochheben und Tragen des Geräts erleichtert und so Ihren Rücken entlastet.
11a Hilfreich ist darüber hinaus die bequeme Parkposition, wenn Sie während des Staubsaugens eine Pause machen.
11b Parkposition für die Aufbewahrung.
7/17/07 2:24:39 PM
Français
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en posi tion (1). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (2). Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales (suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspirer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement.
Parquets 3 (suivánt les modèles): Utiliser la brosse pour parquets. Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/ brosse meubles comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/ brosse meubles comme illustré au point (5). Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/bros se meubles comme illustré au point (6) ou le plumeau "Easy Clean" (7, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (8).
Utiliser la turbobrosse
(suivant les modèles)
9 Raccorder la turbobrosse au tube.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation.
L’aspirateur Oxygen+ peut vous aider à soulager votre dos pendant le nettoyage de la maison.
10Pour mieux protéger votre dos, Oxygen+ est doté d’ une poignée mobile qui permet de soulever et de porter l’appareil plus facilement.
11a De plus, la position“parking”très pratique contribue
à préserver votre dos lorsque vous faites une pause
pendant que vous passez l’aspirateur.
11b Position“parking”pour le rangement.
Español
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras con la palanca en la posición (1). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más pequeñas.
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/super ficies duras con la palanca en la posición (2). Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc.
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet (sólo algunos modelos, 4).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se describe en (5).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y como se describe en (5). Reduzca la potencia de succión en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y como se muestra en (6) o el plumero para quitar el polvo (7- sólo algunos modelos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (8).
Utilizar la boquilla turbo
(sólo algunos modelos)
9 Fije la boquilla al tubo.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
Con Oxygen+ puede reducir las molestias en la espalda mientras limpia su casa
10Para cuidar la espalda, Oxygen+ proporciona un mango flexible que facilita la elevación y el traslado de la
máquina.
11a Además, su cómoda posición de almacenamiento le ayuda cuando se toma un descanso mientras pasa la aspiradora.
11b Posición de aparcado para guardar la aspiradora.
11
Italiano
PER OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con la leva in posizione (1). Ridurre la potenza di aspirazione per tappeti piccoli.
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri con la leva in posizione (2). Se si dispone di una bocchet ta per tappeti/pavimenti duri, premere il pedale di destra (3) per aspirare peli di animali, ecc. in maniera efficace.
Parquet: Utilizzare la bocchetta per pavimenti duri (solo per alcuni modelli, 4).
Mobili imbottiti: Utilizzare la bocchetta combinata come mostrato nella figura (5).
Tende, tessuti leggeri, ecc.: Utilizzare la bocchetta com binata come mostrato nella figura (5). Ridurre la potenza di aspirazione se necessario.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare la bocchetta combinata come mostrato nella figura (6) o il piumino antipolvere (7 - solo per alcuni modelli).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure (8).
Uso della bocchetta Turbo
(Solo per alcuni modelli)
9 Fissare la bocchetta al tubo.
Nota: Non utilizzare la bocchetta Power o Turbo su pelli di animali, tappeti con frange o tappeti con una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta sui cavi elettrici e spegnere l'aspirapolvere immediatamente dopo l'uso.
Oxygen+ contribuisce a ridurre le sollecitazioni a cui viene sottoposta la schiena durante le pulizie domestiche
10Per non sforzare la schiena, Oxygen+ è dotato di una impugnatura flessibile che facilita il sollevamento e il
trasporto della macchina.
11a Inoltre, se si desidera interrompere la pulizia per qualche minuto, è possibile sfruttare la comoda posizione di parcheggio.
11b Posizione di parcheggio per il deposito.
2192727-06.indd 11 |
|
|
7/17/07 2:24:39 PM |
|
|
1b |
1a |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
2192727-06.indd 12
English
Replacing the dustbag, s bag®
1a The s bag® dustbag must be changed when the indicator light illuminated.
2Remove the hose and open the lid.
3Remove the dustbag holder
4Pull the cardboard to take the s bag® out the grooves. This automatically seals the dustbag and prevents dust from leaking out of the bag.
5Insert a new s bag® by pushing the cardboard to the end of the grooves in the holder, you will feel a“click”.
Replace the holder and close the cover.
NB: Change the s bag® even if it is not full ( it may be blocked) and after using the carpet cleaning powder. Only use Electrolux original, s–bag® Anti–odour, or Long Performance s–bag® dust bags.
Replacement of motor filter (Filter Ref EFH12a, EFH13W*)
1b Replace the filter when the indicator lamp* is illuminated or every second year.
2Remove the hose and open the lid.
3Remove the dustbag holder
6Open the filter holder for the motor filter and fold it forward.
7EFH12a: Carefully remove the dirty filter and replace it with a new one.
8* EFH13W*: Rinse the inside (dirty side) of the filter in warm tap water. Tap the filter frame to remove excess water. Repeat four times and allow the filter to dry.
9Press the filter holder back until it clicks into place.
10Replace the dustbag holder (including s bag®) and close the cover. A safety catch prevents the filter holder from closing without the motor filter fitted. Do not try to force the holder to shut.
* Certain models only
12
Deutsch
Austauschen des Staubbeutels, s bag®
1a Wenn die Kontrollleuchte leuchtet, muss der Staubbeutel s bag® ausgetauscht werden.
2Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen.
3Staubbeutelhalter mit Staubbeutel entnehmen.
4Staubbeutel s bag® am Pappstreifen aus der Führungnut ziehen. Auf diese Weise wird der Staubbeutel automatisch verschlossen und das Austreten von Staub verhindert.
5Neuen Staubbeutel s bag® in den Staubbeutelhalter einsetzen. Dazu Pappstreifen bis zum Einrasten in die Führungsnut schieben. Staubbeutelhalter wieder einsetzen und Abdeckung schließen.
Wichtig: Staubbeutel s bag® auch austauschen, wenn er noch nicht voll erscheint (möglicherweise ist der Staubbeutel verstopft). Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver immer Staubbeutel s bag®
austauschen. Nur Original-Electrolux-Staubbeutel (s bag® Anti-odour oder s bag® Long Performance) verwenden.
Motorfilterwechsel (Filter Ref EFH12a, EFH13W*)
1b Wenn die Filterwechselanzeige* leuchtet, tauschen Sie den Filter aus; spätestens jedoch alle zwei Jahre.
2Den Schlauch entfernen und den Deckel öffnen.
3Staubbeutelhalter mit Staubbeutel entnehmen.
6Motorfilterhalter öffnen und nach vorne klappen.
7EFH12a: Verschmutzten Filter vorsichtig entnehmen und neuen Filter einsetzen.
8* EFH13W*: Die Innenseite (schmutzige Seite) des
Filters unter warmem Leitungswasser abspülen. Gegen den Filterrahmen klopfen, um überschüssiges Wasser zu entfernen. Führen Sie dies viermal durch, und lassen Sie den Filter trocknen.
9Motorfilterhalter bis zum Einrasten zurückdrücken.
10Staubbeutelhalter (mit Staubbeutel s bag®) wieder einsetzen und Abdeckung schließen. Ein Sicherheitsriegel verhindert das Schließen des Motorfilterhalters ohne eingelegten Filter. Motorfilterhalter nicht gewaltsam schließen.
* Nur bestimmte Modelle
7/17/07 2:24:40 PM
Français
Remplacer le sac à poussière, s bag®
1a Le sac à poussière s bag® doit être changé lorsque le voyant s’allume.
2Retirer le flexible et ouvrir le couvercle.
3Retirer le support du sac à poussière
4Tirer sur la partie cartonnée pour dégager le sac à poussière s bag® des rainures. Le sac à poussière se ferme alors automatiquement, ce qui empêche la poussière de s’en échapper.
5Insérer un sac à poussière s bag® neuf en introduisant la partie cartonnée jusqu’au bout des rainures du support (jusqu’au“clic”). Remettre en place le support et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s bag® même s’il n’est pas plein (il peut être colmaté) et après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. Utiliser exclusivement les sacs à poussière originaux Electrolux s–bag® Anti–odour ou s–bag® Long Performance.
Remplacer le filtre moteur (Réf. EFH12a, EFH13W*)
1b Remplacer le filtre quand l’indicateur lumineux* s’allume ou tous les deux ans.
2Retirer le flexible et ouvrir le couvercle.
3Retirer le support du sac à poussière
6Ouvrir la grille du filtre moteur et la rabattre vers l’avant.
7EFH12a : Retirer précautionneusement le filtre sale et le remplacer par un filtre neuf.
8* EFH13W* : Rincer l'intérieur (le côté sale) du filtre à l'eau tiède sous le robinet. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l'eau superflue. Répéter l'opération quatre fois et laisser le filtre sécher.
9Remettre en place la grille du filtre jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
10Remettre en place le support du sac à poussière (avec le sac à poussière s bag®) et fermer le couvercle. Un cliquet de sécurité empêche la grille du filtre de se refermer si le filtre moteur n’est pas en place. Ne pas essayer de refermer la grille en forçant.
* Suivant les modèles
2192727-06.indd 13
Español
Cambio de la bolsa s bag®
1a Debe limpiarse la bolsa para el polvo s bag® cuando se enciende el indicador luminoso.
2Retire el tubo flexible y abra la tapa.
3Quite el soporte de la bolsa
4Tire del cartón para sacar la bolsa s bag® de las ranuras. Así se sella la bolsa automáticamente y se impide que salga el polvo de la bolsa.
5Inserte una nueva s bag® empujando el cartón hasta el final de las ranuras del soporte, hasta que note un
“clic”.Vuelva a colocar el soporte y cierre la tapa.
Nota: Cambie la s bag® aunque no esté llena (podría estar bloqueada) y después de productos en polvo para la limpieza de alfombras. Utilice únicamente bolsas de polso original, s–bag® Anti–odour, or Long Performance s–bag® originales de Electrolux.
Cambio del filtro del motor (filtro ref. EFH12a, EFH13W*)
1b Sustituya el filtro cuando el piloto* indicadorse ilumine o cada 2 años.
2Retire el tubo flexible y abra la tapa.
3Quite el soporte de la bolsa
6Abra el soporte del filtro del motor y dóblelo hacia delante.
7EFH12a: Retire con cuidado el filtro sucio y cámbielo por uno nuevo.
8* EFH13W*: Rincer l'intérieur (le côté sale) du filtre à l'eau tiède sous le robinet. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l'eau superflue. Répéter l'opération quatre fois et laisser le filtre sécher.
9Presione hacia atrás el soporte del filtro hasta que encaje en su sitio.
10Vuelva a poner el sporte de la bolsa para el polvo s bag® y cierre la tapa. Un enganche de seguridad impide que el soporte del filtro se cierre sin que el filtro del motor esté ajustado. No intente forzar el soporte para cerrarlo.
* Sólo en algunos modelos
13
Italiano
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s bag®
1a Il sacchetto raccoglipolvere s bag® deve essere sostituito quando la spia si accende.
2Rimuovere il flessibile e aprire il coperchio.
3Rimuovere il supporto del sacchetto raccoglipolvere
4Tirare il cartone per estrarre il sacchetto s bag® dalle scanalature. In tal modo il sacchetto raccoglipolvere si chiude automaticamente, evitando la fuoriuscita di polvere.
5Inserire un nuovo sacchetto s bag® spingendo a fondo il cartone nelle scanalature del supporto, fino a quando non si avverte un“click”. Rimettere a posto il supporto e chiudere il coperchio.
NB: Sostituire il sacchetto s bag® anche se non è pieno (potrebbe essere bloccato) e dopo l’eventuale pulizia a secco di un tappeto. Utilizzare solo sacchetti Electrolux originali s–bag® Anti–odour o s–bag® Long Performance.
Sostituzione del filtro del motore (codice filtro EFH12a, EFH13W*)
1b Sostituite il filtro quando la spia* si accende o ogni 2 anni
2Rimuovere il flessibile e aprire il coperchio.
3Rimuovere il supporto del sacchetto raccoglipolvere
6Aprire il supporto del filtro del motore e piegarlo in avanti.
7EFH12a: Rimuovere con cautela il filtro sporco e sostituirlo con uno nuovo.
8* EFH13W*: Sciacquare il lato interno (sporco) del filtro con acqua calda. Battere il telaio del filtro per eliminare l'acqua in eccesso. Ripetere la procedura quattro volte e lasciarlo asciugare.
8Riposizionare il supporto del filtro e premerlo fino a quando non si blocca con uno scatto.
9Riposizionare il supporto del sacchetto raccoglipolvere (compreso il sacchetto s bag®) e chiudere il coperchio. Un fermo di sicurezza
impedisce la chiusura del supporto del filtro senza il filtro installato. Non forzare il supporto per chiuderlo.
* Solo per alcuni modelli
7/17/07 2:24:41 PM
1
2
3
4
2192727-06.indd 14
English
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag® and restart.
Tubes and hoses
1 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose. 2 It may also be possible to remove the obstruction in the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
3To avoid deterioration of suction power, frequently clean the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose handle.
Cleaning the turbo nozzle
(certain models only)
4Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
14
Deutsch
REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag®-Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag®- Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Rohre und Schläuche
1Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen.
2Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
3 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffes.
Reinigung der Turbobürste
(nur bestimmte Modelle)
4Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse reini gen.
7/17/07 2:24:41 PM
Français
NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES
L'aspirateur s'arrête automatiquement si le suceur, le tube, le flexible ou les filtres se bloquent. Si l'un de ces cas se présente, débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le sacs à poussière s-bag®, puis redémarrer.
Tubes et flexibles
1Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
2Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
3Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma.
Nettoyer la turbobrosse
(suivant les modèles)
4Enlever la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis reti rer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
Español
LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE LA BOQUILLA
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros y la bolsa de polvo s-bag® se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de corriente y deje se enfríe durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bag® y reinicie.
Tubos y tubos elásticos
1Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y el tubo elástico.
2Tal vez sea también posible retirar aquello que produce la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo elástico.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo elástico.
Limpiar la boquilla para suelos
3Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie la boquilla para alfombras/superficies duras frecuente mente. El modo más sencillo para limpiarla es utilizando el mando del tubo elástico.
Limpiar la boquilla turbo
(sólo algunos modelos)
4Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la boquilla.
15
Italiano
PULIZIA DI FLESSIBILE E BOCCHETTA
L'aspirapolvere si spegne automaticamente se la bocchetta, il tubo, i filtri o la s-bag® si bloccano. In questi casi, scollegarlo dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare per 20-30 minuti. Ri muovere l'intasamento e/o sostituire i filtri e la s-bag®, quindi riavviare l'aspirapolvere.
Tubi e flessibili
1Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile.
2L'intasamento può essere rimosso anche schiaccian do il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora l'intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel flessibile.
Nota: La garanzia non copre nessun danno al tubo causato dalla sua pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
3Per evitare il deterioramento della potenza di aspirazio ne, pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/pavi menti duri. La maniera più facile per pulirla è utilizzando l'impugnatura per flessibile.
Pulizia della bocchetta Turbo
(solo per alcuni modelli)
4Scollegare la bocchetta dal tubo dell'aspirapolvere e rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare l'impugnatura per flessibile per pulire la bocchetta.
2192727-06.indd 15 |
|
|
7/17/07 2:24:41 PM |
|
|
English
Troubleshooting and consumer information
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains. 2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s bag® is full. If so, replace it with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Customer Information
Electrolux does not accept liability for defects arising from neglect, misuse or accident. This product is designed with the environment in mind and all plastic parts are marked for recycling purposes. For further information please visit our website: www.electrolux.com
To locate your local Floorcare Electrolux Service Engineer or to purchase accessories for your vacuum cleaner, please contact the Electrolux Floorcare Helpline on 08706 055 055. Accessories can also be purchased from www.shop. electrolux.co.uk
Electrolux Floorcare, 101 Oakley Road, Luton Bedfordshire, LU4 9QQ.
www.electrolux.co.uk 08706 055 055
16
2192727-06.indd 16
Deutsch
Fehlersuche und Verbraucherinformationen
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
2Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
3Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1Prüfen, ob der Staubbeutel s bag® voll ist. In diesem Fall durch einen neuen ersetzen.
2Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
3Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden. Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern können wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte überprüfen Sie bei Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende Saugleistung, alle im Gerät befindlichen Filter und reinigen Sie diese ggf. bzw. tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer Website: www.aeg-electrolux.de
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8 bis 18.00 Uhr. Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80
Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Kundendienst Österreich und Schweiz
Serviceline Österreich: 0810-955 200
Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.
Service Schweiz:
Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300 Fax. 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
7/17/07 2:24:43 PM
Français
Gestion des pannes et informations consommateur
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1Le câble est branché.
2La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3Qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
1Le sac à poussière s bag® n’est pas plein. Si c’est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.
2Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
3Les filtres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides n’est pas prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés
pour l’achat des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
Service Conseil Consommateurs ELECTROLUX LDA B.P. 63 02140 VERVINS Tél. : 0820 900 109
(0,118 €TTC la minute depuis un poste fixe)
Fax : 03 23 91 03 07
email : serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr ELECTROLUX LDA
SNC au capital de 150 000 Euros - R.C.S. Senlis B 409 547 585 Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des accessoires, appelez notre Service Conseil Consommateurs
au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.electrolux.fr
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
e-mail : repairs.belgium@electrolux.be Info Center (information technique, accessoires et pièces détachées :
tel. 0902 / 88 488 payant 0.75/min.
e-mail : technical.information@electrolux.be technical.documentation@electrolux.be spareparts.belgium@electrolux.be
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Service consommateurs:
Tél. 0848 / 899 300Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78)
Español
Solución de problemas e información al consumidor
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.
2Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados.
3Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1Compruebe si está llena la bolsa de polvo s bag®. Si es así, cambie la bolsa.
2¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?
3¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: floorcare@electrolux. com
17
Italiano
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
1Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
2Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
3Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
1Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s bag® è pieno. In tal caso, sostituirlo.
2La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?
3I filtri sono intasati?
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati da infiltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura. Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per l’uso del manuale, mandateci un e-mail a: floorcare@ electrolux.com
Electrolux Floor Care Italia Spa Corso Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN)
Italia
Servizio consumatore: Tel. +39 0434/3951
www.aeg-elettrodomestici.it
Per la Svizzera:
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Servizio consumatore: Tel. 0848 / 899 300 Fax 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
2192727-06.indd 17 |
|
|
7/17/07 2:24:43 PM |
|
|
Português
ACESSÓRIOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Acessórios
|
|
1 |
1 |
Tubo telescópico |
|
|
|
2 |
Pega da mangueira + mangueira |
|
|
|
3a/3b Bocal para tapete/piso duro* |
|
|
|
|
4 |
Bocal de fenda |
|
|
|
5 |
Combinação bocal/escova |
|
|
|
6 |
Saco de pó, s-bag® |
|
|
|
7 |
Bocal turbo* |
|
|
|
8 |
Bocal para parquete* |
|
|
|
9 |
Espanador electrostático* |
|
|
|
Precauções de segurança |
|
|
|
2 |
O Oxygen+ deverá ser usado apenas por adultos e apenas |
|
|
|
para aspiração normal em ambientes domésticos. O aspirador |
||
|
|
|
dispõe de isolamento duplo e não necessita de ser ligado à |
|
|
|
|
terra. |
|
|
|
|
Nunca aspire: |
|
|
|
|
• |
Em áreas molhadas. |
|
|
|
• Perto de gases inflamáveis, etc. |
|
|
|
|
• Sem um saco de pó s-bag® para evitar danificar o aspira |
|
|
|
|
|
dor. Está instalado um dispositivo de segurança que evita |
|
|
|
|
que a tampa feche sem um s-bag®. Não tente fechar a |
|
|
|
|
tampa à força. |
3a |
|
3b |
Nunca aspire: |
|
|
• |
Objectos aguçados. |
||
|
|
|
||
|
|
|
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina). |
|
|
|
|
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc. |
|
|
|
|
• Pó fino, por exemplo de gesso, cimento, farinha, cinzas |
|
|
|
|
|
quentes ou frias. |
|
|
|
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela |
|
|
|
|
garantia. |
|
|
4 |
|
Precauções com cabos eléctricos: |
|
|
|
|
• Um cabo danificado deverá ser substituído apenas por um |
|
|
|
|
|
serviço autorizado Electrolux. |
|
|
|
• A garantia não cobre os danos ao cabo da máquina. |
|
|
|
|
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo. |
|
|
|
|
• Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a |
|
|
|
|
|
manutenção do aspirador. |
|
|
|
• Verifique regularmente se o cabo não está danificado. |
|
|
|
|
|
Nunca use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danifica |
|
|
|
|
do. |
|
6 |
7 |
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técni- |
|
|
|
cos de concessionários autorizados da Electrolux. Certifique-se |
que mantém o aspirador num local seco.
8
* Apenas determinados modelos
18
2192727-06.indd 18
Nederlands
ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Accessoires
1Telescopische buis
2Slanggreep + slang
3a/3b Mondstuk voor tapijt/harde vloer*
4Mondstuk voor kieren
5Combinatie mondstuk/borstel
6tofzak, s-bag®
7Turbomondstuk*
8Mondstuk voor parket*
9Easy Clean*
Veiligheidsinstructies
De Oxygen+ mag alleen door volwassenen gebruikt worden en is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is voorzien van dubbele isolatie en hoeft daarom niet geaard te worden.
Nooit stofzuigen:
•In natte ruimten.
•In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
•Zonder een stofzak/s-bag®, om schade aan de stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een s-bag® sluit. De deksel nooit met kracht proberen te sluiten.
Het volgende nooit stofzuigen:
•Scherpe voorwerpen.
•Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine toebrengen).
•Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
•Fijn stof, bijvoorbeeld van pleisterwerk, beton, meel of hete/ koude as.
Het bovenstaande kan ernstige schade toebrengen aan de motor. Deze schade wordt niet gedekt door de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
•Een beschadigd snoer dient alleen door een erkend Elect rolux Service Centre vervangen te worden.
•Schade aan de kabel van de machine valt niet onder de garantie.
•Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of naar u toe trekken.
•Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
•Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.
Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer beschadigd is.
Alle servicebeurten en reparaties dienen door een erkend Electrolux Service Centre uitgevoerd te worden. Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
* Alleen bepaalde modellen
7/17/07 2:24:44 PM
Dansk
TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Tilbehør
1Teleskoprør
2Slangehåndtag + slange 3a/3b Tæppe-/gulvmundstykke*
4Fugemundstykke
5Kombinationsmundstykke/børste
6Støvsugerpose, s-bag®
7Turbomundstykke*
8Parketmundstykke*
9Fjerkost*
Sikkerhedsforanstaltninger
Oxygen+ må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke jording.
Støvsug aldrig
•I våde områder.
•I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
•Uden s-bag®-støvsugerpose for at undgå at beskadige støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan lukkes uden støvsugerpose i. Luk aldrig dækslet med vold.
Støvsug aldrig
•Skarpe genstande op.
•Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).
•Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
•Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold aske.
Det kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker
ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
•En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted.
•Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
•Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
•Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren.
•Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget.
Anvend aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electroluxserviceværksted. Opbevar altid støvsugeren på et tørt sted.
* Kun på visse modeller
2192727-06.indd 19
Svenska
TILLBEHÖR OCH SÄKERHET
Tillbehör
1Teleskoprör
2Slanghandtag + slang 3a/3b Matt/golvmunstycke*
4Fogmunstycke
5Kombinerat munstycke/borste
6Dammpåse s-bag®
7Turbomunstycke*
8Parkettmunstycke*
9Dammvippa*
För säkerhets skull
Oxygen+ får endast användas av vuxna för normal hushållsstädning inomhus. Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte anslutas till jordat uttag.
Dammsug aldrig
•I våta utrymmen.
•I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
•Utan dammpåse s-bag® (kan skada dammsugaren). En säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan s-bag®. Försök ej tvinga locket att stänga.
Sug aldrig upp
•Vassa föremål.
•Vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinen.
•Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande
•Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn
– skador som inte omfattas av dammsugarens serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
•Skadad sladd måste bytas av Electrolux-auktoriserad servicepersonal.
•Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsuga rens serviceåtagande.
•Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
•Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före underhåll eller rengöring av dammsugaren.
•Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
All service ska utföras av auktoriserad Electrolux servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
* Bara på vissa modeller
19
Norsk
TILBEHØR OG SIKKERHETSFORSKRIFTER
Tilbehør
1Teleskoprør
2Slangehåndtak + slange
3a/3b Munnstykke for tepper/harde gulv*
4Fugemunnstykke
5Kombimunnstykke/børste
6Støvpose, s-bag®
7Turbomunnstykke*
8Munnstykke for harde gulv*
9Fjærkost*
Sikkerhetsforskrifter
Oxygen+ er kun beregnet for bruk av voksne og kun til vanlig støvsuging i husholdninger. Støvsugeren er dobbeltisolert og trenger ikke jording.
Ikke støvsug
•På våte steder.
•I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser etc.
•Uten støvpose, s-bag®, for å unngå å skade støvsugeren.
Støvsugeren er utstyrt med en sikkerhetsanordning som forhindrer at lokket kan lukkes uten s-bag®. Ikke prøv å tvinge lokket igjen.
Ikke støvsug
•Skarpe gjenstander.
•Væske (kan forårsake alvorlig skade på maskinen).
•Varm eller kald aske, tente sigarettstumper etc.
•Fint støv, for eksempel fra murpuss, betong, mel eller varm eller kald aske.
Ovennevnte kan forårsake alvorlig skade på motoren –skade som ikke dekkes av garantien.
Sikkerhetsforskrifter for elektrisk ledning
•En skadet kabel må bare byttes av autorisert Electroluxser vicepersonell.
•Skade på maskinkabelen dekkes ikke av garantien.
•Unngå å trekke eller løfte støvsugeren etter ledningen.
•Pluggen må tas ut av stikkontakten før støvsugeren rengjøres eller vedlikeholdes.
•Kontroller jevnlig at ledningen ikke er skadet. Bruk ikke støvsugeren hvis strømkabelen er skadet.
All service og alle reparasjoner må utføres av autorisert Electroluxservicepersonell. Sørg for å oppbevare støvsugeren på et tørt sted.
* Bare på enkelte modeller
7/17/07 2:24:44 PM
1 |
2 |
3
4
5b
5a
6
7
2192727-06.indd 20
Português
Antes de começar
1Verifique se o s bag® está no lugar apropriado.
2Insira a mangueira até o engate fazer clique ao prender. (Prima o engate para libertar a mangueira.)
3Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira e ao bocal de pisos (quando pretender removê-lo novamente prima o botão de bloqueio e separe as peças)
4Introduza a mangueira na pega da mangueira até o engate fazer clique ao prender (prima o engate para libertar a mangueira).
5a Retire o cabo de potência e introduza-o na tomada.
5b Prima a pega de transporte para enrolar o cabo
(segure na ficha para evitar que esta o atinja).
6Alguns aspiradores, dependendo do modelo, estão equipados com um desenrolador automático do cabo. Puxe o cabo para fora e introduza a ficha na tomada. Mova o controlo para trás de modo a enrolar o cabo para fora e para dentro de acordo com o necessário. Mova-o para a frente para bloquear o cabo assim que este tiver o comprimento necessário.
7Inicie o aspirador utilizando o controlo de rolo. Aumente/reduza o poder de sucção ajustando o controlo de rolo. Na posição automática* o poder de sucção é ajustado automaticamente dependendo da superfície.
Verificar as luzes no início
Quando a máquina é iniciada, todas as luzes de verificação acendem. Apagar-se-ão todas excepto a Optimum (o).
* Apenas determinados modelos.
20
Nederlands
Voordat u begint
1Controleer of er een s bag® in de stofzuiger is geplaatst.
2Schuif de slang in de machine totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
3Bevestig de telescoopbuis op het slangstuk en het mondstuk. (Druk op de vergrendelingsknop en trek de onderdelen uit elkaar om de telescoopbuis weer te verwijderen.)
4Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
5a Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact.
5b Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (houd de stekker vast zodat deze niet tegen u aanslaat).
6Sommige stofzuigers, afhankelijk van het model, zijn voorzien van een automatisch oprolmechanisme voor het snoer (autoreverse).Trek het snoer uit en steek de stekker in het stopcontact. Plaats de schuif naar voren om de lengte van het snoer in te stellen. Plaats de schuif naar achteren om het snoer te vergrendelen als het snoer de gewenste lengte heeft.
7Start de stofzuiger met de draaiknop. U kunt met de draaiknop ook de zuigkracht instellen. In de automatische stand* wordt de zuigkracht automatisch afgestemd op het oppervlak dat u stofzuigt.
De indicatorlampjes controleren
Als u de stofzuiger aanzet, gaan alle controlelampjes branden. De lampjes gaan vervolgens allemaal weer uit, behalve Optimum (o).
* Alleen bepaalde modellen.
7/17/07 2:24:45 PM
Dansk
Inden start
1 Kontroller, at s bag® er anbragt korrekt.
2Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
3Sæt teleskoprøret på slangehåndtaget og gulvmundstykket (når du vil tage det af igen, skal du blot trykke på låseknappen og trække delene fra hinanden).
4Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
5a Tag netledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
5b Tryk på håndtaget for at rulle ledningen ind. Hold i stikket for at undgå at blive ramt.
6Afhængigt af modellen er visse støvsugere udstyret med automatisk ledningsoprulning. Træk ledningen ud, og tilslut støvsugeren. Flyt knappen bagud for at rulle ledningen ind og ud efter behov. Flyt den fremad for at låse ledningen i den ønskede længde.
7Start støvsugeren vha. rulleknappen. Forøg eller formindsk sugestyrken vha. rulleknappen. I autoposition* justeres sugestyrken automatisk afhængigt af overfladen.
Kontrol af lamperne ved start
Alle lamper lyser, når støvsugeren tændes. De slukkes derefter alle sammen undtagen lampen Optimum (o).
* Kun visse modeller.
2192727-06.indd 21
Svenska
Innan du börjar
1 Kontrollera att dammpåsen s bag® sitter på plats.
2Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in hakarna för att lossa slangen).
3Montera teleskopröret på slanghandtaget och golvmunstycket (när du vill ta bort det igen, tryck på låsknappen och dra isär).
4Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fäste na snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen).
5a Dra ut sladden och anslut till vägguttaget.
5b Tryck ned bärhandtaget för att dra in sladden (håll i kontakten så att den inte träffar dig).
6Vissa dammsugare, beroende på modell, är utrustade med automatisk sladdvinda (autoreverse). Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. För reglaget bakåt för att rulla sladden in och ut efter behov. Och framåt för att låsa den utrullade sladden.
7Starta dammsugaren med rullreglaget. Öka/minska sugeffekten genom att justera rull-reglaget. I autoläget* anpassas sugeffekten automatiskt efter underlaget.
Kontrollampor vid start
När maskinen startas, lyser först samtliga kontroll-lampor.
Därefter slocknar alla utom Optimum (o).
* Bara på vissa modeller.
21
Norsk
Før du starter
1Sjekk at s bag® er på plass.
2Sett inn slangen til tappene klikker på plass (trykk inn tappene for å frigjøre slangen).
3Fest uttrekksrøret til slangehåndtaket og gulvmunnstykket (når du vil ta det av igjen, trykker du på låseknappen og trekker delene fra hverandre).
4Sett slangen inn i slangehåndtaket til klemmene kommer på plass (trykk på klemmene for å løsne slangen).
5a Trekk ut nettkabelen og sett støpselet i stikkontakten.
5b Ledningen rulles inn igjen ved å trykke på bærehåndtaket (hold tak i støpselet for å unngå at det kastes hardt frem og tilbake).
6Enkelte støvsugere, avhengig av modell, er utstyrt med en automatisk ledningsinnruller (autorevers).
Trekk ut ledningen og sett støpselet i stikkontakten. Skyv reguleringsbryteren bakover for å rulle ledningen inn og ut etter behov. Skyv bryteren fremover for å låse ledningen i ønsket lengde.
7Start støvsugeren ved hjelp av rullebryteren. Sugestyrken økes/reduseres ved å justere rullebryteren. I auto-stillingen* justeres sugestyrken automatisk etter flaten som skal rengjøres.
Kontrollamper ved start
Når apparatet startes, tennes alle kontrollampene først.
Deretter slås alle unntatt Optimum (o) av.
* Bare på enkelte modeller.
7/17/07 2:24:46 PM
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
4 |
6
5
7
8
10
2192727-06.indd 22
Português
OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Use os bocais como se segue:
Tapetes: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na posição (1). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.
Pisos duros: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na posição (2). Se tiver um bocal para tapete/piso duro com dois pedais - prima o pedal à direita (3) para aspirar pêlos de animais, etc, com maior eficácia.
Pisos de madeira: Use o bocal de parqué (apenas determina dos modelos, 4).
Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como indicado em (5).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos como indicado em (5). Reduza o poder de sucção se necessário.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova como indicado em (6) ou o espanador de penas (7 - apenas determinados modelos).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (8).
Utilização do bocal turbo
(apenas determinados modelos)
9 Prenda o bocal ao tubo.
Nota! Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de pele, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos, e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois do uso.
O sistema Oxygen+ pode ajudar a reduzir o esforço das costas enquanto limpa a sua casa
10Para proteger as suas costas, o Oxygen+ inclui uma pega flexível que torna mais fácil levantar e transportar o aparelho.
11a Além disso, a cómoda posição de arrumação ajuda-o quando pretender fazer uma pausa ao aspirar.
11b Posição de arrumação para armazenamento.
22
Nederlands
VOOR HET BESTE RESULTAAT
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de greep in positie (1).Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de greep in positie (2). Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) drukken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen bepaalde modellen, 4).
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (5).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het com binatiemondstuk zoals weergegeven in (5).Verminder de zuigkracht eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatie mondstuk zoals weergegeven in (6) of Easy Clean (alleen bepaalde modellen, 7).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (8).
Het gebruik van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
9 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
Opmerking! Het powerof turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na gebruik weer uitschakelen.
Oxygen+ ontziet uw rug tijdens het stofzuigen
10Om uw rug te sparen, heeft Oxygen+ een flexibel handvat waardoor het apparaat gemakkelijker is op te tillen en te dragen.
11a Daarnaast is de handige parkeerstand ideaal voor als u het werk even onderbreekt.
11b Parkeerstand voor opslag.
7/17/07 2:24:47 PM
Dansk
HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i stilling (1). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med oms kifteren i stilling (2). Hvis du har et tæppe-/gulvmundstykke med to pedaler, skal du trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere effektivt.
Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse model ler) (4).
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (5).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstyk ket som vist i (5). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (6) eller fjerkosten (7 - kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (8).
Brug af turbomundstykket
(kun på visse modeller)
9 Sæt mundstykket på røret.
Bemærk! Brug ikke motoreller turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
Med Oxygen+ skåner du ryggen, når du gør rent
10For at skåne din ryg er Oxygen+ udstyret med et fleksibelt håndtag, der gør det nemmere at løfte eller bære støvsugeren.
11a Med Oxygen+s praktiske holder er det samtidig nemt at holde en pause.
11b Parkeringsposition til opbevaring.
Svenska
FÖR BÄSTA STÄDRESULTAT
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd matt/golvmunsstycket med pedalen i läge
(1). För små mattor kan du även minska sugeffekten.
Hårda golv: Använd matt/golvmunsstycket med pedalen i läge (2). Om du har ett matt/golvmunsstycke med två pedaler
– aktivera den högra pedalen (3) för att effektivare suga upp djurhår etc.
Trägolv: Använd parkettmunstycket (bara på vissa modeller, 4). Stoppade möbler: Använd kombinationsmunstycket enligt
(5).
Gardiner, tunna tyger etc: Använd kombinationsmunstycket enligt (5). Minska eventuellt på sugeffekten.
Tavlor, bokhyllor etc: Använd kombinationsmunstycket enligt (6) eller dammvippa (7 – bara på vissa modeller).
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket (8).
Användning av turbomunstycke
(bara på vissa modeller)
9 Montera munstycket på röret.
Obs! Använd inte motoreller turbomunstycket på djurskinn eller mattor med långa fransar eller luddhöjd över 15 mm. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
Oxygen+ skonar ryggen vid städning
10 För att skona ryggen har Oxygen+ ett rörligt handtag, som underlättar när du ska lyfta och bära.
11a Det praktiska parkeringsläget underlättar när du gör paus i dammsugningen.
11b Parkeringsläge vid förvaring.
23
Norsk
HVORDAN OPPNÅ DE BESTE RESULTATER
Bruk munnstykkene slik:
Tepper: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med pedal en i pos. (1). Reduser styrken for små tepper.
Harde gulv: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med pedalen i posisjon (2). Hvis du har et munnstykke for tepper/ harde gulv med to pedaler, trykker du pedalen til høyre (3) for
å suge opp hår fra dyr o.l. mer effektivt.
Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv (bare på enkelte modeller, 4).
Polstrede møbler: Bruk kombinasjonsmunnstykket som vist på (5).
Gardiner, lette tekstiler etc.: Bruk kombinasjonsmunnstyk ket som vist på (5). Reduser om nødvendig sugestyrken.
Rammer, bokhyller etc.: Bruk kombinasjonsmunnstykket som vist på (6) eller fjærkosten (7 – bare på enkelte modeller).
Fuger, hjørner etc.: Bruk fugemunnstykket (8).
Bruke turbomunnstykket
(bare på enkelte modeller)
9 Fest munnstykket til røret.
Merk! Ikke bruk det elektriske munnstykket eller turbomunnstykket på skinntepper, tepper med lange frynser eller tepper med en luggdybde på over 15 mm. Ikke hold munnstykket stille mens børsten roterer. Ikke før munnstykket over strømledninger, og slå støvsugeren av rett etter bruk.
Oxygen+ kan bidra til å redusere belastningen på ryggen ved støvsuging
10Oxygen+ har et fleksibelt håndtak som gjør det enklere å løfte opp og bære støvsugeren. Dermed sparer du ryggen din for unødig belastning.
11a I tillegg hjelper den beleilige parkeringsstillingen når du tar en pause i støvsugingen.
11b Parkeringsstilling for oppbevaring.
2192727-06.indd 23 |
|
|
7/17/07 2:24:47 PM |
|
|
1b |
1a |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
2192727-06.indd 24
Português
Substituição do saco de pó, s bag®
1a O saco de pó s bag® deve ser limpo quando a luz indicadora se ilumina.
2Retire a mangueira e abra a tampa.
3Remover o suporte do saco de pó
4Puxe o cartão para retirar o s bag® das ranhuras. Isto fecha automaticamente o saco de pó e evita que o pó saia.
5Insira um novo s bag® empurrando o cartão até ao final das ranhuras no suporte. Sentirá um“clique”.
Substitua o suporte e feche a tampa.
NB: Mude o s bag® mesmo se este não estiver cheio ( pode estar bloqueado) e depois de usar o pó de limpeza de carpetes. Utilize apenas sacos de pó originais Electrolux, s–bag®, Anti–odour ou Long Performance s–bag®.
Substituição do filtro do motor (filtro Ref EFH12a, EFH13W*)
1b Deve substituir o filtro quando a luz piloto* acende ou cada dois anos..
2Retire a mangueira e abra a tampa.
3Remover o suporte do saco de pó
6Abra o suporte do filtro do motor e dobre-o para a frente.
7EFH12a: Remova cuidadosamente o filtro sujo e substitua-o por um novo.
8* EFH13W*: Lave o interior (lado sujo) do filtro com
água corrente tépida. Bata na estrutura do filtro para remover o excesso de água. Repita quatro vezes e deixe o filtro secar.
9Prima o suporte do filtro para trás até fazer clique.
10Substitua o suporte do saco de pó (incluindo o s bag®) e feche a tampa. Um encaixe de segurança evita que o suporte do filtro feche sem que o filtro do motor esteja devidamente adaptado. Não tente forçar o suporte a fechar-se.
* Apenas determinados modelos.
24
Nederlands
Vervangen van de stofzak/s bag®
1a Als het indicatorlampje gaat branden, moet u de stofzak (s bag®) vervangen.
2Verwijder de slang en open de klep.
3De stofzakhouder verwijderen
4Trek aan het karton om de s bag® uit de insteekhouder te tillen. De stofzak wordt automatisch gesloten, zodat er geen stof kan ontsnappen.
5Plaats een nieuwe s bag® door het karton tot aan het einde van de groef op de insteekhouder te duwen
(u voelt een klik). Plaats de houder terug en sluit de klep.
Opmerking: vervang de s bag® wanneer het indicatorlampje gaat branden, zelfs als de stofzak nog niet vol is (de zak
kan verstopt zijn). Vervang de stofzak ook nadat u een tapijtreiniger in poedervorm hebt gebruikt. Gebruik alleen originele Electrolux-stofzakken, zoals de s–bag® Anti–odour of s–bag® Long Performance.
Het motorfilter vervangen (ref.nr. EFH12a, EFH13W*)
1b Vervang de filter wanneer de lichtaanduiding* aan gaat of om de 2 jaar.
2Verwijder de slang en open de klep.
3Verwijder de stofzakhouder.
6Open de filterhouder voor het motorfilter en kantel de houder naar voren.
7EFH12a: Verwijder voorzichtig het vuile filter en
plaats een nieuw filter.
8* EFH13W*: Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filter schoon onder de warme kraan. Klop op het filterframe om het overtollige water te verwijderen. Herhaal dit vier keer en laat de filter vervolgens drogen.
9Duw de filterhouder naar achteren totdat de houder vastklikt.
10Plaats de stofzakhouder met de s bag® terug en sluit de klep. De filterhouder is voorzien van een veiligheidspal waardoor de klep niet kan worden gesloten zonder motorfilter. Probeer de klep nooit met kracht te sluiten.
* Alleen bepaalde modellen.
7/17/07 2:24:48 PM