Zibro SRE169 user manual

4 (1)
Zibro SRE169 user manual

®

SRE 169

 

 

 

 

3

MANUEL D'UTILISATION

2

 

2

GEBRAUCHSANWEISUNG

12

 

 

 

 

 

6

BRUGSANVISNING

22

 

5

INSTRUCCIONES DE USO

32

 

 

 

 

 

4

OPERATING MANUAL

42

 

>

ISTRUZIONI D’USO

52

 

 

 

 

 

1

GEBRUIKSAANWIJZING

62

 

 

 

 

 

3

PAGE PLIANTE

2

FALTBLATT

6

FOLDEUDSIDE

5

HOJA DESPLEGABLE

4

FOLD-OUT PAGE

>PIEGHEVOLE

1 UITVOUWBLAD

E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E

a- EMC a- LV

AFNOR CERTIFICATION 11, AVENUE FRANCIS DE PRESSENSE

93571 SAINT-DENIS LA PLAINE CEDEX

FICHE INFORMATIVE

La marque NF garantit

 

la qualité de cet article

 

suivant les normes françaises

 

et Règlement de certification

CHAUFFAGES MOBILES

de l’application NF 128

A COMBUSTIBLE LIQUIDE

NF 128 02 / 01

 

CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS

COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LE REGLEMENT

PARTICULIER DE LA MARQUE NF 128

PRINCIPALES CARACTERISTIQUES CERTIFIEES:

Sécurité du dispositif d’allumage

Débit calorifique

Efficacité des dispositifs de sécurité

Stabilité

Contrôle de la teneur en NOx dans les produits de combustion

Contrôle de la qualité de la combustion (absence de CO)

Endurance

Intermittence

CONSEILS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Se reporter à la notice jointe à l’appareil et à la plaque de sécurité sur l’appareil.

Référence et numéro de lot ou de série de l’article : se reporter au produit

Distributed in Europe by:

PVG International B.V.

P.O.Box 96, 5340 AB OSS

Pays-Bas Tél.: +31 (0) 412 694670

En cas d’insatisfaction, consultez d’abord :

En France: PVG France SARL

4, Rue Jean Sibélius, B.P. 185

76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL

Tél.: 02.32.96.07.47 – Fax: 02.32.96.07.77

Si une difficulté subsistait, vous pouvez écrire au LNE

E E E E E E E E E E LABORAE TOIREE NAETIONALE D’ESSAISE E E E E E E E Service Certification et Conformité Technique

1, Rue Gaston Boisier - 75724 PARIS CEDEX 15

Chère Madame, Cher Monsieur,

Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à notre marque en choisissant un convecteur à pétrole. Vous venez d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très nombreuses années. A condition, bien sûr, de respecter les consignes d'utilisation. C'est pourquoi nous vous invitons vivement à consulter ce manuel afin d'assurer à votre convecteur une durée de vie optimale.

Les produits sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception (hors consommables) pendant une durée de 2 ans à compter de leur date d'achat.

Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur et de confort avec votre convecteur à pétrole.

Bien cordialement,

PVG International b.v.

Service-Consommateurs

1 LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION.

2 EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.

3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. E E E E E E E E E E E E E

3

2

L'UTILISATION

DANS LES GRANDES LIGNES

Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pour utiliser votre convecteur à petrole. Le MANUEL D'UTILISATION (page 5 et suivantes) reprend chaque étape en détail.

1

Retirez les différents emballages (voir le chapitre A, fig. A).

2

Remplissez le réservoir amovible 7 (voir le chapitre B, fig. C).

3

Branchez la fiche dans la prise de courant.

 

 

 

 

4

Allumez le convecteur à l'aide de la touche

 

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(voir le chapitre D).

 

 

 

 

5

Modifiez si nécessaire la température à votre convenance à

 

l'aide des touches de réglage (voir le chapitre E).

 

 

6

Pour éteindre le convecteur, appuyez sur la touche

 

N.

 

 

Le remplissage du réservoir doit se faire (sécurité contre l’incendie):

-soit appareil à l’arrêt,

-soit dans un autre local que celui où est installé le chauffage,

-dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne fermeture de son réservoir rechargé en dehors de toute source de chaleur ou de feux nus (voir le chapitre B).

Votre convecteur dégagera une odeur de 'neuf' en chauffant pour la première fois.

Conservez votre combustible dans un endroit frais, à l'abri de la lumière après avoir fermé le ou les bidons avec le bouchon d'origine.

Le combustible vieillit. Utilisez à chaque début de saison de chauffage du nouveau combustible.

Si vous chauffez au Zibro Plus vous êtes assurés d'avoir un combustible de bonne qualité et conforme à l'arrêté du 8/1/1998 relatif aux caractéristiques du combustible liquide pour appareils mobiles de chauffage.

Si vous changez de marque et/ou de type de pétrole, vous devez d'abord vous assurer que le convecteur à pétrole consomme entièrement le combustible présent.

ÉLÉMENTS IMPORTANTS

AFaçade

BGrille

CPlateau inférieur

4Couvercle du réservoir amovible

EPanneau de réglage

FPoignée

GRéservoir amovible

HJauge de combustible du réservoir amovible

IFiltre à air

JCache du ventilateur

KSonde de température

LCordon d'alimentation électrique

MAfficheur numérique

NTouche

OVerrouillage sécurité enfants

PTouche de réglage (heure et température)

QRéglage de l'heure d'allumage désirée "Timer"

RTouche économique

E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E

3

3

Seul un combustible approprié vous garantit un usage sûr et durable de votre convecteur.

Vous trouverez ce bouchon de transport séparément dans le carton. Pour transporter le convecteur dans votre véhicule, utilisez obligatoirement le bouchon de transport. Il faut donc bien le conserver!

3

CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE:

AÉREZ TOUJOURS SUFFISAMMENT

Quel que soit le modèle, vous devez toujours prévoir une pièce de volume minimal afin d'utiliser le convecteur en toute sécurité, sans aération supplémentaire. Si le volume de la pièce est plus petit que celui préconisé, vous devez toujours entrebâiller une fenêtre ou une porte (± 2,5 cm). Il est important que chaque pièce où l'appareil est utilisé soit munie d'une entrée d'air suffisante et d'une sortie d'air efficace (section minimale de 50 cm2 pour chaque orifice). N'utilisez pas votre convecteur dans les pièces insuffisamment aérées ou situées en dessous du niveau du sol et/ou-dessus de niveau plus haut que 1500 mètres, ni dans les caravanes, les bateaux et les cabines de véhicules. Toute modification du système de sécurité est interdite, car dans ce cas, nous ne pourrons plus garantir le bon fonctionnement du contrôleur d'atmosphère. En cas de doute, consultez votre distributeur.

LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ

Votre convecteur a été conçu pour fonctionner avec du pétrole pur, de haute qualité et dénué d'eau, comme Zibro Plus Extra et Zibro Plus Kristal. Seuls ces combustibles vous assureront une combustion propre et optimale. Un combustible de moins bonne qualité peut se traduire par:

Eun risque accru de pannes

Eune combustion imparfaite

Eune réduction de la durée de vie du convecteur

Eun dégagement de fumée et/ou de mauvaise odeur

Eun dépôt sur la grille ou le manteau

Un combustible approprié est donc essentiel pour un usage sûr et durable de votre convecteur.

Consultez toujours votre revendeur le plus proche sur le combustible approprié pour votre convecteur à pétrole.

A

4

B

C

D

vide plein

MANUEL D'UTILISATION

E E E E E E

 

 

A INSTALLATION DU CONVECTEUR

1Retirez avec précaution votre convecteur du carton et vérifiez-en le contenu.

En plus du convecteur, vous devez disposer: E d' une pompe à main

E d'un bouchon de transport

E du présent manuel d'utilisation

Conservez le carton et l'emballage (fig. A) à des fins d'entreposage et/ou de transport.

2Ouvrez le couvercle du réservoir amovible D puis retirez la cale de carton.

3Remplissez le réservoir amovible comme indiqué au chapitre B.

4La surface du sol doit être plane. Déplacez le convecteur s'il n'est pas parfaitement horizontal. N'essayez pas de corriger sa position en mettant en dessous des livres ou un objet quelconque.

5Branchez la fiche L dans la prise de courant (220/230 volts CA - 50 Hz) et réglez l'heure à l'aide des touches de réglage P (voir le chapitre C).

6Votre convecteur est maintenant prêt à l'emploi.

B REMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE

Remplissez votre réservoir amovible dans un lieu approprié (au cas où vous renverseriez du combustible).

Procédez comme suit:

1Assurez-vous que le convecteur est éteint.

2Soulevez le couvercle 4, dégagez le réservoir amovible 7 et retirez-le du convecteur (fig. B). Attention! quelques gouttes de combustible peuvent encore s'écouler du réservoir. Posez le réservoir amovible (bouchon en haut) puis dévissez le bouchon du réservoir.

3Prenez la pompe à main et introduisez le tuyau rigide dans le bidon. Veillez à ce que ce dernier soit plus haut que le réservoir amovible (fig. C). Introduisez le tuyau flexible dans l'orifice du réservoir amovible.

4Serrez le bouton situé au dessus de la pompe (en le tournant à droite).

5Pressez la pompe plusieurs fois jusqu'à ce que le combustible commence à couler dans le réservoir amovible. Une fois que c'est le cas, vous n'avez plus besoin de presser la pompe.

6Lors du remplissage, observez attentivement la jauge du niveau de

combustible H (fig. D). Si celle-ci est pleine, désamorcez la pompe en desserrant le bouton situé sur la pompe (en le tournant à gauche). Ne remplissez jamais trop le réservoir, surtout si le combustible est très froid (en chauffant, le combustible se dilate).

3

5

E: Quand les 4 chiffres arrêtent à clignoter, les valeurs insérées sont mémorisées.

C

D

7Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans le bidon et retirez la pompe avec soin. Vissez le bouchon du réservoir minutieusement sur le réservoir. Essuyez le combustible éventuellement renversé.

8Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien vissé. Remettez le réservoir amovible dans le convecteur (bouchon en bas). Refermez le couvercle. Pensez à fermer votre bidon pour éviter des dépôts d'eau.

REGLAGE DE L'HEURE

Introduisez la fiche dans la prise de courant (220/230 Volts AC/50HZ). La touche de mise en route N doit être en position OFF. Pour effectuer le réglage, appuyez d'abord sur la touche HOUR. Les 4 chiffres de l’écran M commenceront à clignoter. Appuyez ensuite sur le bouton (Nhour) jusqu'à obtenir l'heure actuelle. Pour les minutes, appuyez sur la touche (Mmin.). En appuyant une seule fois, vous augmentez la valeur petit à petit. Si vous maintenez la touche enfoncée, la valeur continue à augmenter jusqu'à ce que vous relâchiez la touche. Au bout de 10 secondes environ, les 4 chiffres s'arrête de clignoter et le réglage sera enregistré. 5 Minutes après l’extinction du convecteur, l’information sur l’afficheur disparaîtra et le convecteur sera en position réserve (stand-by). Par appuyer sur un bouton quelconque, l’heure sera visible.

En cas de coupure de courant ou si la prise est débranchée, vous devez procéder de nouveau au réglage.

MISE EN ROUTE DU CONVECTEUR

Au début, un convecteur à pétrole neuf dégage une certaine odeur. Prévoyez donc une aération supplémentaire. Allumez toujours le convecteur en vous servant de la touche N. N’utilisez jamais d’allumettes ou de briquet.

Une fois le réglage de l'heure effectuée, allumez le convecteur en appuyant tout simplement sur la touche N. Cette dernière se met à clignoter pour indiquer que l'opération d'allumage est en cours. Cette opération dure quelques instants. Lorsque le convecteur s'allume, la touche N reste rouge.

L'afficheur numérique M affiche deux nombres. Le voyant température s'allume. La température actuelle s'affiche sous l'inscription ROOM. La température désirée s'affiche sous l'inscription SET. Vous pouvez modifier cette dernière en vous servant des touches de réglage (voir le chapitre E).

E

F: A gauche la température désirée, à droite la température mesurée.

F

3

REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE VOTRE CHOIX

Vous pouvez modifier la température désirée lorsque le convecteur est allumé en vous servant des touches de réglage P. Pour augmenter la température, appuyez sur la touche (Mmin.). L’indication °C et les 4 chiffres M commenceront à clignoter. Pour diminuer la température, appuyez sur la touche (Nhour). Après environ 10 secondes l’indication °C et les 4 chiffres arrêteront à clignoter et les valeurs insérées sont mémorisées (fig. F).

Vous pouvez régler la température sur 6°C minimum et 28°C maximum. En cas de coupure de courant ou si la prise est débranchée :

- rebranchez l'appareil. Un message F-0 nous indique qu'il y a eu coupure de courant; appuyez sur le bouton marche/arrêt N, reprogrammez l'heure (voir chapitre C), rallumez de nouveau l'appareil (voir chapitre D). La température désirée passe à la valeur standard soit 20°C.

PROGRAMMATION DE L'HEURE DESIREE (TIMER)

Le TIMER permet d'allumer automatiquement l'appareil à une heure désirée. Au préalable, vous devez avoir programmé l'heure actuelle (voir chapitre C) ainsi que votre température (voir chapitre E). Le convecteur doit être éteint.

6

G: La lampe témoin TIMER indique que la fonction timer est active.

G

H

En cas de panne, l'afficheur numérique vous indique ce qui se passe.

Procédez comme suit:

1Appuyez sur la touche N puis juste après sur la touche TIMER Q. Le témoin TIMER et les 4 chiffres M commenceront à clignoter.

2Enregistez l'heure à laquelle le convecteur doit s'allumer en vous servant des touches de réglage P. Appuyez ensuite sur la touche (Nhour) pour enregistrer l'heure et la touche (Mmin.) pour les minutes (le réglage des

minutes s’effectue de 5 en 5 minutes).

3Après environ 10 secondes les 4 chiffres afficheront de nouveau CLOCK et le témoin TIMER s’allumera, indiquant que la fonction TIMER a été activée (fig. G).

4Le timer permet d'obtenir la température désirée à l'heure programmée. L'appareil calcule lui-même à quel moment il doit se mettre en route pour obtenir la température voulue (Fuzzy logics).

Si vous désirez éteindre le convecteur ou changer l'heure de démarrage, il vous suffit simplement d'appuyer sur la touche TIMER (voir le chapitre G).

Afin de désactiver la fonction du timer, appuyez une seule fois sur la touche N.

EXTINCTION DU CONVECTEUR

Il y a deux manières d'éteindre le convecteur:

1

Appuyez sur la touche

 

N. L'afficheur numérique se met en

 

mode CLOCK et la flamme s'éteint.

2Si vous désirez éteindre le convecteur et faire en sorte qu'il s'allume la

prochaine fois automatiquement sous l'effet du timer, appuyez sur la touche TIMER Q. Vous pouvez servant des touches de réglage P (voir chapitre F).

LE ROLE DE L'AFFICHEUR NUMERIQUE

L'afficheur numérique M sert non seulement à afficher l'heure et la température (consignées) (chapitres C, E et F) mais encore à signaler des pannes. Le code qui apparaît sur l'afficheur vous indique ce qui se passe:

CODE

INFORMATION

e -

0

Surchauffe du convecteur.

f -

0

Panne de courant secteur.

e -

1

Thermostat défectueux.

f -

1

Thermistance du brûleur défectueuse.

e -

2

Problèmes de mise en marche.

e -

5

Protection anti-renversement .

e -

6

Mauvaise combustion.

e -

7

Température ambiante

 

 

supérieure à 28˚C.

e -

8

Moteur soufflant défectueux.

e -

9

Filtre à air encrassé, ou

 

 

Pompe à combustible encrassée.

 

 

Le poêle a fonctionné sans interrup-

 

 

tion pendant 49 heures et s’est éteint

 

 

automatiquement.

--: -- + Combustible épuisé.

--: -- + Manque d'aération.

ACTION

Laissez refroidir, puis rallumez. Rallumez le convecteur. Contactez votre revendeur. Contactez votre revendeur. Contactez votre revendeur. Rallumez le convecteur. Contactez votre revendeur. Rallumez le convecteur

si nécessaire.

Contactez votre revendeur. Nettoyez le filtre. Contactez votre revendeur.

Rallumer le poêle.

Remplissez le réservoir amovible.

Aérer.

3

7

H: Quand l’indication apparaît sur l’écran, la sécurité enfants a été activée.

I: Quand la fonction SAVE est activée le poêle s’allumera et s’éteindra afin de maintenir la température dans une certaine marge spécifiée.

J: Après que l’indication FUEL est apparue, l’écran affichera les minutes qui vous restent avant que le réservoir soit vide.

K: Quand l’indication VENT clignote, il est nécessaire de ventiler la pièce.

3

Si la panne persiste ou en cas de doute,

vous devez toujours contacter votre revendeur.

ARRÊT AUTOMATIQUE

Ce poêle est équipé d’un système de sécurité qui éteint le poêle après 49 heures de fonctionnement sans interruption. L’écran affiche alors l’information suivante:

. Si vous le souhaitez, vous pouvez rallumer le poêle en appuyant sur le bouton N (MARCHE/ARRÊT) (voir chapitre D).

SYSTEME AUTONETTOYANT

Si l’appareil fonctionne en puissance maxi durant deux heures, le nettoyage de la chambre de combustion s’effectue automatiquement. L’afficheur numérique va passer progressivement de cl 05 à cl 00. Durant ces 5 minutes de nettoyage automatique, l’appareil sera en position mini. L’opération de nettoyage effectuée, le convecteur à pétrole reprendra sa position initiale.

I

VERROUILLAGE DE SECURITE ENFANTS

 

 

 

 

Vous pouvez utiliser le verrouillage de sécurite enfants pour éviter toute

 

modification accidentelle des réglages du convecteur. La seule touche qui n'est pas

 

verrouillée par le bouton sécurité enfants est le bouton de mise en marche

 

N.

 

 

 

 

 

Si le convecteur est éteint et que le bouton verrouillage est activé, l'appareil ne

 

peut pas s'allumer. Activez le verrouillage de sécurité en appuyant la touche KEY

 

LOCK O pendant plus de 3 secondes. L’indication KEY-LOCK (

) apparaîtra sur

 

l’écran (fig H), indiquant que la sécurité enfants a été activée. Pour désactiver le

 

verrouillage de sécurité enfants, appuyez encore une fois pendant plus de 3

 

secondes sur la touche KEY-LOCK.

 

 

 

J

L’UTILISATION DE LA TOUCHE ÉCONOMIQUE ’SAVE’

 

La fonction ’SAVE’ vous permet de limiter la température. Si cette fonction est

 

active, le convecteur s’éteindra automatiquement si la température ambiante

 

(ROOM) dépasse de 3˚C la température désirée (SET). Si la température ambiante

 

est en dessous ou égale à la température désirée, le convecteur se rallumera

 

automatiquement. Pour activer la fonction ’SAVE’, appuyez sur la touche

 

correspondante R. SAVE apparaîtra sur l’écran pendant 3 secondes (fig. I). Pour

 

désactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur la touche SAVE. OFF apparaîtra

 

sur l’écran pendant 3 secondes .

 

 

 

 

Même sans la fonction ’SAVE’, votre convecteur veille à ce que la température

 

désirée soit approximativement maintenue en adaptant sa capacité de

 

chauffage. ’SAVE’ est une position économique que vous employez lorsque, par

 

 

 

 

exemple, vous n’êtes pas présent dans la pièce ou pour maintenir la

 

 

température de la pièce en position "Hors gel".

 

 

 

 

K L’INDICATION FUEL

Quand l’indication FUEL apparaît, il y a encore assez de combustible pour 10 minutes de chauffage. Un compte à rebours s'effectue sur l'afficheur numérique M (fig. J). Vous entendrez un signal d'alarme toutes les deux minutes, vous indiquant que vous devez faire le plein de combustible. Si vous n'intervenez pas, le convecteur s'éteint de lui-même. L’indication FUEL clignotera pendant que les 4 lignes sur l’écran clignotent.

Si le convecteur a entièrement épuisé son combustible, une fois le plein effectué, vous devez attendre que le voyant FUEL s'éteigne avant de rallumer le convecteur.

L L’INDICATION VENT

Quand l’indication VENT commence à clignoter, la pièce n’est pas suffisamment ventilée (fig. K). Le poêle s’éteindra automatiquement. Si cette indication continue à clignoter après ventilation, veuillez contacter votre revendeur.

8

Filtre à combustible

Bouchon de transport

M ENTRETIEN

LAvant d'effectuer l'entretien de votre convecteur, vous devez éteindre celui-ci et le laisser refroidir. Votre convecteur exige peu d'entretien. Mais vous devez nettoyer chaque semaine le filtre à air I et le cache du ventilateur J à l'aide d'un aspirateur, et la grille 2 à l'aide d'un chiffon. Retirez de temps à autre le filtre à

air pour le nettoyer à l'eau savonneuse (fig. L). Veillez à ce que le filtre à air soit bien sec avant de le remettre en place.

Vérifiez aussi régulièrement le filtre à combustible:

1Enlevez le réservoir amovible 7 hors du convecteur puis retirez le filtre à combustible (fig. M). Ayez un chiffon à portée de main pour essuyer le combustible restant.

M2 Retirez le filtre à combustible et nettoyez-le avec du pétrole ou à l'aide d'une soufflette (ne nettoyez jamais à l'eau!)

3 Remettez le filtre à combustible en place dans le convecteur.

Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps la poussière et les taches au moyen d'un chiffon sec. A défaut de quoi, des taches tenaces peuvent se former.

 

Ne démontez pas les composants du convecteur. Pour toute réparation

éventuelle, contactez toujours votre revendeur.

 

 

Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, seul un installateur

 

agréé peut le remplacer par un cordon de type H05 VV-F.

 

 

N ENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON)

En fin de saison, rangez le convecteur dans un lieu sans poussière, si possible en utilisant l'emballage d'origine.

Vous ne pourrez pas conserver le combustible restant pour la saison suivante. Allumez le convecteur et laissez-le consommer entièrement son combustible. Ne jetez pas le combustible n'importe où. Observez les règles en vigueur dans votre commune concernant les déchets chimiques.

En tout cas, commencez la nouvelle saison avec du combustible neuf. Lorsque vous réfaisez usage de votre convecteur suivez les instructions de nouveau (dès chapitre A).

O TRANSPORT

Afin d'éviter les fuites de combustible durant le transport du convecteur, vous devez prendre les précautions suivantes:

1 Laissez le convecteur refroidir.

N

2Retirez le réservoir amovible G du convecteur et retirez le filtre à combustible (voir le chapitre M, fig. M). Ce dernier peu goutter un peu; gardez un chiffon à portée de main. Conservez le filtre et le réservoir amovible indépendamment du convecteur.

3Mettez le bouchon de transport à la place du filtre à combustible (fig. N) et enfoncez-le bien.

4Transportez le convecteur toujours en position verticale.

3

9

P SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Allumage

électrique

 

Combustible

Combustible liquide pour appareils

 

 

 

mobiles de chauffage (Arrêté du 8/1/1998)

Puissance nominale moyenne

194 g/h

2325 Watt

 

 

 

Puissance calorifique max.

300 g/h

3600 Watt

Puissance calorifique min.

87 g/h

1050 Watt

 

 

 

Conseiller pour des pièces normalement

minimum 35

maximum 150

airées (m3)**

 

 

 

 

 

Volume minimal à chauffer par heure

56

 

d'utilisation pour des pièces sans

 

 

 

 

 

renouvellement de l'air (m3)

 

 

Consommation de combustible (l/heure)*

0,375

 

 

 

 

Consommation de combustible (g/heure)*

300

 

Autonomie du réservoir (heures)

minimum 14,4

maximum 49,5

 

 

 

Contenance du réservoir amovible (litres)

5,4

 

Poids (kg)

11

 

 

 

 

Dimensions (mm)

largeur

516

(plateau inférieur compris)

profondeur

315

 

 

 

 

hauteur

450

Accessoires

bouchon de transport, pompe à main

 

 

 

Tension secteur

220 V / 230 V - AC / 50 Hz

 

Consommation électrique

allumage

320 W

 

 

 

 

continu

24 W

Niveau sonore

minimum

21 dB

 

maximum

36 dB

*En cas de réglage en position maximale

**Ces valeurs sont données à titre indictif

Q

3

Le marquage CE correspond à la conformité aux normes EN 60-335 partie 1 (1995) et EN 50-165 (08/97)

CONDITIONS DE GARANTIE

Votre convecteur est couvert par une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de conception seront réparés gratuitement. De plus, les règles suivantes s'appliquent :

1Nous rejetons expressément toute autre demande d'indemnisation, y compris en cas de préjudice indirect.

2La réparation ou le changement de pièces effectués dans la période de garantie n'entraîne pas la reconduction de la garantie.

3La garantie ne s'applique pas dans les cas suivants: modifications apportées au convecteur, usage de pièces non d'origine, réparations du convecteur effectuées par des tiers.

4Les pièces sujettes à l'usure normale, comme le tamis et la pompe à main ne sont pas couvertes par la garantie.

5La garantie s'applique uniquement si vous présentez le bon d'achat d'origine, daté et ne portant pas de modifications.

6La garantie ne s'applique pas en cas de dommage occasionné par des manipulations non conformes au manuel d'utilisation, par une négligence ou par l'usage de combustible non approprié ou usagé. Un combustible non approprié peut même être dangereux*.

10

7Les frais d'expédition et les risques liés à l'envoi du convecteur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l'acheteur.

En cas de problème, consultez le manuel d'utilisation. Si le problème persiste, consultez votre revendeur.

* Les matières hautement inflammables, par exemple, peuvent produire une combustion incontrôlable avec, pour conséquence, un jaillissement des flammes. Dans ce cas, ne déplacez pas le convecteur mais éteignez-le immédiatement. En cas d'urgence, vous pouvez utiliser un extincteur mais uniquement du type B: extincteur à acide carbonique ou à poudre.

10 CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ

1Attirez l'attention des enfants sur la présence d'un convecteur en combustion.

2Ne déplacez pas le convecteur lorsqu'il chauffe ou s'il est encore brûlant. Dans ces conditions, il ne faut pas ajouter du combustible ni entreprendre l'entretien du convecteur.

3Placez l'avant du convecteur à au moins 1,5 mètre du mur, des rideaux et des meubles.

4N'utilisez pas le convecteur dans des pièces poussiéreuses ni dans des endroits à fort courant d’air. Dans ces deux cas, la combustion ne sera pas optimale. Ne pas utiliser la convecteur près d’un point d’eau (bain, douche, piscine, etc.).

5Eteignez le convecteur avant de sortir ou d'aller vous coucher. Si vous devez vous absenter longtemps (vacances par exemple), retirez la fiche de la prise de courant.

6Conservez le combustible exclusivement dans des réservoirs et bidons adaptés.

7Veillez à ce que le combustible ne soit pas exposé à la chaleur ou à des écarts de température extrêmes. Conservez le combustible toujours dans un endroit frais, sec et sombre (la lumière solaire dégrade la qualité du combustible).

8N'utilisez jamais le convecteur dans des endroits où des gaz, solvants ou vapeurs nocifs (par exemple: gaz d'échappement ou vapeurs de peinture) peuvent être présents.

9La grille du convecteur devient brûlante. Ne pas couvrir le convecteur (risques d’incendie).

10Aérez toujours suffisamment.

3

11

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines transportablen Kaminofens. Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll.

Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, um so eine optimale Lebensdauer Ihres Kaminofens zu garantieren.

Im Namen des Herstellers bieten wir Ihnen 24 Monate Garantie auf alle eventuell auftretende Materialund Herstellungsfehler.

Wir wünschen Ihnen viel Wärme und Komfort mit Ihrem Kaminofen.

Mit freundlichen Grüßen

PVG International b.v.

Abteilung Kundendienst

1 LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.

2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.

3 VOR DEM LESEN DER GEBRAUCHSANWEISUNG BITTE DAS LETZTE BLATT AUFFALTEN. E E E E

2

12

BENUTZUNG

KURZ ZUSAMMENGEFASST

Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Kaminofens ausgeführt werden müssen. Detaillierte Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte der GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 15 ff).

1

Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial

 

(siehe Kapitel A, Abb. A).

 

 

2

Befüllen Sie den Brennstofftank 7 (siehe Kapitel B, Abb. C).

3

Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.

4

Starten Sie den Kaminofen über die

 

 

-Taste N

 

 

 

(siehe Kapitel D).

 

 

5

Verändern Sie wenn nötig die gewünschte Temperatur

 

über die Einstelltasten (siehe Kapitel E).

6

Schalten Sie den Kaminofen über die

 

-Taste N aus.

 

 

Das erste Mal wird Ihr Kaminofen während des Brennens noch ‘neu’ riechen.

Lagern Sie den Brennstoff an einem kühlen, dunklen Ort.

Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heizsaison mit neuem Brennstoff.

Wenn Sie Zibro Plus benutzen, können Sie sich auf die Qualität des Brennstoffs verlassen.

Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten wechseln, müssen Sie den Kaminofen erst vollständig leer brennen lassen.

WICHTIGE EINZELTEILE

AFrontplatte

BGitter

CBodenplatte

4Deckel Brennstofftank

EBedienungsfeld

FHandgriff

GBrennstofftank

HBrennstoffanzeige Brennstofftank

ILuftfilter

JVentilatorfilter

KThermostat

LStecker + Kabel

MInformationsDisplay

N-Taste

OKindersicherung

PEinstelltasten (Zeit und Temperatur)

QZeitschaltuhr

RSAVE-Taste

E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E

2

13

Nur mit dem richtigen Brennstoff ist eine sichere, effiziente und komfortable Benutzung Ihres Kaminofens gewährleistet.

Diesen Transportverschluß finden Sie im Verpackungskarton. Nur hiermit kann der Kaminofen nach Benutzung problemlos transportiert werden. Bewahren Sie den Verschluß also gut auf!

2

WICHTIG ZU WISSEN

JEDERZEIT AUSREICHEND VENTILIEREN

Jedes Modell benötigt eine bestimmte minimale Raumgröße, um den Kaminofen sicher, ohne zusätzliche Ventilation, betreiben zu können (siehe Kapitel P). Wenn der betreffende Raum kleiner als der angegebene Minimumwert ist, dann muß dafür gesorgt werden, daß immer ein Fenster oder eine Tür einen Spalt breit offen bleibt (ca. 2,5 cm). Dies ist ebenfalls empfehlenswert bei Räumen, die stark isoliert sind oder zugfrei gemacht wurden und/oder über 1500 m liegen. Ist die Ventilation (sprich: der Sauerstoffgehalt) unzureichend, dann schaltet sich der Kaminofen automatisch aus. Benutzen Sie den Kaminofen nicht in Kelleroder anderen unterirdisch gelegenen Räumen.

DER RICHTIGE BRENNSTOFF

Ihr Kaminofen wurde für die Benutzung von wasserfreiem, sauberem Petroleum hoher Qualität, wie Zibro Plus, entwickelt. Nur dieser Brennstoff sorgt für eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringerer Qualität kann zu folgenden Problemen führen:

Eerhöhte Störungsanfälligkeit

Eunvollständige Verbrennung

Everkürzte Lebensdauer des Kaminofens

ERauch und/oder Geruch

ENiederschlag auf dem Gitter oder Gehäuse

Der richtige Brennstoff ist also wichtig für einen sicheren, effizienten und komfortablen Gebrauch Ihres Kaminofens.

Informieren Sie sich bei Ihrem Händler in Ihrer direkten Umgebung über den richtigen Brennstoff für Ihren Kaminofen.

A

14

B

C

D

leer voll

GEBRAUCHSANWEISUNG

E E E E E E

 

 

A DIE INSTALLATION DES KAMINOFENS

1Nehmen Sie den Kaminofen vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie den Inhalt auf Vollständigkeit.

Außer dem Kaminofen muß folgendes vorhanden sein: E eine Syphonpumpe

E ein Transportverschluß

E diese Gebrauchsanweisung

Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial (Abb. A) zwecks Lagerung und/oder Transport auf.

2Öffnen Sie den Deckel des Brennstofftanks 4 und entfernen Sie das Stückchen Karton.

3Befüllen Sie den Brennstofftank wie in Kapitel B beschrieben.

4Der Boden muß stabil und waagrecht sein. Stellen Sie den Kamin an eine andere Stelle, falls er nicht waagrecht steht. Versuchen Sie nicht durch Unterlage von Büchern oder ähnlichem den Stand zu korrigieren.

5Stecken Sie den Stecker L in die Steckdose (220/230 Volt - AC/50 Hz) und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit über die Einstelltasten P ein (siehe Kapitel C).

6Ihr Kaminofen ist jetzt betriebsbereit.

B DAS BEFÜLLEN MIT BRENNSTOFF

Füllen Sie den Brennstofftank nicht im Wohnraum, sondern an einer dazu geeigneten Stelle (falls etwas verschüttet wird). Gehen Sie wie folgt vor:

1Der Kaminofen sollte ausgeschaltet sein.

2Öffnen Sie den Deckel 4 und ziehen Sie den Brennstofftank 7 aus dem Kaminofen (Abb. B). Achtung: der Tank kann kurz nachtropfen. Stellen Sie den Brennstofftank ab (mit dem Tankverschluß nach oben) und drehen Sie den Tankverschluß auf.

3Den glatten, steifen Schlauch der Syphonpumpe in den Kanister stecken. Dabei ist darauf zu achten, daß der Kanister höher steht als der Brennstofftank (Abb. C). Den geriffelten Schlauch stecken Sie dann in die Öffnung des Brennstofftanks.

4Den Knopf oben auf der Pumpe zudrehen (nach rechts).

5Einige Male die Pumpe drücken, bis der Brennstoff in den Brennstofftank fließt. Sobald dies der Fall ist, brauchen Sie nicht mehr zu drücken.

6Achten Sie während des Füllvorgangs auf die Brennstoffanzeige des Brennstofftanks G (Abb. D). Wenn Sie sehen, daß der Tank fast voll ist, stellen

Sie den Füllvorgang ein. Hierzu drehen Sie den Knopf oben auf der Pumpe wieder auf (nach links). Den Tank niemals zu voll füllen. Vor allem nicht, wenn der Brennstoff sehr kalt ist (Brennstoff dehnt sich aus, wenn er wärmer wird).

2

15

E: Wenn die 4-Stellige Zahl nicht mehr blinkt, sind die Einstellungen gespeichert.

F: Links die eingestellte Temperatur, rechts die tatsächliche Temperatur.

2

C

D

E

F

7Lassen Sie den Brennstoff, der sich noch in der Pumpe befindet, in den Kanister zurückströmen und entfernen Sie die Pumpe vorsichtig. Schrauben Sie den Tankverschluß wieder sorgfältig auf den Tank. Wischen Sie eventuell verschütteten Brennstoff weg.

8Kontrollieren Sie, ob der Tankverschluß gerade sitzt und fest angezogen ist. Setzen Sie den Brennstofftank wieder in den Kaminofen ein (Tankverschluß nach unten). Schließen Sie den Deckel.

DAS EINSTELLEN DER UHR

Die Zeiteinstellung können Sie nur vornehmen, wenn der Kaminofen nicht in Betrieb ist, der Stecker sich jedoch in der Steckdose befindet. Sie benutzen dazu die Einstelltasten P. Drücken Sie zuerst auf eine der beiden Tasten um die Funktion zu aktivieren (die 4-Stellige Zahl M im Informations-Display blinkt.). Danach können Sie die Stunden mit der linken Taste (Nhour) einstellen und die Minuten mit der rechten Taste (Mmin.). Durch einmaliges Drücken der Taste wird der Wert stufenweise erhöht. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, erhöht sich der Wert, bis die Taste losgelassen wird. Nach ungefähr 10 Sekunden leuchtet die die 4- Stellige Zahl und die Einstellung ist vorgenommen. 5 Minuten nachdem der Ofen ausgeschaltet worden ist, wird die Information auf dem Display gelöscht und der Ofen wird in den Standby-Modus umgeschaltet. Nachdem auf eine willkürliche Taste gedrückt worden ist, erscheint wieder die Uhrzeit auf dem Display.

Wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde (oder bei Stromausfall) muß die Zeit erneut eingestellt werden.

DAS STARTEN DES KAMINOFENS

Ein neuer Ofen verursacht zu Beginn etwas Geruch. Sorgen Sie deswegen für zusätzliche Ventilation. Starten Sie den kamin ofen immer mit die -Taste N. Niemals Streichhölzer oder ein Feuerzeug benutzen.

Um den Kaminofen zu starten, brauchen Sie nur die -Taste N zu betätigen. Eine Indikations-lampe blinkt dann, um zu zeigen, daß der Zündvorgang läuft. Es dauert einige Zeit bis der Vorgang abgeschlossen ist. Anschließend leuchtet die -Taste N ständig. Das Informations-Display M zeigt zwei Zahlen an. An den Kontroll-Lampen neben den Zahlen können Sie sehen, daß sich diese auf die Temperatur beziehen (Abb. F). Unter ROOM steht die tatsächliche Raumtemperatur, während unter SET die von Ihnen eingestellte Temperatur angezeigt wird. Letztere können Sie über die Einstelltasten verändern (siehe Kapitel E).

Kontrollieren Sie vor dem Starten des Kaminofens immer ob sich noch genügend Brennstoff im Brennstofftank befindet.

TEMPERATUREINSTELLUNG

Sie können die eingestellte Temperatur nur verändern, wenn der Kaminofen eingeschaltet ist. Hierzu benutzen Sie die Einstelltasten P. Drücken Sie zuerst auf eine der beiden Tasten um die Funktion zu aktivieren (die °C und die 4 Zahlen M blinken). Danach können Sie die Temperatur mit der rechten Taste (Mmin.) höher und mit der linken Taste (Nhour) niedriger einstellen. Nach ungefähr 10 Sekunen blinkt die 4-Stellige Zahl nicht mehr,die Einstellung ist abgeschlossen (Abb. F).

Sie können die Temperatur auf minimal 6°C und maximal 28°C einstellen.

Wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde (oder bei Stromausfall) ist die eingestellte Temperatur wieder auf dem Standardwert von 20°C.

DIE BENUTZUNG DER ZEITSCHALTUHR (TIMER)

Mit Hilfe der Zeitschaltuhr kann der Kaminofen zu einem vorprogrammierten Zeitpunkt automatisch eingeschaltet werden.

Um die Zeitschaltuhr programmieren zu können, muß die aktuelle Uhrzeit eingestellt (siehe Kapitel C) und der Kaminofen ausgeschaltet sein.

16

G: Die Kontroll-Lampe

TIMER zeigt an, daß die

Zeitschaltuhr aktiviert ist.

G

H

Störungen werden im Informations-Display angezeigt.

Sie gehen wie folgt vor:

1Die -Taste N betätigen und direkt danach die TIMER Taste Q drücken. Die TIMER-Anzeige und die 4-Stellige Zahl M blinken.

2Stellen Sie die Startzeit für den Kaminofen über die Einstelltasten P ein. Die linke Taste (Nhour) ist für die Stunden, die rechte Taste (Mmin.)

für die Einstellung der Minuten (Die Zeit lässt sich in 5 Minuten-Intervallen einstellen).

3Nach ungefähr 10 Sekunden zeigen die 4 Zahlen CLOCK an, und die KontrollLampe TIMER zeigt an, daß die Zeitschaltuhr aktiviert wurde (Abb. G).

4Die Zeitschaltuhr sorgt dafür, daß der Raum zur programmierten Zeit die gewünschte Temperatur annähernd erreicht hat.

Wenn Sie den Kaminofen ausschalten möchten und ihn über die Zeitschaltuhr wieder einschalten lassen wollen, dann brauchen Sie nur die Taste TIMER zu betätigen (siehe Kapitel G).

Um die Einstellung der Zeitschaltuhr rückgängig zu machen, betätigen Sie einmal die -Taste N.

DAS AUSSCHALTEN DES KAMINOFENS

Der Kaminofen kann auf zwei Arten ausgeschaltet werden:

1Die -Taste N betätigen. Das Informations-Display springt auf CLOCK und innerhalb ca. einer Minute ist die Flamme gelöscht.

2Wenn Sie den Kaminofen ausschalten möchten und ihn das nächste Mal über

die Zeitschaltuhr wieder starten wollen, dann betätigen Sie die Taste TIMER Q. Dadurch wird der Kaminofen ausgeschaltet und gleichzeitig die Zeitschaltuhr aktiviert. Sie können die gewünschte Zeit über die Einstelltasten P verändern (siehe Kapitel F).

DIE FUNKTION DES INFORMATIONS-DISPLAYS

Das Informations-Display M zeigt nicht nur die (eingestellte) Zeit und Temperatur an (Kapitel C, E und F), sondern meldet Ihnen auch eventuelle Störungen.

Über den jeweiligen Code auf dem Display erhalten Sie die notwendigen Informationen:

CODE

INFORMATION

AUSZUFÜHRENDE HANDLUNG

e -

0

Temperatur innerhalb des Ofens

Abkühlen und neu starten

 

 

zu hoch

 

f -

0

Netzspannung war unterbrochen

Kaminofen neu starten

e -

1

Thermostat defekt

Händler informieren

f -

1

Brenner-Thermistor defekt

Händler informieren

e -

2

Startprobleme

Händler informieren

e -

5

Kipp-Sicherung

Kaminofen neu starten

e -

6

Schlechte Verbrennung

Händler informieren

e -

7

Zimmertemperatur

Wenn nötig Kaminofen

 

 

höher als 28°C

neu starten

e -

8

Gebläsemotor defekt

Händler informieren

e -

9

Luftfilter verschmutzt, oder

Filter reinigen

 

 

Brennstoffpumpe verschmutzt

Händler informieren

 

 

 

2

17

H:Wenn die Anzeige

auf dem

Informations-Display

erscheint ist die

Kindersicherung

eingeschaltet.

I: Wenn die SAVEFunktion eingeschaltet ist, wird sich der Ofen automatisch einund ausschalten, abhängig von der Zimmertemperatur.

J: Wenn die FUELAnzeige aufleuchtet sehen Sie im Informations-Display für wieviel Minuten Sie noch Brennstoff haben.

2

18

 

Der Ofen war 49 Stunden ohne Un-

 

 

terbrechung in Betrieb und wurde

 

 

deshalb automatisch abgeschaltet. Den Ofen erneut starten

-- : -- +

Kein Brennstoff

Brennstofftank füllen

-- : -- +

Zu wenig Ventilation

Besser ventilieren

Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgelistet sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.

AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG

Der Ofen ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das für eine automatische Abschaltung des Ofens sorgt, wenn dieser 49 Stunden ohne Unterbrechung in Betrieb war. Im Display erscheint folgende Anzeige: .

Wenn Sie den Ofen wieder in Betrieb nehmen möchten, drücken Sie die -Taste N. (siehe dazu Kapitel D).

AUTOMATIC CLEANING MODE (AUTOMATISCHES REINIGUNGSSYSTEM)

Wenn der Ofen 2 Stunden ununterbrochen auf der höchsten Stufe gebrannt hat, wird der Brenner sich automatisch reinigen. Auf der Anzeige wird dies mit dem Code cl 05, zurückzählend bis cl 00 angegeben. 5 Minuten lang brennt der Ofen auf niedrigster Stufe, während der Brenner sich in diese Zeit selbst reinigt. Nach der Reinigung schaltet der Ofen wieder auf die höchste Stufe.

I KINDERSICHERUNG

Die Kindersicherung können Sie benutzen, um zu verhindern, daß ein Kind versehentlich die Einstellung des Kaminofens verändert. Während des Brennens kann der Kaminofen dann nur noch ausgeschaltet werden. Wenn der Kaminofen bereits ausgeschaltet ist, verhindert die aktivierte Kindersicherung auch, daß der Ofen versehentlich eingeschaltet wird.Sie aktivieren die Kindersicherung dadurch, daß Sie die betreffende Taste O länger als 3 Sekunden gedrückt halten. Die Kontroll-Lampe KEY-LOCK ( ) leuchtet auf (Abb.H) um anzuzeigen daß die Kindersicherung eingeschaltet ist. Um diese wieder auszuschalten, drücken Sie erneut länger als 3 Sekunden auf die Taste KEY-LOCK.

J DIE RICHTIGE BENUTZUNG DER "SAVE" FUNKTION

Mit der "SAVE"-Funktion können Sie die Temperatur begrenzen. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, wird sich der Kaminofen automatisch ausschalten, wenn die Zimmertemperatur 3°C über der eingestellten Temperatur liegt. Fällt die Zimmertemperatur danach wieder auf die eingestellte Temperatur, schaltet sich der Kaminofen wieder automatisch ein. Sie aktivieren die Einstellung "SAVE" durch Betätigung der betreffenden Taste R. SAVE wird 3 Sekunden auf dem InformationsDisplay angezeigt (Abb. I). Durch nochmaliges Betätigen der Taste SAVE schalten Sie die Funktion wieder aus. OFF wird 3 Sekunden auf dem Informations-Display angezeigt.

Auch ohne die Einstellung "SAVE" sorgt Ihr Kaminofen dafür, daß die eingestellte Temperatur annähernd beibehalten wird, und zwar durchAnpassung der Heizkapazität. "SAVE" ist eine Einstellung, die Sie zum Beispiel benutzen können, wenn Sie nicht im Raum anwesend sind oder um den Raum

frostfrei zu halten.

K DIE BRENNSTOFF-ANZEIGE

Wenn die Kontroll-Lampe FUEL aufleuchtet, haben Sie noch für 10 Minuten Brennstoff. Die restliche Brenndauer wird im Informations-Display M angezeigt (Abb. J). Alle zwei Minuten hören Sie außerdem ein akustisches Warnsignal, zum Zeichen, daß der Brennstofftank nachgefüllt werden muß.

K: Wenn die VENT –Anzeige blinkt, ist dies ein Zeichen daß der Raum unzureichend ventiliert wird.

L

M

Reagieren Sie nicht, dann geht der Kaminofen von selbst aus. Auch dann ertönt ein Warnsignal. Die FUEL-Anzeige leuchtet auf, und im Informations-Display blinken 4 Striche. Sie können dies ausschalten, indem Sie einmal auf die -Taste N drücken.

Wenn der Kaminofen vollständig leer gebrannt ist, müssen Sie nach dem Nachfüllen einige Sekunden warten, bevor der Kaminofen wieder betriebsbereit ist.

DIE KONTROLL-LAMPE VENT

Wenn die Kontroll-Lampe VENT zu blinken beginnt, ist dies ein Zeichen dafür, daß der Raum unzureichend ventiliert wird (Fig.K). Der Kaminofen wird sich von selbst aussschalten. Sollte die Kontroll-Lampe nach zusätzlicher Ventilation immer noch blinken, wenden Sie sich bitte an Ihren Zibro Kamin Händler.

WARTUNG

Bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, muß der Kaminofen ausgeschaltet und

Labgekühlt sein. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.

Ihr Kaminofen benötigt kaum Wartung. Wöchentlich sollten jedoch der Luftfilter I und der Ventilatorfilter J mit einem Staubsauger und das Gitter 2 mit einem

feuchten Tuch gereinigt werden.

Nehmen Sie die Luftfilterkappe ab (Abb. L), um diese mit Seifenlauge zu reinigen. Achten Sie darauf, daß diese richtig trocken ist, bevor Sie sie wieder montieren.

Kontrollieren Sie regelmäßig den Brennstofffilter:

Brennstofffilter

M1 Nehmen Sie den Brennstofftank 7 aus dem Kaminofen und entfernen Sie den Brennstofffilter (Abb. M). Dieser kann etwas nachtropfenhalten Sie ein Tuch bereit.

2Klopfen Sie den umgedrehten Brennstofffilter auf einem harten Untergrund aus, um so den Schmutz zu entfernen. (Niemals mit Wasser reinigen!)

3Setzen Sie den Brennstofffilter wieder ein.

Entfernen Sie selbst keine Teile aus dem Kaminofen. Wenden Sie sich bezüglich einer eventuellen Reparatur immer an Ihren Händler.

Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf nur ein anerkannter ElektroInstallateur das Kabel mit einem Typ H05 VV-F austauschen.

N LAGERUNG (ENDE DER HEIZSAISON)

Wir empfehlen Ihnen, den Kaminofen am Ende jeder Heizsaison vollständig leer brennen zu lassen und staubfrei zu lagern, vorzugsweise in der Originalverpackung. Übrig gebliebenen Brennstoff sollten Sie in der nächsten Heizsaison nicht mehr benutzen. Verbrauchen Sie diesen also. Falls doch etwas übrig bleibt, schütten Sie diesen nicht weg, sondern entsorgen Sie ihn laut den örtlichen Vorschriften für chemischen Kleinabfall.

Beginnen Sie jede neue Heizsaison auf jeden Fall mit neuem Brennstoff. Beachten Sie wieder diese Gebrauchsanweisung (wie beschrieben ab Kapitel A), wenn Sie den Kaminofen erneut in Betrieb nehmen.

O TRANSPORT

Um zu verhindern, daß der Kaminofen während des Transportes Brennstoff verliert, müssen folgende Maßnahmen getroffen werden:

1 Lassen Sie den Kaminofen abkühlen.

2

19

2 Nehmen Sie den Brennstofftank G aus dem Kaminofen und entfernen Sie den

N

Brennstofffilter (siehe Kapitel M, Abb. M). Dieser kann eventuell etwas nachtropfen; halten Sie ein Tuch bereit. Den Brennstofffilter und den Brennstofftank außerhalb des Kaminofens aufbewahren.

3 Setzen Sie den Transportverschluß anstelle des Brennstofffilters ein (Abb. N) und drücken Sie ihn fest, so daß kein Brennstoff austritt.

4 Den Kaminofen immer aufrecht transportieren.

Transport-

 

P TECHNISCHE DATEN

 

 

 

 

 

 

verschluß

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zündung

Elektrisch

 

Abmessungen (mm)

Breite

516

 

 

 

 

 

Brennstoff

Petroleum

 

(einschließlich Bodenplatte) Tiefe

315

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kapazität (kW) max.

 

3,6

 

 

Höhe

450

 

 

 

 

 

Kapazität (kW) min.

 

1,05

 

Zubehör

Transportverschluß

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geeigneter Raum (m3)**

 

35-150

 

 

Syphonpumpe

 

 

 

 

 

Brennstoffverbrauch (Ltr/Std)*

0,375

 

Netzspannung

220V/230V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brennstoffverbrauch (g/Std)*

300

 

 

-- AC/50 Hz

 

 

 

 

 

Brenndauer pro Tank (Std)*

14,4

 

Stromverbrauch

Zündung 320 W

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inhalt Brennstofftank (Liter)

5,4

 

Im Dauerbetrieb 24 W

 

 

 

 

 

Gewicht (kg)

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*Bei Einstellung auf maximalem Stand

**Angegebene Werte sind Richtwerte

Q GARANTIEBEDINGUNGEN

Sie erhalten auf Ihren Kaminofen 24 Monate Garantie ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Zeit werden alle Materialund Herstellungsfehler kostenlos behoben. Hierbei gelten folgende Regeln:

1

2

3

Alle weiteren Ansprüche auf Schadenersatz, inklusiv Folgeschäden, werden nicht anerkannt.

Reparatur oder Austausch von Teilen innerhalb der Garantiezeit führt nicht zur Verlängerung der Garantie.

Die Garantie verfällt, wenn Veränderungen angebracht wurden, NichtOriginal Teile montiert oder Reparaturen durch Dritte am Kaminofen ausgeführt wurden.

4

5

6

Teile, die normalem Verschleiß ausgesetzt sind, wie die Brennermatte und die Syphonpumpe, fallen nicht unter die Garantie.

Die Garantie gilt ausschließlich unter Vorlage der datierten Originalrechnung, auf der keine Veränderungen vorgenommen wurden.

Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die durch zweckwidrige Handlungen entstanden sind, beziehungsweise durch Verwahrlosung und durch die Benutzung von falschem oder veraltetem Brennstoff. Falscher Brennstoff kann sogar gefährlich sein.*

7Die Versandkosten und das Versandrisiko des Kaminofens, oder dessen Teile, gehen zu allen Zeiten zu Lasten des Käufers.

2

20

Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, immer zuerst sorgfältig die Gebrauchsanweisung zu lesen. Finden Sie darin keine Lösung, geben Sie den Kaminofen Ihrem Händler zur Reparatur.

* Leicht entzündliche Stoffe können zum Beispiel zu unkontrollierbarer Verbrennung führen, die ausschlagende

Flammen zur Folge haben. Versuchen Sie in diesem Fall nie, den Kaminofen zu transportieren, sondern schalten

Sie den Kaminofen unverzüglich aus. In Notfällen können Sie einen Feuerlöscher benutzen, jedoch aus-

schließlich einen Kohlendioxidoder Pulver-Feuerlöscher.

10 TIPS ZUR SICHERHEIT

1Machen Sie Kinder immer auf die Anwesenheit eines brennenden Ofens aufmerksam.

2Transportieren Sie den Ofen nicht, wenn er brennt oder noch heiß ist. In diesem Fall auch keine Wartungsarbeiten durchführen.

3Stellen Sie den Kaminofen so auf, daß er sich mit der Vorderseite minimal 1,5 Meter von Mauern, Gardinen und Möbeln befindet. Achten Sie ebenfalls darauf, daß der Raum über dem Kaminofen frei ist.

4Benutzen Sie den Kaminofen nicht in staubigen Räumen und nicht an Stellen, an denen es stark zieht. In beiden Fällen erhalten Sie keine optimale Verbrennung. Benutzen Sie den Kaminofen nicht in unmittelbarer Umgebung einer Badewanne, Dusche oder eines Swimmingpools.

5Schalten Sie den Kaminofen aus, bevor Sie das Haus verlassen oder zu Bett gehen. Bei längerer Abwesenheit (z.B. Urlaub) den Stecker aus der Steckdose ziehen.

6Lagern und transportieren Sie den Brennstoff ausschließlich in den dazu bestimmten Tanks und Kanistern.

7Achten Sie darauf, daß der Brennstoff nicht Hitze oder extremen Temperaturunterschieden ausgesetzt wird. Lagern Sie den Brennstoff immer an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort (Sonnenlicht schadet der Qualität)

8Benutzen Sie den Kaminofen niemals an Stellen, an denen schädliche Gase oder Dämpfe auftreten könnten (zum Beispiel Auspuffgase oder Farbdämpfe).

9Das Gitter des Kaminofens wird heiß. Der Kaminofen darf nicht abgedeckt werden (Brandgefahr).

10Achten Sie immer auf ausreichende Ventilation.

2

21

Loading...
+ 52 hidden pages