SRE 260
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
MANUEL D'UTILISATION |
|
2 |
|
2 |
GEBRAUCHSANWEISUNG |
|
12 |
|
|
|
|
|
|
6 |
BRUGSANVISNING |
|
22 |
|
5 |
INSTRUCCIONES DE USO |
|
32 |
|
|
|
|
|
|
4 |
OPERATING MANUAL |
|
42 |
|
> |
ISTRUZIONI D’USO |
|
52 |
|
|
|
|
|
|
1 |
GEBRUIKSAANWIJZING |
|
62 |
|
: |
INSTRUKCJI OBSŁUGI |
|
72 |
|
|
|
|
|
|
3 |
PAGE PLIANTE |
2 |
FALTBLATT |
6 |
FOLDEUDSIDE |
5 |
HOJA DESPLEGABLE |
4 |
FOLD-OUT PAGE |
>PIEGHEVOLE
1 UITVOUWBLAD
:WKŁADKA ILUSTRACYJNA
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
a- EMC a- LV
Chère Madame, Cher Monsieur,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage à combustible liquide Zibro. Vous venez d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très nombreuses années. A condition, bien sûr, de respecter les consignes d'utilisation. C'est pourquoi nous vous invitons vivement à consulter ce manuel afin d'assurer à votre appareil Zibro Laser une durée de vie optimale.
Les produits Zibro sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception (hors consommables) pendant une durée de 2 ans à compter de leur date d'achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur et de confort avec votre Zibro.
Bien cordialement,
PVG International b.v.
Service-Consommateurs
1 LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR ZIBRO.
3 POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. E E E E E E E E E E E E E
3
2
L'UTILISATION
DANS LES GRANDES LIGNES
Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pour utiliser votre Zibro. Le MANUEL D'UTILISATION (page 5 et suivantes) reprend chaque étape en détail.
1 |
Retirez les différents emballages (fig. A). |
|
|
|
||
2 |
Remplissez le réservoir amovible 7 (voir le chapitre B, fig. D). |
|||||
3 |
Branchez la fiche dans la prise de courant. |
|
|
|
||
4 |
Allumez l’appareil à l'aide de la touche |
|
|
M |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
(voir le chapitre D). |
|
|
|
||
5 |
Modifiez si nécessaire la température à votre convenance à |
|||||
|
l'aide des touches de réglage (voir le chapitre E). |
|
|
|||
6 |
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche |
|
M. |
|||
|
||||||
|
Le remplissage du réservoir doit se faire (sécurité contre l’incendie):
-soit appareil à l’arrêt,
-soit dans un autre local que celui où est installé le chauffage,
-dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne fermeture de son réservoir rechargé en dehors de toute source de chaleur ou de feux nus (voir le chapitre B).
•Votre appareil dégagera une odeur de 'neuf' en chauffant pour la première fois.
•Conservez votre combustible dans un endroit frais, à l'abri de la lumière après avoir fermé le ou les bidons avec le bouchon d'origine.
•Le combustible vieillit. Utilisez à chaque début de saison de chauffage du nouveau combustible.
•Si vous chauffez au Zibro Extra ou Zibro Kristal vous êtes assurés d'avoir un combustible de bonne qualité.
•Si vous changez de marque et/ou de type de pétrole, vous devez d'abord vous assurer que l’appareil mobile de chauffage à combustible liquide consomme entièrement le combustible présent.
ÉLÉMENTS IMPORTANTS
AFaçade
BGrille
CPlateau inférieur
4Couvercle du réservoir amovible
EPanneau de réglage
FPoignée
GRéservoir amovible
HFiltre à air
ICache du ventilateur
JSonde de température
KCordon d'alimentation électrique
LAfficheur numérique
MTouche
NVerrouillage sécurité enfants
OTouche de réglage (heure et température)
PRéglage de l'heure d'allumage désirée "Timer"
QTouche ECONOMIQUE
RLampes témoins
SBranchement du Weektimer
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
3
3
Seul un combustible approprié vous garantit un usage sûr et durable de votre appareil Zibro.
Vous pouvez trouver le bouchon main propre à l’arrière de l’appareil. Celui-ci sert à ouvrir le bouchon du réservoir en évitant d’avoir les mains sales.
Vous trouverez ce bouchon de transport séparément dans le carton. Pour transporter l’appareil dans votre véhicule, utilisez obligatoirement le bouchon de transport. Il faut donc bien le conserver!
3
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE:
AÉREZ TOUJOURS SUFFISAMMENT
Quel que soit le modèle, vous devez toujours prévoir une pièce de volume minimal afin d'utiliser l’appareil en toute sécurité, sans aération supplémentaire. Si le volume de la pièce est plus petit que celui préconisé, vous devez toujours entrebâiller une fenêtre ou une porte (± 2,5 cm). Il est important que chaque pièce où l'appareil est utilisé soit munie d'une entrée d'air suffisante et d'une sortie d'air efficace (section minimale de 50 cm2 pour chaque orifice). N'utilisez pas votre Zibro dans les pièces insuffisamment aérées ou situées en dessous du niveau du sol, et/ou-des- sus de niveau plus haut que 1500 mètres, ni dans les caravanes, les bateaux et les cabines de véhicules. Toute modification du système de sécurité est interdite, car dans ce cas, nous ne pourrons plus garantir le bon fonctionnement du contrôleur d'atmosphère. En cas de doute, consultez votre distributeur Zibro.
LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec du pétrole pur, de haute qualité et dénué d'eau, comme Zibro Extra ou Zibro Kristal. Seuls ces combustibles vous assureront une combustion propre et optimale. Un combustible de moins bonne qualité peut se traduire par:
Eun risque accru de pannes
Eune combustion imparfaite
Eune réduction de la durée de vie de l’appareil
Eun dégagement de fumée et/ou de mauvaise odeur
Eun dépôt sur la grille ou le manteau
Un combustible approprié est donc essentiel pour un usage sûr et durable de votre appareil.
Consultez toujours votre revendeur le plus proche sur le combustible approprié pour votre appareil mobile de chauffage à combustible liquide ou consultez le 3615 ZIBRO sur minitel.
A
4
MANUEL D’UTILISATION |
E E E E E E |
|
|
A INSTALLATION DE L’APPAREIL
1 Retirez avec précaution votre appareil Zibro Laser du carton et vérifiez-en le contenu. En plus de l’appareil, vous devez disposer:
Ed’ une pompe à main
Ed’un bouchon de transport
Ed’un bouchon ”ouverture main propre”
Edu présent manuel d’utilisation
Conservez le carton et l’emballage (fig. A) à des fins d’entreposage et/ou de transport.
2Ouvrez le couvercle du réservoir amovible 7 puis retirez l’emballage.
3Remplissez le réservoir amovible comme indiqué au chapitre B.
4La surface du sol doit être plane. Déplacez l’appareil s’il n’est pas parfaitement horizontal. N’essayez pas de corriger sa position en mettant en dessous des livres ou un objet quelconque.
B
5Branchez la fiche K dans la prise de courant (220/230 volts CA - 50 Hz) et réglez l’heure à l’aide des touches de réglage O (voir le chapitre C).
6Votre appareil est maintenant prêt à l’emploi.
B REMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE
C
D
Remplissez votre réservoir amovible dans un lieu approprié (au cas où vous renverseriez du combustible). Procédez comme suit:
1Assurez-vous que l’appareil est éteint.
2Soulevez le couvercle 4, dégagez le réservoir amovible 7 et retirez-le de l’appareil (fig. B). Attention! quelques gouttes de combustible peuvent encore s’écouler du réservoir. Posez le réservoir amovible (bouchon en haut) puis dévissez le bouchon du réservoir, à l’aide du bouchon ”ouverture main propre” (fig. C).
3Prenez la pompe à main et introduisez le tuyau rigide dans le bidon. Veillez à ce que ce dernier soit plus haut que le réservoir amovible (fig. D). Introduisez le tuyau flexible dans l’orifice du réservoir amovible.
4Serrez le bouton situé au dessus de la pompe (en le tournant à droite).
5Pressez la pompe plusieurs fois jusqu’à ce que le combustible commence à couler dans le réservoir amovible. Une fois que c’est le cas, vous n’avez plus besoin de presser la pompe.
E
6
vide plein
Lors du remplissage, observez attentivement la jauge du niveau de combustible G (fig. E). Si celle-ci est pleine, désamorcez la pompe en desserrant le bouton situé sur la pompe (en le tournant à gauche). Ne remplissez jamais trop le réservoir, surtout si le combustible est très froid (en chauffant, le combustible se dilate).
3
5
clock
20 |
1 |
temp.
set roo
F: Si la lampe témoin CLOCK ne clignote plus, c'est que l'heure désirée est programmée.
1 9 |
1 4 |
clock temp.
set room
G: A gauche la température désirée, à droite la température mesurée.
3
C
D
E
F
7Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans le bidon et retirez la pompe avec soin. Vissez le bouchon du réservoir minutieusement sur le réservoir, å l’aide du bouchon ”ouverture main propre”. Essuyez le combustible éventuellement renversé.
8Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien vissé. Remettez le réservoir amovible dans l’appareil (bouchon en bas). Refermez le couvercle. Pensez
à fermer votre bidon pour éviter des dépôts d’eau.
REGLAGE DE L’HEURE
Introduisez la fiche dans la prise de courant (220/230 Volts (A) 50HZ). La touche de mise en route M doit être en position OFF. Pour effectuer le réglage, appuyez d’abord sur la touche hour O. La lampe témoin CLOCK et l’afficheur L se mettent à clignoter. Appuyez ensuite sur le bouton (Nhour) jusqu’à obtenir l’heure actuelle. Pour les minutes, appuyez sur la touche (Mmin.).En appuyant une seule fois, vous augmentez la valeur petit à petit. Si vous maintenez la touche enfoncée, la valeur continue à augmenter jusqu’à ce que vous relâchiez la touche. Au bout de 10 secondes environ, la lampe témoin s’arrête de clignoter et l’information est en memoire. 5 Minutes après l’extinction de l’appareil, l’information sur l’afficheur disparaîtra et l’appareil sera en position réserve (stand-by). Par appuyer sur un bouton quelconque, l’heure sera visible.
En cas de coupure de courant ou si la prise est débranchée pendant une période plus de 10 minutes, vous devez procéder de nouveau au réglage.
MISE EN ROUTE DE L’APPAREIL
Au début, un appareil mobile de chauffage à combustible liquide neuf dégage une certaine odeur. Prévoyez donc une aération supplémentaire. Allumez toujours l’appareil en vous servant de la touche M. N’utilisez jamais d’allumettes ou de briquet.
Une fois le réglage de l’heure effectuée, allumez l’appareil en appuyant tout simplement sur la touche M.Cette dernière se met à clignoter pour indiquer que l’opération d’allumage est en cours. Cette opération dure quelques instants. Lorsque l’appareil s’allume, la touche M reste rouge.
L’afficheur numérique L affiche deux nombres. Le voyant température s’allume. La température actuelle s’affiche sous l’inscription ROOM. La température désirée s’affiche sous l’inscription SET. Vous pouvez modifier cette dernière en vous servant des touches de réglage (voir le chapitre E).
REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE VOTRE CHOIX
Vous pouvez modifier la température désirée lorsque l’appareil est allumé en vous servant des touches de réglage O. Pour augmenter la température, appuyez sur la touche (Mmin.), la lampe témoin TEMP R se met à clignoter. Pour diminuer la température, appuyez sur la touche (Nhour). Au bout de 10 secondes environ, la lampe témoin s’arrête de clignoter et la valeur sera enregistrée (fig. G).
Vous pouvez régler la température sur 6°C minimum et 28°C maximum. En cas de coupure de courant ou si la prise est débranchée :
- rebranchez l’appareil. Un message E-0 nous indique qu’il y a eu coupure de courant; appuyez sur le bouton marche/arrêt , reprogrammez l’heure (voir chapitre C), rallumez de nouveau l’appareil (voir chapitre D). La température désirée passe à la valeur standard soit 20°C.
PROGRAMMATION DE L’HEURE DESIREE (TIMER)
Le TIMER permet d’allumer automatiquement l’appareil à une heure désirée. Au préalable, vous devez avoir programmé l’heure actuelle (voir chapitre C) ainsi que votre température (voir chapitre E). L’appareil doit être éteint.
Procédez comme suit:
6
temp. 2 0 |
15 |
clock |
|
set room
key-lock
hour min.
down up
timer
save
H: La lampe témoin TIMER indique que la fonction timer est active.
e - |
0 |
clock temp.
set room
En cas de panne, l'afficheur numérique vous indique ce qui se passe.
1Appuyez sur la touche M puis juste après sur la touche TIMER P. La lampe témoin TIMER sûr le panneau de réglage se met à clignoter.
2Enregistez l’heure à laquelle l’appareil doit s’allumer en vous servant des touches de réglage O. Appuyez ensuite sur la touche (Nhour) pour enregistrer l’heure et la touche (Mmin.) pour les minutes (le réglage des
minutes s’effectue de 5 en 5 minutes).
3Au bout de 10 secondes environ, l’afficheur numérique se met en mode CLOCK (horloge) et la lampe témoin TIMER s’allume, indiquant que la fonction timer est active (fig. H).
4Le timer permet d’obtenir la température désirée à l’heure programmée. L’appareil calcule lui-même à quel moment il doit se mettre en route pour obtenir la température voulue (Fuzzy logics).
|
Si vous désirez éteindre l’appareil ou changer l’heure de démarrage, il vous |
||
|
|||
|
suffit simplement d’appuyer sur la touche TIMER (voir le chapitre G). |
|
|
|
|
|
|
|
Afin de désactiver la fonction du timer, appuyez une seule fois sur la touche |
|
M. |
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
Quand Vous voulez des posibilitées du timer plus étendues, nous Vous |
||
recommandons d’acheter le weektimer de Zibro. Celui-la se branche facilement |
|||
à votre appareil de Zibro voyez S. |
|
|
|
|
|
|
|
G EXTINCTION DE L’APPAREIL
Il y a deux manières d’éteindre l’appareil:
1 |
Appuyez sur la touche |
|
M. L’afficheur numérique se met en |
|
|||
|
|||
|
|
|
|
mode CLOCK et la flamme s’éteint.
2Si vous désirez éteindre l’appareil et faire en sorte qu’il s’allume la prochaine fois automatiquement sous l’effet du timer, appuyez sur la touche
TIMER P. Sans appuyer sur la touche . Tant que la lampe témoin TIMER clignote, vous pouvez modifier l’heure d’allumage à votre convenance en vous servant des touches de réglage O (voir chapitre F).
H LE ROLE DE L’AFFICHEUR NUMERIQUE
L’afficheur numérique L sert non seulement à afficher l’heure et la température (consignées) (chapitres C,E et F) mais encore à signaler des pannes. Le code qui apparaît sur l’afficheur vous indique ce qui se passe:
CODE |
INFORMATION |
ACTION |
|
||
e - |
0 |
Surchauffe de l’appareil. |
Laissez refroidir, puis rallumez. |
||
f - |
0 |
Panne de courant secteur. |
Rallumez l’appareil. |
|
|
e - |
1 |
Thermostat défectueux. |
Contactez votre revendeur. |
||
f - |
1 |
Thermistance du brûleur défectueuse. |
Contactez votre revendeur. |
||
e - |
2 |
Problèmes de mise en marche. |
Contactez votre revendeur. |
||
e - |
5 |
Protection anti-renversement . |
Rallumez l’appareil. |
|
|
e - |
6 |
Mauvaise combustion. |
Contactez votre revendeur. |
||
e - |
7 |
Température ambiante |
Rallumez l’appareil. |
|
|
|
|
Supérieure à 27˚C. |
si nécessaire. |
|
|
e - |
8 |
Moteur soufflant défectueux. |
Contactez votre revendeur. |
||
e - |
9 |
Filtre à air encrassé ou |
Nettoyez le filtre. |
|
|
|
|
Pompe à combustible encrassée. |
Contactez votre revendeur. |
||
-- : -- |
Combustible épuisé. |
Remplissez le réservoir amovible. |
|||
(+ lampe témoin |
|
|
|
||
"FUEL"-clignotante) |
|
|
3 |
||
-- : -- |
Manque d'aération. |
Aérer. |
|||
|
(+ lampe témoin
"VENT" clignotante)
7
c l |
0 5 |
ck mp.
set room
key-lock
I: Si la lampe témoin KEY-LOCK est allumée, c'est que le verrouillage de sécurité enfants est activé.
save
fuel
J: Si la lampe témoin SAVE s'allume, l’appareil s'allume et s'éteint automatiquement afin de rester dans les limites d'une certaine plage de températures.
clock |
10 |
temp. |
set room
key-lock hour min.
down up
timer
save
fuel
K: Si la lampe témoin FUEL s'allume, vous verrez sur l'afficheur numérique combien il vous reste de temps avant que l'appareil ne s'éteigne par manque de combustible.
3
I
J
K
Si la panne persiste ou en cas de doute, vous devez toujours contacter votre revendeur.
SYSTEME AUTONETTOYANT
Si l’appareil fonctionne en puissance maxi durant deux heures, le nettoyage de la chambre de combustion s’effectue automatiquement. L’afficheur numérique va passer progressivement de CL:05 à CL:00. Durant ces 5 minutes de nettoyage automatique, l’appareil sera en position mini. L’opération de nettoyage effectuée, l’appareil mobile de chauffage à combustible liquide reprendra sa position initiale.
VERROUILLAGE DE SECURITE ENFANTS
Vous pouvez utiliser le verrouillage de sécurité enfants pour éviter toute modification accidentelle des réglages de l’appareil. La seule touche qui n’est pas verrouillée par le bouton sécurité enfants est le bouton de mise en marche M. Si l’appareil est éteint et que le bouton verrouillage est activé, l’appareil ne peut pas s’allumer.
Activez le verrouillage de sécurité en appuyant la touche KEY LOCK N pendant plus de 3 secondes. La lampe témoin KEY-LOCK s’allume (fig. I) pour indiquer que le verrouillage de sécurité enfants est actif. Pour désactiver le verrouillage de sécurité enfants, appuyez encore une fois pendant plus de 3 secondes sur la touche KEY-LOCK.
L’UTILISATION DE LA TOUCHE ÉCONOMIQUE ’SAVE’
La fonction ’SAVE’ vous permet de limiter la température. Si cette fonction est active, l’appareil s’éteindra automatiquement si la température ambiante (ROOM) dépasse de 3˚C la température désirée (SET). Si la température ambiante est en dessous ou égale à la température désirée, l’appareil se rallumera automatiquement.
Pour activer la fonction ’SAVE’, appuyez sur la touche correspondante Q. La lampe témoin SAVE s’allume (fig. J). Pour désactiver cette fonction, appuyez de nouveau sur la touche SAVE.
Même sans la fonction ’SAVE’, votre apapreil veille à ce que la température désirée soit approximativement maintenue en adaptant sa capacité de chauffage. ’SAVE’ est une position économique que vous employez lorsque, par exemple, vous n’êtes pas présent dans la pièce ou pour maintenir la température de la pièce en position "Hors gel".
LA LAMPE TÉMOIN 'FUEL'
Si la lampe témoin FUEL commence à s'allumer, vous disposez encore de 10 minutes de combustible. Un compte à rebours s'effectue sur l'afficheur numérique L (fig. K). Vous entendrez un signal d'alarme toutes les deux minutes, vous indiquant que vous devez faire le plein de combustible. Si vous n'intervenez pas, l’appareil s'éteint de lui-même. La lampe témoin FUEL se met alors à clignoter et l'afficheur numérique affiche quatre tirets (----). Elle arrête à clignoter en poussant un fois sur le touche M.
Si l’appareil a entièrement épuisé son combustible, une fois le plein effectué, vous devez attendre que le voyant FUEL s'éteigne avant de rallumer l’appareil.
8
fuel
vent.
L: Si la lampe témoin 'VENT' clignote, vous devez aérer davantage
M
Filtre à combustible
N
L LA LAMPE TÉMOIN ’VENT’
Si la lampe témoin VENT commence à clignoter, elle indique que la pièce n’est pas suffisamment aérée (fig. L). Si vous n’aérez pas davantage, l’appareil s’éteindra de lui-même au bout de quelque minutes.
Si la lampe témoin ’VENT’ reste allumée après que vous ayez aéré, contactez votre revendeur Zibro.
M ENTRETIEN
Avant d’effectuer l’entretien de votre appareil, vous devez éteindre celui-ci et le laisser refroidir.
Votre appareil exige peu d’entretien. Mais vous devez nettoyer chaque semaine le filtre à air 8 et le cache du ventilateur 9 à l’aide d’un aspirateur, et la grille 2 à l’aide d’un chiffon. Retirez de temps à autre le filtre à air pour le nettoyer à l’eau savonneuse (fig. M). Veillez à ce que le filtre à air soit bien sec avant de le remettre en place.
Vérifiez aussi régulièrement le filtre à combustible:
1Enlevez le réservoir amovible 7 hors de l’appareil puis retirez le filtre à combustible (fig. N). Ayez un chiffon à portée de main pour essuyer le combustible restant.
2Retirez le filtre à combustible et nettoyez-le avec du pétrole ou à l’aide d’une soufflette (ne nettoyez jamais à l’eau!)
3Remettez le filtre à combustible en place dans l’appareil.
Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps la poussière et les taches au moyen d’un chiffon sec. A défaut de quoi, des taches tenaces peuvent se former.
|
Ne démontez pas les composants de l’appareil. Pour toute réparation |
|
éventuelle, contactez toujours votre revendeur Zibro. |
||
|
||
|
Si le cordon d’alimentation électrique est endommagé, seul un installateur |
|
|
agréé peut le remplacer par un cordon de type H05 VV-F. |
|
|
|
N ENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON)
En fin de saison, rangez l’appareil dans un lieu sans poussière, si possible en utilisant l’emballage d’origine.
Vous ne pourrez pas conserver le combustible restant pour la saison suivante. Allumez l’appareil et laissez-le consommer entièrement son combustible. Ne jetez pas le combustible n’importe où. Observez les règles en vigueur dans votre commune concernant les déchets chimiques.
Dans tous les cas, vous devez commencer la nouvelle saison avec du combustible neuf. Lorsque vous reutiliserez votre appareil suivez les instructions de mise en marche (dès chapitre A).
O TRANSPORT
Afin d’éviter les fuites de combustible durant le transport de l’appareil, vous devez prendre les précautions suivantes:
3
9
O
Bouchon de transport
3
1Laissez l’appareil refroidir.
2Retirez le réservoir amovible G de l’appareil et retirez le filtre à combustible (voir le chapitre M, fig. N). Ce dernier peu goutter un peu; gardez un chiffon à portée de main. Conservez le filtre et le réservoir amovible indépendamment de l’appareil.
3Mettez le bouchon de transport à la place du filtre à combustible (fig. O) et enfoncez-le bien.
4Transportez l’appareil toujours en position verticale.
P SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Allumage |
électrique |
|
Combustible |
Combustible liquide pour appareils |
|
|
|
|
|
mobiles de chauffage |
|
Puissance nominale moyenne |
360 g/h |
4325 Watt |
|
|
|
Puissance calorifique max. |
508 g/h |
6100 Watt |
Puissance calorifique min. |
213 g/h |
2550 Watt |
|
|
|
Volume conseillé de la pièce (m3)** |
minimum 95 |
maximum 255 |
Consommation de combustible (l/heure)* |
0,635 |
|
|
|
|
Consommation de combustible (g/heure)* |
508 |
|
Autonomie du réservoir (heures) |
minimum 11 |
maximum 27 |
|
|
|
Contenance du réservoir amovible (litres) |
7,1 |
|
Poids (kg) |
21,0 |
|
|
|
|
Dimensions (mm) |
largeur |
704 |
(plateau inférieur compris) |
profondeur |
355 |
|
|
|
|
hauteur |
560 |
Accessoires |
pompe à main, bouchon ”ouverture main propre” |
|
|
|
|
|
bouchon de transport |
|
Tension secteur |
220 V / 230 V - AC / 50 Hz |
|
|
|
|
Consommation électrique (W) |
allumage |
240 |
|
continu |
44 |
|
|
|
Niveau sonore (dB) |
minimum 29 |
maximum 38 |
*En cas de réglage en position maximale
**Ces valeurs sont données à titre indictif
Le marquage CE correspond à la conformité aux normes EN 60-335 partie 1 (1995) et EN 50-165 (08/97)
Q CONDITIONS DE GARANTIE
Votre appareil Zibro Laser est couvert par une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de conception seront réparés gratuitement. De plus, les règles suivantes s’appliquent :
1Nous rejetons expressément toute autre demande d’indemnisation, y compris en cas de préjudice indirect.
2La réparation ou le changement de pièces effectués dans la période de garantie n’entraîne pas la reconduction de la garantie.
10
3La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants: modifications apportées au appareil, usage de pièces non d’origine, réparations de l’appareil effectuées par des tiers.
4Les pièces sujettes à l’usure normale, comme le tamis et la pompe à main ne sont pas couvertes par la garantie.
5La garantie s’applique uniquement si vous présentez le bon d’achat d’origine, daté et ne portant pas de modifications.
6La garantie ne s’applique pas en cas de dommage occasionné par des manipulations non conformes au manuel d’utilisation, par une négligence ou par l’usage de combustible non approprié ou usagé. Un combustible non approprié peut même être dangereux*.
7Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi de l’appareil ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
En cas de problème, consultez le manuel d’utilisation. Si le problème persiste, consultez votre revendeur.
* Les matières hautement inflammables, par exemple, peuvent produire une combustion incontrôlable avec, pour conséquence, un jaillissement des flammes. Dans ce cas, ne déplacez pas l’appareil mais éteignez-le immédiatement. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un extincteur mais uniquement du type B: extincteur à acide carbonique ou à poudre.
10 CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ
1Attirez l’attention des enfants sur la présence d’un appareil en combustion.
2Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il chauffe ou s’il est encore brûlant. Dans ces conditions, il ne faut pas ajouter du combustible ni entreprendre l’entretien de l’appareil.
3Placez l’avant de l’appareil à au moins 1,5 mètre du mur, des rideaux et des meubles.
4N’utilisez pas l’appareil dans des pièces poussiéreuse ni dans des endroits à fort courant d’air. Dans ces deux cas, la combustion ne sera pas optimale. Ne pas utiliser l’appareil pres d’un point d’eau (bain, douche, piscine, etc.).
5Eteignez l’appareil avant de sortir ou d’aller vous coucher. Si vous devez vous absenter longtemps (vacances par exemple), retirez la fiche de la prise de courant.
6Conservez le combustible exclusivement dans des réservoirs et bidons adaptés.
7Veillez à ce que le combustible ne soit pas exposé à la chaleur ou à des écarts de température extrêmes. Conservez le combustible toujours dans un endroit frais, sec et sombre (la lumière solaire dégrade la qualité du combustible).
8N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits où des gaz, solvants ou vapeurs nocifs (par exemple: gaz d’échappement ou vapeurs de peinture) peuvent être présents.
9La grille de l’appareil devient brûlante. Ne pas couvrir l’appareil (risques d’incendie).
10Aérez toujours suffisamment.
3
11
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines Zibro, der TopMarke transportabler Kaminöfen. Sie haben sich für ein absolutes Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll. Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, um so eine optimale Lebensdauer Ihres Zibro, Typ Laser, zu garantieren.
Im Namen des Herstellers bieten wir Ihnen 24 Monate Garantie auf alle eventuell auftretende Materialund Herstellungsfehler.
Wir wünschen Ihnen viel Wärme und Komfort mit Ihrem Zibro.
Mit freundlichen Grüßen
PVG International b.v.
Abteilung Kundendienst
1 LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN ZIBRO HÄNDLER.
3 VOR DEM LESEN DER GEBRAUCHSANWEISUNG BITTE DAS LETZTE BLATT AUFFALTEN. E E E E
2
12
BENUTZUNG
KURZ ZUSAMMENGEFASST
Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Zibro ausgeführt werden müssen. Detaillierte Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte der GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 15 ff).
1 |
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial (Abb. A). |
||||
2 |
Befüllen Sie den Brennstofftank 7 (siehe Kapitel B, Abb. D). |
||||
3 |
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. |
||||
4 |
Starten Sie den Kaminofen über die |
|
|
|
-Taste M |
|
|
||||
|
|
||||
|
(siehe Kapitel D). |
|
|
||
5 |
Verändern Sie wenn nötig die gewünschte Temperatur |
||||
|
über die Einstelltasten (siehe Kapitel E). |
||||
6 |
Schalten Sie den Kaminofen über die |
|
-Taste aus M. |
||
|
|||||
|
•Das erste Mal wird Ihr Kaminofen während des Brennens noch ‘neu’ riechen.
•Lagern Sie den Brennstoff an einem kühlen, dunklen Ort.
•Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heizsaison mit neuem Brennstoff.
•Wenn Sie Zibro Extra oder Zibro Kristal benutzen, können Sie sich auf die Qualität des Brennstoffs verlassen.
•Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten wechseln, müssen Sie den Zibro Kaminofen erst vollständig leer brennen lassen.
WICHTIGE EINZELTEILE
AFrontplatte
BGitter
CBodenplatte
4Deckel Brennstofftank
EBedienungsfeld
FHandgriff
GBrennstofftank
HLuftfilterkappe
IVentilatorfilter
JThermostat
KStecker + Kabel
LInformationsDisplay
M -Taste
NKindersicherung
OEinstelltasten (Zeit und Temperatur)
PZeitschaltuhr
QSAVE-Taste
RKontroll-Lampen
SAnschluss für Weektimer
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
2
13
Nur mit dem richtigen Brennstoff ist eine sichere, effiziente und komfortable Benutzung Ihres Zibro gewährleistet.
Der Tankdeckelöffner befindet sich an der Rückseite des Kaminofens. Mit Hilfe dieses Tankdeckelöffners bleiben Ihre Hände beim Öffnen des Brennstofftanks sauber.
Diesen Transportverschluß finden Sie im Verpackungskarton. Nur hiermit kann der Kaminofen nach der Benutzung problemlos transportiert werden. Bewahren Sie den Verschluß also gut auf!
2
WICHTIG ZU WISSEN
JEDERZEIT AUSREICHEND VENTILIEREN
Jedes Modell benötigt eine bestimmte minimale Raumgröße, um den Kaminofen sicher, ohne zusätzliche Ventilation, betreiben zu können (siehe Kapitel P). Wenn der betreffende Raum kleiner als der angegebene Minimumwert ist, dann muß dafür gesorgt werden, daß immer ein Fenster oder eine Tür einen Spalt breit offen bleibt (ca. 2,5 cm). Dies empfehlen wir auch bei Räumen, die besonders gut isoliert oder zugfrei sind und/oder über 1500 m liegen. Ist die Ventilation (sprich: der Sauerstoffgehalt) unzureichend, schaltet sich der Kaminofen automatisch aus. Benutzen Sie den Ofen nicht in Kelleroder anderen unterirdisch gelegenen Räumen.
DER RICHTIGE BRENNSTOFF
Ihr Zibro Kaminofen wurde für die Benutzung von wasserfreiem, sauberem Petroleum hoher Qualität, wie Zibro Extra oder Zibro Kristal, entwickelt. Nur dieser Brennstoff sorgt für eine saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringerer Qualität kann zu folgenden Problemen führen:
Eerhöhte Störungsanfälligkeit
Eunvollständige Verbrennung
Everkürzte Lebensdauer des Kaminofens
ERauch und/oder Geruch
ENiederschlag auf dem Gitter oder Gehäuse
Der richtige Brennstoff ist also wichtig für einen sicheren, effizienten und komfortablen Gebrauch Ihres Kaminofens.
Informieren Sie sich bei Ihrem Händler in Ihrer direkten Umgebung über den richtigen Brennstoff für Ihren Kaminofen.
A
14
GEBRAUCHSANWEISUNG |
E E E E E E |
|
|
A DIE INSTALLATION DES KAMINOFENS
|
|
|
1 |
Nehmen Sie den Ofen vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie |
|
|
|
|
den Inhalt auf Vollständigkeit. |
|
|
|
|
Außer dem Kaminofen muß folgendes vorhanden sein: |
|
|
|
|
E eine Syphonpumpe |
|
|
|
|
E ein Transportverschluß |
|
|
|
|
E ein Tankdeckelöffner |
|
|
|
|
E diese Gebrauchsanweisung |
|
|
|
|
Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial (Abb. A) zwecks |
|
|
|
|
Lagerung und/oder Transport auf. |
|
|
|
Öffnen Sie den Deckel des Brennstofftanks 7 und entfernen Sie das |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
Verpackungsmaterial. |
|
|
|
Befüllen Sie den Brennstofftank wie in Kapitel B beschrieben. |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
Der Boden muß stabil und waagrecht sein. Stellen Sie den Kamin an eine |
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
andere Stelle, falls er nicht waagrecht steht. Versuchen Sie nicht durch das |
|
|
|
|
Unterlegen von Büchern oder ähnlichem den Stand zu korrigieren. |
|
|
|
Stecken Sie den Stecker K in die Steckdose (220/230 Volt - AC/50 Hz) und |
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
stellen Sie die aktuelle Uhrzeit über die Einstelltasten O ein (siehe Kapitel C). |
|
|
|
Ihr Ofen ist jetzt betriebsbereit. |
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
|
|
B DAS BEFÜLLEN MIT BRENNSTOFF |
||
|
|
Befüllen Sie den Brennstofftank nicht im Wohnraum, sondern an einer dazu |
||
|
|
geeigneten Stelle (falls etwas verschüttet wird). Gehen Sie wie folgt vor: |
||
|
|
|
Der Kaminofen sollte ausgeschaltet sein. |
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
Öffnen Sie den Deckel 4 und ziehen Sie den Brennstofftank 7 aus dem |
|
C |
|
2 |
|
|
|
|
|
Kaminofen (Abb. B). Achtung: der Tank kann kurz nachtropfen. Stellen Sie |
|
|
|
|
den Brennstofftank ab (mit dem Tankverschluß nach oben) und drehen Sie |
|
|
|
|
den Tankverschluß mit Hilfe des Tankdeckelöffners auf (Abb. C). |
|
|
|
Den glatten, steifen Schlauch der Syphonpumpe in den Kanister stecken. |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
Das Befüllen ist einfacher, wenn der Kanister höher steht als der |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Brennstofftank (Abb. D). Den geriffelten Schlauch stecken Sie dann in die |
|
D |
|
|
|
|
|
|
Öffnung des Brennstofftanks. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Den weißen Knopf oben auf der Pumpe zudrehen (nach rechts). |
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
Einige Male die Pumpe drücken, bis der Brennstoff in den Brennstofftank |
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
fließt. Sobald dies der Fall ist, brauchen Sie nicht mehr zu drücken. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2
15
E
6
leer voll
Achten Sie während des Füllvorgangs auf die Brennstoffanzeige des Brennstofftanks G (Abb. E). Wenn Sie sehen, daß der Tank fast voll ist, stellen Sie den Füllvorgang ein. Hierzu drehen Sie den weißen Knopf oben auf der Pumpe wieder auf (nach links). Den Tank niemals zu voll füllen. Vor allem nicht, wenn der Brennstoff sehr kalt ist (Brennstoff dehnt sich aus, wenn er wärmer wird).
7Lassen Sie den Brennstoff, der sich noch in der Pumpe befindet, in den Kanister zurückströmen und entfernen Sie die Pumpe vorsichtig. Schrauben Sie den Tankverschluß mit Hilfe des Tankdeckelöffners wieder sorgfältig auf den Tank. Nach Gebrauch können Sie den Tankdeckelöffner wieder an der Rückseite des Kaminofens befestigen. Wischen Sie eventuell verschütteten Brennstoff weg.
clock
20 |
1 |
temp.
set roo
F: Wenn die KontrollLampe CLOCK nicht mehr blinkt, ist die Zeit eingestellt.
8Kontrollieren Sie, ob der Tankverschluß gerade sitzt und fest angezogen ist. Setzen Sie den Brennstofftank wieder in den Kaminofen ein (Tankverschluß nach unten). Schließen Sie den Deckel.
C DAS EINSTELLEN DER UHR
Die Zeiteinstellung können Sie nur vornehmen, wenn der Kaminofen nicht in Betrieb ist, der Stecker sich jedoch in der Steckdose befindet. Sie benutzen dazu die Einstelltasten O. Drücken Sie zuerst auf eine der beiden Tasten um die Funktion zu aktivieren (die Kontroll-Lampe CLOCK und das Informations-Display L blinken). Danach können Sie die Stunden mit der linken Taste (Nhour) und die Minuten mit der rechten Taste (Mmin.) einstellen. Durch einmaliges Drücken der Taste wird der Wert stufenweise erhöht. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, erhöht sich der Wert, bis die Taste losgelassen wird. Nach ungefähr 10 Sekunden leuchtet die Kontroll-Lampe ständig und die Einstellung ist vorgenommen. 5 Minuten nachdem der Ofen ausgeschaltet worden ist, wird die Information auf dem Display gelöscht und der Ofen wird in den Standby-Modus umgeschaltet. Nachdem auf eine willkürliche Taste gedrückt worden ist, erscheint wieder die Uhrzeit auf dem Display.
1 9 |
14 |
clock temp.
set room
G: Links die eingestellte Temperatur, rechts die tatsächliche Temperatur.
|
Wenn der Stecker über 10 Minuten aus der Steckdose gezogen wurde (oder bei |
||||||
|
|||||||
|
Stromausfall) muß die Uhrzeit erneut eingestellt werden. |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
D DAS STARTEN DES KAMINOFENS |
|
|
|||||
|
Ein neuer Ofen verursacht zu Beginn etwas Geruch. Sorgen Sie deswegen für |
||||||
|
zusätzliche Ventilation. Starten Sie den kaminofen immer mit die |
|
|
-Taste M. |
|||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Niemals Streichhölzer oder ein Feuerzeug benutzen. |
|
|
||||
|
Um den Kaminofen zu starten, brauchen Sie nur die |
|
-Taste M zu betätigen. |
||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Diese blinkt dann, um zu zeigen, daß der Zündvorgang läuft. Es dauert einige |
||||||
|
Zeit bis der Vorgang abgeschlossen ist. Anschließend leuchtet die |
|
-Taste |
||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
ständig. |
|
|
||||
|
Das Informations-Display L zeigt zwei Zahlen an. An den Kontroll-Lampen |
||||||
|
neben den Zahlen können Sie sehen, daß sich diese auf die Temperatur beziehen |
(Abb. G). Unter ROOM steht die tatsächliche Raumtemperatur, während unter SET die eingestellte Temperatur angezeigt wird. Letztere können Sie über die Einstelltasten verändern (siehe Kapitel E).
2
16
temp. 2 0 |
15 |
clock |
|
set room
key-lock hour min.
down up
timer
save
H: Die Kontroll-Lampe TIMER zeigt an, daß die Zeitschaltuhr aktiviert ist.
E
F
G
TEMPERATUREINSTELLUNG
Sie können die eingestellte Temperatur nur verändern, wenn der Kaminofen eingeschaltet ist. Hierzu benutzen Sie die Einstelltasten O. Drücken Sie zuerst auf eine der beiden Tasten um die Funktion zu aktivieren (die Kontroll-Lampe TEMP neben dem Informations-Display L blinkt). Danach können Sie die Temperatur mit der rechten Taste (Mmin.) höher und mit der linken Taste (Nhour) niedriger einstellen. Nach ungefähr 10 Sekunden leuchtet die Kontroll-Lampe ständig und die Einstellung ist vorgenommen (Abb. G).
Sie können die Temperatur auf minimal 6°C und maximal 28°C einstellen.
Wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde (oder bei Stromausfall) ist die eingestellte Temperatur wieder auf dem Standardwert von 20°C.
DIE BENUTZUNG DER ZEITSCHALTUHR (TIMER)
Mit Hilfe der Zeitschaltuhr kann der Kaminofen zu einem vorprogrammierten Zeitpunkt automatisch eingeschaltet werden.
Um die Zeitschaltuhr programmieren zu können, muß die aktuelle Uhrzeit eingestellt (siehe Kapitel C) und der Kaminofen ausgeschaltet sein.
Sie gehen wie folgt vor:
1Die -Taste M betätigen und direkt danach die TIMER Taste P drücken. Die Kontroll-Lampe TIMER auf das Bedienungsfeld E blinkt jetzt.
2Stellen Sie die Startzeit für den Kaminofen über die Einstelltasten O ein. Die linke Taste (Nhour) ist für die Stunden, die rechte Taste (Mmin.) für die Einstellung der Minuten (Die Zeit lässt sich in 5 Minuten-Intervallen einstellen).
3Nach ungefähr 10 Sekunden springt das Informations-Display wieder auf CLOCK und die Kontroll-Lampe TIMER leuchtet, zum Zeichen, daß die Zeitschaltuhr eingeschaltet ist (Abb. H).
4Die Zeitschaltuhr sorgt dafür, daß der Raum zur programmierten Zeit die gewünschte Temperatur annähernd erreicht hat.
Wenn Sie den Kaminofen ausschalten möchten und ihn über die Zeitschaltuhr wieder einschalten lassen wollen, dann brauchen Sie nur die Taste TIMER zu betätigen (siehe Kapitel G).
Um die Einstellung der Zeitschaltuhr rückgängig zu machen, betätigen Sie einmal die -Taste M.
Wenn Sie zusätzliche Timer-Funktionen wünschen, empfehlen wir Ihnen “Zibro Weektimer”. Dieser lässt sich einfach und schnell an Ihrem Zibro LaserOfenmodell anschließen, siehe S.
DAS AUSSCHALTEN DES KAMINOFENS
Der Kaminofen kann auf zwei Arten ausgeschaltet werden:
1Die -Taste M betätigen. Das Informations-Display springt auf CLOCK und innerhalb ca. einer Minute ist die Flamme gelöscht.
2Wenn Sie den Kaminofen ausschalten möchten und ihn das nächste Mal über
die Zeitschaltuhr |
wieder starten |
wollen, dann betätigen Sie |
die |
||
Taste TIMER P (und nicht die |
|
-Taste). Dadurch wird der Kaminofen |
|||
|
|||||
|
|||||
ausgeschaltet und |
gleichzeitig |
die |
Zeitschaltuhr aktiviert. Solange |
die |
Kontroll-Lampe TIMER und das Informations-Display L blinken, können Sie die gewünschte Zeit über die Einstelltasten O verändern (siehe Kapitel F).
2
17
H
e - |
0 |
clock temp.
set room
Störungen werden im Informations-Display angezeigt.
ck |
c l |
0 5 |
|
|
|
mp. |
|
|
set room
I
key-lock
I:Wenn die KontrollLampe KEY-LOCK
aktiviert wird, ist die Kindersicherung eingeschaltet.
timer
J
save
J: Wenn die KontrollLampe SAVE aufleuchtet, schaltet sich der Kaminofen automatisch an und aus, um innerhalb eines bestimmten Temperaturbereiches zu bleiben.
2
DIE FUNKTION DES INFORMATIONS-DISPLAYS
Das Informations-Display L zeigt nicht nur die (eingestellte) Zeit und Temperatur an (Kapitel C, E und F), sondern meldet Ihnen auch eventuelle Störungen.
Über den jeweiligen Code auf dem Display erhalten Sie die notwendigen Informationen:
CODE |
INFORMATION |
AUSZUFÜHRENDE HANDLUNG |
|
e - |
0 |
Temperatur innerhalb des Ofens |
Abkühlen und neu starten |
|
|
zu hoch |
|
f - |
0 |
Netzspannung war unterbrochen |
Kaminofen neu starten |
e - |
1 |
Thermostat defekt |
Händler informieren |
f - |
1 |
Brenner-Thermistor defekt |
Händler informieren |
e - |
2 |
Startprobleme |
Händler informieren |
e - |
5 |
Kipp-Sicherung |
Kaminofen neu starten |
e - |
6 |
Schlechte Verbrennung |
Händler informieren |
e - |
7 |
Zimmertemperatur |
Wenn nötig Kaminofen |
|
|
Höher als 27°C |
neu starten |
e - |
8 |
Gebläsemotor defekt |
Händler informieren |
e - |
9 |
Luftfilter verschmutzt oder |
Filter reinigen |
|
|
Brennstoffpumpe verschmutzt |
Händler informieren |
-- : -- |
|
Kein Brennstoff |
Brennstofftank füllen |
(+ Blinkendes |
|
|
|
FUEL-Licht) |
|
|
|
-- : -- |
Zu wenig Ventilation |
Besser ventilieren |
|
(+ Blinkendes |
|
|
VENT-Licht)
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgelistet sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
AUTOMATIC CLEANING MODE (AUTOMATISCHES REINIGUNGSSYSTEM)
Wenn der Ofen 2 Stunden ununterbrochen auf der höchsten Stufe gebrannt hat, wird der Brenner sich automatisch reinigen. Auf der Anzeige wird dies mit dem Code CL:05, zurückzählend bis CL:00 angegeben. 5 Minuten lang brennt der Ofen auf niedrigster Stufe, während der Brenner sich in diese Zeit selbst reinigt. Nach der Reinigung schaltet der Ofen wieder auf die höchste Stufe.
KINDERSICHERUNG
Die Kindersicherung können Sie benutzen, um zu verhindern, daß ein Kind versehentlich die Einstellung des Kaminofens verändert. Während des Brennens kann der Kaminofen dann nur noch ausgeschaltet werden. Wenn der Kaminofen bereits ausgeschaltet ist, verhindert die aktivierte Kindersicherung auch, daß der Ofen versehentlich eingeschaltet wird.
Sie aktivieren die Kindersicherung dadurch, daß Sie die betreffende Taste N länger als 3 Sekunden gedrückt halten. Die Kontroll-Lampe KEY-LOCK leuchtet dann auf (Abb. I), zum Zeichen, daß die Kindersicherung eingeschaltet ist. Um diese wieder auszuschalten, drücken Sie erneut länger als 3 Sekunden auf die Taste KEY-LOCK.
DIE RICHTIGE BENUTZUNG DER "SAVE" FUNKTION
Mit der "SAVE"-Funktion können Sie die Temperatur begrenzen. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, wird sich der Kaminofen automatisch ausschalten, wenn die Zimmertemperatur 4°C über der eingestellten Temperatur liegt. Fällt die Zimmertemperatur danach wieder auf die eingestellte Temperatur, schaltet sich der Kaminofen wieder automatisch ein.
Sie aktivieren die Einstellung "SAVE" durch Betätigung der betreffenden Taste Q. Die Kontroll-Lampe SAVE leuchtet auf (Abb. J). Durch nochmaliges Betätigen der Taste SAVE schalten Sie die Funktion wieder aus.
18
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
clock |
10 |
|
|
|
|
Auch ohne |
die Einstellung "SAVE" |
sorgt Ihr Kaminofen dafür, daß die |
||
|
|
|
|
eingestellte |
Temperatur annähernd |
beibehalten wird, und zwar durch |
||||
temp. |
|
|
|
|||||||
set |
|
room |
|
|
||||||
|
|
|
Anpassung der Heizkapazität. |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
"SAVE" ist eine Einstellung, die Sie zum Beispiel benutzen können, wenn Sie |
||||
|
|
|
|
|
|
|
nicht im Raum anwesend sind oder um den Raum frostfrei zu halten. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
K |
DIE KONTROLL-LAMPE "FUEL" |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Wenn die Kontroll-Lampe FUEL aufleuchtet, haben Sie noch für 10 Minuten |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Brennstoff. Die restliche Brenndauer wird im Informations-Display L angezeigt |
|||
|
|
|
|
|
|
|
(Abb. K). Alle zwei Minuten hören Sie außerdem ein akustisches Warnsignal, zum |
|||
|
|
key-lock |
|
|
Zeichen, daß der Brennstofftank nachgefüllt werden muß. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
hour |
min. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
down |
up |
|
|
Reagieren Sie nicht, dann geht der Kaminofen von selbst aus. Auch dann ertönt |
||||
|
|
timer |
|
|
|
ein Warnsignal. Die Kontroll-Lampe FUEL blinkt jetzt und im Informations-Display |
||||
|
|
|
|
|
blinken vier Striche. Sie können dies ausschalten, indem Sie einmal auf die |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
save |
|
|
|
|
-Taste M drücken. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
fuel |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Wenn der Kaminofen vollständig leer gebrannt ist, müssen Sie nach dem Nach- |
|||
K: Wenn die Kontroll- |
|
|||||||||
|
füllen einige Sekunden warten, bevor der Kaminofen wieder betriebsbereit ist. |
|||||||||
Lampe FUEL aufleuchtet, |
|
|||||||||
wird im Informations- |
L |
|
|
|
|
|||||
Display angezeigt, für |
DIE KONTROLL-LAMPE "VENT" |
|
||||||||
wieviele Minuten Sie |
|
|||||||||
|
Wenn die Kontroll-Lampe VENT zu blinken beginnt, ist dies ein Zeichen dafür, daß |
|||||||||
noch Brennstoff haben. |
|
|||||||||
|
der Raum unzureichend ventiliert wird (Abb. L). Der Kaminofen wird sich nach |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
fuel |
|
|
einiger Zeit von selbst ausschalten, wenn nicht für zusätzliche Ventilation gesorgt |
|||||
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
wird. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Leuchtet die Kontroll-Lampe auch dann noch, nachdem Sie zusätzlich ventiliert |
|||
|
|
vent. |
|
|
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. |
|||||
|
|
|
M WARTUNG |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
L: Wenn die Kontroll- |
|
|
||||||||
|
Bevor Sie Wartungsarbeiten ausführen, muß der Kaminofen ausgeschaltet und |
|||||||||
Lampe VENT blinkt, ist |
|
abgekühlt sein. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. |
||||||||
dies ein Zeichen, daß |
|
|
|
|
|
zusätzlich ventiliert
werden muß. |
Ihr Ofen benötigt kaum Wartung. Wöchentlich müssen jedoch die Luftfilterkappe |
|
8 und der Ventilatorfilter 9 mit einem Staubsauger und das Gitter 2 mit einem |
||
|
||
|
Mfeuchten Tuch gereinigt werden.
Nehmen Sie die Luftfilterkappe ab (Abb. M), um diese mit Seifenlauge zu reinigen. Achten Sie darauf, daß diese richtig trocken ist, bevor Sie sie wieder montieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Brennstofffilter:
1Nehmen Sie den Brennstofftank 7 aus dem Kaminofen und entfernen Sie den Brennstofffilter (Abb. N). Dieser kann etwas nachtropfenhalten Sie ein Tuch bereit.
Brennstofffilter
N2 Klopfen Sie den umgedrehten Brennstofffilter auf einem harten Untergrund aus, um so den Schmutz zu entfernen. (Niemals mit Wasser reinigen!)
3 Setzen Sie den Brennstofffilter wieder ein.
2
19
N
O
O
Transportverschluß
P
Q
2
Entfernen Sie selbst keine Teile aus dem Kaminofen. Wenden Sie sich bezüglich einer eventuellen Reparatur immer an Ihren Zibro Händler.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf nur ein anerkannter ElektroInstallateur das Kabel mit einem Typ H05 VV-F austauschen.
LAGERUNG (ENDE DER HEIZSAISON)
Den Kaminofen am Ende der Heizsaison staubfrei lagern, vorzugsweise in der Originalverpackung.
Übrig gebliebenen Brennstoff können Sie in der nächsten Heizsaison nicht mehr benutzen. Verbrauchen Sie diesen also. Falls doch etwas übrig bleibt, schütten Sie diesen nicht weg, sondern entsorgen Sie ihn laut den örtlichen Vorschriften für chemischen Kleinabfall.
Beginnen Sie jede neue Heizsaison auf jeden Fall mit neuem Brennstoff. Beachten Sie wieder diese Gebrauchsanweisung (wie beschrieben ab Kapitel A), wenn Sie den Kaminofen erneut in Betrieb nehmen.
TRANSPORT
Um zu verhindern, daß der Kaminofen während des Transportes Brennstoff verliert, müssen folgende Maßnahmen getroffen werden:
1Lassen Sie den Kaminofen abkühlen.
2Nehmen Sie den Brennstofftank G aus dem Kaminofen und entfernen Sie den Brennstofffilter (siehe Kapitel M, Abb. N). Dieser kann eventuell etwas nachtropfen; halten Sie ein Tuch bereit. Den Brennstofffilter und den Brennstofftank außerhalb des Kaminofens aufbewahren.
3Setzen Sie den Transportverschluß anstelle des Brennstofffilters ein (Abb. O) und drücken Sie ihn fest, so daß kein Brennstoff austritt.
4Den Kaminofen immer aufrecht transportieren.
TECHNISCHE DATEN
Zündung |
elektrisch |
|
Abmessungen (mm) |
Breite |
704 |
Brennstoff |
Petroleum |
|
(einschließlich Bodenplatte) |
Tiefe |
355 |
|
|
|
|
|
|
Kapazität (kW) max. |
6,10 |
|
|
Höhe |
560 |
Kapazität (kW) min. |
2,55 |
|
Zubehör |
Brennstoffpumpe |
|
|
|
|
|
||
Geeigneter Raum (m3)** |
95-255 |
|
Tankdeckelöffner, Transportverschluß |
||
Brennstoffverbrauch (Ltr/Std)* |
0,635 |
|
Netzspannung |
220V/230V |
|
|
|
|
|
|
|
Brennstoffverbrauch (g/Std)* |
508 |
|
|
-- AC/50 Hz |
|
Brenndauer pro Tank (Std)* |
11 |
|
Stromverbrauch |
Zündung 240 W |
|
|
|
|
|
||
Inhalt Brennstofftank (Liter) |
7,1 |
|
Im Dauerbetrieb 44 W |
||
Gewicht (kg) |
21,0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
* Bei Einstellung auf maximalem Stand ** Angegebene Werte sind Richtwerte
GARANTIEBEDINGUNGEN
Sie erhalten auf Ihren Zibro, Typ Laser, 24 Monate Garantie ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Zeit werden alle Materialund Herstellungsfehler kostenlos behoben. Hierbei gelten folgende Regeln:
20
1Alle weiteren Ansprüche auf Schadenersatz, inklusiv Folgeschäden, werden nicht anerkannt.
2Reparatur oder Austausch von Teilen innerhalb der Garantiezeit führt nicht zur Verlängerung der Garantie.
3Die Garantie verfällt, wenn Veränderungen angebracht wurden, NichtOriginal Teile montiert oder Reparaturen durch Dritte am Kaminofen ausgeführt wurden.
4Teile, die normalem Verschleiß ausgesetzt sind, wie die Brennermatte und die Brennstoffpumpe, fallen nicht unter die Garantie.
5Die Garantie gilt ausschließlich unter Vorlage der datierten Originalrechnung, auf der keine Veränderungen vorgenommen wurden.
6Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die durch zweckwidrige Handlungen entstanden sind, beziehungsweise durch Verwahrlosung und durch die Benutzung von falschem oder veraltetem Brennstoff. Falscher Brennstoff kann sogar gefährlich sein.*
7Die Versandkosten und das Versandrisiko des Kaminofens, oder dessen Teile, gehen zu allen Zeiten zu Lasten des Käufers.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, immer zuerst sorgfältig die Gebrauchsanweisung zu lesen. Finden Sie darin keine Lösung, geben Sie den Kaminofen Ihrem Händler zur Reparatur.
* Leicht entzündliche Stoffe können zum Beispiel zu unkontrollierbarer Verbrennung führen, die ausschlagende Flammen zur Folge haben. Versuchen Sie in diesem Fall nie, den Kaminofen zu transportieren, sondern schalten Sie den Kaminofen unverzüglich aus. In Notfällen können Sie einen Feuerlöscher benutzen, jedoch ausschließlich einen Kohlendioxidoder Pulver-Feuerlöscher.
10 TIPS ZUR SICHERHEIT
1Machen Sie Kinder immer auf die Anwesenheit eines brennenden Ofens aufmerksam.
2Transportieren Sie den Ofen nicht, wenn er brennt oder noch heiß ist. In diesem Fall auch keine Wartungsarbeiten durchführen.
3Stellen Sie den Kaminofen so auf, daß er sich mit der Vorderseite minimal 1,5 Meter von Mauern, Gardinen und Möbeln befindet. Achten Sie ebenfalls darauf, daß der Raum über dem Kaminofen frei ist.
4Benutzen Sie den Kaminofen nicht in staubigen Räumen und nicht an Stellen, an denen es stark zieht. In beiden Fällen erhalten Sie keine optimale Verbrennung. Benutzen Sie den Kaminofen nicht in unmittelbarer Umgebung einer Badewanne, Dusche oder eines Swimmingpools.
5Schalten Sie den Kaminofen aus, bevor Sie das Haus verlassen oder zu Bett gehen. Bei längerer Abwesenheit (z.B. Urlaub) den Stecker aus der Steckdose ziehen.
6Bewahren und transportieren Sie den Brennstoff ausschließlich in den dazu bestimmten Tanks und Kanistern.
7Achten Sie darauf, daß der Brennstoff nicht Hitze oder extremen Temperaturunterschieden ausgesetzt wird. Lagern Sie den Brennstoff immer an einem kühlen, trockenen und dunklen Ort (Sonnenlicht schadet der Qualität).
8Benutzen Sie den Kaminofen niemals an Stellen, an denen schädliche Gase oder Dämpfe auftreten könnten (zum Beispiel Auspuffgase oder Farbdämpfe).
9Das Gitter des Kaminofens wird heiß. Der Kaminofen darf nicht abgedeckt werden (Brandgefahr).
10Achten Sie immer auf ausreichende Ventilation.
2
21
Kære kunde
Hjertelig til lykke med anskaffelsen af Deres Zibro, det førende mærke blandt flytbare varmeovne. De har anskaffet Dem et absolut kvalitetsprodukt, som De vil få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at ovnen anvendes på forsvarlig vis naturligvis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres Zibro kan holde længe.
På fabrikantens vegne yder vi 2 års garanti på alle opståede materialeog fremstillingsfejl.
Vi ønsker Dem meget varme og komfort med Deres Zibro.
Med venlig hilsen
PVG International b.v.
Kundeservice
1 LÆS FØRST BRUGSANVISNINGEN.
2 KONTAKT DERES ZIBRO FORHANDLER, HVIS DE HAR YDERLIGERE SPØRGSMÅL.
3 FOLD DEN SIDSTE SIDE UD FØR DE LÆSER BRUGSANVISNINGEN. E E E E E E E E
6
22
1
2
3
4
5
6
GENERELT OM BRUGEN
Dette er i store træk, hvordan Deres Zibro skal anvendes. For yderligere information henvises der til VEJLEDNINGEN (side 25 og frem).
Fjern alt emballagemateriale (fig. A)
Fyld skiftetanken 7 (se kap. B, fig. D).
Sæt stikket i stikkontakten.
Tænd for ovnen på knappen M (se kap. D).
Hvis De ønsker at ændre temperaturen, brug da indstillingsknapperne (se kap. E).
Sluk for ovnen på knappen M.
•Den første gang ovnen tændes, lugter den "ny", når den brænder.
•Opbevar brændstoffet på et køligt og mørkt sted.
•Brændstof ældes. Start altid fyringssæsonen med nyt brændstof.
•Når De fyrer med Zibro Extra eller Zibro Kristal, er De garanteret brændstof af den rigtige kvalitet.
•Hvis De skifter til en andet mærke petroleum, skal De lade ovnen brænde helt tom først.
VIGTIGE DELE
AFrontpanel
BFrontgitter
CBundplade
4Tankrumslåg
EBetjeningspanel
FHåndtag
GSkiftetank
HLuftfilterskærm
IVentilatorfilter
JTermostat
KStik og ledning
LInformationsdisplay
M knap
NBørnesikring
OIndstillingsknapper (tid og temperatur)
PTimer
QSAVE-knap
RKontrollys
STilslutning uge-timer
E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E E
6
23
Kun med det rigtige brændstof er De garanteret en ufarlig, effektiv og optimal brug af Deres Zibro.
Dækselåbneren befinder sig på bagsiden af ovnen.
Med dækselåbneren undgås snavsede hænder, når brændstoftanken åbnes. Forklaring: "dækselåbneren" er en plastikhætte, der anbringes over dækslet (for at åbne eller lukke det), så man ikke får brændstof på hænderne!
Denne transportprop findes løst i kassen. Kun med denne kan ovnen transporteres uden problemer. Gem den derfor omhyggeligt!
6
INDEN DE TÆNDER FOR OVNEN
SØRG ALTID FOR TILSTRÆKKELIG VENTILATION
For alle modeller gælder et bestemt minimumsrum, hvor ovnen kan bruges uden ventilation og uden fare (se kap. P). Hvis det pågældende rum er mindre end angivet, skal der altid åbnes et vindue eller en dør på klem (± 2,5 cm). Dette tilrådes også i rum, der er velisolerede eller uden gennemtræk og/eller ligger over 1500 m. Hvis der ikke er tilstrækkelig ventilation (laes: ilt), slukkes ovnen automatisk. Brug ikke deres ovnen i kældre eller andre rum under jordhøjde.
DET RIGTIGE BRÆNDSTOF
Deres ovnen er fremstillet til at anvende vandfri, ren petroleum af høj kvalitet som f.eks. Zibro Extra eller Zibro Kristal. Kun ved at anvende et sådant brændstof opnår man en ren og optimal forbrænding. Anvendelse af brændstof af ringere kvalitet kan medføre:
Estørre risiko for funktionsfejl
Eufuldstændig forbrænding
Eat ovnen ikke holder så længe, som den ellers ville
Erøg og/eller stank
Eanslag på frontgitter eller kappe
Det rigtige brændstof er derfor af stor betydning for en ufarlig, effektiv og optimal brug af ovnen.
Spørg altid den nærmeste forhandler om den rigtige type brændstof til Deres ovn.
A
24
VEJLEDNING |
E E E E E E |
|
|
A INSTALLATION AF OVNEN
1Tag forsigtigt Deres Zibro ud af kassen og kontrollér indholdet. Udover ovnen skal der være følgende:
E en manuel hævepumpe
E en transportprop
E en dackselåbneren
E denne brugsanvisning
Gem kassen og emballagematerialet (fig. A) til opbevaring og transport af ovnen.
2Åbn tankrumslåget 7, og fjern det lille stykke karton.
3Fyld skiftetanken som det beskrives i kap. B.
4Gulvet skal være stabilt og i vater. Flyt ovnen, hvis den ikke står helt i vater. Forsøg ikke at korrigere dette ved at lægge bøger eller andet under ovnen.
5Sæt stikket K i stikkontakten (220/230 Volt - vekselstrøm 50 Hz), og indstil den korrekte tid med indstillingsknapperne O (se kap. C).
6Deres ovnen er nu klar til brug.
B
B PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
Fyld ikke skiftetanken i beboelsesrum, men anvend et mere velegnet sted (man kan altid komme til at spilde lidt). Påfyldning foretages således:
C
D
1Kontrollér at ovnen er slukket.
2Åbn tankrumslåget 4, og tag skiftetanken 7 op af ovnen (fig. B). Vær opmærksom på at det kan dryppe lidt fra tanken. Sæt skiftetanken ned (med proppen opad), og skru tankproppen af på med dækselåbneren (fig. C).
3Stik det glatte og hårdeste rør på hævepumpen ned i dunken. Sørg for at denne står højere end skiftetanken (fig. D). Den ribbede slange stikkes ind i åbningen på skiftetanken.
4Drej knappen øverst på pumpen fast (til højre).
5Tryk på pumpens håndtag et par gange, til brændstoffet begynder at løbe ned i skiftetanken. Når dette sker, behøver man ikke trykke mere på pumpen.
6
25