Zelmer 29z024 User Manual

Page 1
1–6
CZ
SK HU
PL
PL
RU
Instrukcja użytkowania
Konwekcyjna kuchenka
ZELMER 29Z024
Návod k obsluze
Konvekční mikrovlnná
trouba
ZELMER 29Z024
Kezelési utasítás
Konvekciós mikrohullámú sütő
ZELMER 29Z024
Návod na použitie
Konvekčná mikrovlnná rúra
ZELMER 29Z024
Инструкция по эксплуатации
Микроволновая печь
с конвекцией
ZELMER 29Z024
Szanowny Kliencie!
Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi. Szczególną uwagę po- święć wskazówkom bezpieczeństwa.
Instrukcję obsługi zachowaj, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane za­stosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub nie­właściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modyfi kacji wyrobu w każdej chwi- li, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
W wyznaczonym poniżej miejscu zapisz NUMER SERYJNY, który znajdu­je się na kuchence i zachowaj te informacje na przyszłość.
NUMER SERYJNY:
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE OCHRONY PRZED
DZIAŁANIEM ENERGII MIKROFAL
1. Nie korzystaj z kuchenki przy otwartych drzwiczkach. Grozi to bezpośrednim kontaktem z promieniowaniem mikrofalowym.
W żadnym przypadku nie wolno omijać ani samodzielnie modyfi ko- wać mechanizmów zabezpieczających.
2. Nie umieszczaj żadnych przedmiotów między przednią częścią ku­chenki a drzwiczkami, ani nie dopuszczaj do gromadzenia się brudu lub resztek środków czyszczących na powierzchniach styku.
3. Nie korzystaj z uszkodzonego urządzenia. Bardzo ważne jest, aby drzwiczki zamykały się dokładnie i nie wykazywały żadnych uszko­dzeń:
„spaczenia”, dotyczy to również zawiasów i zatrzasków (brak pęknięć lub po- luzowań), uszczelek drzwiczek oraz powierzchni styku.
4. Prace związane z regulacją lub naprawą kuchenki mogą przeprowa­dzać jedynie wykwalifi kowani pracownicy serwisu.
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa dotyczące ochrony przed działaniem
energii mikrofal ......................................................................................... 1
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa .......................................... 2
Instalacja ..................................................................................................2
Instrukcje dotyczące uziemienia ............................................................... 2
Zakłócenia radiowe ................................................................................... 2
Blokada rodzicielska ................................................................................. 3
Czyszczenie – konserwacja i obsługa ......................................................3
Zanim wezwiesz SERWIS ........................................................................3
Dane techniczne ....................................................................................... 3
Wymogi norm ...........................................................................................3
Gotowanie mikrofalowe – wskazówki .......................................................3
Wskazówki dotyczące naczyń ..................................................................3
Budowa kuchenki mikrofalowej ................................................................4
Panel sterowania ......................................................................................4
Ustawianie funkcji kuchenki ...................................................................... 4
Ustawianie zegara ...............................................................................4
RO
Instrucţiuni de folosire
Cuptor cu microunde cu
convecţie
ZELMER 29Z024
BG
Инструкция за експлоатация
Конвекционна микровълнова
печка
ZELMER 29Z024
UA
Інструкція з експлуатації
Конвекційна мікрохвильова піч
ZELMER 29Z024
EN
User manual
Convection microwave oven
ZELMER 29Z024
7–11 12–16 17–21 22–26
27–32 33–37 38–42 43–47
Page 2
2
Włączanie kuchenki .................................................................................. 5
Gotowanie mikrofalowe ............................................................................ 5
Grillowanie ................................................................................................ 5
Gotowanie konwekcyjne ........................................................................... 5
Gotowanie kombinacyjne 1 ......................................................................5
Gotowanie kombinacyjne 2 ......................................................................5
Mikrofale + konwekcja ...............................................................................5
Gotowanie ekspresowe ............................................................................ 5
Automatyczne rozmrażanie ......................................................................5
Programowanie opóźnienia włączenia kuchenki .......................................5
Gotowanie wieloetapowe........................................................................... 6
Automatyczne gotowanie .........................................................................6
Menu automatycznego gotowania ....................................................... 6
Ekologia – zadbajny o środowisko ...........................................................6
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W trakcie obsługi urządzenia elektrycznego przestrzegaj podstawowych
zasad bezpieczeństwa, między innymi:
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia, porażenia prą­dem elektrycznym, pożaru, obrażeń lub narażenia na działanie ener­gii mikrofal przestrzegaj zasad:
1. Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest tylko do użytku domowego.
2. Kuchenkę podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego 230 V, wyposażonego w kołek ochronny.
3. Z urządzenia korzystaj wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nie korzystaj ze żrących substancji chemicznych lub oparów w urządzeniu. Ten typ kuchenki służy w szczególności do podgrzewania, gotowania i suszenia żyw­ności. Kuchenka nie jest przeznaczona do celów przemysłowych lub laboratoryjnych.
4. OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z pustej kuchenki.
5. Nigdy nie korzystaj z urządzenia z uszkodzonym przewodem siecio­wym lub wtyczką, jak również w przypadku jego wadliwego działania lub jeżeli zostało upuszczone lub uszkodzone w inny sposób.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to po­winien on być
wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakła- dzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknię- cia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne za­grożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
6. OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki bez nadzo-
ru wyłącznie po przekazaniu im odpowiednich instrukcji, które umożliwią dziecku skorzystanie z kuchenki w bezpieczny sposób i zrozumienie niebezpieczeństwa związanego z niewłaściwym jej użytkowaniem.
7. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru we wnętrzu kuchenki:
Podczas podgrzewania żywności w plastikowym lub papierowym pojemniku obserwuj pracę kuchenki z uwagi na możliwość po­wstania zapłonu.
Przed włożeniem papierowych lub plastikowych toreb do kuchenki usuń z nich wszelkie druciane wiązadła.
W przypadku zauważenia dymu wyłącz urządzenie i odłącz od źró- dła zasilania. Nie otwieraj drzwiczek w celu stłumienia płomieni.
Nie używaj wnętrza kuchenki do przechowywania produktów. Nie zostawiaj papierowych produktów, naczyń i przyborów kuchen­nych lub żywności wewnątrz kuchenki, gdy urządzenie nie jest używane.
8. OSTRZEŻENIE: Płynu lub innych produktów żywnościowych nie
podgrzewaj w szczelnie zamkniętych pojemnikach. Może to spo­wodować ich eksplozję.
9. Przy podgrzewaniu napojów w kuchence mikrofalowej gotujący płyn
może zostać wyrzucony z opóźnieniem, zachowaj więc szczególną ostrożność podczas przenoszenia pojemnika.
10. Nie smaż żywności w kuchence. Gorący olej może zniszczyć
części
kuchenki lub przybory powodując nawet poparzenia skóry.
11. W kuchence nie podgrzewaj jajek w skorupkach lub ugotowanych na twardo całych jajek. Mogą one wybuchnąć nawet po zakończeniu podgrzewania w kuchence mikrofalowej.
12. Produkty żywnościowe pokryte grubą skórą, takie jak ziemniaki, ka- baczki w całości, jabłka i kasztany przed gotowaniem nakłuj.
13. Zawartość butelek do karmienia i słoiczków dla niemowląt zamieszaj i wstrząśnij. Przed podaniem sprawdź temperaturę w celu uniknięcia poparzeń.
14. Naczynia kuchenne mogą nagrzać się w wyniku przepływu ciepła z podgrzanej żywności. Do przenoszenia naczyń stosuj odpowiednie uchwyty.
15. Przed zastosowaniem sprawdź, czy urządzenia nadają się do użycia w kuchence mikrofalowej.
16. OSTRZEŻENIE: Prace związane z konserwacją lub naprawą ku­chenki, które obejmują zdjęcie osłony zabezpieczającej przed dzia­łaniem energii mikrofal są niebezpieczne, w związku z czym powin­ny być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifi kowaną osobę.
17. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fi zycznej, czuciowej lub psy- chicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzę- tu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpiecze
ństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
18. Pod żadnym pozorem nie usuwaj folii znajdującej się na we- wnętrznej stronie drzwiczek. Może to doprowadzić do uszkodze­nia urządzenia.
19. OSTRZEŻENIE: Nie usuwaj płytki mikowej znajdującej w komo­rze kuchenki mikrofalowej! Pełni ona rolę ochronną przed pro­mieniowaniem.
INSTALACJA
1. Upewnij się, czy wszystkie opakowania zostały usunięte z wnętrza kuchenki.
2. OSTRZEŻENIE: Sprawdź, czy nie ma żadnych śladów uszko­dzenia, takich jak skrzywione lub spaczone drzwi, uszkodzone uszczelki drzwiczek oraz powierzchnia styku, pęknięte lub polu­zowane zawiasy i zatrzaski drzwiczek, wgniecenia wewnątrz ku­chenki lub w drzwiczkach.
W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń nie korzystaj z urządze-
nia i skontaktuj się z wykwalifi kowanymi pracownikami serwisu.
3. Kuchenkę mikrofalową postaw na równej, stabilnej powierzchni, która wytrzyma jej wagę oraz najcięższe możliwe produkty przeznaczone do gotowania w kuchence mikrofalowej.
4. Kuchenki mikrofalowej nie narażaj na działanie wysokiej temperatury lub wilgotności oraz nie stawiaj w pobliżu materiałów łatwopalnych.
5. Aby kuchenka działała prawidłowo, zapewnij odpowiedni przepływ powietrza. Nad kuchenką zostaw odstęp 20 cm, 10 cm za kuchenką i 5 cm po bokach. Nie zakrywaj lub zatykaj otworów wentylacyjnych urządzenia. Nie zdejmuj nóżek.
6. Z kuchenki nie korzystaj bez szklanej tacy, podpory pierścienia obro­towego i wałka umieszczonych we właściwej pozycji.
7. Sprawdź, czy przewód zasilają
cy nie jest uszkodzony, nie przechodzi
pod kuchenką lub nad jakąkolwiek gorącą lub ostrą powierzchnią.
8. Zapewnij łatwy dostęp do gniazdka tak, aby w nagłych wypadkach możliwe było łatwe odłączenie urządzenia od źródła zasilania.
9. Nie korzystaj z kuchenki na wolnym powietrzu.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UZIEMIENIA
Urządzenie należy uziemić. Kuchenka jest wyposażona w przewód przyłą­czeniowy z wtyczką uziemiającą.
Przewód podłącz do właściwie zainstalowanego i uziemionego
ściennego gniazda zasilania.
W przypadku zwarcia uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Kuchenka powinna być używana w osobnym obwodzie elektrycznym.
OSTRZEŻENIE: W przypadku niewłaściwego podłączenia istnieje ry­zyko porażenia prądem.
Uwagi: W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących uziemienia lub in-
strukcji dotyczących podłączenia do zasilania elektrycznego skontaktuj się z wykwalifi kowanym elektrykiem lub pracownikiem serwisu.
OSTRZEŻENIE: Zarówno producent, jak i sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności za uszkodzenie kuchenki lub obrażenia powstałe w wyniku niezastosowania się do instrukcji dotyczących podłączenia do zasilania elektrycznego.
ZAKŁÓCENIA RADIOWE
Praca kuchenki mikrofalowej może spowodować zakłócenia odbiorników radiowych, telewizyjnych i podobnego sprzętu.
Zakłócenia można ograniczyć lub wyeliminować w następujący sposób:
1. Wyczyść drzwiczki i powierzchnie stykowe kuchenki.
Page 3
3
2. Zmień ustawienia radiowej lub telewizyjnej anteny odbiorczej.
3. Przestaw kuchenkę mikrofalową względem odbiornika.
4. Odsuń kuchenkę mikrofalową od odbiornika.
5. Podłącz kuchenkę mikrofalową do innego gniazdka elektrycznego tak, aby kuchenka i odbiornik były zasilane z innego obwodu sieci elektrycznej.
BLOKADA RODZICIELSKA
Blokada rodzicielska uniemożliwia małym dzieciom samodzielne korzysta­nie z kuchenki.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik BLOKADY RODZICIELSKIEJ
.
Kiedy BLOKADA RODZCIELSKA jest włączona, nie można korzystać z kuchenki.
1. Aby ustawić BLOKADĘ RODZICIELSKĄ:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk Stop/Cancel (Zatrzymaj/Anuluj) przez
3 sekundy. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zaświeci się wskaźnik BLOKADY.
2. Aby wyłączyć BLOKADĘ RODZICIELSKĄ:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk Stop/Cancel (Zatrzymaj/Anuluj) przez
3 sekundy do momentu, aż wskaźnik BLOKADY nie zgaśnie.
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM
Podczas gotowania konwekcyjnego, kiedy temperatura wnętrza osiąga ponad 230°C wyświetlacz pokazuje E01 i 3 razy wydaje sygnał co 5 se­kund. Naciśnij wówczas Stop/Cancel, kuchenka wróci do normy.
CZUJNIK OCHRONY PRZED WADLIWYM DZIAŁANIEM
W przypadku spięcia elektrycznego system wchodzi w tryb ochrony przed wadliwym działaniem. Wyświetlacz pokazuje E03 z 3 sygnałami co 5 se­kund. Naciśnij wówczas Stop/Cancel, kuchenka wróci do normy.
CZYSZCZENIE – KONSERWACJA I OBSŁUGA
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazda sieciowego.
2. Wnętrze kuchenki należy utrzymywać w czystości. W razie zabrudze­nia wewnętrznych ścianek kuchenki usuń kawałki pożywienia lub roz­laną ciecz wilgotną ściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia użyj łagodnego detergentu. Nie używaj środków czyszczących w sprayu i innych silnych środków czyszczących, ponieważ mogą one poplamić, pokryć smugami lub zmatowić powierzchnię kuchenki i drzwiczek.
3. Zewnętrzną powierzchnię kuchenki czyść za pomocą wilgotnej ście­reczki. Aby uniknąć uszkodzenia podzespołów znajdujących się we­wnątrz kuchenki uważaj, by woda nie skapywała przez otwory wenty­lacyjne do jej wnętrza.
4. Obie strony drzwiczek, okienka, uszczelki drzwiczek i sąsiadujące części często przecieraj wilgotną szmatką, aby usunąć wszelkie po­zostałości pożywienia lub rozlaną ciecz.
Nie stosuj środków czyszczących zawierających substancje
ścierne.
5. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesio­ne informacyjne symbole grafi czne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
6. Nie dopuszczaj do zawilgocenia panelu sterowania. Do czyszcze­nia używaj wilgotnej, miękkiej ściereczki. Aby zapobiec przypadko­wemu włączeniu kuchenki, panel sterujący czyść przy otwartych drzwiczkach.
7. Jeśli skroplona para wodna zaczyna osiadać po wewnętrznej lub zewnętrznej stronie drzwiczek, zetrzyj ją za pomocą miękkiej ście­reczki. Skraplanie może nastąpić, gdy kuchenka mikrofalowa działa w warunkach wysokiej wilgotności. W takiej sytuacji, jest to normalne zjawisko.
8. Co pewien czas wyjmij i umyj szklany talerz. Myj go w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń albo w zmywarce.
9. Aby zapobiec powstawaniu hałasu, pierścień obrotowy i dno wnętrza kuchenki czyść regularnie. Dolną powierzchnię po prostu oczyścić za pomocą łagodnego detergentu. Pierścień obrotowy myj w wo­dzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń lub w zmywarce. Podczas ponownego montowania pierścienia obrotowego w kuchence zwróć uwagę, aby umieścić go we właściwym miejscu.
10. Aby pozbyć się nieprzyjemnego zapachu z kuchenki, przez 5 minut gotuj w kuchence ok. 200 ml wody z sokiem i skórką z jednej cytryny w misce przystosowanej do podgrzewania w kuchence mikrofalowej. Wnętrze dokładnie wytrzyj za pomocą suchej, miękkiej ściereczki.
11. Jeśli konieczna jest wymiana wewnętrznej żarówki, zwróć się w tej
sprawie do SERWISU.
12. Regularnie czyść kuchenkę i usuwaj osady żywności. Niestosowanie się do powyższych wskazówek może prowadzić do uszkodzenia sta­nu powierzchni, co z kolei może niekorzystnie wpłynąć na żywotność i prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
ZANIM WEZWIESZ SERWIS
Jeżeli kuchenka nie działa:
1. Sprawdź, czy kuchenka jest odpowiednio podłączona do gniazda sieciowego. Jeśli nie, wyjmij wtyczkę z gniazda, odczekaj 10 sekund i włóż ją z powrotem.
2. Sprawdź, czy bezpiecznik nie jest przepalony lub czy nie wyłączył się bezpiecznik automatyczny. Jeśli powyższe zabezpieczenia działają poprawnie, sprawdź gniazdko sieciowe, podłączając do niego inne urządzenie.
3. Sprawdź, czy panel sterowania jest odpowiednio zaprogramowany oraz czy programator czasowy został ustawiony.
4. Sprawdź, czy drzwiczki zostały dokładnie zamknięte poprzez blokady drzwiczek. W przeciwnym razie energia mikrofal nie zostanie dostar­czona do kuchenki.
JEŻELI PO WYKONANIU POWYŻSZYCH CZYNNOŚCI KUCHENKA NADAL NIE DZIAŁA NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z SERWISEM. NIE NALEŻY SAMODZIELNIE REGULOWAĆ LUB NAPRAWIAĆ KU­CHENKI.
DANE TECHNICZNE
Zużycie energii
230 V ~50 Hz, 1400 W (Mikrofale) 1350 W (Grill), 2200 W (Konwekcja)
Znamionowa moc wyjściowa mikrofali
900 W
Częstotliwość 2450 MHz Wymiary zewnętrzne (mm) 281 mm (H) x 483 mm (W) x 411 mm (D) Wymiary wnętrza kuchenki
(mm)
220 mm (H) x 340 mm (W) x 344 mm (D)
Pojemność kuchenki 25 litrów Masa netto Około 16 kg
* Wyżej wymienione dane mogą ulec zmianie, w związku, z czym użytkow- nik powinien zweryfi kować je z informacjami przedstawionymi na tabliczce znamionowej kuchenki. Jakiekolwiek reklamacje dotyczące błędów w tych danych nie będą uwzględniane.
WYMOGI NORM
Kuchenki mikrofalowe ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. – Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
GOTOWANIE MIKROFALOWE – WSKAZÓWKI
1. Dokładnie ułóż produkty żywnościowe. Najgrubsze części ułóż na
obrzeżach naczynia.
2. Sprawdź czas gotowania. Gotuj przez najkrótszy wskazany czas i je-
żeli okaże się to konieczne, przedłużaj gotowanie. Mocno przypalone produkty mogą wytwarzać dym lub zapalić się.
3. Produkty należy przykryć podczas gotowania. Przykrycie zabezpie-
cza przed „wychlapywaniem” i zapewnia równomierne gotowanie.
4. Podczas gotowania należy obracać produkty, aby przyspieszyć pro-
ces gotowania takich produktów, jak kurczak czy hamburgery. Duże produkty takie, jak pieczeń należy obrócić co najmniej raz.
5. W połowie gotowania należy zmienić ułożenie produktów żywnościo-
wych takich, jak klopsiki. Produkty ułożone na górze należy przenieść na dół a te ułożone po środku należy przesunąć
na obrzeża.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE NACZYŃ
W kuchence mikrofalowej używaj naczyń i „przyborów” do tego przystoso­wanych. Idealnym materiałem na naczynia nadające się do zastosowania w kuchence mikrofalowej jest materiał przezroczysty umożliwiający przeni­kanie energii przez pojemnik w celu podgrzania żywności.
Page 4
4
1. Nie stosuj metalowych narzędzi lub naczyń z metalowymi wykończe­niami – mikrofale nie przenikają przez metal.
2. Przed gotowaniem w kuchence mikrofalowej usuń opakowania z pa­pieru uzyskanego z recyklingu, ponieważ może on zawierać metalo­we cząstki, mogące spowodować iskrzenie i/lub pożar.
3. Zaleca się stosowanie okrągłych/owalnych naczyń zamiast naczyń kwadratowych/podłużnych, gdyż żywność w rogach naczynia czę­ściej się przypala.
4. Odsłonięte obszary chroń przed przypaleniem osłaniając je wąskimi paskami folii aluminiowej. Należy jednak pamiętać, aby nie stosować zbyt dużo folii i zachować odległość min. 3 cm między folią a ścianka- mi wewnętrznymi kuchenki.
Przedstawiona poniżej lista uł
atwi wybór właściwych naczyń i przyborów.
Przybory kuchenne Mikrofale Grill Konwekcja
Gotowanie
kombinacyjne
Szkło żaroodporne Szkło nieodporne na ciepło Żaroodporne wyroby ceramiczne Plastikowe naczynia nadające się do stosowania w kuchence mikrofalowej Ręcznik jednorazowy Taca metalowa Ruszt metalowy Naczynie do pieczenia Folia aluminiowa i pojemniki foliowe
Ta k Nie Ta k
Ta k Ta k Nie Nie Nie Nie
Ta k Nie Ta k
Nie Nie Ta k Ta k Ta k Ta k
Ta k Nie Ta k
Nie Nie Ta k Ta k Ta k Ta k
Ta k Nie Ta k
Nie Nie Nie Nie Nie Nie
BUDOWA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
1. System bezpiecznego zamykania drzwiczek
2. Okno kuchenki
3. Wózek obrotowy
4. Panel sterowania
5. Płytka mikowa
6. Szklany talerz
7. Element grzewczy grilla
8. Naczynie do pieczenia
PANEL STEROWANIA
EKRAN MENU
Na ekranie wyświetlany jest: zegar, czas gotowania i wskaźniki funkcji oraz zasilanie.
Power Level (Poziom mocy)
Naciskaj wielokrotnie, aby wybrać poziom mocy gotowania mikro- – falowego.
Time+, Time-
Naciśnij, aby ustawić zegar lub czas gotowania.
Weight Adj. (Ustawienie wagi)
Naciśnij, aby wybrać wagę potrawy.
Menu
Naciśnij, aby ustawić gotowanie popularnej potrawy.
1. Baked Potato – pieczone ziemniaki
2. Coffee – kawa
3. Popcorn
4. Reheat – podgrzewanie
5. Spaghetti
6. Pizza
7. Chicken – kurczak
8. Cake – ciasto
9. Jet Defrost – rozmrażanie
Grill/Combi.
Naciśnij, aby ustawić program grillująco-gotujący lub wybrać jedną – z dwóch ustawień gotowania.
Convection
Naciśnij, aby wybrać gotowanie konwekcyjne.
Micro+Convection
Naciśnij, aby wybrać jedną z czterech kombinacji ustawień gotowania.
Clock/Preset
Naciśnij, aby ustawić zegar lub program startu opóźnienia.
Start/Quick Start (Start/Szybki start)
Naciśnij, aby rozpocząć program gotowania. – Wystarczy nacisnąć klika razy, aby ustwić czas gotowania i gotować od razu na najwyższym poziomie zasilania.
Stop/Cancel (Zatrzymaj/Anuluj)
Służy do anulowania ustawienia i wyzerowania kuchenki przed – ustawieniem programu gotowania. Naciśnij raz, aby wstrzymać gotowanie na chwilę lub dwa razy, aby – anulować cały proces gotowania. Przytrzymaj, aby ustawić blokadę rodzicielską.
USTAWIANIE FUNKCJI KUCHENKI
Po podłączeniu do zasilania rozlegnie się sygnał dźwiękowy i włączony zostanie dynamiczny wyświetlacz.
Page 5
5
USTAWIANIE ZEGARA
Kiedy kuchenka jest podłączona do źródła zasilania, naciśnij raz przycisk
Clock (Zegar). PRZYKŁAD: Chcesz ustawić zegar kuchenki na godzinę 8:30.
1. Naciśnij jednokrotnie przycisk Clock/Preset.
2. Naciśnij przycisk Time+ lub Time- w celu ustawienia cyfry 8.
3. Naciśnij przycisk Clock/Preset.
4. Naciśnij przycisk Time+ lub Time- w celu ustawienia liczby 30.
5. Naciśnij przycisk Clock/Preset w celu potwierdzenia.
UWAGA: Zegar jest 24 godzinny. Można sprawdzić czas zegara w trakcie gotowania poprzez dotknięcie Clock/Preset. Czas zostanie wyśwetlony w ciągu 3 sekund.
WŁĄCZANIE KUCHENKI
Po podłączeniu urządzenia do odpowiedniego źródła zasialania i przed rozpoczęciem programowania kuchenki mikrofalowej naj­pierw umieść potrawę w jej komorze i zamknij drzwiczki.
GOTOWANIE MIKROFALOWE
Maksymalny czas możliwy do ustawienia to: 95 minut. Wybierz moc zasilania naciskając przycisk Power Level (Poziom mocy).
Naciśnij przycisk Power Level Moc gotowania
1 raz 100% 2 razy 80% 3 razy 60% 4 razy 40% 5 razy 20% 6 razy 0%
PRZYKŁAD: Chcesz gotować przez 5 minut z 60% zasilaniem mikrofalo-
wym.
1. Naciśnij przycisk Power Level wielokrotnie w celu wybrania mocy go-
towania.
2. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybrać czas gotowania.
3. Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
UWAGA: Możesz sprawdzić poziom zasilania podczas gotowania mi­krofalowego naciskając przycisk Power Level.
Gdy upłynie cały zadany czas, usłyszysz sygnał dźwiękowy a na wyświe- tlaczu pojawi się napis End, naciśnij Stop/Cancel lub otwórz drzwiczki ku­chenki przed uruchomieniem następnej funkcji.
GILLOWANIE
Grillowanie jest szczególnie użyteczne w przypadku cienkich plastrów mięsa, steków, kotletów, kebabów, kiełbasek i kawałków kurczaka. Jest również użyteczne w przypadku tostów i dań panierownaych.
PRZYKŁAD: Uruchomienie funkcji grillowania przez 12 minut.
1. Naciśnij przycisk Grill/Combi.
2. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybrać czas grillowania.
3. Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
GOTOWANIE KONWEKCYJNE
Najdłuższy czas gotowania w tym trybie wynosi 95 minut. Podczas goto-
wania w trybie konwekcji, gorące powietrze krąży we wnętrzu kuchenki aż
do momentu, kiedy potrawa stanie się chrupka. Kuchenka może być pro­gramowana na 10 różnych temperatur gotowania (110°C~200°C).
Gotowanie z konwekcją PRZYKŁAD: Chcemy gotować w temperaturze 180°C przez 40 minut.
1. Naciśnij wielokrotnie przycisk Convection w celu wybrania temperatury.
2. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybrać czas gotowania.
3. Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
Podgrzewanie wstępne i gotowanie z konwekcją
Kuchenkę można zaprogramować w celu połączenia czynności podgrze­wania wstępnego i gotowania w trybie konwekcji.
PRZYKŁAD: Chcemy ustawić podgrzewanie wstępne na temp. 170°C i później gotować przez 35 minut.
1. Naciśnij wielokrotnie przycisk Convection w celu wybrania temperatury.
2. Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
3. Odliczanie zatrzymuje się w momencie, kiedy kuchenka osiąga za­programowaną temperaturę.
4. Otwórz drzwiczki i umieść opakowanie z jedzeniem na środku naczy­nia do pieczenia.
5. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybrać czas gotowania.
6. Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
Możesz sprawdzić temperaturę podczas gotowania poprzez naciśnięcie przycisku Convection.
GOTOWANIE KOMBINACYJNE 1
30% czasu gotowanie mikrofalowe, 70% grillowanie. Używamy do ryb i ziemniaków.
PRZYKŁAD: Ustawienie kombinacji 1 z gotowaniem na 25 minut.
1. Naciśnij dwa razy przycisk Grill/Combi. Na wyświetlaczu pojawi się: Co – 1.
2. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybrać czas gotowania.
3. Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
GOTOWANIE KOMBINACYJNE 2
55% czasu gotowanie mikrofalowe, 45% grillowanie. Używamy do puddin­gów omletów, pieczonych ziemniaków i drobiu.
PRZYKŁAD: Ustawienie kombinacji 2 z gotowaniem na 12 minut.
1. Naciśnij trzy razy przycisk Grill/Combi. Na wyświtlaczu pojawi się: Co – 2.
2. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybrać czas gotowania.
3. Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
MIKROFALE + KONWEKCJA
Najdłuższy czas gotowania 95 minut. Kuchenka ma cztery ustawienia, które ułatwiają automatyczny wybór gotowania zarówno z konwekcją jak i mikrofalą.
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mikro+Convection w celu zaprogramowa­nia temperatury konwekcji:
Temperatura (°C) COMB1 220 COMB2 170 COMB3 140 COMB4 110
PRZYKŁAD: Chcemy upiec jedzenie w ciągu 24 minut w trybie COMB3.
1. Naciśnij wielokrotnie przycisk Mikro+Convection w celu wybrania temperatury.
2. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybrać czas gotowania.
3. Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
Możesz sprawdzić temperaturę podczas gotowania poprzez naciśnięcie przycisku Mikro+Convection.
GOTOWANIE EKSPRESOWE
Kuchenka działa na najwyższym poziomie zasilania (100% moc wyjścio- wa) dla programu ekspresowego gotowania.
Aby użyć tej opcji naciśnij przycisk Start/Quick Start. Kuchenka zostanie natychmiast uruchomiona i będzie pracować przez 30 sekund.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku Start/Quick Start podczas pracy ku­chenki zwiększa jej czas pracy o kolejne 30 sekund.
PRZYKŁAD: Ustawienie gotowania z użyciem opcji gotowania ekspreso- wego przez 2 minuty:
1. Naciśnij przycisk Stop/Cancel.
2. Naciśnij przycisk Start/Quick Start cztery razy. Kuchenka natych­miast rozpocznie pracę w zadanym czasie 2 minut.
AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE
Najdłuższy czas rozmrażania to 95 minut. Wprowadź program Jet Defrost – rozmrażanie poprzez wykonanie poniższych kroków:
1. Umieść potrawę do rozmrożenia w kuchence i zamknij drzwiczki.
2. Naciśnij kilkakrotnie przycisk Menu, aż zostanie wyświetlone „9”.
3. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybrać czas rozmrażania.
4 Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
UWAGA: W czasie rozmrażania, system zrobi przerwę i usłyszysz sygnał dźwiękowy, który przypomni użytkownikowi, że należy prze- wrócić jedzenie a następnie naciśnij przycisk Start/Quick Start aby wznowić program rozmrażania.
Page 6
6
PROGRAMOWANIE OPÓŹNIENIA WŁĄCZENIA KUCHENKI
Funkcja ta umożliwia uruchomienie kuchenki w późniejszym czasie. PRZYKŁAD: Zegar pokazuje 11:10 i chcemy rozpocząć gotowanie o 11:30.
1. Ustaw program gotowania.
2. Naciśnij przycisk Clock/Preset.
3. Naciśnij przyciski Timer+ Timer- w celu ustawienia godziny 11.
4. Naciśnij przycisk Clock/Preset.
5. Naciśnij przyciski Timer+ Timer- w celu ustawienia minut – 30.
6. Naciśnij przycisk Clock/Preset w celu potwierdzenia. Kiedy zaprogramowano czas włączenia kuchenki, ekran wyświetlacza po-
każe bieżącą godzinę, w celu sprawdzenia czasu nastawienia naciśnij raz Clock/Preset i czas nastawienia zostanie wyświetlony na 3 sekundy, moż- na nacisnąć przycisk Stop/Cancel w celu anulowanie programu nastawie­nia gotowania w ciągu 3 sekund.
GOTOWANIE WIELOETAPOWE
Kuchenka może być zaprogramowana na 3 automatyczne sekwencje go­towania. Przypuśćmy, że chcesz ustawić następujący program gotowania:
Gotowanie mikrofalowe
Gotowane konwekcyjne (bez funkcji nagrzania wstępnego)
1. Naciśnij przycisk Power Level w celu ustawienia poziomu mocy.
2. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybrać czas gotowania.
3. Naciśnij przycisk Convection w celu ustawienia temperatury.
4. Naciśnij przyciski Timer+ Timer-, aby wybrać czas gotowania.
5. Naciśnij przycisk Start/Quick Start. Funkcja rozmrażania może być ustawiana tylko w pierwszym etapie.
Szybki Start, Auto Menu i programy gotowania z właściwością nagrzewa­nia wstępnego nie mogą być ustawione w programie gotowania wieloeta­powego.
AUTOMATYCZNE GOTOWANIE
Używamy do potraw następującego trybu gotowania, który nie wymaga programowania czasu trwania ani poziomu zasilania. Wystarczy zazna­czyć typ potrawy, którą chcesz ugotować oraz wagę danej potrawy.
Po upływie połowy czasu gotowania można obrócić żywność, aby uzyskać równomierny efekt gotowania.
PRZYKŁAD: Gotowanie 400 g kurczaka.
1. Umieść kurczaka w kuchence i zamknij drzwiczki.
2. Naciśnij kilkakrotnie przycisk Menu, aż zostanie wyświetlone „7”.
3. Naciśnij kilkakrotnie przycisk Weight Adj. w celu wybrania żądanej
wagi potrawy.
4. Naciśnij przycisk Start/Quick Start.
Menu automatycznego gotowania
Potrawa/tryb gotowania 1. Dla ciasta i popcornu jest tylko je-
den wybór.
2. Dla pieczonych ziemniaków i kawy liczba wyborów wskazuje ilość, ale nie wagę.
3. Dla kurczaka, kuchenka zatrzyma się i wyda sygnał w środku etapu gotowania w celu przypomnienia użytkownikowi o konieczności ob­rotu jedzenia w celu otrzymania jednolitego gotowania.
4. Dla spaghetti dodać wrzącą wodę przed gotowaniem.
1. Pieczone ziemniaki (każdy 230 g)
2. Kawa (200 ml/fi liżanka)
3. Popcorn (99 g)
4. Podgrzewanie (g)
5. Spaghetti (g)
6. Pizza (g)
7. Kurczak (g)
8. Ciasto (475 g)
Wyniki automatycznego gotowania są uzależnione od takich czynników jak kształt i rozmiar produktu żywnościowego, preferencji dotyczących
przygotowania określonych produktów oraz sposobu ułożenia produktu w kuchence. Jeżeli nie będą Państwo w pełni zadowoleni z wyników goto­wania, należy dostosować czas gotowania do własnych potrzeb.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z poli­etylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła­dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer S.A. Polska
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.: wyroby – sklep internetowy: www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl – części zamienne: tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe: tel. (017) 865-81-02
e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – Biuro reklamacji: tel. (017) 865-82-88, (017) 865-85-04
e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Page 7
7
CZ
Vážení zákazníci
Přečtěte si důkladně tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti.
Návod k použití si uschovejte pro pozdější použití v průběhu používání výrobku.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaříze- ní v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná­mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpi- sům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetic­kých nebo jiných důvodů.
Níže vepište SÉRIOVÉ ČÍSLO, které je uvedeno na spotřebiči a tento údaj uschovejte.
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OCHRANU PROTI PŮSOBENÍ
MIKROVLNNÉHO ZÁŘENÍ
1. Neprovozujte přístroj s otevřenými dvířky. Vzniká nebezpečí kontaktu s mikrovlnným zářením. V žádném přípa-
dě nelze odpojovat nebo měnit bezpečnostní mechanismy.
2. Mezí přední částí přístroje a dvířky neumísťujte žádné předměty, dbejte, aby se zde neshromažďovaly nečistoty nebo zbytky čisticích přípravků ve spojích.
3. Nepoužívejte přístroj, je-li poškozený. Je velmi důležité, aby se dvířka zavírala přesně a nevykazovala žádná poškození:
pantů a západek (prasknutí nebo uvolnění), prohnutí, těsnění dvířek a povrchu spojů.
4. Úkony spojené s regulací nebo opravou přístroje může provádět pou­ze kvalifi kovaný personál servisu.
Obsah
Bezpečnostní zásady na ochranu proti působení mikrovlnného záření .....7
Důležitá doporučení týkající se bezpečnosti ...........................................7
Instalace .................................................................................................. 7
Pokyny týkající se uzemnění ....................................................................8
Rádiová rušení .........................................................................................8
Rodičovská pojistka ................................................................................. 8
Čištění – údržba a obsluha ....................................................................... 8
Než zavoláte do servisu ...........................................................................8
Technické údaje ........................................................................................ 8
Požadavky norem ..................................................................................... 8
Příprava pokrmů – pokyny ........................................................................ 8
Pokyny k nádobí .......................................................................................9
Konstrukce................................................................................................. 9
Ovládací panel .......................................................................................... 9
Nastavení funkcí ..................................................................................... 10
Nastavení hodin ................................................................................10
Zapínání mikrovlnné trouby ....................................................................10
Mikrovlnné ohřívání ............................................................................... 10
Grilování ................................................................................................ 10
Konvekční způsob přípravy .................................................................... 10
Kombinovaná příprava 1 .......................................................................10
Kombinovaná příprava 2 .......................................................................10
Mikrovlny + konvekce ..............................................................................10
Expresní příprava .................................................................................. 10
Automatické rozmrazování .....................................................................10
Nastavení odloženého startu mikrovlnné trouby .................................... 11
Vícestupňová příprava ............................................................................ 11
Automatická příprava .............................................................................. 11
Funkce automatické přípravy pokrmů ............................................... 11
Ekologicky vhodná likvidace ................................................................... 11
DŮLEŽITÁ DOPORUČENÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
Při používání elektrospotřebičů dodržujte základní bezpečnostní pravidla.
VÝSTRAHA: Pro snížení rizika popálení, poranění elektrickým prou­dem, vzniku požáru, poranění nebo vystavení se působení mikrovln­ného záření dodržujte tyto pokyny:
1. Mikrovlnná trouba je určená pouze pro domácí použití.
2. Přístroj připojujte pouze do zásuvky střídavého proudu 230 V vybave­né ochranným kolíkem.
3. Přístroj používejte výhradně v souladu s jeho určením, způsobem uvedeným v tomto návodu. Nepoužívejte v přístroji agresivní chemic­ké látky nebo plyny. Tento typ mikrovlnné trouby je určen zejména k ohřívání, vaření a sušení potravin. Mikrovlnná trouba není určena pro průmyslové nebo laboratorní účely.
4. VÝSTRAHA: Nezapínejte prázdnou troubu.
5. Nikdy nepoužívejte přístroj s poškozenou napájecí šňůrou nebo zá­strčkou, v případně vadného fungování nebo přístroj poškozený pá­dem nebo jiným způsobem.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vy­měnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalifi kovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy vysavačů může provádět pouze odborný pracovník. Neodbor­ně provedená oprava může být příčinou vážných zranění a dokonce ohrozit váš život. V případě jakýchkoliv pochybnosti o správné funk­ci vysavače, doporučujeme obrátit se na kterýkoliv záruční servis.
6. VÝSTRAHA: Děti mohou mikrovlnnou troubu používat bez do­hledu výhradně na základě uvedených pokynů pro bezpečné používání mikrovlnné trouby a pochopení nebezpeč
í spojených
s nesprávným používáním.
7. Pro snížení rizika vzniku požáru dbejte následujících pokynů:
Během ohřívání potravin v plastové nebo papírové nádobě, sle- dujte činnost mikrovlnné trouby, zda nedošlo k zahoření.
Před vložením papírových nebo plastových tašek do mikrovlnné trouby odstraňte veškeré drátěné díly.
Zjistíte-li dým, vypněte a odpojte přístroj ze zdroje napájení. Neo- tevírejte dveře, aby nedošlo k zesílení plamenů.
Nepoužívejte vnitřku mikrovlnné trouby k přechovávání produktů. Neponechávejte papírové produkty, nádoby nebo kuchyňské příbo- ry a potraviny vevnitř mikrovlnné trouby, je-li zařízení používáno.
8. VÝSTRAHA: Tekutiny a jiné potraviny neohřívejte v těsně uza­vřených nádobách. Mohlo by dojít k explozi.
9. Při ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě může být vařící se tekutina rozstříknutá se zpožděním; zachovejte proto zvláštní opatrnosti při přenášení nádoby.
10. V mikrovlnné troubě potraviny nesmažte. Horký olej může zničit č
ásti
mikrovlnné trouby nebo příbory a způsobit popáleniny.
11. V mikrovlnné troubě neohřívejte vejce ve skořápkách nebo celá, na tvrdo uvařená vejce. Mohou vybuchnout i po skončení ohřívání v mik­rovlnné troubě.
12. Potraviny pokryté silnou kůrkou, jako jsou brambory, tykve v celku, jablka a kaštany před vařením propíchejte.
13. Obsah láhví pro krmení děti a sklenic pro nemluvňata vždy protře- pejte. Před podáváním zkontrolujte preventivně teplotu pokrmu, aby nedošlo k popálení.
14. Kuchyňské nádobí se může nahřívat v důsledku pronikání tepla z ohří­vaných potravin. K přenášení nádob používejte vhodné chňapky.
15. Před použitím ověřte, zda jsou vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
16. VÝSTRAHA: Činnosti související s údržbou nebo opravou mikro- vlnné trouby, které zahrnují odnímání krytu chránicího proti mik­rovlnnému záření, jsou nebezpečné; z tohoto důvody by je měla provádět pouze kvalifi kovaná osoba.
17. Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezený­mi fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s ne­dostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Vě
nujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
18. Neodstraňujte za žádných okolností fólii na vnitřní straně dvířek. Mohlo by dojít k poškození zařízení.
19. VAROVÁNÍ: Neodstraňujte slídovou desku nacházející se v uvnitř mikrovlnné trouby. Je určena k ochraně proti vyzařování.
INSTALACE
1. Ověřte, zda z vnitřku mikrovlnné trouby byly odstraněny veškeré obaly.
2. VÝSTRAHA: Ověřte, zda nejsou zjevné žádné známky poškození, jako jsou ohnuté nebo zborcené dveře, poškozené těsnění dveří a dotykové povrchy, prasknuté nebo uvolněné panty a západky na dveřích, prohnutí uvnitř trouby nebo ve dveřích.
V případě jakýchkoliv poškození nevyužívejte přístroj a kontak-
tujte kvalifi kované zaměstnance servisního střediska.
3. Mikrovlnnou troubu umístěte na rovné, stabilní ploše, která troubu udrží včetně nejtěžších výrobků určených k vaření v mikrovlnné troubě.
4. Mikrovlnnou troubu nevystavujte působení vysokých teplot nebo vlh­ka a nevystavujte ji v blízkosti hořlavých materiálů.
Page 8
8
5. Pro správnou funkci přístroje zajistěte potřebné proudění vzduchu. Nad mikrovlnou troubou ponechte volný prostor 20 cm, 10 cm za pří- strojem a 5 cm po bocích. Nezakrývejte a nezacpávejte ventilační ot­vory přístroje. Neodnímejte nožky.
6. Přístroj nepoužívejte bez skleněného talíře, podpěr otočného límce a válečku umístěného ve správné poloze.
7. Ověřte, zda napájecí šňůra není poškozená, není vedená pod přístro­jem nebo nad jakoukoliv horkou nebo ostrou plochou.
8. Zajistěte snadný přístup k zásuvce tak, aby v náhlých případech bylo možné odpojení přístroje od zdroje napájení.
9. Nepoužívejte přístroj na volném vzduchu.
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE UZEMNĚNÍ
Zařízení musí být uzemněné. Přístroj je vybaven napájecí šňůrou se zem-
nící zástrčkou.
Napájecí šňůru připojte k řádně nainstalované a uzemněné nástěn-
né zásuvce.
V případě vzniku zkratu snižuje uzemnění riziko poranění elektrickým proudem.
Přístroj musí být používán v samostatném elektrickém obvodu.
VÝSTRAHA: V případě chybného připojení existuje riziko poranění elektrickým proudem.
Poznámky: V případě jakýchkoliv otázek týkajících se uzemnění nebo ná-
vodu k obsluze a připojení k napájení kontaktujte kvalifi kovaného elektro- montéra nebo zaměstnance servisního střediska.
VÝSTRAHA: Výrobce a prodejce nenesou odpovědnost za poškození přístroje nebo úrazy vzniklé následkem nedodržení pokynů uvedených v návodu k obsluze a pokynů týkajících se připojení do elektrické sítě.
RÁDIOVÁ RUŠENÍ
Provoz přístroje může rušit rádiové, televizní nebo podobné přístroje.
Rušení lze omezit nebo odstranit následujícími způsoby:
1. Vyčistěte dvířka a kontaktní plochy přístroje.
2. Změňte nastavení rádiové nebo televizní antény.
3. Změňte polohu přístrojů vůči sobě.
4. Odsuňte mikrovlnnou troubu od přijímače.
5. Zapojte mikrovlnnou troubu do jiné elektrické zásuvky tak, aby trouba a přijímač byly napájeny z jiného elektrického obvodu.
RODIČOVSKÁ POJISTKA
Rodičovská pojistaka znemožňuje malým dětem samostatné používání mikrovlnné trouby.
Na displeji se rozsvítí ukazatel RODIČOVSKÉ POJISTKY
. Je-li RODI-
ČOVSKÁ POJISTKA aktivována, nelze mikrovlnnou troubu používat.
1. RODIČOVSKOU POJISTKU nastavte takto:
Zmáčkněte a přidržte tlačítko STOP/CANCEL (Zastavit/Zrušit) po dobu
3 sekund. Zazní zvukový signál a rozsvítí se ukazatel POJISTKY.
2. Postup deaktivace RODIČOVSKÉ POJISTKY.
Zmáčkněte a přidržte tlačítko STOP/CANCEL (Zastavit/Zrušit) po
dobu 3 sekund dokud ukazatel pojistky nezhasne.
OCHRANA PROTI PŘEHŘÁTÍ
Během konvekční přípravy, když teplota uvnitř trouby dosahuje více než 230°C, se na displeji objeví E01 a každých 5 sekund zazní 3 zvukové sig­nály. Zmáčkněte Stop/Cancel, mikrovlnná trouba se vrátí do normy.
OCHRANNÉ ČIDLO PROTI CHYBNÉ FUNKCI
V případě elektrického zkratu přejde systém do ochranného režimu proti chybné funkci. Displej zobrazuje kód E03 se 3 zvukovými signály každých
5 sekund. Zmáčkněte Stop/Cancel, mikrovlnná trouba se vrátí do normy.
ČIŠTĚNÍ – ÚDRŽBA A OBSLUHA
1. Před zahájením čištění vypněte mikrovlnnou troubu a vytáhněte na­pájecí kabel ze síťové zásuvky.
2. Vnitřek mikrovlnné trouby udržujte čistý. Dojde-li k zašpinění vnitřních stěn mikrovlnné trouby, odstraňte zbytky jídel nebo rozlité tekutiny vlhkou utěrkou. V případě silného zašpinění použijte šetrný mycí pří- pravek. Nepoužívejte čisticí přípravky ve spreji nebo jiné silné čisticí přípravky (může dojít ke vzniku skvrn, šmouh nebo zmatnění povrchu přístroje a dvířek).
3. Vnější plochy přístroje čistěte vlhkou utěrkou. Dbejte, aby voda ne-
pronikala ventilačními otvory dovnitř přístroje (mohlo by dojít k poško­zení dílů nacházejících se uvnitř).
4. Obě strany dvířek, okna, těsnění dvířek a přiléhající díly přetírejte vlh­kou utěrkou a odstraňte veškeré zbytky jídel a rozlité tekutiny.
Nepoužívejte čisticí přípravky obsahující abrazivní látky.
5. K mytí krytu nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních a grafi c- kých symbolů, jako jsou dílce, označení, výstražné symboly apod.
6. Dbejte, aby nedošlo k navlhnutí ovládacího panelu. K čištění pou­žívejte vlhkou, měkkou utěrku. Ovládací panel čistěte s otevřenými dvířky, aby nedošlo k náhodnému zapnutí.
7. Kondenzuje-li vodní pára na vnitřní nebo vnější straně dvířek, setřete ji měkkou utěrkou. Ke kondenzaci pár dochází, je-li mikrovlnná trouba v provozu při vysoké vlhkosti. Za této situace se jedná o běžný jev.
8. Pravidelně vytahujte a myjte skleně
ný talíř. Omývejte ho v teplé vodě
s přídavkem přípravku na nádobí nebo v myčce.
9. Otočný límec a dno mikrovlnné trouby pravidelně myjte, omezíte tak hluk přístroje. Dolní povrch čistěte pomocí jemného přípravku. Otočný límec omývejte v teplé vodě s přídavkem přípravku na nádobí nebo v myčce. Při opětovném usazování otočného límce v mikrovlnné trou­bě dbejte na jeho řádné umístění.
10. Pro odstranění nepříjemných pachů v mikrovlnné troubě vařte po dobu 5 minut šťávu a slupku z citronu ve 200 ml vody. Vnitřek důklad- ně setřete suchou, měkkou utěrkou.
11. Je-li nutná výměny vnitřní žárovky, obraťte se s touto záležitostí na SERVIS.
12. Mikrovlnnou troubu pravidelně myjte a odstraňujte zbytky potravin. Nedodržování výše uvedených pokynů může vést k poškození povr- chu a následnému omezení životnosti a vzniku nebezpečných situací.
NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU
Mikrovlnná trouba nefunguje:
1. Ověřte, zda je mikrovlnná trouba správně zapojena do síťové zásuv­ky. Pokud ne, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte 10 sekund a zasuňte ji zpět.
2. Ověřte, zda nedošlo ke spálení pojistky nebo zda nesepla automatic­ká pojistka. Pracují-li výše uvedená zařízení správně, ověřte síťovou zásuvku zapojením jiného elektro zařízení.
3. Ověřte, zda je ovládací panel řádně naprogramován a zda byl nasta­ven časový spínač.
4. Ověřte, zda byla dobře zavřena dvířka s jejich zajištěním. V opačném případě nebude energie mikrovln uvolňována do mikrovlnné trouby.
POKUD PO PROVEDENÍ VÝŠE UVEDENÝCH ÚKONŮ MIKROVLNNÁ TROUBA I NADÁLE NEPRACUJE, OBRAŤTE SE NA SERVIS. MIKRO­VLNNOU TROUBU SAMOSTATNĚ NENASTAVUJTE A NEOPRAVUJTE.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotřeba energie
230 V ~50 Hz, 1400W (Mikrovlny),
1350 W (Gril), 2200 W (Konvekce) Nominální výkon mikrovln 900 W Frekvence 2450 MHz Vnější rozměry (mm) 281 mm (H) x 483 mm (W) x 411 mm (D) Vnitřní rozměry (mm) 220 mm (H) x 340 mm (W) x 344 mm (D) Objem 25 litrů Hmotnost Přibližně 16 kg
* Výše uvedené údaje se mohou měnit. Uživatel by proto měl tyto údaje ověřit na výrobním štítku přístroje. Jakékoliv reklamace týkající se chyb výše uvedených údajů nebudou brány na zřetel.
POŽADAVKY NOREM
Mikrovlnná trouba ZELMER splňuje požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
PŘÍPRAVA POKRMŮ – POKYNY
1. Potraviny důkladně rozložte. Největší části umístěte po okrajích nádoby.
2. Ověřujte v průběhu přípravy. Připravujte nejkratší uvedenou dobu, bude-li to nutné, přípravu prodlužte. Silně připálené potraviny mohou vytvářet dým a vznítit se.
Page 9
9
3. Potraviny během přípravy přikryjte. Přikrytí chrání proti postříkání a zajišťuje rovnoměrné prohřátí.
4. V průběhu přípravy potraviny otáčejte, aby se ohřev u takových potra­vin, jako je kuře nebo hamburgery, zrychlil. Velké kusy potravin, jako je pečeně, otočte alespoň jednou.
5. V polovině doby přípravy změňte polohu připravovaných potravin. Produkty umístěné nahoře přesuňte dolů a ty, které jsou umístěny uprostřed, přesuňte na okraj.
POKYNY K NÁDOBÍ
V mikrovlnné troubě používejte nádobí a příbory k tomu určené. Ideálním materiálem nádobí vhodného pro použití v mikrovlnné troubě je průhledný materiál umožňující pronikání energie stěnami nádoby a ohřívání potravin.
1. Nepoužívejte kovové nástroje nebo nádoby s kovovými prvky. Mikro­vlny kovem neprocházejí.
2. Před přípravou potravin v mikrovlnné troubě odstraňte obaly z re­cyklovaného papíru, protože tento papír může obsahovat kovové čás- tice, které mohou způsobit jiskření nebo dokonce požár.
3. Doporučujeme používat kulaté nebo oválné nádobí místo nádob čtvercových nebo podélných, neboť se potraviny v rozích nádobí čas­těji připalují.
4. Odkryté plochy chraňte před připálením úzkými proužky alobalu. Měj- te však na paměti, abyste nepoužívali příliš mnoho alobalu a zacho­vávejte vzdálenost min 3 cm mezi fólií a vnitřními stěnami trouby.
Níže uvedený seznam vám usnadní výběr nádobí a příborů.
Kuchyňské vybavení Mikrovlny Grilování Konvekce
Kombinovaná
příprava
Žáruvzdorné sklo Sklo náchylné na působení tepla Žáruvzdorná keramika Plastové nádoby vhodné pro použití v mikrovlnných troubách Jednorázová papírová utěrka Kovový podnos Kovový rošt Nádoba na pečení Alobal a fóliové nádobí
Ano
Ne
Ano
Ano Ano
Ne Ne Ne Ne
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne Ano Ano Ano Ano
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne Ano Ano Ano Ano
Ano
Ne
Ano
Ne Ne Ne Ne Ne Ne
KONSTRUKCE
1. Systém bezpečného zavírání dvířek
2. Okno kuchyňky
3. Otočný držák
4. Ovládací panel
5. Slídová deska
6. Skleněný talíř
7. Topné těleso grilování
8. Nádoba na pečení
OVLÁDACÍ PANEL
DISPLEJ S FUNKCEMI
Na displeji se zobrazí: čas, doba přípravy a ukazatel funkce a na- – pájení.
Power Level (Výkon)
Několikerým zmáčknutím zvolte požadovaný výkon mikrovlnné – trouby.
Time+, Time-
Zmáčkněte pro nastavení hodin a doby přípravy.
Weight Adj. (Nastavení váhy)
Zmáčkněte, pro nastavení hmotnosti potravin.
Menu
Zmáčkněte pro nastavení přípravy nejčastějších potravin.
1. Baked Potato – pečené brambory
2. Coffee – káva
3. Popcorn
4. Reheat – ohřívání
5. Spaghetti – špagety
6. Pizza
7. Chicken – kuře
8. Cake – těsto
9. Jet Defrost – rozmrazování
Grill/Combi.
Zmáčkněte pro nastavení programu pro grilování-vaření nebo zvolte – jedno ze dvou nastavení pro vaření.
Convection
Zmáčkněte pro výběr konvekč
ní přípravy.
Micro+Convection
Zmáčkněte pro výběr jedné ze čtyř kombinací nastavení přípravy.
Clock/Preset
Zmáčkněte pro nastavení hodin nebo programu odloženého startu.
Start/Quick Start (Start/Rychlý start)
Zmáčknutím uvedete mikrovlnnou troubu do provozu. – Postačí zmáčknout několikrát pro nastavení doby přípravy a použít – ihned vyjvýkonnější provoz.
Stop/Cancel (Zastavit/Zrušit)
Slouží k rušení zvoleného nastavení a vynulování mikrovlnné trouby – před nastavení programu přípravy potravin. Zmáčkněte jednou, příprava se na chvíli přeruší nebo dvakrát pro – zrušení celého nastaveného procesu přípravy. Pridržte a nastavte rodičovskou pojistku.
Page 10
10
NASTAVENÍ FUNKCÍ
Po připojení k napájení zazní zvukový signál a zapne se dynamický displej.
NASTAVENÍ HODIN
Je-li mikrovlnná trouba připojena ke zdroji napájení, zmáčkněte jednou tla- čítko Clock/Preset (Hodiny).
PŘÍKLAD: Chcete nastavit hodiny mikrovlnné trouby na 8:30.
1. Zmáčkněte jednou tlačítko Clock/Preset.
2. Zmáčkněte tlačítko Time+ nebo Time- pro nastavení číslice 8.
3. Zmáčkněte tlačítko Clock/Preset.
4. Zmáčkněte tlačítko Time+ nebo Time- pro nastavení číslice 30.
5. Zmáčkněte tlačítko Clock/Preset pro potvrzení volby.
UPOZORNĚNÍ: Hodiny jsou 24-hodinové. Zmáčknutím Clock/Preset můžete ověřit aktuální čas v průběhu vaření. Čas bude zobrazen po dobu 3 sekund.
ZAPÍNÁNÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
Před nastavením programu mikrovlnné trouby vložte nejdříve pokrm
do komory trouby a zavřete dvířka.
MIKROVLNNÁ PŘÍPRAVA
Maximální možná doba přípravy činí 95 minut.
Zvolte výkon zmáčknutím tlačítka Power Level (výkon).
Zmáčkněte tlačítko Power Level Výkon
1 raz 100% 2 razy 80% 3 razy 60% 4 razy 40% 5 razy 20% 6 razy 0%
PŘÍKLAD: Chcete-li zapnout mikrovlnnou troubu na dobu 5 minut s 60% mikrovlnným výkonem.
1. Zmáčkněte tlačítko Power Level opakovaně pro výběr výkonu.
2. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- pro výběr doby přípravy.
3. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
UPOZORNĚNÍ! Můžete ověřit úroveň napájení v průběhu přípravy zmáčknutím tlačítka Power Level.
Po vypršení zadané doby uslyšíte zvukový signál a na displeji se objeví nápis End, zmáčkněte Stop/Cancel nebo otevřte dvířka před nastavením další funkce.
GRILOVÁNÍ
Funkce grilování je vhodná zvláště k přípravě tenkých plátků masa, stea-
ků, kotlet, klobás, kebabů nebo kousků kuřete. Je vhodná rovněž v přípa­dě toustů a obalovaných pokrmů.
PŘÍKLAD: Zapnutí funkce grilování na dobu 12 minut.
1. Zmáčkněte tlačítko Grill/Combi.
2. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- pro výběr doby grilování.
3. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
KONVEKČNÍ ZPŮSOB PŘÍPRAVY
Nejdelší doba přípravy v tomto režimu činí 95 minut. Po dobu přípravy v konvekčním režimu proudí horký vzduch vevnitř mikrovlnné trouby do doby, kdy se připravované potraviny stanou křupavé. Mikrovlnná trouba může být naprogramována na 10 různých teplot přípravy (110°C–200°C).
Příprava potravin s konvekcí PŘÍKLAD: Chcete použít teplotu 180°C po dobu 40 minut.
1. Zmáčkněte opakovaně tlačítko Convection a zvolte požadovanou
teplotu.
2. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- a zvolte dobu přípravy.
3. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
Úvodní ohřívání a příprava s použitím konvekce
Mikrovlnnou troubu lze naprogramovat a spojit úvodní ohřívání a přípravu v režimu konvekce.
PŘÍKLAD: Chcete nastavit úvodní ohřátí na teplotu 170°C a následně va- řit po dobu 35 minut.
1. Zmáčkněte opakovaně tlačítko Convection a zvolte požadovanou
teplotu.
2. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
3. Odpočítávání se zastaví, dosáhne-li mikrovlnná trouba nastavenou teplotu.
4. Otevřete dvířka a umístěte obaly s jídlem ve středu pečicí nádoby.
5. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- a zvolte dobu přípravy.
6. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
Zmáčknutím tlačítka Convection můžete ověřit teplotu v průběhu přípravy.
KOMBINOVANÁ PŘÍPRAVA 1
Tento režim představuje 30% doby mikrovlné přípravy a 70% grilování. Vhodný pro ryby a brambory.
PŘÍKLAD: Nastavení kombinace 1 s přípravou po dobu 25 minut.
1. Zmáčkněte dvakrát tlačítko Grill/Combi. Na displeji se objeví: Co – 1.
2. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- a zvolte dobu přípravy.
3. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
KOMBINOVANÁ PŘÍPRAVA 2
Tento režim představuje 55% doby mikrovlné přípravy a 45% grilování. Používejte v případě pudinků, omelet, pečených brambor a drůbeže.
PŘÍKLAD: Nastavení kombinace 2 s přípravou po dobu 12 minut.
1. Zmáčkněte třikrát tlačítko Grill/Combi. Na displeji se objeví: Co – 2.
2. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- a zvolte dobu přípravy.
3. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
MIKROVLNY + KONVEKCE
Nejdelší doba přípravy 95 minut. Mikrovlnná trouba má čtyři nastavení, která usnadňují automatický výběr přípravy s použitím konvekce a mikro­vlnného záření:
Zmáčkněte několikrát tlačítko Mikro+Convection pro nastavení teploty konvekce:
Teplota (°C) COMB1 220 COMB2 170 COMB3 140 COMB4 110
PŘÍKLAD: Chcete upéct jídlo v průběhu 24 minut v režimu COMB3.
1. Zmáčkněte opakovaně tlačítko Mikro+Convection a zvolte požado- vanou teplotu.
2. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- a zvolte dobu přípravy.
3. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
Zmáčknutím tlačítka Mikro+Convection můžete ověřit teplotu v průběhu přípravy.
EXPRESNÍ PŘÍPRAVA
Mikrovlnná trouba je zapnutá na nejvyšším výkonu (100% výkon) pro ex­presní program přípravy.
Pro použití této funkce zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start. Mikrovlnná trouba je okamžitě zapnutá a bude v provozu po dobu 30 sekund.
Každé zmáčknutí tlačítka Start/Quick Start v průběhu provozu zvýší dobu provozu o dalších 30 sekund.
PŘÍKLAD: Nastavení přípravy s použitím funkce expresní přípravy po dobu 2 minut:
1. Zmáčkněte tlačítko Stop/Cancel.
2. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start čtyřikrát. Mikrovlnná trouba je ihned zapne na zadanou dobu 2 minut.
AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVÁNÍ
Nejdelší doba rozmrazování činí 95 minut. Zastavte program Jet Defrost – rozmrazování provedením následujících úkonů:
1. Umístěte potraviny k rozmrazení v mikrovlnné troubě a uzavřete dvířka.
2. Zmáčkněte několikrát tlačítko Menu dokud se nezobrazí „9”.
3. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- a zvolte dobu rozmrazování.
4. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
Upozornění! V průběhu rozmrazování systém udělá přestávku a zazní zvukový signál, který připomene uživateli, že potravinu nutno otočit. Poté zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start pro obnovu spuštění pro­gramu rozmrazování.
Page 11
11
NASTAVENÍ ODLOŽENÉHO STARTU MIKROVLNNÉ TROUBY
Tato funkce umožňuje zapnout mikrovlnnou troubu později. PŘÍKLAD: Hodny ukazují 11:10 a přípravu chceme zahájit v 11:30.
1. Nastavte příslušný program.
2. Zmáčkněte tlačítko Clock/Preset.
3. Zmáčkněte tlačítka Timer+ Timer- a nastavte hodiny na 11.
4. Zmáčkněte tlačítko Clock/Preset.
5. Zmáčkněte tlačítka Timer+ Timer- a nastavte minuty na 30.
6. Zmáčkněte tlačítko Clock/Preset pro potvrzení volby. Po nastavení doby zapnutí mikrovlnné trouby se na displeji zobrazí ak-
tuální čas. Pro ověření času nastavení zmáčkněte jednou Clock/Preset a doba nastavení se zobrazí po dobu 3 sekund. Během těchto 3 sekund můžete zmáčknout tlačítko Stop/Cancel a nastavení zrušit.
VÍCESTUPŇOVÁ PŘÍPRAVA
Mikrovlnná trouba může být naprogramována na 3 automatické sekvence
přípravy. Řekněme, že chcete nastavit následující program přípravy:
Mikrovlnná příprava
Konvekční příprava (bez funkce úvodního ohřívání)
1. Zmáčkněte tlačítko Power Level pro nastavení intenzity výkonu.
2. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- a zvolte dobu přípravy.
3. Zmáčkněte tlačítko Convection a nastavte teplotu.
4. Zmáčkněte tlačítko Timer+ Timer- a zvolte dobu přípravy.
5. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start. Funkce rozmrazování může být nastavena pouze v první fázi. Rychlý Start,
Auto Menu a programy s úvodním ohřevem nemohou být v programu více­stupňové přípravy nastaveny.
AUTOMATICKÁ PŘÍPRAVA
Funkci používáme k přípravě potravin, které nevyžadují programování doby přípravy ani úrovně výkonu. Postačí označit typ potraviny, kterou
chcete připravit a její hmotnost. Po vypršení poloviny doby přípravy lze potravinu otočit, aby byla prohřátá
rovnoměrně. PŘÍKLAD: Příprava 400 g kuřete.
1. Vložte kuře do mikrovlnné trouby a zavřete dvířka.
2. Zmáčkněte několikrát tlačítko Menu dokud se nezobrazí „7”.
3. Zmáčkněte několikrát tlačítko Weight Adj. a nastavte hmotnost
potraviny.
4. Zmáčkněte tlačítko Start/Quick Start.
MENU AUTOMATICKÉ PŘÍPRAVY
Potravina/způsob přípravy
1. V případě těsta a popcornu je možná pouze jedna volba.
2. U pečených brambor a kávy číslice volby uvádí počet, ne hmotnost.
3. Při přípravě kuřete se mikrovlnná trouba zastaví a vydá zvukový signál v polovině přípravy, aby uživateli připomenula nutnost pokrm otočit za účelem stejnoměrné přípravy pokrmu.
4. U špaget přidejte vařící vodu před zahájením přípravy.
1. Pečené brambory (každý 230 g)
2. Káva (200 ml/šálek)
3. Popcorn (99 g)
4. Ohřívání (g)
5. Špagety (g)
6. Pizza (g)
7. Kuře (g)
8. Těsto (475 g)
Výsledky automatické přípravy závisí na takových faktorech jako je tvar a rozměry jednotlivých potravin., preferencí týkajících se připravy jednotli­vých produktů a způsobu umístění produktu v mikrovlnné troubě. Nebude­te-li zcela spokojeni s výsledky přípravy potravin, přizpůsobte dobu přípra- vy podle vlastního uvážení.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elek­trospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého pa­píru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotře­bič defi nitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u fi rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně
doručené nebo zaslané poštou provádí
servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Page 12
12
SK
Vážení zákazníci!
Pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť ve­nujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie použitie počas pre­vádzky spotrebiča.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo vý­sledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsled-
ku nesprávnej obsluhy. Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez
predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Na nižšie označenom mieste vpíšte VÝROBNÉ ČÍSLO, ktoré sa nachádza na spotrebiči a tieto informácie si uchovajte do budúcna.
VÝROBNÉ ČÍSLO:
BEZPEČNOSTNÉ ZÁSADY TÝKAJÚCE SA OCHRANY PROTI
MIKROVLNNEJ ENERGII
1. Nepoužívajte rúru pri otvorených dvierkach. Spája sa to s nebezpečenstvom účinku mikrovlnného žiarenia. V žiad-
nom prípade sa nesmú obchádzať ani upravovať zabezpečujúce me­chanizmy.
2. Medzi prednou časťou rúry a dvierkami sa nesmú umiestňovať žiad­ne predmety, ani sa nesmú nechávať znečistenia či zvyšky čistiacich prostriedkov na styčných plochách.
3. Nepoužívajte poškodené zariadenie. Je veľmi dôležité, aby sa dvier­ka zatvárali tesne a neboli poškodené:
dvierka nesmú byť vykrivené, pánty a zámky (nesmú byť prasknuté alebo uvoľnené), tesnenia dvierok a styčné plochy.
4. Práce spojené s reguláciou a opravou rúry môžu realizovať iba od­borne spôsobilí servisní technici.
Obsah
Bezpečnostné zásady týkajúce sa ochrany proti mikrovlnnej energii ..... 12
Dôležité bezpečnostné pokyny ................................................................ 12
Inštalácia ................................................................................................. 12
Pokyny týkajúce sa uzemnenia ............................................................... 13
Rádiové rušenie....................................................................................... 13
Detská poistka ......................................................................................... 13
Čistenie – údržba a obsluha .................................................................... 13
Pred privolaním SERVISU ....................................................................... 13
Technické údaje ....................................................................................... 13
Požiadavky noriem .................................................................................. 14
Varenie v mikrovlnnej rúre – poznámky ................................................... 14
Poznámky týkajúce sa nádob .................................................................. 14
Konštrukcia mikrovlnnej rúry ...................................................................14
Ovládací panel......................................................................................... 14
Nastavenie funkcií mikrovlnnej rúry ......................................................... 15
Nastavenie hodín ...............................................................................15
Zapínanie mikrovlnnej rúry ...................................................................... 15
Varenie pomocou mikrovĺn ......................................................................15
Grilovanie ................................................................................................ 15
Varenie konvekčným spôsobom ............................................................. 15
Kombinované varenie 1 ........................................................................... 15
Kombinované varenie 2 ........................................................................... 15
Mikrovlny + konvekcia ............................................................................15
Expresné varenie..................................................................................... 15
Automatické rozmrazovanie .................................................................... 15
Programovanie odloženého štartu rúry ..................................................16
Viacetapové varenie ............................................................................... 16
Automatické varenie ................................................................................ 16
Menu automatického varenia ............................................................. 16
Ekologicky vhodná likvidácia ................................................................... 16
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Počas obsluhy elektrického zariadenia dodržiavajte základné bezpečnost­né pokyny, okrem iného:
VÝSTRAHA: Pre zamedzenie riziku popálenia, úrazu elektrickým prú­dom, požiaru, poranenia alebo vystavenia pôsobeniu mikrovlnnej energie dodržiavajte tieto pokyny:
1. Mikrovlnná rúra je určená iba na domáce použitie.
2. Rúru pripájajte iba do zásuvky striedavého prúdu 230 V s ochranným kolíkom.
3. Zariadenie používajte iba v súlade s jeho určením, spôsobom uve­deným v tomto návode. Nepoužívajte v zariadení leptavé chemické látky alebo ich výpary. Tento typ mikrovlnnej rúry sa používa najmä na zohrievanie, varenie a sušenie potravín. Rúra nie je určená na prie­myselné alebo laboratórne účely.
4. VÝSTRAHA: Prázdna rúra sa nesmie používať.
5. Nikdy nepoužívajte zariadenie s poškodeným napájacím vodičom alebo zásuvkou, ako aj v prípade jeho nesprávneho fungovania alebo ak spadlo alebo sa poškodilo iným spôsobom.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť vý­robca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalifi ko- vaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Opravy zariadenia môže prevádzať len vyškolený personál. Nespráv­ne prevedená oprava môže spôsobiť vážne ohrozenia užívateľa. V prípade výskytu porúch je potrebné obrátiť sa na špecializované servisné stredisko.
6. VÝSTRAHA: Deti môžu používať rúru bez dohľadu, iba ak boli riadne zoznámené s príslušnými pokynmi, ktoré im umožnia po­užívať rúru bezpečným spôsobom a uvedomiť si nebezpečen­stvá spojené s jej nesprávnym používaním.
7. Pre zmenšenie rizika vzniku požiaru vo vnútri rúry:
Počas ohrievania jedál v plastovej alebo papierovej nádobe pozo- rujte prácu rúry, pretože je nebezpečenstvo vzplanutia nádoby.
Pred vložením papierových alebo plastových vreciek do rúry od- stráňte z nich všetky drôtene viazacie prvky.
V prípade spozorovania dymu vypnite zariadenie a odpojte ho od zdroja napájania. Neotvárajte dvierka pre hasenie plameňov.
Rúru nepoužívajte na uchovávanie potravín. Nenechávajte papie- rové výrobky, riad a príbor alebo potraviny vo vnútri rúry, ak zaria­denie nepoužívate.
8. VÝSTRAHA: Tekutiny alebo iné potraviny sa nesmú zohrievať v tes­ne uzatvorených nádobách. Toto môže zapríčiniť ich explóziu.
9. Pri zohrievaní nápojov v mikrovlnnej rúre môže vriaca tekutina začať unikať s oneskorením, preto buďte mimoriadne opatrní pri prenášaní nádoby.
10. V rúre sa nesmie vypráža
ť na oleji. Horúci olej môže zničiť časti rúry
alebo príbor, môže dokonca popáliť pokožku.
11. V rúre sa nesmú zohrievať vajcia v škrupinkách alebo uvarené natvr­do celé vajcia. Môžu vybuchnúť aj po ukončení zohrievania v mikro­vlnnej rúre.
12. Potraviny s hrubou kožou, ako napr. zemiaky, celé tekvice, jablká a gaštany je potrebne pred varením prepichnúť.
13. Obsah kojeneckých fl iaš a pohárov s detskou výživou vymiešajte a pre- trepte. Pred podaním skontrolujte teplotu, čím predídete popáleniu.
14. Kuchynský riad sa môže zohriať vo výsledku preniku tepla zo zohria­tých potravín. Na prenášanie nádob používajte vhodné držadlá.
15. Pred použitím skontrolujte, či sa riad môže používať v mikrovlnnej rúre.
16. VÝSTRAHA: Práce spojené s údržbou alebo opravou rúry, ktoré zahrňujú sňatie krytu zabezpečujúceho proti účinku mikrovlnnej energie sú nebezpečné, preto ich musia vykonávať iba odborne spôsobilé osoby.
17. Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzeniami fyzických, zmyslových alebo duševných funkcií a osoby, ktoré nemajú skúsenosti s použitím zariadenia alebo vedomosti o ňom, ibaže pod dohľadom alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa pre­vádzky tohto zariadenia osobami zodpovednými za ich bezpečnosť.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
18. V žiadnom prípade neodstraňujte fóliu, ktorá sa nachádza na vnútornej strane dvierok. Týmto môžete poškodiť zariadenie.
19. VÝSTRAHA: Neodstraňujte sľudovú doštičku, ktorá sa nachádza v komore mikrovlnnej rúry! Je to ochrana proti žiareniu.
INŠTALÁCIA
1. Uistite sa, že všetky obaly sú odstránené zvnútra rúry.
2. VÝSTRAHA: Uistite sa, že na rúre nie sú žiadne stopy po poško-
dení, ako napr. vykrivené alebo inak poškodené dvierka, poško­dené tesnenia dvierok a styčné plochy, prasknuté alebo uvoľne- né pánty alebo zámky dvierok, prehĺbenia vo vnútri rúry alebo v dvierkach.
V prípade akýchkoľvek poškodení sa zariadenie nesmie použí-
vať, obráťte sa na odborne spôsobilých servisných technikov.
Page 13
13
3. Mikrovlnnú rúru umiestnite na rovnom, pevnom povrchu, ktorý vydr­ží jej hmotnosť a hmotnosť najťažších potravín, ktoré je možné variť v mikrovlnnej rúre.
4. Mikrovlnnú rúru nevystavujte pôsobeniu vysokej teploty alebo vlhkosti a neumiestňujte v blízkosti horľavých materiálov.
5. Aby rúra fungovala správne, zaistite primerané prúdenie vzduchu. Nad rúrou nechajte priestor 20 cm, 10 cm za rúrou i 5 cm po bokoch. Neprikrývajte a nezapchávajte vetracie otvory zariadenia. Nedemon­tujte nožičky.
6. Rúra sa nesmie používať bez správne umiestneného skleného tanie­ra, podpery otočného prstenca a valčeka.
7. Skontrolujte, či napájací vodič nie je poškodený, neprechádza pod rú­rou alebo nad nejakým horúcim povrchom či ostrou hranou.
8. Zaistite jednoduchý prístup k zásuvke tak, aby v urgentných prípa­doch bolo možné jednoducho odpojiť zariadenie od zdroja napájania.
9. Nepoužívajte mikrovlnnú rúru vonku.
POKYNY TÝKAJÚCE SA UZEMNENIA
Zariadenie je potrebné uzemniť. Mikrovlnná rúra je vybavená napájacím vodičom s uzemňujúcou zástrčkou.
Vodič pripájajte k správne nainštalovanej a uzemnenej nástennej
napájacej zásuvky. V prípade skratu zmenšuje uzemnenie riziko úrazu elektrickým prúdom. Mikrovlnnú rúru napojte na samostatný elektrický obvod.
VÝSTRAHA: V prípade nesprávneho pripojenia je riziko úrazu elek­trickým prúdom.
Poznámky: V prípade akýchkoľvek otázok týkajúcich sa uzemnenia alebo
spôsobu pripojenia na elektrické napájanie sa obráťte na odborne spôso­bilého elektrikára alebo servisného technika.
VÝSTRAHA: Výrobca a predávajúci nie sú zodpovední za poškodenie rúry alebo zranenia vo výsledku nedodržiavania pokynov týkajúcich sa pripojenia na elektrické napájanie.
RÁDIOVÉ RUŠENIE
Prevádzka mikrovlnnej rúry môže byť príčinou rušenia rádiových a televíz­nych prijímačov a podobných zariadení.
Rušenie môžete obmedziť alebo odstrániť následovným spôsobom:
1. Očistite dvierka a styčné plochy rúry.
2. Zmeňte nastavenia rádiovej alebo televíznej prijímacej antény.
3. Premiestnite mikrovlnnú rúru na iné miesto.
4. Odsuňte mikrovlnnú rúru od prijímača.
5. Pripojte mikrovlnnú rúru do inej elektrickej zásuvky, aby boli rúra a pri-
jímač napájané z rôznych obvodov elektrickej siete.
DETSKÁ POISTKA
Detská poistka znemožňuje malým deťom samostatne používať rúru.
Na displeji sa rozsvieti ukazovateľ DETSKEJ POISTKY . Keď bude
DETSKÁ POISTKA zapnutá, nie je možné používať rúru.
1. S cieľom nastaviť DETSKÚ POISTKU: Stlačte a pridržte tlačidlo Stop/Cancel (Zastaviť/Zrušiť) po dobu
3 sek. Počujete zvukový signál a rozsvieti sa ukazovateľ POISTKY.
2. S cieľom vypnúť DETSKÚ POISTKU: Stlačte a pridržte tlačidlo Stop/Cancel (Zastaviť/Zrušiť) po dobu
3 sek., kým ukazovateľ POISTKY nezhasne.
OCHRANA PROTI PREHRIATIU
Počas varenia konvekčným spôsobom, ak teplota vo vnútri dosahuje viac ako 230°C, na displeji sa zobrazí E01 a 3-krát každých 5 sekúnd počujete signál. V takom prípade stlačte Stop/Cancel, rúra sa vráti k norme.
SNÍMAČ OCHRANY PROTI NESPRÁVNEMU FUNGOVANIU
V prípade elektrického skratu sa systém prepína do režimu ochrany proti ne­správnemu fungovaniu. Na displeji sa zobrazuje E03 s 3 signálmi každých 5 sekúnd. V takom prípade stlačte Stop/Cancel, rúra sa vráti k norme.
ČISTENIE – ÚDRŽBA A OBSLUHA
1. Pred začatím čistenia vypnite rúru a vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
2. Vnútro rúry udržiavajte čisté. V prípade znečistenia vnútorných stien rúry odstráňte ich alebo rozliatu tekutinu pomocou vlhkej utierky.
V prípade silného znečistenia použite jemný čistiaci prostriedok. Ne­smú sa používať čistiace prostriedky v rozprašovači a iné silné čis- tiace prostriedky, pretože môžu zapríčiniť vznik škvŕn, šmúh alebo zmatnenie povrchu rúry a dvierok.
3. Vonkajšie povrchy rúry čistite pomocou vlhkej utierky. Pre zamedze­nie poškodeniu súčiastok, ktoré sa nachádzajú vo vnútri rúry, dávajte pozor, aby voda nestekala vetracími otvormi do jej vnútra.
4. Obidve strany dvierok, okienka, tesnenia dvierok a susediace prvky často utierajte vlhkou utierkou pre odstránenie všetkých pozostatkov potravín a tekutín.
Nesmú sa používať abrazívne čistiace prostriedky.
5. Na umývanie telesa sa nesmú používať agresívne čistiace prostried­ky ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné grafi cké prvky, ako napr.: mierky, označenia, výstražné značky a pod.
6. Ovládací panel sa nesmie zvlhčovať. Na čistenie používajte vlhkú, jemnú prachovku. Pre zamedzenie náhodného zapnutia rúry, ovláda­cí panel čistite pri otvorených dvierkach.
7. Pokiaľ sa na vnútornej alebo vonkajšej strane dvierok zráža vodná para, utrite ju pomocou mäkkej prachovky. K zrážaniu môže dôjsť, ak mikrovlnnú rúru prevádzkujete v podmienkach vysokej vlhkosti. V ta­komto prípade je to normálny jav.
8. Pravidelne vyberajte a čistite sklený tanier. Umývajte ho v teplej vode s čistiacim prostriedkom alebo v umývačke riadu.
9. Pre zamedzenie vzniku hluku pravidelne čistite otočný prstenec a dno vnútra rúry. Dolný povrch jednoducho vyčistite pomocou jemného čis- tiaceho prostriedku. Otočný prstenec umývajte v teplej vode s čistia- cim prostriedkom alebo v umývačke riadu. Pri opätovnom montovaní otočného prstenca dávajte pozor, aby zapadol do správnej polohy.
10. Pre odstránenie nepríjemného pachu zvnútra rúry, varte v rúre po dobu 5 min. cca. 200 ml vody so šťavou a kôrou z jedného citróna v miske vhodnej na použitie v mikrovlnnej rúre. Vnútro dôkladne utrite pomocou suchej, mäkkej prachovky.
11. Ak je potrebné vymeniť vnútornú žiarovku, obráťte sa na SERVIS.
12. Pravidelne čistite rúru a odstraňujte prilepené potraviny. Nedodržia- vanie hore uvedených pokynov môže zapríčiniť poškodenie povrchov, čo zase môže skrátiť životnosť zariadenia a zapríčiniť vznik nebez­pečných situácií.
PRED PRIVOLANÍM SERVISU
Ak mikrovlnná rúra nefunguje:
1. Zistite, či je rúra správne pripojená k elektrickej zásuvke. Ak nie, vy­tiahnite zástrčku zo zásuvky, počkajte 10 sekúnd a opäť ju zasuňte.
2. Skontrolujte, či sa poistka neprepálila alebo či sa nevypla automa­tická poistka. Ak hore uvedené poistky fungujú správne, skontrolujte sieťovú zásuvku pripojením do nej iného zariadenia.
3. Skontrolujte, či je ovládací panel náležite naprogramovaný a či časo­vý spínač je správne nastavený.
4. Skontrolujte, či dvierka boli dôkladne uzatvorené zámkami dvierok. V opačnom prípade sa v rúre nezapne mikrovlnná energia.
AK NAPRIEK VYKONANIU HORE UVEDENÝCH ČINNOSTÍ RÚRA NA- ĎALEJ NEFUNGUJE, OBRÁŤTE SA NA SERVIS. NENASTAVUJTE ANI
NEOPRAVUJTE MIKROVLNNÚ RÚRU SAMI.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotreba energie
230 V ~50 Hz, 1400 W (Mikrovlny), 1350 W (Gril), 2200 W (Konvekcia)
Menovitý výstupný výkon mikrovĺn
900 W
Frekvencia 2450 MHz Vonkajšie rozmery (mm) 281 mm (H) x 483 mm (W) x 411 mm (D) Rozmery vnútornej časti rúry
(mm)
220 mm (H) x 340 mm (W) x 344 mm (D)
Objem rúry 25 litrov Hmotnosť bez obalu Cca. 16 kg
* Hore uvedené údaje sa môžu zmeniť, užívateľ by si mal ich porovnať s informáciami uvedenými na výrobnom štítku rúry. Na žiadne reklamácie týkajúce sa chýb v týchto údajoch sa neprihliadne.
Page 14
14
POŽIADAVKY NORIEM
Mikrovlnné rúry ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
VARENIE V MIKROVLNNEJ RÚRE – POZNÁMKY
1. Dôkladne uložte potraviny. Najhrubšie časti uložte na okraji nádoby.
2. Skontrolujte dobu varenia. Varte najkratšiu možnú dobu a ak to bude potrebné, predlžujte dobu varenia. Silne pripálené potraviny môžu vy­tvárať dym alebo vzplanúť.
3. Počas varenia je potrebné potraviny prikryť. Prikrytie zabezpečuje proti vylievaniu sa a zaisťuje rovnomerné varenie.
4. Počas varenia obracajte potraviny, aby ste urýchlili varenie takých je­dál, ako napr. kurča alebo hamburgery. Väčšie kusy, ako napr. peče- né mäso, je potrebné obrátiť aspoň jeden raz.
5. Po uplynutí polovice doby varenia zmeňte uloženie takých jedál ako napr. fašírky. Kusy nachádzajúce sa v hornej časti preneste dole, umiestnené v strede presuňte na okraje.
POZNÁMKY TÝKAJÚCE SA NÁDOB
V mikrovlnnej rúre používajte riad a príbor, ktoré sú k tomu prispôsobené. Ideálnym materiálom na riad do mikrovlnnej rúry je priezračný materiál, ktorý umožňuje prenik energie cez nádobu za účelom zohriatia potravín.
1. Nepoužívajte kovový príbor alebo nádoby s kovovými prvkami - mik­rovlny neprechádzajú cez kovy.
2. Pred varením v mikrovlnnej rúre odstráňte obaly z recyklovaného pa­piera, pretože môžu obsahovať kovové čiastky, ktoré môžu byť príči- nou vzniku iskier a/alebo požiaru.
3. Odporúča sa používanie okrúhlych/oválnych nádob namiesto štvor­cových /obdĺžníkových nádob, pretože sa potraviny v rohoch najčas- tejšie pripaľujú.
4. Odkryté časti chráňte proti pripáleniu prikrytím úzkymi pásmi aloba­lu. Pamätajte sa však, aby ste nepoužívali priveľa alobalu a nechali vzdialenosť min. 3 cm medzi alobalom a vnútornými stenami rúry.
Nižšie uvedený zoznam zjednoduší výber správneho riadu a príboru.
Kuchynský riad a príbor Mikrovlny Gril Konvekcia
Kombinované
varenie
Žiaruvzdorné sklo Sklo, ktoré nie je odolné voči teplu Keramické žiaruvzdorné výrobky Plastové nádoby vhodné pre mikrovlnné rúry Jednorázový uterák Kovová tácka Kovový rošt Nádoba na pečenie Alobal a nádobky z alobalu
Áno
Nie
Áno
Áno Áno
Nie Nie Nie Nie
Áno
Nie
Áno
Nie
Nie Áno Áno Áno Áno
Áno
Nie
Áno
Nie
Nie Áno Áno Áno Áno
Áno Nie Áno
Nie Nie Nie Nie Nie Nie
KONŠTRUKCIA MIKROVLNNEJ RÚRY
1. Systém bezpečného zatvárania dvierok
2. Okno mikrovlnnej rúry
3. Otočný mechanizmus
4. Ovládací panel
5. Sľudová doštička
6. Sklený tanier
7. Ohrievacie teleso grilu
8. Nádoba na pečenie
OVLÁDACÍ PANEL
OBRAZOVKA MENU
Na displeji sa zobrazujú: hodiny, doba varenia a ukazovatele funkcií – a napájania.
Power Level (Úroveň výkonu)
Stlačte viackrát s cieľom vybrať úroveň výkonu varenia pomocou – mikrovĺn.
Time+, Time-
Stlačte pre nastavenie hodín alebo času varenia.
Weight Adj. (Nastavenie váhy) Stlačte pre vybratie hmotnosti jedla.
Menu
Stlačte pre nastavenie varenia populárneho jedla.
1. Baked Potato – pečené zemiaky
2. Coffee – káva
3. Popcorn – pukance
4. Reheat – zohrievanie
5. Spaghetti – špagety
6. Pizza
7. Chicken – kurča
8. Cake – koláč
9. Jet Defrost – rozmrazovanie
Grill/Combi.
Stlačte pre nastavenie programu grilovanie-varenie alebo vyberte – jedno z dvoch nastavení varenia.
Convection
Stlačte s cieľom vybrať konvekčné varenie.
Micro+Convection
Stlačte s cieľom vybrať jednu zo štyroch kombinácií nastavení va- – renia.
Page 15
15
Clock/Preset
Stlačte pre nastavenie hodín alebo programu odloženého štartu.
Start/Quick Start (Štart/Rýchly štart)
Stlačte s cieľom začať program varenia. – Stačí stlačiť niekoľkokrát s cieľom nastaviť dobu varenia a variť – hneď na najvyššej úrovni napájania.
Stop/Cancel (Zastaviť /zrušiť)
Slúži na zrušenie nastavení a na zrušenie všetkých nastavení rúry – pred nastavením programu varenia. Stlačte raz, aby ste prerušili varenie na chvíľu alebo dvakrát, aby – ste zrušili celý proces varenia. Pridržte pre zapnutie detskej poistky.
NASTAVENIE FUNKCIÍ MIKROVLNNEJ RÚRY
Po pripojení do napájania počujete zvukový signál a zapne sa dynamický displej.
NASTAVENIE HODÍN
Keď bude rúra pripojená do zdroja napájania, stlačte raz tlačidlo Clock/
Preset (Hodiny). PRÍKLAD: Chcete nastaviť hodiny rúry na 8:30.
1. Stlačte raz tlačidlo Clock/Preset.
2. Stlačte tlačidlo Time+ alebo Time- pre nastavenie čísla 8.
3. Stlačte tlačidlo Clock/Preset.
4. Stlačte tlačidlo Time+ alebo Time- pre nastavenie čísla 30.
5. Stlačte tlačidlo Clock/Preset pre potvrdenie.
POZOR: Hodiny sú 24-hodinové. Môžete overiť čas na hodinách po- čas varenia dotknutím Clock/Preset. Čas sa zobrazí na 3 sekundy.
ZAPÍNANIE MIKROVLNNEJ RÚRY
Po pripojení zariadenia k vhodnému zdroju napájania a pred začatím programovania mikrovlnnej rúry najprv vložte do nej jedlo a zatvorte dvierka.
VARENIE POMOCOU MIKROVĹN
Maximálny čas, ktorý môžete nastaviť, je 95 minút.
Zvoľte výkon napájania stlačením tlačidla Power Level (Úroveň výkonu).
Stlačte tlačidlo Power Level Výkon varenia
1-krát 100% 2-krát 80% 3-krát 60% 4-krát 40% 5-krát 20% 6-krát 0%
PRÍKLAD: Chcete variť po dobu 5 minút s 60% výkonu mikrovĺn.
1. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo Power Level pre zvolenie výkonu varenia.
2. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času varenia.
3. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
POZOR: Môžete zistiť úroveň napájania počas varenia pomocou mik­rovĺn stlačením tlačidla Power Level.
Keď uplynie celý nastavený čas, počujete zvukový signál a na displeji sa zobrazí nápis End, stlačte Stop/Cancel alebo otvorte dvierka rúry pred spustením ďalšej funkcie.
GRILOVANIE
Grilovanie je mimoriadne vhodné na prípravu tenkých plátkov mäsa, ste­akov, rezňov, kebabov, klobás alebo kúskov kurčaťa. Je vhodné tiež na prípravu sendvičov a obaľovaných jedál.
PRÍKLAD: Spustenie funkcie grilovania po dobu 12 minút.
1. Stlačte tlačidlo Grill/Combi.
2. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času grilovania.
3. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
VARENIE KONVEKČNÝM SPÔSOBOM
Najdlhší čas varenia v tomto režime je 95 minút. Počas varenia kon­vekčným spôsobom prúdi horúci vzduch vo vnútri rúry, až kým jedlo ne­bude chrumkavé. Rúru je možné nastaviť na 10 rôznych teplôt varenia (110°C~200°C).
Varenie s použitím konvekcie PRÍKLAD: Chceme 40 minút variť v teplote 180°C.
1. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo Convection pre zvolenie teploty.
2. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času varenia.
3. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
Predbežné zohrievanie a varenie s použitím konvekcie
Rúru je možné naprogramovať na kombináciu predbežného ohrievania a varenia konvekčným spôsobom.
PRÍKLAD: Chceme nastaviť predbežné ohrievanie na teplotu 170°C a ne- skôr variť 35 minút.
1. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo Convection pre zvolenie teploty.
2. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
3. Odpočítavanie sa zastaví vo chvíli, keď rúra dosiahne nastavenú teplotu.
4. Otvorte dvierka a obal s jedlom položte v strede nádoby na pečenie.
5. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času varenia.
6. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
Teplotu počas varenia môžete skontrolovať stlačením tlačidla Convection.
KOMBINOVANÉ VARENIE 1
30% času – varenie pomocou mikrovĺn, 70% grilovanie. Používa sa na prípravu rýb a zemiakov.
PRÍKLAD: Nastavenie kombinovaného varenia 1 na 25 minút.
1. Dvakrát stlačte tlačidlo Grill/Combi. Na displeji sa zobrazí: Co – 1.
2. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času varenia.
3. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
KOMBINOVANÉ VARENIE 2
55% času – varenie pomocou mikrovĺn, 45% grilovanie. Používajte na pu­dingy, omelety, opekané zemiaky a hydinu.
PRÍKLAD: Nastavenie kombinovaného varenia 2 na 12 minút.
1. Trikrát stlačte tlačidlo
Grill/Combi. Na displeji sa zobrazí: Co – 2.
2. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času varenia.
3. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
MIKROVLNY + KONVEKCIA
Najdlhší čas varenia je 95 minút. Rúra má štyri nastavenia, ktoré uľahčujú automatický výber varenia s použitím konvekcie a mikrovĺn:
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo Mikro+Convection pre nastavenie teploty konvekcie:
Teplota (°C) COMB1 220 COMB2 170 COMB3 140 COMB4 110
PRÍKLAD: Chceme piecť jedlo v priebehu 24 minút v režime COMB3.
1. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo Mikro+Convection pre zvolenie teploty.
2. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času varenia.
3. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
Teplotu počas varenia môžete skontrolovať stlačením tlačidla Mikro+Convection.
EXPRESNÉ VARENIE
Rúra funguje na najvyššej úrovni napájania (100% výstupného výkonu) v programe expresného varenia.
Pre použitie tejto možnosti stlačte tlačidlo Start/Quick Start. Rúra sa spustí hneď a bude fungovať po dobu 30 sekúnd.
Každé stlačenie tlačidla Start/Quick Start počas práce rúry predlžuje čas prevádzky o ďalších 30 sekúnd.
PRÍKLAD: Nastavenie expresného varenia po dobu 2 minút:
1. Stlačte tlačidlo Stop/Cancel.
2. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start štyrikrát. Rúra začne prácu hneď a bude pracovať po dobu 2 minút.
AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVANIE
Najdlhší čas rozmrazovania je 95 minút. Zadajte program Jet Defrost – rozmrazovanie nasledujúcim spôsobom:
1. Umiestnite jedlo, ktoré chcete rozmraziť, v rúre a zatvorte dvierka.
2. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo Menu, až kým sa nezobrazí „9”.
3. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času rozmrazovania.
Page 16
16
4. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start. POZOR: Počas rozmrazovania preruší systém prácu a počujete zvu-
kový signál, ktorý Vám pripomenie, aby ste obrátili potraviny, ná­sledne stlačte tlačidlo Start/Quick Start s cieľom opätovne spustiť program rozmrazovania.
PROGRAMOVANIE ODLOŽENÉHO ŠTARTU RÚRY
Táto funkcia umožňuje neskoršie zapnutie rúry. PRÍKLAD: Hodiny ukazujú 11:10 a varenie chceme začať o 11:30.
1. Nastavte program varenia.
2. Stlačte tlačidlo Clock/Preset.
3. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre nastavenie hodiny 11.
4. Stlačte tlačidlo Clock/Preset.
5. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre nastavenie minút – 30.
6. Stlačte tlačidlo Clock/Preset pre potvrdenie. Po naprogramovaní hodiny zapnutia rúry, displej zobrazuje aktuálny čas,
pre zobrazenie naprogramovanej hodiny jedenkrát stlačte Clock/Preset
a nastavený čas sa zobrazí na 3 sekundy, v tom čase môžete stlačiť tlači- dlo Stop/Cancel pre zrušenie programu nastavenia varenia.
VIACETAPOVÉ VARENIE
Rúru je možné nastaviť na 3 automatické cykly varenia. Dajme na to, že chcete nastaviť nasledujúci program varenia:
Varenie pomocou mikrovĺn
Varenie s použitím konvekcie (bez funkcie predbežného ohrevu)
1. Stlačte tlačidlo Power Level pre zvolenie úrovne výkonu.
2. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času varenia.
3. Stlačte tlačidlo Convection pre nastavenie teploty.
4. Stlačte tlačidlá Timer+ Timer- pre zvolenie času varenia.
5. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start. Funkcia rozmrazovania sa môže nastaviť iba v prvej etape. Rýchly Štart,
Auto Menu a programy varenia s funkciou predbežného ohrevu sa v prípa­de viacetapového varenia nedajú nastaviť.
AUTOMATICKÉ VARENIE
Používa sa na prípravu jedál podľa režimu varenia, ktorý si nevyžaduje programovanie času varenia ani úrovne napájania. Stačí označiť druh po­traviny, ktorú chcete uvariť, a hmotnosť tejto potraviny.
Po uplynutí polovice času varenia je možné obrátiť potravinu pre rovno­merné uvarenie.
PRÍKLAD: Varenie 400 g kurčaťa.
1. Umiestnite kurča v rúre a zatvorte dvierka.
2. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo Menu, až kým sa nezobrazí „7”.
3. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo Weight Adj. pre nastavenie príslušnej
hmotnosti jedla.
4. Stlačte tlačidlo Start/Quick Start.
Menu automatického varenia
Jedlo/režim varenia
1. Pre koláč a pukance je iba jedna voľba.
2. Pre pečené zemiaky a káva počet možností ukazuje množstvo, a nie hmotnosť.
3. Pre kurča sa rúra zastaví a zapne sa signál v polovici etapy varenia, čo má pripomenúť užívateľovi, že je potrebné obrátiť jedlo pre zabezpečenie rovnomernosti varenia.
4. V prípade špagiet pridajte vriacu vodu pred varením.
1. Pečené zemiaky (každý 230 g)
2. Káva (200 ml/šálka)
3. Pukance (99 g)
4. Zohrievanie (g)
5. Špagety (g)
6. Pizza (g)
7. Kurča (g)
8. Koláč (475 g)
Výsledky automatického varenia závisia od činiteľov ako: tvar a rozmer potraviny, osobné preferencie pri príprave jedla a spôsob uloženia potra­vín v rúre. Ak nebudete úplne spokojní s výsledkom varenia, upravte čas varenia podľa vlastných potrieb.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotre­bičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrec­ká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätov­né zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj defi - nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí­vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ pri­spieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u fi rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných stredis­kách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská fi rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Page 17
17
HU
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük fi gyelmesen olvassa el a használati utasítást. Különös fi gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak.
A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetés­szerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes beje­lentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
Az alábbi kijelölt helyre írja be a mikrohullámú sütőn található SOROZAT­SZÁMOT és őrizze meg ezt az információt.
SOROZAT­SZÁM:
A MIKROHULLÁMÚ ENERGIA HATÁSA ELLENI VÉDELEMRE
VONATKOZÓ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
1. Ne használja a sütőt, ha nyitva van az ajtaja. Az a mikrohullámú sugárzással való közvetlen érintkezés veszélyét
hordozza magában. Semmiféleképpen nem szabad a biztosító me­chanizmusokat megkerülni vagy azokat önállóan módosítani.
2. A sütő eleje és az ajtaja közé ne tegyen semmiféle tárgyat és ne en­gedje meg, hogy a szenny vagy a tisztítószerek maradványai az érint­kezési felületeken gyűljenek össze.
3. Ne használjon sérült készüléket. Nagyon fontos, hogy az ajtó ponto­san záródjon és rajta semmiféle sérülés ne legyen:
„megvetemedés”, a zsanérokon és zárszerkezeteken (repedések vagy lazulások), az ajtó tömítésein vagy az érintkezési felületeken.
4. A sütő szabályozásával vagy javításával kapcsolatos munkákat csak a szervíz szakképzett dolgozói végezhetik.
Tartalomjegyzék
A mikrohullámú energia hatása elleni védelemre vonatkozó
biztonsági szabályok ..............................................................................17
Fontos biztonsági fi gyelmeztetések ........................................................ 17
Üzembehelyezés .................................................................................... 18
A földelésre vonatkozó utasítások .......................................................... 18
Rádiós zavarok ....................................................................................... 18
Szülői zár ................................................................................................ 18
Tisztítás – karbantartás és üzemeltetés ................................................. 18
Mielőtt hívja a SZERVÍZT ....................................................................... 18
Műszaki adatok ....................................................................................... 19
Szabványügyi előírások .......................................................................... 19
Mikrohullámú főzés – útmutatás ............................................................. 19
Az edényekre vonatkozó útmutatások .................................................... 19
A mikrohullámú sütő szerkezeti felépítése ............................................. 19
Kezelőpanel ............................................................................................ 19
A mikrohullámú sütő funkcióinak a beállítása ......................................... 20
Az óra beállítása ..................................................................................... 20
A sütő bekapcsolása ...............................................................................20
Mikrohullámú főzés ................................................................................. 20
Grill ......................................................................................................... 20
Konvekciós főzés .................................................................................... 20
Kombinált üzemmód 1 ............................................................................ 20
Kombinált üzemmód 2 ............................................................................ 21
Mikrohullámok + konvekció ....................................................................21
Expressz főzés ....................................................................................... 21
Automatikus felolvasztás ........................................................................ 21
A mikrohullámú sütő késleltetett indításának a programozása ...............21
Többszakaszos főzés ............................................................................. 21
Automatikus főzés .................................................................................. 21
Automatikus főzési menü ..................................................................21
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket ............................................ 21
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Az elektromos készülék használata során tartsa be az alapvető biztonsági szabályokat, többek között:
FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések, áramütés, tűzveszély vagy
a mikrohullámú energia hatása következtében bekövetkezhető sérü­lések elkerülése végett tartsa be az alábbi szabályokat:
1. A mikrohullámú sütő kizárólag háztartásbeli használatra készült.
2. A sütőt kizárólag a 230 V feszültségű váltóáramú, földelt konnektor­hoz csatlakoztassa.
3. A készüléket kizárólag a rendeltetésének megfelelően, a használati utasításban leírtak szerint használja. A készülékben ne használjon maró hatású vagy párolgó vegyszereket. A mikrohullámú sütőnek ez a típusa elsősorban az élelmiszerek melegítésére, főzésére és szárí­tására szolgál. A mikrohullámú sütő nem ipari vagy laboratóriumi cél­ra készült.
4. FIGYELMEZTETÉS: Ne működtesse a sütőt üresen.
5. Sohasem használja a sütőt, ha annak hálózati kábele vagy csatla­kozó dugója sérült, ha nem megfelelő módon működik, leesett vagy más károsodás érte.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértő- nek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezhe­ti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén hívja a szakszervíz dolgozóját.
6. FIGYELMEZTETÉS: A gyerekek a mikrohullámú sütőt csak akkor használhatják felügyelet nélkül, ha előtte a megfelelő kezelési utasításokkal megismerkedtek, ami lehetővé teszi, hogy a gyer­mek a sütőt biztonságosan használja, tudatában a helytelen használatából eredő veszélyeknek.
7. A sütő belső terében keletkezhető tűz veszélyének az elkerülése cél­jából:
Kísérje fi gyelemmel a sütő működését, ha az élelmiszert mű- anyagból vagy papírból készült edényben melegíti, mivel az meg­gyulladhat.
Mielőtt a papír vagy műanyag zacskót behelyezi a sütőbe, távolít- sa el róla a drótzárakat.
Ha a sütő füstölni kezd, azonnal kapcsolja ki a készüléket és a csatlakozó dugót húzza ki a konnektorból. A sütő ajtaját a lángok elfojtása céljából ne nyissa ki.
A sütő belső terét ne használja tárolási célra. Ha a készüléket nem használja, a sütőben ne hagyjon papírból készült termékeket, edé­nyeket és evőeszközöket vagy élelmiszert.
8. FIGYELMEZTETÉS: Ne melegítsen folyadékot vagy más élelmi­szert hermetikusan záródó edényekben. Azok szétrobbanhat­nak.
9. Az italok melegítésekor a mikrohullámú sütőben a folyadék forrása egy bizonyos időeltolódással történhet, így kiömölhet, ezért fokozot­tan ügyeljen, amikor az edényt viszi.
10. A mikrohullámú sütőben ne süssön zsíradékon élelmiszert. A forró olaj tönkreteheti a sütő részeit vagy a konyhai eszközöket, sőt a bőr égési sérüléseit is okozhatja.
11. A sütőben ne melegítsen tojást a héjában vagy a héjában főtt kemény tojást. A tojások a sütőben még a melegítés befejezése után is szét­robbanhatnak.
12. A vastag héjú élelmiszereket, mint pl. burgonyát, egész tököt, almát és gesztenyét, a főzés előtt villával szurkálja meg.
13. A bébiüvegek és bébitápszerek üvegeinek tartalmát a melegítés előtt keverje meg és az üveget rázza fel. Az etetés előtt az égési sérülések elkerülése céljából ellenőrizze azok hőmérsékletét.
14. A konyhai edények az élelmiszer melegítése során a hő hatására fel­melegedhetnek. Az edények kivételénél használjon megfelelő edény­fogót.
15. A használat előtt ellenőrizze, hogy az edények alkalmasak-e a mikro­hullámú sütőben való használatra.
16. FIGYELMEZTETÉS: A karbantartással és javítással összefüggő műveletek, amikor a mikrohullámú energia elleni védelmet szol­gáló védőburkolatot el kell távolítani, veszélyesek, ezért az ilyen jellegű munkát kizárólag csak szakképzett személy végezheti.
17. Ez a készülék nem a fi zikailag, érzékileg vagy szellemileg korlátozott személyek (gyerekek) által való használatra készült, vagy olyan sze­mélyeknek, akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és is­meretekkel, hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfe­lelő kezelési utasításokkal.
A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül és ügyeljen arra, hogy
a készülékkel ne játsszanak.
18. Az ajtó belső oldalán található védőfóliát semmi esetre sem tá­volítsa el. Ez a készülék sérülését okozhatja.
19. FIGYELMEZTETÉS: Ne távolítsa el a mikrohullámú sütő belső terében található csillámlemezt! Az a sugárzás elleni védelemre szolgál.
Page 18
18
ÜZEMBEHELYEZÉS
1. Ellenőrizze, hogy a sütő belsejében nem maradt-e csomagolóanyag.
2. FIGYELMEZTETÉS: Ellenőrizze, hogy a készüléken nincsenek-e
sérülési nyomok, mint például az ajtó megvetemedése vagy el­ferdülése, az ajtó tömítéseinek valamint az érintkezési felületek­nek a sérülése, repedt vagy meglazult ajtózsanérok és zárszer­kezetek, horpadások a sütő belsejében vagy az ajtaján.
Ne használja a készüléket, ha azon bármilyen sérülést tapasztal
és értesítse erről a szervíz szakképzett dolgozóját.
3. A mikrohullámú sütőt tegye egyenletes, stabil felületre, amely kibírja a készülék valamint a benne készítendő legnehezebb ételek együttes súlyát.
4. A mikrohullámú sütőt ne tegye ki magas hőmérséklet vagy nedves­ség hatásának és ne helyezze gyúlékony anyagok közelébe.
5. A sütő helyes működésének a biztosítása céljából ügyeljen a készü­lék megfelelő szellőzésének a biztosítására. A sütő felett hagyjon legalább 20 cm-es, mögötte 10 cm-es, az oldalainál pedig 5 cm-es távolságot. A készülék szellőző nyílásait ne fedje le és ne dugja be őket. Ne szerelje le a készülék lábait.
6. Ne használja a sütőt az üvegtálca, a forgógyűrű tartórésze és a görgők nélkül, és ügyeljen arra, hogy azok a megfelelő pozícióban legyenek.
7. Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó kábel nincs-e megsérülve, nincs-e a sütő alatt vagy bármilyen forró vagy éles felületen.
8. Biztosítsa a konnektorhoz való hozzáférhetőséget, hogy sürgős esetben a készüléket a hálózati konnektorból gyorsan ki lehessen kapcsolni.
9. Ne használja a mikrohullámú sütőt a szabadban.
A FÖLDELÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK
A készülék földelést igényel. A sütő földelt csatlakozó vezetékkel és dugó­val rendelkezik.
A hálózati kábelt a megfelelő fali földelt konnektorhoz csatlakoztassa. Zárlat esetén a földelés csökkenti az áramütés veszélyét. A mikrohullámú sütőt ajánlatos külön áramkörre csatlakoztatni.
FIGYELMEZTETÉS: A nem megfelelő csatlakoztatás esetén fennáll az áramütés veszélye.
Megjegyzés: A földelésre vagy a hálózati konnektorhoz való csatlakozta-
tásra vonatkozó bármilyen kérdés esetén forduljon szakképzett villanysze­relőhöz vagy a szervíz dolgozójához.
FIGYELMEZTETÉS: Úgy a gyártó, mint az eladó nem vállal magára felelősséget a mikrohullámú sütő sérüléséért vagy személyi sérülé­sekért, ha azokat a készüléknek a használati utasításban leírtakkal nem megegyező hálózati csatlakoztatása okozta.
RÁDIÓS ZAVAROK
A mikrohullámú sütő az üzemelése közben a rádió, televízió és hozzájuk hasonló készülékek működésében zavart okozhat.
Ezeket a zavarokat az alábbi módon lehet korlátozni vagy kizárni:
1. Tisztítsa meg a sütő ajtaját és érintkezési felületeit.
2. Változtassa meg a rádió- vagy TV-antenna beállítását.
3. Tegye át a mikrohullámú sütőt egy másik helyre.
4. Tolja el a mikrohullámú sütőt a vevőkészülék közeléből.
5. A mikrohullámú sütőt csatlakoztassa egy másik konnektorhoz, úgy,
hogy a sütő és a vevőkészülék áramellátása különböző áramkörökről történjen.
SZÜLŐI ZÁR
A szülői zár megakadályozza, hogy kisgyermekek saját maguk használják
a mikrohullámú sütőt. A kijelzőn felgyullad a SZÜLŐI ZÁR
jele. Amikor a SZÜLŐI ZÁR be
van kapcsolva, a készülék nem használható.
1. A SZÜLŐI ZÁR beállítása céljából: Nyomja meg és kb. 3 másodpercig tartsa benyomva a Stop/Cancel
(Leállítás/Törlés) gmbot. Hangjelzés hallatszik és felgyullad a ZÁR jelzése.
2. A SZÜLŐI ZÁR kikapcsolása céljából: Nyomja meg és kb. 3 másodpercig tartsa benyomva a Stop/Cancel
(Leállítás/Törlés) gombot, egészen addig, míg a ZÁR jelzése kialszik.
TÚLMELEGEDÉS ELLENI VÉDELEM
A konvekciós főzés alatt, amikor a beltér hőmérséklete eléri a több mint
230°C-os értéket, a kijelzőn megjelenik az E01 felirat és a készülék 5 má­sodperces időközökkel 3-szor hangjelzést ad. Nyomja meg ekkor a Stop/ Cancel gombot, a készülék visszatér a normális üzemmódra.
A RENDELLENES MŰKÖDÉS ELLENI VÉDELEM ÉRZÉKELŐJE
Elektromos rövidzárlat esetén a rendszer a rendellenes működés elleni vé­delem üzemmódjára tér át. A kijelzőn megjelenik az E03 felirat, 5 másod­perces időközönkénti 3-szori hangjelzéssel. Nyomja meg ekkor a Stop/ Cancel gombot, a készülék visszatér a normális üzemmódra.
TISZTÍTÁS – KARBANTARTÁS ÉS ÜZEMELTETÉS
1. A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a sütőt és a hálózati csatla­kozó dugót húzza ki a konnektorból.
2. A sütő belsejét tisztán kell tartani. A sütő belső falainak a szennyező- dése esetén távolítsa el az ételdarabokat, a kiömlött folyadékot pedig törölje fel nedves ruhával. Erős szennyezés esetén használjon kímélő hatású mosogatószert. Ne használjon spray jellegű tisztítószereket és más erős tisztítószereket, mert azok foltokat, csíkokat hagyhatnak maguk után, vagy a sütőnek és az ajtajának az elszíneződését okoz­hatják.
3. A sütő külső felületét nedves ruhával tisztítsa. A sütő belsejében lévő részegységek károsodásának az elkerülése céljából ügyeljen arra, hogy a készülék belsejébe a szellőző nyílásokon keresztül ne cse­pegjen víz.
4. Az ajtó mindkét oldalát, az üvegrészt, az ajtó tömítéseit és a velük szomszédos részeket gyakran törölje le nedves ruhával, hogy azokon ne legyenek ételmaradványok vagy kiömlött folyadékok.
Ne használjon súroló hatású tisztítószereket.
5. A külső borító tisztításához ne használjon erős detergenseket, emul­zió, folyékony súroló vagy tisztítópaszta stb. formájában. Azok, töb­bek között eltávolíthatják a készüléken található információs grafi kai jelzéseket, mint pl.: skálabeosztás, jelzések, fi gyelmeztető jelek, stb.
6. Ne engedje meg, hogy a kezelőpanel benedvesedjen. A tisztításához használjon nedves, puha törlőruhát. A készülék véletlenszerű bekap­csolásának a megakadályozása céljából a kezelőpanel tisztítását a sütő nyitott ajtaja mellett végezze.
7. Ha a vízgőz az ajtó belső vagy külső oldalán kezd lecsapódni, törölje le puha ruhával. A pára lecsapódására akkor kerül sor, ha a mikrohul­lámú sütő magas páratartalmú környezetben működik. Ilyen esetben ez normális jelenség.
8. Bizonyos időközönként húzza ki és mossa el az üvegtálcát. Moso­gassa meleg, mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben.
9. Az üzemelés közbeni zajok megelőzése végett rendszeresen tisztítsa a forgógyűr
űt és a sütő belsejének az alját. A sütő alját kímélő ha- tású mosogatószerrel tisztítsa. A forgógyűrűt mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben mosogassa. A forgógyűrű visszahelyezésekor ügyeljen arra, hogy azt a megfelelő helyre tegye be.
10. A sütőből jövő kellemetlen szagok eltüntetése céljából a sütőben főzzön 5 percig kb. 200 ml mennyiségű vizet egy citrom levével és héjával, egy olyan tálban, ami alkalmas a sütőben való használatra. A sütő belsejét törölje meg száraz, puha törlőruhával.
11. Ha szükség van a belső térben lévő villanyégő cseréjére, forduljon a SZERVÍZHEZ.
12. A sütőt rendszeresen tisztítsa és távolítsa el az ételmaradványokat. A fenti utasítások be nem tartása a felületek állapotának a sérülését okozhatja, ami pedig kedvezőtlen hatással lehet a készülék élettar­tamára és veszélyes helyzeteket teremthet.
MIELŐTT HÍVJA A SZERVÍZT
Ha a készülék nem működik:
1. Ellenőrizze, hogy a sütő a hálózati konnektorhoz megfelelő módon van-e csatlakoztatva. Ha nem, húzza ki a csatlakozó dugót a konnek­torból, várjon 10 másodpercig és ismét dugja be.
2. Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki a biztosíték vagy az automata nem vágott-e ki. Ha a fenti biztosítékok helyesen működnek, ellenőrizze a hálózati konnektort, ahhoz egy másik készüléket csatlakoztatva.
3. Ellenőrizze, hogy a kezelőpanel a megfelelő módon van-e beprogra­mozva valamint az időprogramozó beállítását.
4. Ellenőrizze az ajtót, hogy az pontosan be legyen zárva az ajtózárral. Az ellenkező esetben a mikrohullámú energia nem jut be a sütőtérbe.
AMENNYIBEN A FENTI MŰVELETEK ELVÉGZÉSE UTÁN A MIK­ROHULLÁMÚ SÜTŐ TOVÁBBRA SEM MŰKÖDIK, FORDULJON A SZERVÍZHEZ. A SÜTŐT NEM SZABAD ÖNÁLLÓAN SZABÁLYOZNI VAGY JAVÍTANI.
Page 19
19
MŰSZAKI ADATOK
Energiafelhasználás
230 V ~50 Hz, 1400 W (Mikrohullám), 1350 W (Grill), 2200 W (Konvekció)
A mikrohullámok névleges kimenő teljesítménye
900 W
Frekvencia 2450 MHz Külső méretek (mm) 281 mm (H) x 483 mm (W) x 411 mm (D) A sütőtér méretei (mm) 220 mm (H) x 340 mm (W) x 344 mm (D) A sütő űrtartalma 25 liter Nettó tömeg Kb.16 kg
* A fenti adatok megváltozhatnak, aminek következtében a felhasználónak ellenőriznie kell a készülék névleges adattábláján feltüntetett információ-
kat. Az ezen adatokban előforduló esetleges hibákat érintő reklamációk nem fogadhatók el.
SZABVÁNYÜGYI ELŐÍRÁSOK
A ZELMER mikrohullámú sütők az érvényes szabványoknak megfelelnek. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS – ÚTMUTATÁS
1. Az élelmiszereket helyezze el pontosan. A legvastagabb részeket az edény szélső részére tegye.
2. Ellenőrizze a főzési időt. A főzést a megadott időtartomány alsó határ­értéke szerint végezze, és ha szükséges, hosszabbítsa meg a főzési időt. Az erősen odaégett termékek füstölhetnek, vagy meg is gyullad­hatnak.
3. A termékeket a főzés során le kell takarni. A lefedésük megelőzi a „ki­fröcskölődésüket” és biztosítja az egyenletes főzésüket.
4. A főzés során az anyagokat forgatni kell, hogy a főzési folyamat olyan ételek, mint csirke vagy hamburgerek esetében gyorsabb legyen. A nagyobb méretű ételeket, mint például sült hús, legalább egyszer meg kell fordítani.
5. A főzési idő felénél olyan élelmiszerek, mint húsgombócok elhelyez­kedését meg kell változtatni. A fenti részeket alulra, az edény köze­pén elhelyezkedőket pedig az edény szélére kell tolni.
AZ EDÉNYEKRE VONATKOZÓ ÚTMUTATÁSOK
A mikrohullámú sütőben használjon arra alkalmas edényeket és „eszközö­ket”. Az edény ideális anyaga a sütőben alkalmazható átlátszó műanyag, ami lehetővé teszi az energia áthatolását az edény falán az élelmiszer fel­melegítése céljából.
1. Ne használjon fém eszközöket vagy edényeket, amelyeknek fémből készült részei vannak - a mikrohullámok a fémen nem hatolnak át.
2. A mikrohullámú sütőben történő főzés megkezdése előtt a készülék­ről távolítsa el a másodlagos felhasználásból eredő papír csomago­lóanyagot, mivel abban fémrészecskék lehetnek, amelyek szikrázást és/vagy tüzet okozhatnak.
3. Javasoljuk kerek vagy ovális edényeket használni, a négyszögletes/ hosszúkás edényekkel szemben, mivel az étel az edények sarkában gyakrabban ég oda.
4. Az étel fedetlen részeit az odaégéstől védje keskeny alufólia- csíkok­kal. Nem szabad azonban elfelejteni, hogy ne használjon túl sok fóliát és tartsa be a min. 3 cm távolságot a fólia és a sütő belső falai között.
Az alábbi táblázat segítségül szolgálhat a megfelelő edények és eszközök megválasztásánál.
Konyhai eszközök
Mikro-
hullámok
Grill Konvekció
Kombinált
üzemmód
Hőálló üveg Nem hőálló üveg Hőálló kerámia-eszközök A mikrohullámú sütőben való használatra alkalmas műanyag edények Eldobható papírtörülköző Fémtálca Fémrács Sütőedény Alufólia és fóliából készült edények
Igen Nem Igen
Igen Igen Nem Nem Nem Nem
Igen Nem Igen
Nem Nem Igen Igen Igen Igen
Igen Nem Igen
Nem Nem Igen Igen Igen Igen
Igen Nem Igen
Nem Nem Nem Nem Nem Nem
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ SZERKEZETI FELÉPÍTÉSE
1. Az ajtó biztonsági záró-rendszere
2. A sütőrész ajtaja
3. Forgórész
4. Kezelőpanel
5. Csillámlemez
6. Üvegtányér
7. A grill fűtőeleme
8. Sütőedény
KEZELŐPANEL
Page 20
20
MENU KÉPERNYŐ
A képernyőn az alábbiak jelennek meg: óra, főzési idő, a funkciók – és az áramellátás kijelzése.
Power Level (Teljesítmény-szint)
A mikrohullámú főzés teljesítmény-szintjének a kiválasztása céljá- – ból nyomja meg többször.
Time+, Time-
Nyomja meg a gombot az óra vagy a főzési idő beállításához.
Weight Adj . (A mérleg beállítása)
Nyomja meg a gombot az étel súlyának a kiválasztásához.
Menu
Nyomja meg a gombot a hagyományos étel főzési idejének a beál- – lításához.
1. Baked Potato – sült burgonya
2. Coffee – kávé
3. Popcorn – pattogatott kukorica
4. Reheat – előmelegítés
5. Spaghetti – spagetti
6. Pizza
7. Chicken – csirke
8. Cake – sütemény
9. Jet Defrost – gyors felolvasztás
Grill/Combi.
Nyomja meg a gombot a grillező-főzési program beállításához vagy – a két főzési funkció közül az egyiknek a kiválasztásához.
Convection
Nyomja meg a gombot a konvekciós főzési módnak a kiválasztá- – sához.
Micro+Convection
Nyomja meg a gombot a négy főzési kombináció egyikének a kivá- – lasztásához.
Clock/Preset
Nyomja meg a gombot az óra vagy a késleltetett indítási program – beállításához.
Start/Quick Start (Start/Gyors start)
Nyomja meg, hogy a főzési program beinduljon. – Elég néhányszor megnyomni, hogy a f
őzési időt beállítsa és egyből
a legmagasabb teljesítményfokozaton főzzön.
Stop/Cancel (Leállítás/Törlés)
A készülék beállításának a törlésére és nullázására szolgál a főzési program beindítása előtt. Nyomja meg egyszer, hogy egy pillanatra félbeszakítsa a főzést, vagy kétszer, hogy az egész főzési folyamatot törölje. Tartsa benyomva, hogy beállíthassa a szülői zárat.
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ FUNKCIÓINAK A BEÁLLÍTÁSA
A készülék hálózati csatlakoztatása után hangjelzés hallatszik és a dina­mikus kijelző működésbe lép.
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
Ha a készülék a konnektorhoz van csatlakoztatva, nyomja meg egyszer a Clock/Preset (Óra) gombot.
PÉLDA: A készülék óráját 8:30-ra kívánja beállítani.
1. Nyomja meg egyszer a Clock/Preset gombot.
2. Nyomja meg a Time+ vagy a Time- gombot a 8-as szám beállításá-
hoz.
3. Nyomja meg a Clock/Preset gombot.
4. Nyomja meg a Time+ vagy a Time- gombot a 30-as szám beállításá­hoz.
5. Nyomja meg a Clock/Preset gombot.
FIGYELEM: Az óra 24-órás ciklusra van beállítva. A főzés alatt az óra kijelzését a Clock/Preset gomb megérintésével lehet ellenőrizni. Az idő kijelzése 3 másodperc alatt jelenik meg.
A SÜTŐ BEKAPCSOLÁSA
A készüléknek a megfelelő áramforráshoz történő csatlakoztatása után és a programozásának a megkezdése előtt tegye be az ételt a sütőrészbe, majd csukja be az ajtót.
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS
A maximálisan beállítható idő: 95 perc. Válassza ki a teljesítményfokozatot a Power Level (Teljesítmény-szint)
gombot megnyomva.
Nyomja meg a Power Level gombot Főzési teljesítmény
1-szer 100% 2-szer 80% 3-szor 60% 4-szer 40% 5-ször 20% 6-szor 0%
PÉLDA: A kívánt főzési idő 5 perc 60%-os mikrohullámú teljesítmény mellett.
1. Nyomja meg többször a Power Level gombot a főzési teljesítmény
kiválasztásához.
2. Nyomja meg a Timer+ vagy Timer- gombot a főzési idő kiválasztá-
sához.
3. Nyomja meg a Start/Quick Start gombot.
FIGYELEM: A teljesítmény-szint ellenőrizhető a mikrohullámú főzés alatt a Power Level gomb megnyomásával.
Ha eltelik a beállított idő, hangjelzés hallatszik, a kijelzőn pedig megjelenik az End felirat, nyomja meg a Stop/Cancel gombot, vagy pedig a követke­ző funkció beindítása előtt nyissa ki a sütő ajtaját.
GRILL
A grillezési funkciónak különösképpen a vékony húsdarabok, hússzeletek, fasírt, kebab, virsli vagy csirkedarabok elkészítésénél lehet hasznát venni. A pirítósok és panírozott ételek elkészítésére is használható.
PÉLDA: A 12 perces grillezési funkció beindítása.
1. Nyomja meg a Grill/Combi. nyomógombot.
2. Nyomja meg a Timer+ vagy Timer- gombot a grillezési idő kiválasz-
tásához.
3. Nyomja meg a Start/Quick Start gombot.
KONVEKCIÓS FŐZÉS
Ebben az üzemmódban a leghosszabb főzési idő 95 perc. A konvekciós főzési üzemmódban a forró levegő a mikrohullámú sütő belsejében kering, egészen addig, amíg az étel ropogós lesz. A sütő 10 különböző főzési hő- mérsékletre programozható (110°C~200°C).
Főzés a konvekció alkalmazásával PÉLDA: 180°C-os hőmérsékleten 40 percen keresztül kívánunk főzni.
1. Nyomja meg többször a Convection gombot a hőmérséklet kiválasz-
tásához.
2. Nyomja meg a Timer+ vagy Timer- gombot a főzési idő kiválasztá-
sához.
3. Nyomja meg a Start/Quick Start gombot.
Előmelegítés és főzés a konvekció alkalmazásával
A mikrohullámú sütő a konvekció alkalmazásával történő előmelegítési és főzési együttes üzemmódra programozható.
PÉLDA: Az előmelegítést 170°C fokos hőmérsékletre, majd a főzési időt 35 percre kívánjuk beállítani.
1. Nyomja meg többször a Convection gombot a hőmérséklet kiválasz-
tásához.
2. Nyomja meg a Start/Quick Start gombot.
3. A visszaszámlálás akkor áll le, amikor a készülék eléri a beprogramo­zott hőfokot.
4. Nyissa ki a sütő ajtaját és tegye be a sütőedény közepére a csoma­golt ételt.
5. Nyomja meg a Timer+ vagy Timer- gombot a fő
zési idő kiválasztá-
sához.
6. Nyomja meg a Start/Quick Start gombot.
A főzés alatt a hőmérsékletet a Convection gomb megnyomásával ellen- őrizheti.
KOMBINÁLT ÜZEMMÓD 1
Az idő 30%-a mikrohullámú főzés, 70%-a grillezés. A halfélékhez és bur­gonyához alkalmazzuk.
PÉLDA: Az 1. kombinált üzemmód beállítása 25 perces főzésre.
1. Nyomja meg kétszer a Grill/Combi gombot. A kijelzőn megjelenik: Co – 1.
2. Nyomja meg a Timer+ vagy Timer- gombot a főzési idő kiválasztá- sához.
3. Nyomja meg a Start/Quick Start gombot.
Page 21
21
KOMBINÁLT ÜZEMMÓD 2
Az idő 55%-a mikrohullámú főzés, 45%-a grillezés. Pudinghoz, omletthez, sültburgonyához és baromfi hoz alkalmazzuk.
PÉLDA: A 2. kombinált üzemmód beállítása 12 perces főzésre.
1. Nyomja meg háromszor a Grill/Combi gombot.. A kijelzőn megjele­nik: Co – 2.
2. Nyomja meg a Timer+ vagy Timer- gombot a főzési idő kiválasztá- sához.
3. Nyomja meg a Start/Quick Start gombot.
MIKROHULLÁMOK + KONVEKCIÓ
A leghosszabb főzési idő 95 perc. A készülék négy fokozatú beállítással rendelkezik, amelyek megkönnyítik úgy a konvekciós, mint a mikrohullámú főzés automatikus kiválasztását:
Nyomja meg többször a Mikro+Convection gombot a konvekció hőmér- sékletének a beprogramozásához:
Hőmérséklet (°C) COMB1 220 COMB2 170 COMB3 140 COMB4 110
PÉLDA: Az ételt 24 perc alatt a COMB3 üzemmódban kívánjuk megsütni.
1. Nyomja meg többször a Mikro+Convection gombot a hőmérséklet
kiválasztásához.
2. Nyomja meg a Timer+ vagy Timer- gombot a főzési idő kiválasztá-
sához.
3. Nyomja meg a Start/Quick Start gombot. A főzés alatt a hőmérsékletet a Mikro+Convection gomb megnyomásával
ellenőrizheti.
EXPRESSZ FŐZÉS
A készülék a legmagasabb teljesítményfokozaton (100%-os kimenő telje­sítmény) az expressz főzési módban működik.
Ennek az opciónak az alkalmazása céljából nyomja meg a Start/Quick Start gombot. A mikrohullámú sütő azonnal működésbe lép és 30 másod-
percen keresztül fog működni. A Start/Quick Start nyomógomb minden egyes megnyomása a működési
időt 30-30 másodperccel növeli. PÉLDA: A főzési mód beállítása a 2 perces expressz főzési idő opciójának
az alkalmazásával:
1. Nyomja meg a Stop/Cancel gombot.
2. Nyomja meg négyszer a Start/Quick Start nyomógombot. A készülék a beállított 2 perces időre egyből működésbe lép.
AUTOMATIKUS FELOLVASZTÁS
A leghosszabb felolvasztási idő 95 perc. A Jet Defrost gyors felolvasztási programot az alábbi módon lehet beállítani:
1. Tegye be a felolvasztásra szánt ételt a sütőbe és csukja be a sütőajtót.
2. Nyomja meg többször a Menu gombot, míg a kijelzőn megjelenik a „9” felirat.
3. Nyomja meg a Timer+ vagy Timer- gombot a felolvasztás kiválasztá­sához.
4. Nyomja meg a Start/Quick Start gombot.
FIGYELEM: A felolvasztás alatt a rendszer szünetet tart és hangjelzés hallható, amely a felhasználót arról tájékoztatja, hogy az ételt meg kell fordítani, majd nyomja meg a Start/Quick Start nyomógombot, hogy ismét beinduljon a felolvasztási program.
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ KÉSLELTETETT INDÍTÁSÁNAK
A PROGRAMOZÁSA
Ez a funkció lehetővé teszi a készülék későbbi beindítását.
PÉLDA: Az óra jelzése 11:10, a főzést viszont csak 11:30-kor kívánjuk megkezdeni.
1. Állítsa be a főzési programot.
2. Nyomja meg a Clock/Preset gombot.
3. Nyomja meg a Timer+ vagy Timer- gombot a 11 óra beállításához.
4. Nyomja meg a Clock/Preset gombot.
5. Nyomja meg a Timer+ vagy Timer- gombot a 30 perc beállításához.
6. Nyomja meg a Clock/Preset gombot a megerősítéshez.
Amikor a mikrohullámú sütő beindítási ideje be van programozava, a kijel­zőn megjelenik az aktuális idő, a beállítás idejének az ellenőrzése céljából nyomja meg egyszer a Clock/Preset gombot és a beállítási idő megjele­nik 3 másodpercre, a Stop/Cancel gomb megnyomásával pedig a főzési program beállítása 3 másodperc alatt törölhető.
TÖBBSZAKASZOS FŐZÉS
A készülék a főzés 3 automatikus szakaszára programozható. Tegyük fel, hogy az alábbi főzési programot kívánja beállítani.
Mikrohullámú főzés
Konvekciós főzés (az előmelegítési funkció nélkül)
1. Nyomja meg a Power Level gombot a teljesítmény-fokozat beállítá-
sához.
2. Nyomja meg a Timer+ vagy Timer- gombot a főzési idő kiválasztá-
sához.
3. Nyomja meg a Convection gombot a hőmérséklet beállításához.
4. Nyomja meg a Timer+ vagy Timer- gombot a főzési idő kiválasztá-
sához.
5. Nyomja meg a Start/Quick Start gombot. A felolvasztási funkció csak az első szakaszban állítható be. A Quick Start,
Auto Menu és az előmelegítéses főzési program a többszakaszos főzési programban nem állítható be.
AUTOMATA FŐZÉS
Az olyan ételek főzésére alkalmazzuk, amelyek nem igénylik a főzési idő és a teljesítmény-szint programozását. Elegendő megjelölni a főzésre szánt étel típusát és az adott étel súlyát.
Ha eltelik a főzési idő fele, az ételt meg lehet fordítani, hogy a főzés egyen­letes legyen.
PÉLDA: 400 g-os csirkehús főzése.
1. Tegye be a csirkét a sütőbe és csukja be a sütő ajtaját.
2. Nyomja meg többször a Menu gombot, míg a kijelzőn megjelenik a „7” felirat.
3. Nyomja meg többször a Weight Adj. gombot az étel kívánt súlyának a kiválasztásához.
4. Nyomja meg a Start/Quick Start gombot.
Automatikus főzési menü
Étel/elkészítési idő 1. A sütemény és popcorn esetében
csak egy kiválasztás lehetséges.
2. A sült burgonya és a kávé esetében a kiválasztási lehetőségek száma a mennyiséget, nem pedig a súlyt mutatja.
3. A csirke esetében a készülék a főzési szakasz közepén leáll és hangjelzést ad, emlékeztetve a felhasználót az étel megfordítására, hogy az étel egyenletes sütése biztosítva legyen.
4. A spagettira a főzés előtt öntsön forró vizet.
1. Sült burgonya (230 g/db)
2. Kávé (200 ml/csésze)
3. Popcorn (99 g)
4. Előmelegítés (g)
5. Spagetti (g)
6. Pizza (g)
7. Csirke (g)
8. Sütemény (475 g)
Az automata főzési módban végzett ételkészítés hatékonysága olyan té­nyezőktől függ, mint az élelmiszer formája és mérete, egyes termékeknek a megszokott elkészítési módja valamint az ételnek az elhelyezkedése a sütőben. Ha nem lesznek teljesen megelégedve a főzési eredménnyel, a főzési időt saját igényeik szerint állítsák be.
KÖRNYEZETVÉDELEM – ÓVJUK KÖRNYEZETÜNKET
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.
A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Page 22
22
RO
Stimaţi Clienţi!
Vǎ rugǎm sǎ citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţǎ. O atenţie deosebitǎ se cuvine acordatǎ indicaţiilor privind siguranţa astfel încât, în timpul utilizǎrii aparatului, sǎ vǎ asiguraţi împotriva producerii de accidente
şi/ sau deteriorǎrii aparatului. Pǎstraţi aceste instrucţiuni de utilizare, pen­tru a le putea folosi şi mai târziu, în timpul utilizǎrii aparatului.
Producătorul nu răspunde de eventualele deteriorări provocate de utilizarea inadecvată a aparatului sau de servisul său necorespunză- tor. Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifi ca produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevede­rile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
În locul marcat mai jos, scrieţi NUMǍRUL DE SERIE care se a
ǎ pe cup-
torul cu microunde şi pǎstraţi aceastǎ informaţie pentru viitor.
NUMǍR DE SERIE:
INDICAŢII DE SIGURANŢĂ PRIVIND PROTECŢIA ÎMPOTRIVA
ACŢIUNII ENERGIEI MICROUNDE
1. Nu folosiţi cuptorul cu uşiţa deschisă. Există pericolul contactului direct cu radiaţiile microunde. Sub nici o formă nu este permisă neutilizarea mecanismelor de protecţie sau modifi carea lor de către utilizator.
2. Nu aşezaţi nici un obiect între partea din faţă a cuptorului şi uşiţă, nu permiteţi depunerea de murdărie sau de resturi de substanţe de cură­ţare pe suprafaţa contactului.
3. Nu utilizaţi un aparat defect. Extrem de importat este ca uşiţa să se închidă în mod corespunzător şi să nu prezinte nici o defecţiune:
„distanţǎri”, se referǎ de asemenea la închizǎtoare şi încuietori de siguranţǎ ((să nu aibă distanţări, să nu fi e slăbite)), deterior
ǎri ale uşiţei sau ale suprafeţei de contact.
4. Intervenţii legate de reglarea sau repararea cuptorului pot fi efectuate numai de către lucrători califi caţi ai servisului.
Cuprins
Indicaţii de siguranţă privind protecţia împotriva acţiunii
energiei microunde .................................................................................. 22
Recomandări importante privind siguranţa .............................................. 22
Instalarea ................................................................................................ 22
Instrucţiuni privind împământarea ......................................................... 23
Perturbări radio ....................................................................................... 23
Blocarea accesului copiilor ..................................................................... 23
Curăţare – conservare şi întreţinere ....................................................... 23
Înainte de a anunţa servisul..................................................................... 23
Date tehnice ...........................................................................................24
Norme în vigoare .................................................................................... 24
Gătitul cu microunde – indicaţii ............................................................... 24
Indicaţii privitoare la veselă ....................................................................24
Structura cuptorului cu microunde .......................................................... 24
Panou de comandă ................................................................................. 24
Reglarea funcţiilor cuptorului cu microunde ...........................................25
Reglarea ceasului ................................................................................... 25
Punerea În Funcţiune A Cuptorului Cu Microunde ..................................25
Gătirea cu microunde .............................................................................. 25
Grill ......................................................................................................... 25
Gătire cu convecţie ................................................................................. 25
Gătit combinat 1 .....................................................................................26
Gătit combinat 2 .....................................................................................26
Microunde + convecţie ...........................................................................26
Gǎtire rapidǎ ........................................................................................... 26
Decongelare automatǎ ........................................................................... 26
Setarea pornirii întârziate a cuptorului .................................................... 26
Gătire în mai multe etape ....................................................................... 26
Gǎtire automatǎ ...................................................................................... 26
Meniu gǎtire automatǎ ....................................................................... 26
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător ...............................................26
RECOMANDĂRI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
În timpul utilizării aparaturii electrice, respectaţi regulile de bază privind
siguranţa, printre care:
AVERTISMENT: Pentru a reduce pericolul de arsuri, de electrocutare,
de incendiu, rănire sau de îmbolnăvire din cauza energiei microunde,
respectaţi următoarele reguli:
1. Cuptorul cu microunde este destinat numai folosirii casnice.
2. Cuptorul cu microunde se conectează numai la priza electrică a re­ţelei de curent electric alternative de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie.
3. Folosiţi aparatura numai potrivit destinaţiei sale, aşa cum este de­scrisă în instrucţiunile de faţă. Nu folosiţi substanţe chimice corozive sau care emit vapori în acest aparat. Acest tip de cuptor este destinat încălzirii, gătirii şi uscării hranei. Cuptorul nu este destinat utilizării in­dustriale sau de laborator.
4. AVERTISMENT: Nu puneţi în funcţiune cuptorul gol.
5. Nu folosiţi niciodată aparatul dacă are cablul de alimentare sau şte­cărul deteriorate, precum şi în cazul unei funcţionări defectuoase sau dacă a căzut sau a fost deteriorat într-un alt mod.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să fi e înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis spe­cializat sau de către personal califi cat pentru a evita situaţii pericu- loase.
Reparaţiile executate în mod necorespunzǎtor pot reprezenta un real pericol pentru utilizator. In cazul în care apar defecţiuni, adresaţi-vǎ unui punct specializat de servis.
6. AVERTISMENT: Copiii pot folosi cuptorul cu microunde fără a spravegheaţi numai dup
ă ce li s-a făcut instructajul corespunzător care să le permită să utilizeze cuptorul într-un mod sigur, cu înţe­legerea exactă a pericolelor ce decurg din folosirea sa incorectă.
7. Pentru a micşora riscul de incendiu în interiorul cuptorului: În timpul încăzirii mâncărurilor în recipiente de plastic sau de hâr-
tie, observaţi modul în care funcţionează cuptorul, fi ind atenţi la posibilitatea de aprindere.
Înainte de a introduce în cuptor pungi de plastic sau de hârtie, scoateţi din ele toate elementele de prindere din metal.
În cazul în care observaţi că iese fum, închideţi aparatul şi decu- plaţi-l de la sursa de alimentare. Nu deschideţi uşiţa pentru a stin­ge ăcările.
Nu folosiţi spaţiul din interiorul cuptorului pentru a depozita produ- se. Nu lăsaţi obiecte de hârtie, veselă sau ustensile de bucătărie în interiorul cuptorului când aparatul nu este folosit.
8. AVERTISMENT: Nu încăziţi lichidele sau alte produse alimentare
în vase închise ermetic. Acest lucru poate provoca explozia lor.
9. În timpul înc
ăzirii băuturilor în cuptorul cu microunde, lichidele pot să stropească cu întârziere, de aceea aveţi deosebită grijă când scoateţi recipientul.
10. Nu prăjiţi alimente în cuptorul cu microunde. Uleiul fi erbinte poate distruge părţi ale cuptorului sau ale ustensilelor şi poate cauza chiar arsuri ale pielii.
11. Nu încălziţi în cuptorul cu microunde ouă în coajă, nici ouă fi erte tari, întregi. Acestea pot exploda chiar şi după ce s-a terminat încălzirea în cuptorul cu microunde.
12. Produsele alimentare acoperite cu o coajă groasă – precum cartofi i, dovleceii întregi, merele şi castanele – trebuie înţepate în mai multe locuri înainte de a fi gătite.
13. Conţinutul sticluţelor pentru hrănirea sugarilor şi al borcănaşelor tre­buie amestecat şi agitat. Înainte de hrănire, verifi caţi temperatura, pentru a evita arsurile.
14. Vesela de bucătărie se poate înfi erbânta de la mâncarea
erbinte.
Pentru a lua vasele, folosiţi mânerele adecvate.
15. Înainte de utilizare, verifi caţi dacă ustensilele sunt potrivite folosirii în cuptorul cu microunde.
16. AVERTISMENT: Operaţiunile legate de întreţinerea sau repararea cuptorului cu microunde care necesită scoaterea carcasei de protecţie împotriva acţiunii energiei microunde sunt periculoase şi, de aceea, trebuie efectuate de către o persoană califi cată.
17. Acest aparat nu este destinat utilizǎrii de cǎtre persoane (printre care copii) cu abilitǎţi fi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de cǎtre persoanele care nu au experienţǎ sau nu ştiu sǎ foloseascǎ apara­tul, dacǎ nu au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare de siguranţa lor.
Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu aparatul.
18. Este absolut interzisǎ scoaterea foliei afl ate pe partea interioarǎ a uşiţei. Acest lucru poate provoca deteriorarea aparatului.
19. AVERTISMENT: Nu scoateţi placa de micǎ ce se aǎ în comparti- mentul cuptorului cu microunde! Aceasta îndeplineşte rolul de a proteja împotriva radiaţiilor.
INSTALAREA
1. Asiguraţi-vă că toate ambalajele au fost scoase din interiorul cuptoru­lui cu microunde.
2. AVERTISMENT: Verifi caţi dacă nu există vreo urmă de deteriora- re, precum îndoiri, deformări ale uşiţei, deteriorări ale îmbinărilor
Page 23
23
uşiţei sau ale suprafeţei contactului, închizători şi încuietori de siguranţă slăbite, denivelări în interiorul cuptorului cu microun­de sau ale suprafeţei uşiţei.
În cazul observării oricărei deteriorări, nu folosiţi aparatul şi con-
tactaţi lucrătorii califi caţi ai unui servis.
3. Aşezaţi cuptorul cu microunde pe o suprafaţă plană, stabilă, care poate să îi susţină atât greutatea cât şi pe cea a celor mai grele pro­duse destinate gătirii în cuptorul cu microunde.
4. Nu expuneţi cuptorul cu microunde acţiunii temperaturii înalte sau a umidităţii, nu-l plasaţi în apropierea materialelor uşor infl amabile.
5. Pentru o funcţionare corespunzătoare a cuptorului cu microunde, asi­guraţi o circulaţie corespunzătoare a aerului. Lăsaţi deasura cupto­rului cu microunde un spaţiu de 20 cm, 10 cm în spatele cuptorului cu microunde şi 5 cm pe laturi. Nu acoperiţi orifi ciile de ventilare. Nu scoateţi picioruşele aparatului.
6. Nu folosiţi cuptorul cu microunde fără platoul de sticlă, suportul inelar rotativ şi ruloul aşezate în poziţia adecvată.
7. Verifi caţi dacă cablul de alimentare nu este deteriorat, nu este trecut pe sub cuptorul cu microunde sau peste orice suprafaţă fi erbinte sau tăioasă.
8. Asiguraţi accesul uşor la priza electrică pentru ca, în cazul unor ac­cidente, să fi e posibilă decuplarea rapidă şi facilă a aparatului de la sursa de alimentare.
9. Nu folosiţi cuptorul cu microunde în aer liber.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND ÎMPĂMÂNTAREA
Aparatul trebuie împământat. Cuptorul cu microunde este dotat cu cablu de alimentare prevăzut cu ştecăr de împământare.
Conectaţi cablul la priza de alimentare cu energie electrică corect
instalată şi împământată. În cazul unui scurt-circuit, înpământarea micşorează riscul de electrocutare. Cuptorul electric trebuie folosit în circuit electric separat.
AVERTISMENT: În cazul conectării incorecte la reţeaua de alimentare, există riscul electrocutării.
Observaţii: În cazul în care aveţi orice întrebare referitoare la împământa-
re sau la instrucţiunile referitoare la conectarea la reţeaua de alimentare, contactaţi un electrician califi cat sau un lucrător la servis.
AVERTISMENT: Atât producătorul, cât şi vânzătorul nu sunt răspun- zători de deteriorările cuptorului sau de rănirile provocate de neres­pectarea instrucţiunilor privind conectarea la reţeaua de alimentare cu energie electrică.
PERTURBĂRI RADIO
Funcţionarea cuptorului cu microunde poate provoca perturbări receptoa­relor radio, tv sau echipamentelor similare.
Puteţi limita sau elimina perturbările în modul următor:
1. Curăţaţi uşiţa şi suprafaţa de contact a cuptorului cu microunde.
2. Schimbaţi reglajele radio sau ale antenei tv receptoare.
3. Deplasaţi cuptorul cu microunde faţă de staţia de recepţie.
4. Luaţi cuptorul cu microunde de lângă staţia de recepţie.
5. Conectaţi cuptorul cu microunde la altă priză electrică, astfel încât cup-
torul şi staţia de recepţie să fi e alimentate fi ecare la alt circuit electric.
BLOCAREA ACCESULUI COPIILOR LA APARAT
Sistemul de blocare al accesului copiilor la aparat nu le permite copiilor mici sǎ foloseascǎ cuptorul cu microunde.
Pe display va apǎrea aşat indicatorul BLOCAREA ACCESULUI COPII- LOR . Când BLOCAREA ACCESULUI COPIILOR este activatǎ, cup-
torul cu microunde nu poate fi folosit.
1. Pentru a activa BLOCAREA ACCESULUI COPIILOR: Apǎsaţi şi menţineţi apǎsat butonul Stop/Cancel (Oprire/Anulare)
timp de 3 secunde. Se va auzi un semnal audio şi va fi aşat indicato- rul pentru BLOCAREA ACCESULUI COPIILOR.
2. Pentru a anula BLOCAREA ACCESULUI COPIILOR: Apǎsaţi şi menţineţi apǎsat butonul Stop/Cancel (Oprire/Anulare)
timp de 3 secunde, pânǎ în momentul în care indicatorul pentru BLO- CAREA ACCESULUI COPIILOR nu va mai apǎrea aşat.
PROTECŢIE CONTRA SUPRAÎNCĂLZIRII
În timpul gătirii cu convecţie, când temperatura în interiorul cuptorului trece de 230°C pe ecran apare E01 şi se aud 3 semnale acustice la fi ecare 5 se-
cunde. Apăsaţi atunci Stop/Cancel, cuptorul va reveni la stare normală.
SENZOR DE PROTECŢIE CONTRA FUNCŢIONĂRII GREŞITE
În cazul unui scurt circuit sistemul intră în modulul de protecţie contra func- ţionării greşite. Pe ecran apare E03 şi se aud 3 semnale acustice la e-
care 5 secunde. Apăsaţi atunci Stop/Cancel, cuptorul va reveni la stare normală.
CURĂŢARE – CONSERVARE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Înainte de începerea curăţării cuptorului, scoateţi ştecărul din priza reţelei electrice.
2. Trebuie să păstraţi curat interiorul cuptorului. În cazul în care pereţii interiori ai cuptorului se murdăresc, ştergeţi bucăţile de alimente sau lichidul vărsat cu o cârpă umedă. În cazul unei acumulări mai mari de murdărie, folosiţi un detergent uşor. Nu folosiţi mijloace de curaţare sub formă de spray sau alte mijloace de curăţare puternice, pentru că acestea pot păta, lăsa urme sau şterge luciul suprafeţei cuptorului cu microunde şi al uşiţei.
3. Curăţaţi suprafaţa interioară a cuptorului cu ajutorul unei cârpe ume­de. Pentru a evita deteriorarea subsistemelor din interiorul cuptorului cu microune, aveţi grijă să nu pătrundă apa prin orifi ciile de ventilare, în interiorul său.
4. Şterge
ţi frecvent cu o cârpă umedă ambele părţi ale uşiţei, geamul, îmbinările uşiţei şi părţile dimprejur, pentru a elimina orice rămăşiţă de mâncare sau de lichid vărsat.
Nu utilizaţi substanţe de curăţare care conţin elemente abrazive.
5. Pentru spălarea carcasei nu folosiţi detergenţi agresivi, sub formă de emulsii, lichid, paste etc. Acestea pot, printre altele, să şteargă simbo­lurile grafi ce înscrise pe ea, precum: standardele, marcajele, semnele de avertizare ş.a.
6. Nu lăsaţi să se umezească panoul de comandă. Pentru curăţarea sa, folosiţi o cârpă udă, moale. Pentru a preveni punerea în funcţiune ac­cidentală a cuptorului cu microunde, curăţaţi panoul de comandă cu uş
iţa deschisă.
7. Dacă se abureşte uşiţa pe partea interioară sau exterioară, ştergeţi-o cu o cârpă moale. Aburirea se poate produce atunci când cuptorul cu microunde funcţionează în condiţii de umezeală crescută. Într-o ase­menea situaţie, aburirea este un fenomen normal.
8. La anumite intervale de timp, scoateţi platoul de sticlă şi spălaţi-l. Spălaţi-l cu apă călduţă şi detergent lichid pentru vase sau în maşina de spălat vase.
9 Pentru a preveni apariţia zgomotului, spălaţi cu regularitate inelul ro-
tativ şi partea interioară din spate a cuptorului cu microunde. Supra­faţa inferioară curăţaţi-o cu un detergent uşor. Inelul rotativ spălaţi-l în apă cu detergent pentru vase sau în maşina de spălat vase. În timpul montării inelului rotativ, aveţi grijă să-l aşezaţi la locul său.
10 Pentru a elimina mirosul neplăcut din cuptorul cu microunde, fi erbeţi
timp de cinci minute în el cca. 220 l de apă cu zeama şi coaja de la o lămâie, în vasul pentru încălzirea hranei în cuptorul cu microunde. Ştergeţi interiorul bine cu o cârpă moale, uscată.
11. Dacă este necesară schimbarea becului din interior, adresaţi-vă pen- tru acest lucru SERVISULUI.
12. Curăţaţi cu regularitate cuptorul cu microunde şi ştergeţi depunerile de mâncare. Nerespectarea regulilor de mai sus poate conduce la deteriorarea suprafeţei, ceea ce poate avea o infl uenţă negativă asu- pra produselor alimentare preparate şi poate conduce la situaţii peri­culoase.
ÎNAINTE DE A ANUNŢA SERVISUL
Dacă nu funcţionează cuptorul cu microunde:
1. Verifi caţi dacă cuptorul este corect conectat la priza electrică. Dacă nu, scoateţi ştecărul din priză, aşteptaţi zece secunde şi reintroduceţi- l la loc.
2. Verifi caţi dacă siguranţa nu este arsă sau dacă nu s-a decuplat în mod automat siguranţa. Dacă siguranţa de mai înainte funcţionează corect, verifi caţi priza electrică conectând la ea un alt aparat.
3. Verifi caţi dacă panoul de comandă este corect programat şi dacă pro- gramatorul de timp a fost reglat.
4. Verifi caţi dacă uşiţa a fost închisă în mod corespunzător cu ajutorul sistemului închidere-blocare. În caz contrar, nu se furnizează energie microunde cuptorului.
DAC
Ă, DUPĂ EXECUTAREA ACESTOR OPERAŢIUNI, CUPTORUL CU
MICROUNDE ÎN CONTINUARE NU FUNCŢIONEAZĂ, CONTACTAŢI SERVISUL. NU TREBUIE SĂ REGLAŢI SINGUR(Ă) SAU SĂ REPARAŢI SINGUR(Ă) CUPTORUL CU MICROUNDE.
Page 24
24
DATE TEHNICE
Energia utilizată
230 V ~50 Hz, 1400 W (Microunde), 1350 W (Grill), 2200 W (Convecţie)
Puterea nominală de ieşire microunde
900 W
Frecvenţa 2450 MHz Dimensiuni exterioare ale
cuptorului cu microunde (mm)
281 mm (H) x 483 mm (W) x 411 mm (D)
Dimensiuni interioare ale cuptorului cu microunde (mm)
220 mm (H) x 340 mm (W) x 344 mm (D)
Capacitatea cuptorului cu microunde
25 litri
Masa netto Cca. 16 kg
* Datele enumerate mai sus pot suferi modifi cări; de aceea, utilizatorul va
trebui să le verifi ce pe eticheta cu specifi caţii tehnice. Orice reclamaţie pri- vitoare la erori prezente în aceste date nu va fi luată în consideraţie.
NORME ÎN VIGOARE
Cuptorul cu microunde ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. Aparatul corespunde cerinţelor directivelor:
Aparatură electrică de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. – Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul este marcat cu semnul CE pe eticheta de specifi caţii tehnice.
GĂTIREA CU MICROUNDE – INDICAŢII
1. Aşezaţi adecvat produsele alimentare. Părţile cele mai groase aşe­zaţi-le la marginile vasului.
2. Verifi caţi timpul pentru gătit. Gătiţi în timpul cel mai scurt recomandat şi, dacă se dovedeşte necesar, prelungiţi gătirea. Produsele prea pră­jite pot scoate fum sau se pot aprinde.
3. Produsele trebuie acoperite în timpul gătirii. Acoperirea asigură împo­triva „stropirii” şi asigură gătirea în mod egal.
4. În timpul gătirii, trebuie să întoarceţi produsele, pentru a grăbi proce­sul de gătire a unor produse precum puiul sau hamburgerii. Produse­le mai mari, precum friptura, trebuie întoarse cel puţin o dată.
5. La jumătatea gătitului, trebuie să schimbaţi aşezarea unor produse alimentare precum chiftelele. Produsele aşezate sus trebuie aduse jos, iar cele afl ate la mijloc trebuie împinse la margine.
INDICAŢII PRIVIND VESELA
Folosiţi în cuptorul cu microunde vesela şi „ustensilele” destinate acestei utilizări. Materialul ideal pentru vesela potrivită utilizării în cuptorul cu mi-
crounde este materialul transparent, care face posibilă pătrunderea ener­giei prin recipient, pentru a încălzi alimentele.
1. Nu folosiţi ustensile de metal sau vase cu terminaţii metalice – micro­undele nu trec prin metal.
2. Înainte de a găti în cuptorul cu microunde, îndepărtaţi ambalajul din hârtie reciclată, pentru că ar putea conţine aşchii de metal care pot provoca scântei şi/ sau incendiu.
3. Se recomandă folosirea unor vase rotunde/ovale în locul celor pătra­te/ dreptunghiulare, deoarece în colţuri, de obicei, mâncarea se arde.
4. Protejaţi părţile descoperite de ardere prin acoperire cu fâşii de folie de aluminiu. Trebuie totuşi să vă amintiţi să nu utilizaţi prea multă folie şi să păstraţi o distanţă de minimum 3 cm. între folie şi pereţii interni ai cuptorului cu microunde.
Lista prezentată în continuare face mai uşoară alegerea veselei şi a usten-
silelor adecvate.
Ustensile de bucătărie Microunde Grill Convecţie
Gătire
combinată
Sticlă rezistentă la foc Sticlă nerezistentă la temperaturi ridicate Produse ceramice rezistente la foc Ustensile din plastic indicate utilizării în cuptorul cu microunde Hârtie pentru copt Placă metalică Grătar Vas pentru gătire Folie de aluminiu şi recipiente din folie
Da Nu Da
Da Da Nu Nu Nu Nu
Da Nu Da
Nu Nu Nu Da Da Da
Da Nu Da
Nu Nu Nu Da Da Da
Da Nu Da
Nu Nu Nu Nu Nu Nu
STRUCTURA CUPTORULUI CU MICROUNDE
1. Sistem de protecţie a închiderii uşiţei
2. Geamul cuptorului cu microunde
3. Dispozitiv rotativ
4. Panou de comandǎ
5. Placa de micǎ
6. Platou de sticlǎ
7. Element de încǎlzire pentru grill
9. Vas pentru gătire
PANOU DE COMANDĂ
MENIU ECRAN
Pe ecran sunt aşate: ceasul, timpul de gǎtire, indicatorii funcţiilor şi al alimentǎrii cu energie electricǎ.
Page 25
25
Power Level (Nivelul de putere)
Apǎsaţi de mai multe ori, pentru a alege nivelul de putere al gǎtirii – cu microunde.
Time+, Time-
Apăsaţi pentru a seta ceasul sau timpul de gătire.
Weight Adj. (Setarea cântarului)
Apăsaţi pentru a alege greutatea felului de mâncare.
Menu
Apăsaţi pentru a seta pregătirea felului de mâncare preferat:
1. Baked Potato – cartofi copţi
2. Coffee – cafea
3. Popcorn
4. Reheat – încălzire
5. Spaghete
6. Pizza
7. Chicken – pui
8. Cake – prăjitură
9. Jet Defrost – decongelare
Grill/Combi.
Apăsaţi pentru a alege programul grătar-gătire sau pentru a alege – una dintre cele două setări posibile de gătire.
Convection
Apăsaţi pentru a alege gătirea cu convecţie.
Micro+Convection
Ap
ăsaţi pentru a alege una dintre cele patru combinaţii de setări de
gătire.
Clock/Preset
Apăsaţi pentru a seta ceasul sau programul de pornire întârziată.
Start/Quick Start (Start/Strat rapid)
Apǎsaţi pentru a începe programul de gǎtire. – Este sufi cient sǎ apǎsaţi de câteva ori pentru a regla timpul de gǎtire şi pentru a gǎti la puterea maximǎ.
Stop/Cancel (Oprire/Anulare)
Serveşte la anularea setǎrilor şi la readucerea la zero a cuptorului – cu microunde, înainte de reglarea programului de gǎtire. Apǎsaţi o datǎ, pentru a opri temporar gǎtirea sau de douǎ ori pen- – tru a anula întregul proces de gǎtire. Menţineţi apǎsat pentru a activa blocarea accesului copiilor.
REGLAREA FUNCŢIEI CUPTORULUI CU MICROUNDE
Dupǎ conectarea la reţeaua de alimentare cu energie electric, se aude un semnal sonor şi se activeazǎ displau-ul dinamic.
REGLAREA CEASULUI
Când cuptorul cu microunde este conectat la reţeaua de alimentare cu energie electricǎ, apǎsaţi butonul Clock/Preset (Ceas).
EXEMPLU: Doriţi sǎ reglaţi ceasul la ora 8:30.
1. Apăsaţi o dată butonul Clock/Preset.
2. Apăsaţi butonul Time+ sau Time- pentru a seta cifra 8.
3. Apăsaţi butonul Clock/Preset.
4. Apăsaţi butonul Time+ sau Time- pentru a seta 30.
5. Apăsaţi butonul Clock/Preset pentru confi rmare.
ATENŢIE: Ceasul este în format de 24 ore. În timpul gătirii puteţi veri­ ca ora apăsând pe Clock/Preset. Timpul va fi aşat în 3 secunde.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A CUPTORULUI CU MICROUNDE
Dupǎ conectarea cuptorului cu microunde la sursa de alimentare cu energie electricǎ adecvatǎ şi înainte de a începe programarea cup-
torului cu microunde, mai întâi aşezaţi alimentele în interiorul său şi închideţi uşiţa.
GĂTIREA CU MICROUNDE
Timpul maxim de gǎtire care poate fi reglat: 95 minut.
Alegeţi puterea de alimentare apǎsând butonul Power Level (Nivel de pu­tere).
Apǎsaţi butonul Power Level Putere de gǎtire
1 datǎ 100%
2 ori 80% 3 ori 60% 4 ori 40% 5 ori 20% 6 ori 0%
EXEMPLU: Doriţi sǎ gǎtiţi timp de 5 minute cu 60% putere microunde.
1. Apăsaţi butonul Power Level de mai multe ori pentru a seta puterea
de gătire.
2. Apăsaţi butoanele Timer+ Timer-, pentru a alege timpul de gătire.
3. Apăsaţi butonul Start/Quick Start.
ATENŢIE: Puteţi verifi ca nivelul de putere în timul gǎtirii cu microun- de apǎsând butonul Power Level.
Când a trecut timpul dorit, veţi auzi un semnal sonor şi pe display va apǎrea aşat End, apǎsaţi Stop/Cancel sau deschideţi uşiţa cuptorului cu microunde, înainte de derularea urmǎtoarei funcţii.
GRILL
Funcţia grill este în mod special utilă petru prepararea feliilor subţiri de car­ne, a steak-urilor, a cotletelor, a kebab-urilor, a cârnaţilor sau a bucăţilor de pui. Este de asemenea utilă pentru pregătirea toast-urilor şi a felurilor pane.
EXEMPLU: Folosirea funcţiei grill timp de 12 minut.
1. Apǎsaţi butonul Grill/Combi.
2. Apăsaţi butoanele Timer+ Timer- pentru a alege timpul de gătire cu
funcţia grătar.
3. Apǎsaţi butonul Start/Quick Start.
GĂTIRE CU CONVECŢIE
În cazul acestui mod de gătire, cel mai lung timp de gătire este de 95 de minute. În timpul gătirii cu convecţie, aerul cald circulă înăuntrul cuptorului până când mâncarea devine crocantă. Cuptorul poate fi setat cu 10 tem- peraturi diferite de gătire (110°C~200°C).
Gătire cu convecţie EXEMPLU: Doriţi să gătiţi timp de 40 de minute la temperatura de 180°C.
1. Apăsaţi de mai multe ori butonul Convection pentru a alege tempe-
ratura.
2. Apăsaţi butoanele Timer+ Timer- pentru a alege timpul de gătire.
3. Apăsaţi butonul Start/Quick Start.
Încălzirea preliminară şi gătirea cu convecţie
Cuptorul poate fi setat în aşa fel încât să îmbine încălzirea preliminară şi gătirea cu convecţie.
EXEMPLU: Doriţi să setaţi încă
lzirea preliminară pentru temperatura de
170°C şi apoi să gătiţi timp de 35 de minute.
1. Apăsaţi de mai multe ori butonul Convection pentru a alege tempe-
ratura.
2. Apăsaţi butonul Start/Quick Start.
3. Numerotarea se opreşte când temperatura cuptorului atinge nivelul
setat.
4. Deschideţi uşă şi puneţi ambalajul cu mâncare în mijlocul vasului de
gătire.
5. Apăsaţi butoanele Timer+ Timer- pentru a seta timpul de gătire.
6. Apăsaţi butonul Start/Quick Start.
În timpul gătirii puteţi verifi ca temperatura apăsând butonul Convection.
GǍTIRE COMBINATǍ 1
30% din timp pentru gǎtirea cu microunde, 70% pentru grill. Se foloseşte pentru peşte şi cartofi .
EXEMPLU: Setarea combinaţiei 1 cu gǎtire la 25 de minute.
1. Apăsaţi butonul Grill/Combi de două ori. Pe display va apǎrea aşat:
Co – 1.
2. Apăsaţi butoanele Timer+ Timer- pentru a alege timpul de gătire.
3. Apăsaţi butonul Start/Quick Start.
GǍTIRE COMBINATǍ 2
55% din timp pentru gǎtirea cu microunde, 45% grill. Se foloseşte pentru pudding, omlete, cartofi copţi şi pui.
EXEMPLU: Setarea combinaţiei 2 cu gǎtire la 12 minute.
1. Apăsaţi butonul Grill/Combi de trei ori. Pe display va apǎrea aşat
Co– 2.
2. Apăsaţi butoanele Timer+ Timer- pentru a alege timpul de gătire.
3. Apăsaţi butonul Start/Quick Start.
Page 26
26
MICROUNDE + CONVECŢIE
Cel mai lung timp de gătire este de 95 de minute. Cuptorul are patru setări
posibile care facilitează alegerea automată a modului de gătire, cu con­vecţie sau cu microunde:
Apăsaţi butonul Mikro+Convection de mai multe ori pentru a seta tempe­ratura convecţiei:
Temperatură (°C) COMB1 220 COMB2 170 COMB3 140 COMB4 110
EXEMPLU: Doriţi să pregătiţi mâncare în 24 de minute în modul COMB3.
1. Apăsaţi butonul Mikro+Convection de mai multe ori pentru a alege
temperatura.
2. Apăsaţi butoanele Timer+ Timer- pentru a alege timpul de gătire.
3. Apăsaţi butonul Start/Quick Start. În timpul gătirii puteţi verifi ca temperatura apăsând butonul
Mikro+Convection.
GǍTIRE RAPIDǍ
Cuptorul cu microunde funcţioneazǎ la cel mai înalt nivel de (100% din
puterea de ieşire) pentru programul de gǎtire rapidǎ. Pentru a utiliza aceastǎ opţiune, apǎsaţi butonul Start/Quick Start. Cup-
torul cu micround eva fi imediat pus în funcţiune şi va funcţiona timp de 30 de secunde.
Fiecare apǎsare a butonului Start/Quick Start în timpul funcţionǎrii cupto­rului cu microunde îi mǎreşte timpul de funcţionare cu încǎ 30 de secunde.
EXEMPLU: Setarea gǎtirii cu utilizarea opţiunii de gǎtire rapidǎ timp de 2 minute:
1. Apǎsaţi butonul Stop/Cancel.
2. Apǎsaţi butonul Start/Quick Start de patru ori. Cuptorul cu microunde
va începe imediat funcţionarea în timpul programat, de 2 minute.
DECONGELARE AUTOMATǍ
Cel mai lung timp de decongelare este de 95 de minute. Setaţi programul
Jet Defrost – decongelare urmând paşii următori:
1. Puneţi mâncarea congelată în cuptor şi închideţi uşă.
2. Apăsaţi butonul Menu de mai multe ori, până când apare „9”.
3. Apăsaţi butoanele Timer+ Timer- pentru a alege timpul de decongelare.
4. Apăsaţi butonul Start/Quick Start.
ATENŢIE: În timpul decongelǎrii, sistemul face o pauzǎ şi se aude un semnal sonor, care-i aminteşte utilizatorului cǎ trebuie sǎ întoarcǎ mâncarea şi pe urmǎ sǎ apese butonul Start/Quick Start, pentru a rei­niţia programul de decongelare.
SETAREA PORNIRII ÎNTÂRZIATE A CUPTORULUI
Această funcţie permite pornirea cuptorului cu întârziere. EXEMPLU: Ceasul arată 11:10 şi doriţi să începeţi gătirea la 11:30.
1. Setaţi program de gătire.
2. Apăsaţi butonul Clock/Preset.
3. Apăsaţi butoanele Timer+ Timer- pentru a seta ora 11.
4. Apăsaţi butonul Clock/Preset.
5. Apăsaţi butoanele Timer+ Timer- pentru a seta minutele - 30.
6. Apăsaţi butonul Clock/Preset pentru confi rmare. După setarea timpul pornirii cuptorului, ecranul aşează ora actuală. Pen-
tru a verifi ca timpul setat apăsaţi o dată butonul Clock/Preset – timpul setat va apărea pentru 3 secunde. În acest timp puteţi să apăsaţi butonul Stop/Cancel pentru a anula setarea programului.
GĂTIRE ÎN MAI MULTE ETAPE
Cuptorul are 3 secvenţe de gătire automată. De exemplu, doriţi să setaţi următorul program de gătire.
Gătire cu microunde
Gătire cu convecţie (fără funcţie de încălzire preliminară)
1. Apăsaţi butonul Power Level pentru a seta nivelul puterii.
2. Apăsaţi butoanele Timer+ Timer- pentru a seta timpul de gătire.
3. Apăsaţi butonul Convection pentru a seta temperatura.
4. Apăsaţi butoanele Timer+ Timer- pentru a seta timpul de gătire.
5. Apăsaţi butonul Start/Quick Start.
Funcţia de decongelare poate fi setată numai în etapa întâi. Startul rapid, Auto Menu şi programele de gătire cu funcţia încălzirii preliminare nu pot setate în cazul gătirii cu mai multe etape.
GǍTIRE AUTOMATǍ
Folosim acest regim de gǎtire pentru preparate care nu necesitǎ programa­rea timpului de gǎtire sau a puterii cuprorului cu microunde. Este sufi cient sǎ indicaţi felul de mâncare pe care doriţi sǎ-l gǎtiţi şi greutatea acestuia.
Dupǎ ce a trecut jumǎtate din timpul de gǎtire, puteţi întoarce felul de mân­care, pentru a obţine o gǎtire uniformǎ a sa.
EXEMPLU: Pregătirea a 400 g de pui.
1. Puneţi puiul în cuptor şi închideţi uşă.
2. Apăsaţi butonul Menu de mai multe ori, până ce apare „7”.
3. Apăsaţi butonul Weight Adj. de mai multe ori, pentru a alege greuta-
tea potrivită a mâncări.
4. Apăsaţi butonul Start/Quick Start.
Meniu pentru gǎtirea automatǎ
Felul/modul de gǎtire 1. În cazul prăjiturii şi popcornului
este numai o singură opţiune.
2. În cazul cartofi lor prăjiţi şi cafelei numărul de alegeri indică cantitatea, nu greutatea.
3. În cazul puiului, cuptorul se opreşte şi semnalizează în mijlocul etapei de gătire, pentru a aminti despre necesitatea întoarcerii mâncării ca să fi e coaptă uniform.
4. În cazul spaghetelor, adăugaţi apă clocotită înainte de pregătire.
1. Cartofi copţi (230 g fi ecare)
2. Cafea (200 ml/ceaşcă)
3. Popcorn (99 g)
4. Încălzire (g)
5. Spaghete (g)
6. Pizza (g)
7. Pui (g)
8. Prăjitură (475 g)
Rezultatele gǎtirii automate depind de unii factori precum forma şi dimen­siunea produsului alimentar, precum şi de modul de aşezare a produsului în cuptorul cu microunde. Dacǎ nu sunteţi mulţumiţi pe deplin de rezulta­tele gǎtirii combinate, trebuie sǎ reglaţi timpul de gǎtire în funcţie de dorin­ţele dumneavoastrǎ.
ECOLOGIA – AI GRIJĂ DE MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului în­conjurător. Acest lucru nu este nici difi cil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din poli­etilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător deaorece componentele periculoase care se găsesc în apa­rat pot fi periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Page 27
27
RU
Уважаемые Пользователи!
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по об­служиванию. Особое внимание необходимо обратить на правила тех­ники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назна­чению или неправильного обращения с
ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибо­ра в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим,
эстетическим и другим причинам.
В обозначенном ниже месте запишите СЕРИЙНЫЙ НОМЕР микро­волновой печи и сохраните эту информацию
на будущее.
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР:
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ И ЗАЩИТЫ ОТ ВОЗДЕЙСТВИЯ
МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ
1. Не пытайтесь пользоваться микроволновой печью при открытой дверце, т.к. Вы можете подвергнуть себя воздействию микровол­новой энергии. Катерогически запрещается обходить или само­стоятельно модифицировать механизмы защиты.
2. Не помещайте посторонние предметы между дверцей и торцевой частью печи. Следите за тем, чтобы на внутренней поверхности дверцы и на уплотнительной прокладке не
скапливалась грязь
и остатки чистящих средств.
3. Не пользуйтесь поврежденной микроволновой печью. Особенно важно, чтобы дверца плотно закрывалась и не имела каких-либо повреждений. Не пользуйтесь печью, если:
дверца прибора погнута, ● шарниры дверцы разболтаны или на них имеются заметные ● трещины и вмятины, повреждены уплотнения и уплотняющие поверхности дверцы.
4. Ремонт и регулировку прибора могут выполнять только квалифи­цированные специалисты сервиса.
Содержание
Правила безопасности и защиты от воздействия микроволновой
энергии ..................................................................................................27
Указания по технике безопасности ...................................................... 27
Установка ...............................................................................................28
Указания по зеземлению ...................................................................... 28
Радиопомехи ......................................................................................... 28
Функция блокады для защиты от детей ............................................. 28
Очистка – консервация и обслуживание ............................................28
Перед тем, как обратиться в сервисную службу ................................ 29
Техническая характеристика ...............................................................29
Соответствие нормам ........................................................................... 29
Указания по приготовлению пищи в микроволновой печи .................29
Выбор посуды .......................................................................................29
Устройство микроволновой печи .......................................................... 29
Панель управления ..............................................................................29
Выбор режимов микроволновой печи .................................................. 30
Установка времени ................................................................................ 30
Включение микроволновой печи ......................................................... 30
Микроволновой режим ..........................................................................30
Гриль ...................................................................................................... 31
Конвекционное приготовление ............................................................31
Комбинированное приготовление 1 .................................................... 31
Комбинированное приготовление 2 .................................................... 31
Mикроволны + kонвекция ..................................................................... 31
Быстрое приготовление ....................................................................... 31
Aвтоматическое размораживание ....................................................... 31
Программирование приготовления на заданное время .................... 31
Многоэтапное приготовление ..............................................................31
Aвтоматическое приготовление ........................................................... 32
Автоменю .........................................................................................32
ЭкологияЗабота о окружающей среде ............................................ 32
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время использования прибора всегда соблюдайте нижеприведен­ные основные правила техники безопасности:
ВНИМАНИЕ: Во избежание ожогов, пожара, поражения электриче­ским током, получения травм, а также подвергания себя воздей­ствию микроволновой энергии, необходимо строго соблюдать следующие правила:
1. Микроволновая печь предназначена исключительно для домаш­него пользования.
2. Подключайте печь только к сети переменного
тока 230 V с зазем-
лением.
3. Используйте печь только в целях, предусмотренных инструкци-
ей. Не помещайте в печь какие-либо агрессивные и химические вещества. Данный тип микроволновой печи предназначен только для подогрева, приготовления пищи и сушки. Запрещается ис­пользовать печь в промышленных или лабораторных целях.
4. ВНИМАНИЕ: Не включайте микроволновую печь, когда
она
пустая.
5. Запрещается пользоваться печью с поврежденным сетевым электропроводом или вилкой, а также, если печь упала или име­ет повреждения иного характера.
Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его должен заменить производитель или специализированная ре­монтная мастерская либо квалифицированное лицо во избежа­ние возникновения опасности.
Ремонт прибора могут выполнять
только квалифицированные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. В случае появления непо­ладок рекомендуем обратиться в специализированный сервис­ный пункт.
6. ВНИМАНИЕ: Дети могут пользоваться печью только под над-
зором взрослых или если им объяснят, как пользоваться печью, и они смогут безопасно пользоваться ею, осознавая возможную опасность
в случае неправильного использова-
ния микроволновой печи.
7. Для того, чтобы снизить риск возгорания внутри микроволновой
печи:
Разогревая продукты в пластиковых или бумажных упаковках, ● периодически контролируйте процесс, т.к. пластик или бумага могут загореться.
Снимите закрепляющую проволоку и скрепки с бумажных ● и пластиковых пакетов перед тем, как поместить их внутрь печи.
В случае, если заметите дым, не открывайте дверцу, чтобы не ● дать огню возможность распространиться, а выключите печь и отсоедините ее от питающей сети.
Микроволновая печь не может использоваться как место для ● хранения каких-либо предметов. Если Вы не используете печь, не оставляйте внутри бумажную посуду, кухонные при
-
надлежности или продукты питания.
8. ВНИМАНИЕ: Не разрешается разогревать напитки и продук-
ты в закрытых консервных банках или закупоренных бутыл­ках. Плотно закрытые емкости могут взорваться.
9. При подогреве напитков или воды в микроволновой печи может
произойти перегрев жидкости выше точки кипения без выделения пузырьков. При извлечении нагретой жидкости может произойти всплеск кипятка. Вынимайте посуду с напитками аккуратно, с со­блюдением особой осторожности.
10. Не используйте микроволновую печь для поджаривания. Горячее
масло может повредить части изделия и посуду или даже обжечь кожу.
11. Не разогревайте в печи яйца в скорлупе и целые яйца, сварен-
ные вкрутую, т.к. они могут взорваться даже после
завершения их
разогрева.
12. Продукты с плотной кожурой, такие как картофель, целые кабач-
ки, яблоки и каштаны рекомендуется при приготовлении в микро­волновой печи предварительно прокалывать.
13. Размешивайте или взбалтывайте содержимое бутылочек с дет-
ским питанием. Во избежание ожогов перед кормлением прове­ряйте его температуру.
14. Кухонная посуда может нагреваться в микроволновой
печи. Вы-
нимайте ее осторожно, пользуйтесь кухонными прихватами.
15. Перед использованием проверьте посуду, чтобы убедиться, что
она подходит для микроволновой печи.
Page 28
28
16. ВНИМАНИЕ: Все работы, связанные с ремонтом или те­хобслуживанием микроволновой печи, требующие снятия кожуха излучателя микроволн, являются опасными для здоровья. Ремонт должен осуществлять только квалифици­рованный специалист по ремонту микроволновой техники.
17. Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограни­ченными физическими, мануальными и умственными возможно­стями, не имеющим опыта
и умения, до тех пор, пока они не будут
обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором.
18. Категорически запрещается удалять пленку, которая нахо­дится на внутренней поверхности дверцы, поскольку это мо­жет привести к повреждению прибора.
19. ВНИМАНИЕ: Не удаляйте слюдяную пластину, закрывающую магнетрон в камере микроволновой печи! Пластина играет роль защиты от воздействия микроволн.
УСТАНОВКА
1. Убедитесь, что при распаковке в печи не остались поставляемые с ней принадлежности и упаковочные материалы.
2. ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что печь не имеет каких-либо дефек­тов, например, деформации или перекоса дверцы, повреж­дения уплотнений или уплотнительных поверхностей двер­цы, поломанных петель и защелок дверцы, а также вмятин на дверцах и
внутренних поверхностях печи.
При обнаружении каких-либо дефектов не включайте печь
и обратитесь в службу сервиса.
3. Установите печь на ровной стабильной поверхности, которая должна выдержать собственный вес печи и вес самых тяжелых продуктов, которые будут использоваться в процессе приготовле­ния в микроволновой печи.
4. Не подвергайте печь воздействию высоких температур
и влаж­ности, а также не устанавливайте рядом с легковоспламеняющи­мися предметами.
5. Обеспечьте доступ воздуха для вентиляции, а также не закры­вайте и не блокируйте вентиляционные отверстия печи. Свобод­ное расстояние над печью должно составлять 20 см. С задней стороны печи – 10 см, и по 5 см с правой и левой стороны микро­волновой печи. С одной стороны должно быть свободное про­странство. Не снимайте ножки печи.
6. Не пользуйтесь печью без стеклянного блюда, или если блюдо и другие комплектующие установлены неправильно.
7. Убедитесь, что питающий электропровод печи не поврежден, не находится под печью, не касается внешней поверхности корпуса и не соприкасается с какой-либо
горячей или острой поверхно-
стью.
8. Розетка должна находиться в непосредственной близости от микроволновой печи, чтобы в случае необходимости можно было немедленно отключить печь от питающей сети.
9. Запрещается пользоваться печью вне помещения.
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ
Микроволновая печь должна быть заземлена. Питающий электропро-
вод и вилка печи имеют заземление.
Подсоедините электропровод к правильно установленной ро-
зетке с заземлением.
При коротком замыкании заземление снижает риск поражения элек-
трическим током. Рекомендуем, чтобы питание микроволновой печи осуществлялось от
отдельной цепи.
ВНИМАНИЕ: Неправильное подсоединение микроволновой печи может привести к поражению электрическим током.
Внимание: Если инструкция по заземлению и установке микроволно-
вой печи Вам
не до конца понятна и у Вас возникли какие-либо вопро-
сы, просим пригласить квалифицированного электрика или обратить­ся в службу сервиса.
ВНИМАНИЕ: Как изготовитель, так и продавец не несут ответ­ственности за повреждение микроволновой печи и возможный ущерб, причиненный в результате несоблюдения указаний по подсоединению печи к питающей сети.
РАДИОПОМЕХИ
Микроволновая печь может быть источником радиопомех, влияющих на работу радиоприемников, телевизоров и других подобных приборов.
Помехи можно ограничить или предотвратить следующим образом:
1. Перед началом эксплуатации внутреннюю поверхность печи, дверцу и уплотнение следует протереть влажной тряпочкой.
2. Установите принимающую антенну радиоприемника или телеви­зора в другом месте.
3. Измените расположение печи по
отношению к этим приборам.
4. Oтодвиньте микроволновую печь от прибора.
5. Включите микроволновую печь и прибор в разные розетки таким образом, чтобы приборы не мешали в эксплуатации друг другу.
ФУНКЦИЯ БЛОКАДЫ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ДЕТЕЙ
Этот режим позволяет предотвратить вмешательство детей в работу печи, когда они остаются без присмотра.
На дисплее загорится символ БЛОКАДЫ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ
. По-
сле включения БЛОКАДЫ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ДЕТЕЙ Вы не сможете пользоваться какими-либо функциями микроволновой печи и готовить в ней до тех пор, пока не будет снята блокада.
1. Для установки БЛОКАДЫ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ДЕТЕЙ:
Нажмите на кнопку Stop/Cancel (Стоп/Отмена) и держите 3 се-
кунды. Раздастся звуковой сигнал
и начнет светится символ БЛО-
КАДЫ.
2. Чтобы снять БЛОКАДУ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ДЕТЕЙ:
Нажмите на кнопку Stop/Cancel (Стоп/Отмена) и держите 3 се-
кунды до момента, пока не погаснет символ БЛОКАДЫ.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА
В ходе конвекционного приготовления, когда температура внутри ка­меры достигает более 230°C, на дисплее появляется E01 и раздает­ся трехкратный звуковой сигнал с интервалом в 5 секунд. В этом слу­чае следует нажать на Stop/Cancel и микроволновая печь вернется в норму.
ДАТЧИК ЗАЩИТЫ ОТ НЕПРАВИЛЬНОЙ РАБОТЫ
В случае короткого замыкания включается режим защиты от непра­вильной работы. На дисплее появляется E03 и раздается трехкрат­ный звуковой сигнал с интервалом в 5 секунд. В этом случае следует нажать на Stop/Cancel и микроволновая печь вернется в норму.
ОЧИСТКА – KOНСЕРВАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Перед очисткой микроволновую печь следует выключить и вы­нуть вилку питающего электропровода из розетки.
2. Микроволновую печь необходимо содержать в чистоте. Загряз­ненную внутреннюю поверхность печи, дверцу и уплотнения следует протирать влажной тряпочкой. В случае сильного загряз­нения используйте мягкие детергенты. Не используйте аэрозоли и концентрированные чистящие средства, т.к. они
могут повре­дить поверхность дверцы или печи либо оставить на ней пятна и разводы, а также сделать поверхность матовой.
3. Наружную поверхность микроволновой печи протирайте влажной тряпочкой. Избегайте повреждения элементов, находящихся вну­три печи. Следите за тем, чтобы вода не попадала в вентиляци­онные отверстия печи.
4. Дверцы с обеих сторон,
смотровое окно печи и соседние эле­менты peгуляpнo протирайте влажной тряпочкой, чтобы удалить остатки пищи и вытереть разлитую жидкость.
Запрещается использовать абразивные чистящие средства.
5. Не рекомендуется использовать для мытья корпуса агрессивные
детергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищаемую поверхность и стереть надписи: графи
-
ческие символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
6. Нельзя допускать до попадания влаги на панель управления.
Протирайте панель мягкой влажной тряпочкой. При чистке пане­ли управления оставьте дверцу печи открытой во избежание слу­чайного включения печи.
7. Если внутри или снаружи печи образуется конденсат, удалите его с помощью мягкой тряпочки
. Появление конденсата может быть обусловлено использованием печи в условиях повышенной влаж­ности. В данном случае это нормальное явление.
8. Регулярно вынимайте и мойте стеклянное блюдо в теплой воде с добавлением жидкости для мытья посуды или в посудомоечной машине.
Page 29
29
9. Для обеспечения бесшумной работы необходимо регулярно очи­щать роликовую подставку и дно печи. Дно печи вымойте с помо­щью мягкого чистящего средства, а роликовую подставку можно мыть с добавлением средства для мытья посуды или в посудо­моечной машине. При установке роликовой подставки следите за тем, чтобы установить ее в нужном месте.
10. Если в камере микроволновой печи появился неприятный запах, необходимо вскипятить в ней в течение ок. 5 минут ок. 200 мл воды с соком из одного лимона и лимонной цедрой. Затем вну­тренние поверхности необходимо вытереть насухо мягкой тря­почкой.
11. В случае, если возникнет необходимость замены лампочки вну­три печи, следует обратиться
в службу сервиса.
12. Регулярно очищайте печь и удаляйте из нее остатки пищи. Невы-
полнение приведенных выше правил может привести к повреж­дению поверхности печи, а тем самым уменьшить срок ее служ­бы и привести к опасным ситуациям.
ПЕРЕД ТЕМ КАК ОБРАТИТЬСЯ В СЕРВИСНУЮ СЛУЖБУ
Если печь не работает:
1. Убедитесь, что печь включена в сеть правильно. Если нет, выньте вилку питающего электропровода из розетки, подождите 10 се­кунд и вложите еще раз.
2. Проверьте предохранитель печи. Убедитесь, что предохранитель исправный и не включился автоматический предохранитель. Если данная защита работает правильно, проверьте подачу на­пряжения в сетевую розетку
, включая в нее какой-либо другой
электроприбор.
3. Убедитесь, что панель управления и таймер запрограммированы правильно.
4. Убедитесь, что дверцы плотно прилегают к корпусу. В противном случае произойдет утечка микроволновой энергии.
ЕСЛИ ВЫ ВЫПОЛНИЛИ ОПИСАННЫЕ ВЫШЕ ОПЕРАЦИИ, А ПЕЧЬ ВСЕ-ТАКИ НЕ РАБОТАЕТ, ОБРАТИТЕСЬ В СЛУЖБУ СЕРВИСА. ЗА­ПРЕЩАЕТСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО РЕГУЛИРОВАТЬ
ИЛИ РЕМОН-
ТИРОВАТЬ МИКРОВОЛНОВУЮ ПЕЧЬ.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Потребляемая энергия
230 V ~50 Hz, 1400 W (Микроволны), 1350 W (Гриль), 2200 W (Ковекция)
Номинальная выходная мощность (микроволны)
900 W
Частота 2450 MHz Внешние габаритные
размеры (мм)
281 mm (H) x 483 mm (W) x 411 mm (D)
Внутренние размеры (мм)
220 mm (H) x 340 mm (W) x 344 mm (D)
Объем 25 литров Вес нетто Ок.16 кг
* Приведенные выше данные могут быть изменены, в связи с чем пользователь должен сравнить их с параметрами, указанными на за­водском щитке микроволновой печи. Какие-либо претензии в отноше­нии ошибок в этих данных рассматриваться не будут.
СООТВЕТСТВИЕ НОРМАМ
Микроволновые печи ZELMER отвечают требованиям действующих норм.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC. – Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
УКАЗАНИЯ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ
В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
1. Поместите продукты в печь. Чтобы добиться равномерного при­готовления, рекомендуется класть продукт толстой стороной к внешнему краю поддона.
2. Проверьте время приготовления. Установите наименьшее время приготовления. В случае необходимости время приготовления можно продлить. Пригоревшие продукты могут стать причиной задымления или возгорания.
3. Для ускорения процесса приготовления, а также для предот­вращения разбрызгивания рекомендуется накрывать продукты крышкой или пленкой.
4. Такие продукты, как целые цыплята или гамбургеры, необходимо переворачивать, чтобы верх и низ прожаривались равномерно. Крупные куски мяса необходимо перевернуть, по крайней мере, один раз.
5. В половине процесса приготовления необходимо перемешать та­кие
продукты, как тефтели. Те, которые были сверху, должны ока-
заться снизу, а те, которые были в центре - переложите на край.
ВЫБОР ПОСУДЫ
Для приготовления пищи в микроволновой печи необходимо пользо­ваться посудой и кухонными принадлежностями, подходящими для микроволновых печей. Идеальным материалом для посуды являют­ся прозрачные материалы, т.к. обеспечивают быстрое проникновение микроволн.
1. Нельзя использовать металлические кухонные принадлежности и металлическую посуду, а также посуду с рисунком, нанесен­ным металлосодержащими красками – микроволны не
проникают
сквозь металл.
2. Не помещайте в печь продукты, упакованные в бумагу из втор­сырья, т.к. упаковка может содержать металлические примеси, которые могут вызвать искрение и/или возгорание.
3. Рекомендуется использовать круглую или овальную посуду, вме­сто квадратных или прямоугольных, т.к. пища в углах посуды чаще пригорает.
4. Во избежание чрезмерного воздействия микроволн открытые ча­сти приготавливаемой пищи можно прикрыть тонкими полосками алюминиевой фольги. Однако будьте осторожны - не используй­те слишком много фольги и следите за тем, чтобы расстояние между фольгой и внутренними поверхностями печи составляло не менее 3 см.
Представленная ниже таблица поможет Вам правильно выбрать по­суду.
Кухонная посуда
Обычный
режим
микроволно-
вой печи
Гриль
Ковек-
ция
Комбиниро­ванное при-
готовление
Жаропрочная стеклянная Обычная стеклянная Жаропрочная керамическая Пластиковая посуда, пригодная для микроволновой печи Кухонные бумажные полотенца Металлические лотки Металлическая решетка для гриля Посуда для жарения Алюминиевая фольга и алюминиевые лотки.
Да
Нет
Да
Да
Да Нет Нет Нет
Нет
Да
Нет
Да
Нет Нет
Да Да Да
Да
Да
Нет
Да
Нет Нет
Да Да Да
Да
Да
Нет
Да
Нет Нет Нет Нет Нет
Нет
УСТРОЙСТВО МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
1. Блокада дверцы
2. Окно печи
3. Роликовая подставка
4. Панель управления
5. Слюдяная пластина
6. Стеклянное блюдо
7. Нагревательный элемент гриля
8. Посуда для жарения
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ЭКРАН МЕНЮ
На экране высвечивается время, таймер, символы функций – и индикатор питания.
Power Level (Уровень мощности)
Нажмите несколько раз, чтобы выбрать мощность микроволно- – вого режима.
Page 30
30
Time+, Time-
Нажмите, чтобы выбрать таймер или время приготовления.
Weight Adj. (Выбор веса)
Нажмите, чтобы выбрать вес продукта.
Menu
Нажмите, чтобы выбрать программу приготовления популярно- – го блюда.
1. Baked Potato – печеный картофель
2. Coffee – кофе
3. Popcorn – попкорн (воздушная кукуруза)
4. Reheat – разогрев
5. Spaghetti – спагетти
6. Pizza – пицца
7. Chicken – курица
8. Cake – выпечка
9. Jet Defrost – размораживание
Grill/Combi.
Нажмите, чтобы выбрать приготовление в режиме микроволны
+ гриль или одну из двух программ.
Convection
Нажмите, чтобы выбрать режим конвекционного приготовления.
Micro+Convection
Нажмите, чтобы выбрать одну из четырех комбинаций приготов- – ления.
Clock/Preset
Нажмите, чтобы запрограммировать таймер или программу от- – срочки в приготовлении.
Start/Quick Start (Старт/Быстрый старт)
Нажмите, чтобы начать процесс приготовления. – Достаточно нажать несколько раз, чтобы ввести время
приго-
товления и готовить сразу на максимальном уровне мощности.
Stop/Cancel (Стоп/Отмена)
Нажмите, чтобы отменить настройку и обнулить параметры – печи перед выбором программы приготовления. Нажмите один раз, чтобы на время прервать процесс приготов- – ления, или два раза, чтобы полностью отменить процесс при­готовления. Придержите, чтобы включить функцию блокады для защиты от – детей.
ВЫБОР РЕЖИМОВ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
После подсоединения печи к питающей сети раздастся звуковой сиг­нал и включится динамичный дисплей.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
В то время, когда печь подсоединена к сети, нажмите один раз на кнопку CLOCK (Часы).
ПРИМЕР: Если необходимо установить часы на время 8:30.
1. Нажмите один раз на кнопку Clock/Preset.
2. Переключите таймер кнопками Time+ или Time- так, чтобы на
дисплее появилась цифра 8.
3. Нажмите на кнопку Clock/Preset.
4. Переключите таймер кнопками Time+ или Time-
так, чтобы уста-
новить на 30 минут.
5. Нажмите на кнопку Clock/Preset, чтобы подтвердить выбор.
ВНИМАНИЕ: 24-часовой таймер. Чтобы проверить текущее время во время приготовления, нужно нажать на кнопку Clock/Preset. На дисплее на 3 секунды появится текущее время.
ВКЛЮЧЕНИЕ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Подсоедините прибор к соответствующей питающей сети. Перед тем, как начать программирование микроволновой печи, поме­стите продукты в печь и закройте дверцу.
МИКРОВОЛНОВОЙ РЕЖИМ
Maксимальное время приготовления: 95 минут. Чтобы выбрать мощность микроволн, нажмите на кнопку Power Level
(Уровень мощности).
Нажмите на кнопку
Power Level
Moщность
приготовления
1 раз 100% 2 раза 80% 3 раза 60% 4 раза 40%
5 раз 20%
6 раз 0%
ПРИМЕР: Чтобы выбрать приготовление в течение 5 минут с мощно­стью микроволн 60%, необходимо выполнить следующее:
1. Нажмите несколько раз на кнопку Power Level, чтобы выбрать
уровень мощности микроволн.
2. Нажимая на кнопки Timer+ или Timer- , установите нужное время
приготовления.
3. Нажмите на кнопку Start/Quick Start. Внимание: Можно проверить уровень мощности в ходе приготовления
в микроволновом режиме, нажимая на кнопку Power Level. По окончании процесса приготовления прозвучит звуковой сигнал,
а на дисплее появится надпись End. Нажмите на Stop/Cancel или просто откройте дверцу печи перед запуском следующего режима печи.
Page 31
31
ГРИЛЬ
Функция гриля идеальна для приготовления тонких кусков мяса, стей­ков, котлет, кебабов, колбасок или мяса птицы. Также на гриле можно
приготовлять тосты, запеканки и панированные продукты.
ПРИМЕР: Приготовление на гриле в течение 12 минут.
1. Нажмите на кнопку Grill/Combi.
2. Нажимая на кнопки Timer+ или Timer- , установите нужное время
приготовления на гриле.
3.
Нажмите на кнопку Start/Quick Start.
КОНВЕКЦИОННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Максимальное время конвекционного приготовления составляет 95 минут. Конвекционное приготовление происходит из-за циркулирова­ния нагретого воздуха вокруг пищи, позволяя получить румяную ко­рочку и сохранить сочность продуктов.
Микроволновая печь может быть запрограммирована на 10 различ­ных температурных режимов (110°C~200°C).
Приготовление с конвекцией ПРИМЕР: Приготовление в течение 40 минут при температуре 180°C.
1. Нажмите несколько раз на кнопку Convection, чтобы выбрать
температуру приготовления.
2. Нажимая на кнопки Timer+ или Timer-, установите нужное время
приготовления.
3. Нажмите на кнопку Start/Quick Start.
Предварительный разогрев и приготовление с конвекцией
Микроволновую печь можно запрограммировать так, чтобы объединить предварительный подогрев с приготовлением в режиме конвекции.
ПРИМЕР: Предварительное приготовление при темп. 170°С и затем конвекционное приготовление в
течение 35 минут.
1. Нажмите несколько раз на кнопку Convection, чтобы выбрать
температуру приготовления.
2. Нажмите на кнопку Start/Quick Start.
3. Oтсчет заканчивается в тот момент, когда в микроволновой печи будет достигнута запрограммированная температура.
4. Oткройте дверцу и поместите упаковку с едой в центре посуды для жарения.
5. Нажимая на кнопки Timer+ или Timer-, установите
нужное время
приготовления.
6. Нажмите на кнопку Start/Quick Start.
Для проверки температуры во время приготовления нужно нажать на
кнопку Convection.
КОМБИНИРОВАННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ 1
30% времени – микроволновой режим, 70% времени – гриль. Исполь-
зуется для приготовления рыб, картофеля и запеканок.
ПРИМЕР: Приготовление в комбинированном режиме «1» в течение 25 минут.
1. Нажмите два раза на кнопку Grill/Combi. На дисплее появится: Co – 1.
2. Нажимая на кнопки Timer+ или Timer- , установите нужное время приготовления на гриле.
3. Нажмите на кнопку Start/Quick Start.
КОМБИНИРОВАННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ 2
55% времени – микроволновой режим, 45% времени – гриль. Использу­ется для приготовления омлетов, печеного картофеля и мяса птицы.
ПРИМЕР: Приготовление в комбинированном режиме «2» в течение 12 минут.
1. Нажмите три раза на кнопку Grill/Combi. На дисплее появится: Co – 2.
2. Нажимая на кнопки Timer+ или Timer- , установите нужное время
приготовления на гриле.
3. Нажмите на кнопку
Start/Quick Start.
MИКРОВОЛНЫ + KОНВЕКЦИЯ
Максимальное время приготовления составялет 95 минут. В памяти микроволновой печи могут быть запрограммированы 4 автомати­ческие программы, облегчающие выбор режима приготовления как с конвекцией, так и в режиме микроволн:
Нажмите несколько раз на кнопку Mikro+Convection, чтобы запро­граммировать температуру конвекции:
Teмпература (°C) COMB1 220 COMB2 170 COMB3 140 COMB4 110
ПРИМЕР: Приготовление в течение 24 минут в режиме COMB3.
1. Нажмите несколько раз на кнопку Mikro+Convection, чтобы за-
программировать температуру.
2. Нажимая на кнопки Timer+ или Timer-, установите нужное время
приготовления.
3. Нажмите на кнопку Start/Quick Start.
Для проверки температуры во время приготовления нужно нажать на кнопку Mikro+Convection.
БЫСТРОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Печь работает на полную мощность (100% выходной мощности) в ре­жиме быстрого приготовления.
Чтобы включить данную опцию, нажмите на кнопку Start/Quick Start. Печь немедленнов ключится и будет работать 30 секунд.
При каждом нажатии на кнопку Start/Quick Start время приготовления будет увеличиваться на 30 секунд.
ПРИМЕР: Приготовление в режиме быстрого старта в течение 2 ми- нут.
1. Нажмите
на кнопку Stop/Cancel.
2. Нажмите четыре раза на кнопку Start/Quick Start. Печь немед-
леннов включится и будет работать в течение заданного времени – 2 минуты.
AВТОМАТИЧЕСКОЕ РАЗМОРАЖИВАНИЕ
Максимальное время приготовления составляет 95 минут. Введите программу Jet Defrost – размораживание в следующей очередности:
1. Поместите продукты, предназначенные для размораживания, в печь и закройте дверцу.
2. Нажмите несколько раз на кнопку Menu так, чтобы на дисплее появилась цифра 9.
3. Нажимая на кнопки Timer+ или Timer-, установите время размо­раживания.
4. Нажмите на кнопку Start/Quick Start.
Внимание
: В ходе размораживания система сделает перерыв и раздастся звуковой сигнал, который припомнит пользователю о том, что нужно перевернуть продукт. Затем нажмите на кнопку Start/Quick Start, чтобы возобновить процесс размораживания.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
НА ЗАДАННОЕ ВРЕМЯ
Данная функция позволяет установить точное время отсрочки в при­готовлении.
ПРИМЕР: На часах 11:10, а Вы хотите начать приготовление в 11:30.
1. Необходимо выбрать программу приготовления.
2. Нажать на кнопку Clock/Preset.
3. Нажимая на кнопки Timer+ или Timer-, установить время 11 час.
4. Нажать на кнопку Clock/Preset.
5. Нажимая на кнопки Time+ или Time-, установить 30 минут.
6. Нажать на кнопку Clock/Preset, чтобы подтвердить выбор.
После того, как время включения микроволновой печи будет запро­граммировано, на экране дисплея будет отображаться текущее вре­мя. Для проверки установленного времени отсрочки нужно нажать один раз на кнопку Clock/Preset и на дисплее на 3 секунды появится выбранное время отсрочки. Чтобы аннулировать программу вклю­чения с отсрочкой, нужно в течение этих 3 секунд нажать на кнопку
Stop/Cancel.
МНОГОЭТАПНОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
В памяти микроволновой печи могут быть запрограммированы 3 авто­матические программы приготовления. Например, Вы хотите выбрать следующую программу приготовления:
Микроволновой режим
Конвекционный режим (без функции предварительного подогрева)
Page 32
32
1. Нажмите на кнопку Power Level, чтобы выбрать уровень мощ-
ности.
2. Нажимая на кнопки Timer+ или Timer-, установите нужное время
приготовления.
3. Нажмите на кнопку Convection, чтобы выбрать температуру.
4. Нажимая на кнопки Timer+ или Timer-, установите нужное время
приготовления.
5. Нажмите на кнопку Start/Quick Start. Режим размораживания можно выбрать только на первом этапе. В
ре-
жиме многоэтапного приготовления не работает Quick Start, Auto Menu и программы с предварительным подогревом.
AВТОМАТИЧЕСКОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
При приготовлении продуктов в автоматическом режиме не требуется устанавливать время и мощность печи. Достаточно лишь указать вид продукта, который Вы собираетесь готовить, и его вес.
Чтобы продукты были приготовлены равномерно, их нужно перевер­нуть в половине процесса приготовления.
ПРИМЕР: Приготовление курицы – 400 г.
1. Поместите курицу в печь и закройте дверцу.
2.
Нажмите несколько раз на кнопку Menu так, чтобы на дисплее появилась цифра 7.
3. Нажимая несколько раз на кнопку Weight Adj, введите необходи-
мый вес блюда.
4. Нажмите на кнопку Start/Quick Start.
Автоменю
Блюдо/Режим приготовления
1. Для выпечки и попкорна предусмотрена только одна про­грамма.
2. В случае печеного картофеля и кофе нужно выбирать количе­ство, а не вес.
3. В случае курицы в половине при­готовления раздастся звуковой сигнал, оповещающий о том, что необходимо перевернуть продукт с целью равномерного приготов­ления.
4. Для приготовления спагетти необходимо обеспечить соответ­ствующее количество воды.
1. Печеный картофель (каждый по 230 г)
2. Kофе (200 мл/чашка)
3. Попкорн (99 г)
4. Разогрев (г)
5. Спагетти (г)
6. Пицца (г)
7. Курица (г)
8. Выпечка (475 г)
Результат автоматического приготовления зависит от таких факторов, как форма и размер продукта, Вашего вкуса, а также способа разме­щения продукта в камере микроволновой печи. Если Вы не будете до­вольны результатом приготовления, нужно подобрать время приготов­ления согласно Вашему вкусу.
ЭКОЛОГИЯ – ЗАБОТА О ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей
среды. Это не требует особенных усилий. С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. – Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контей- – нер, предназначенный для пластика. Непригодный прибор отдайте в соответствующий – пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты
могут создавать угрозу для окру-
жающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Page 33
33
BG
Уважаеми клиенти!
Прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внима-
ние обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате
и по време на по-нататъшното използване на уреда.
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвика­ни от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във
всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълне­ние на правните разпоредби, стандарти, директиви или по кон­структивни, търговски, естетически и други причини.
На определеното за целта място по-долу напишете СЕРИЙНИЯ НО-
МЕР, който се намира
на печката, и го запазете за в бъдеще.
СЕРИЕН НОМЕР:
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ПРЕДПАЗВАНЕ ОТ
ВЪЗДЕЙСТВИЕТО НА МИКРОВЪЛНОВАТА ЕНЕРГИЯ
1. Не използвайте печката с отворена врата.
Има опасност от пряк контакт с микровълновото лъчение. В ни-
какъв случай не бива да се свалят или самостоятелно да се пре­правят предпазните механизми.
2. Не слагайте никакви предмети между предната част на печката и вратичката, не допускайте да се събират замърсявания или
ос-
татъци от почистващи препарати на допирната повърхност.
3. Не използвайте уреда, ако е повреден. Много е важно вратата да се затваря добре и да няма никакви повреди:
изкривявания, ● това се отнася и за пантите и затварящите механизми (да ● няма пукнатини и прекалено хлабави връзки), уплътнителите на вратата и
допирните повърхности.
4. Регулирането и поправянето на печката може да се извършва само от квалифицирани сервизни служители.
Съдържание
Правила за безопасност за предпазване от въздействието на микро-
вълновата енергия .................................................................................33
Важни препоръки за безопасност ......................................................... 33
Инсталиране .......................................................................................... 34
Инструкция за заземяване .................................................................... 34
Смущения на радиосигнала ................................................................. 34
Заключване за защита от деца ............................................................. 34
Почистване – поддръжка и употреба ................................................... 34
Преди да се обърнете към СЕРВИЗА .................................................. 34
Технически данни ..................................................................................35
Изисквания на стандартите ..................................................................35
Готвене с микровълни – упътвания ...................................................... 35
Препоръки относно съдовете ...............................................................35
Устройство
на микровълновата печка .................................................. 35
Контролен панел .................................................................................... 35
Настройка на функциите на печката .................................................... 36
Настройка на часовника ........................................................................ 36
Включване на печката ........................................................................... 36
Готвене с микровълни ........................................................................... 36
Печене с грил ......................................................................................... 36
Готвене чрез конвекция ........................................................................ 36
Комбинирано готвене 1 ......................................................................... 36
Комбинирано готвене 2 ......................................................................... 37
Микровълни + конвекция ...................................................................... 37
Експресно готвене ................................................................................. 37
Автоматично размразяване .................................................................. 37
Програмиране на закъснението на включването на печката ............ 37
Многоетапно готвене ............................................................................37
Автоматично готвене ............................................................................. 37
Меню за автоматично
готвене ......................................................... 37
Екология – Грижа за околната среда ................................................... 37
ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
По време на използване на електрическия уред спазвайте основните правила за безопасност:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За намаляване на риска от изгаряне, токов удар, пожар, наранявания или излагане на въздействието на ми­кровълновата енергия, спазвайте следните правила:
1. Микровълновата печка е предназначена само за домашно из­ползване.
2. Включвайте печката само към мрежа с променлив ток 230 V, към контакт със заземяване.
3. Ползвайте уреда само съгласно предназначението му, по начина, описан в настоящата инструкция. Не използвайте разяждащи хи­мически вещества или изпарения в уреда. Този тип печки служат най-вече
за подгряване, готвене и сушене на храни. Печката не
е предназначена за промишлени или лабораторни цели.
4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте печката празна.
5. В никакъв случай не използвайте уреда, ако захранващият кабел или щепселът му е повреден, когато не работи както трябва, пад­нал е или е повреден по друг начин.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да е заменен при производителя, в специалистично ремонтно пред­приятие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
Ремонта на уреда може да бъде извършван само от обучен пер­сонал. Неправилно извършения ремонт може да доведе до сери­озна опасност за потребителя.
В случай на възникване на дефе-
кти препоръчваме да се обърнете към специализиран сервиз на.
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Децата могат да използват печката без наблюдение само след като са получили съответните упът­вания, които им дават възможност да използват печката по безопасен начин и да осъзнават опасностите, свързани с не­правилното й
използване.
7. За да ограничите риска от пожар във вътрешността на печката:
По време на подгряване на храните в пластмасови и хартиени ● съдове внимателно наблюдавайте работата на печката, тъй като има вероятност от възпламеняване.
Преди да сложите хартиени или пластмасови торбички в печ- ● ката, махнете от тях всички телчета.
В случай че забележите дим, изключете уреда и го изключете ● от източника на захранване. Не отваряйте вратата, за да гаси­те пламъците.
Не използвайте вътрешността на печката за съхраняване на про- ● дукти. Не оставяйте хартиени материали, съдове, кухненски при­бори или храна вътре в печката, когато уредът не се
използва.
8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не подгрявайте течности или други хра­нителни продукти в плътно затворени съдове. Това може да доведе до експлодирането им.
9. При подгряване на напитки в микровълновата печка врящата теч­ност може да изкипи със закъснение, затова бъдете особено вни­мателни при пренасяне на съда с течността.
10. Не пържете
храни в печката. Горещото олио може да повреди части-
те на печката или приборите и да доведе до изгаряния на кожата.
11. Не подгрявайте в печката яйца с черупка или твърдо сварени
цели яйца. Те могат да избухнат дори след изключване на под­гряването в микровълновата печка.
12. Хранителните продукти, покрити
с дебела обелка, като напр. кар­тофи, цели тиквички, ябълки и кестени, трябва да се продупчат преди готвене.
13. Разбъркайте и разклатете съдържанието на бутилките и буркан­четата за бебета. Преди хранене проверете температурата, за да не се стигне до изгаряне.
14. Кухненските съдове могат да се нагреят в резултат от топлообме
-
на с подгряната храна. За пренасяне на съдовете използвайте подходящи принадлежности за хващане.
15. Преди използване проверете дали съдовете са подходящи за из­ползване в микровълнова печка.
16. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Поддръжката и поправката на печката, свързани със сваляне на екрана, предпазващ от въздействи­ето на микровълновата енергия, са опасни, затова трябва да се извършват само от квалифицирани специалисти.
17. Тоз и уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възмож­ности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване
на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната
безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
18. В никакъв случай не отстранявайте фолиото, намиращо се от вътрешната страна на вратата. Това може да доведе до повреда на уреда.
19. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не сваляйте слюдата, намираща се във фурната на микровълновата печка! Тя предпазва от лъчението.
Page 34
34
ИНСТАЛИРАНЕ
1. Уверете се, че всички опаковъчни материали са отстранени от вътрешността на печката.
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверете дали няма някакви следи от повреди, като напр. изкривена или огъната врата, повредени уплътнители на вратата или допирната повърхност, пукна­ти или разхлабени панти и затварящи механизми на вратата, вдлъбнатини вътре в печката или на вратата
.
В случай на каквито и да било повреди не използвайте уреда
и се обърнете към квалифициран сервизен служител.
3. Поставете микровълновата печка върху равна, стабилна повърх­ност, която ще издържи теглото й и възможно най-тежките проду­кти, предназначени за готвене в микровълновата печка.
4. Не излагайте микровълновата печка на въздействието на висока температура или влага и не я поставяйте близо до леснозапали­ми материали.
5. За да работи печката правилно, осигурете свободно движение на въздуха. Оставете над печката разстояние от 20 см, зад печката 10 см и по 5 см от двете й страни. Не покривайте и не запушвайте вентилационните отвори на уреда.
Не сваляйте крачетата.
6. Не използвайте печката без стъклената чиния, подпорите на вър­тящия се пръстен и вала, разположени правилно.
7. Проверете дали захранващият кабел не е повреден, не минава под печката или над някаква гореща повърхност или остър ръб.
8. Осигурете лесен достъп до контакта така, че при спешен случай да
бъде възможно лесното изключване на уреда от източника на
захранване.
9. Не използвайте печката на открито.
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЗАЗЕМЯВАНЕ
Уредът трябва да бъде заземен. Печката има захранващ кабел с щеп­сел със заземяване.
Включете кабела към правилно инсталиран и заземен стенен
контакт за захранване.
В случай на късо съединение заземяването намалява риска от токов удар.
Печката трябва да се използва в отделна електрическа верига.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случай на неправилно свързване има риск от токов удар.
Забележки: Ако имате някакви въпроси относно заземяването или
упътванията за свързване към електрическото захранване, обърнете се към квалифициран електротехник или сервизен служител.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Както производителят, така и продавачът не носят отговорност за повреда на печката или наранявания, въз­никнали в резултат от неспазване на упътванията относно свърз­ването към електрическото захранване.
СМУЩЕНИЯ НА РАДИОСИГНАЛА
Работата на микровълновата печка може да доведе до смущения на
сигнала на радио- и телевизионните приемници и др. подобни уреди.
Смущенията могат да се ограничат или елиминират по следния на-
чин:
1. Почистете вратата и допирните повърхности на печката.
2. Сменете настройките на радио- и телевизионната приемна антена.
3. Преместете микровълновата печка
спрямо приемника.
4. Отдалечете микровълновата печка от приемника.
5. Свържете микровълновата печка към друг електрически контакт
така, че печката и приемникът да бъдат захранвани от различни електрически вериги.
ЗАКЛЮЧВАНЕ ЗА ЗАЩИТА ОТ ДЕЦА
Заключването за защита прави невъзможно включването на печката от малки деца.
На дисплея ще светне индикаторът на ЗАКЛЮЧВАНЕТО ЗА ЗАЩИТА
. Когато ЗАКЛЮЧВАНЕТО ЗА ЗАЩИТА е включено, печката не
може да се използва.
1. За да се задействате ЗАКЛЮЧВАНЕТО ЗА ЗАЩИТА ОТ ДЕЦА:
Натиснете и задръжте бутона Stop/Cancel (Стоп/ Отказ) 3 секун-
ди. Ще чуете звуков сигнал и ще светне индикаторът на ЗАКЛЮ­ЧВАНЕТО ЗА ЗАЩИТА ОТ ДЕЦА.
2. За да изключите ЗАКЛЮЧВАНЕТО ЗА ЗАЩИТА ОТ ДЕЦА: Натиснете и задръжте бутона Stop/Cancel (Стоп/ Отказ) 3 секун-
ди, докато индикаторът на ЗАКЛЮЧВАНЕТО ЗА ЗАЩИТА ОТ ДЕЦА не изгасне.
ЗАЩИТА ОТ ПРЕГРЯВАНЕ
По време на конвекционното готвене, когато температурата във фур­ната достига над 230°C, дисплеят показва E01 и 3 пъти излъчва сиг­нал през 5 секунди. Натиснете Stop/Cancel за връщане в нормално положение.
ДАТЧИК ЗА ЗАЩИТА ОТ НЕПРАВИЛНА РАБОТА
В случай на късо съединение системата преминава в режим на защи­та от неправилна работа. Дисплеят показва Е03 с 3 сигнала на всеки 5 секунди. Натиснете Stop/Cancel за връщане в нормално положение.
ПОЧИСТВАНЕ – ПОДДРЪЖКА И УПОТРЕБА
1. Преди започване на почистването изключете печката и извадете щепсела на захранващия кабел от електрическия контакт.
2. Вътрешността на печката трябва да се поддържа чиста. В случай на замърсяване на вътрешните стени на печката отстранете пар­четата храна или разлените течности с влажна кърпа. В случай на силно замърсяване използвайте слаб миещ
препарат. Не из­ползвайте почистващи препарати в спрей и други силни почист­ващи препарати, тъй като те могат да направят петна или следи по повърхността на печката и вратата или да я направят матова.
3. Външната повърхност на печката почиствайте с помощта на влажна кърпа. За да избегнете повредата на модулите
, нами­ращи се вътре в печката, внимавайте във вътрешността й да не проникне вода през вентилационните отвори.
4. Двете страни на вратата, прозорчето, уплътнителите на вратата и прилежащите им части претрийте с влажна кърпа, за да отстра­ните всички остатъци от храна или разлени течности.
Не използвайте абразивни почистващи препарати.
5. За миене на корпуса не използвайте прекалено силни миещи
препарати - емулсии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесените информационни символи като напр.: скали, обозна­чения, предупредителни знаци и др.
6. Не позволявайте контролният панел да се навлажни. За почист­ване използвайте влажна, мека кърпа. За да не включите случай
-
но печката, почиствайте контролния панел при отворена врата.
7. Ако от вътрешната или външната страна на вратата започне да
се събира кондензирана водна пара, изтрийте я с мека кърпа. Може да се стигне до кондензиране, ако микровълновата печка работи при висока влажност. В такъв случай това е нормално яв­ление.
8.
От време на време изваждайте и мийте стъклената чиния. Мийте я с топла вода с препарат за миене на съдове или в съдомиялна машина.
9. За да не работи печката прекалено шумно, почиствайте редовно въртящия се пръстен и дъното на вътрешността на печката. До­лната повърхност претрийте със слаб миещ препарат.
Въртящия се пръстен мийте с топла вода с препарат за миене на съдове или в съдомиялна машина. При повторно монтиране на въртя­щия се пръстен в печката обърнете внимание той да бъде разпо­ложен правилно.
10. За да отстраните неприятната миризма от печката, оставете да ври 5 минути в печката около 200 мл
вода със сок и кората на един лимон в купичка, подходяща за използване в микровълнова печка. Внимателно изтрийте вътрешността със суха, мека кърпа.
11. Ако е необходимо да се смени вътрешната крушка, обърнете се към СЕРВИЗА.
12. Редовно почиствайте печката и отстранявайте остатъците от храна. Неспазването на горепосочените препоръки може да доведе
до по­вреда на повърхността, което пък може неблагоприятно да повлияе на състоянието на уреда и да доведе до опасни ситуации.
ПРЕДИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ СЕРВИЗА
Ако печката не работи:
1. Проверете дали печката е правилно включена към електрическия контакт. Ако не е, извадете щепсела от контакта, изчакайте 10 се­кунди и го включете отново.
2. Проверете дали предпазителят не е изгорял или не се е изключил автоматичният предпазител. Ако всичко работи правилно, прове­рете електрическия контакт, като включите
в него друг уред.
Page 35
35
3. Проверете дали контролният панел е програмиран както трябва и дали програматорът е настроен.
4. Проверете дали вратата е добре затворена със затварящия й ме­ханизъм. В противен случай микровълновата енергия няма да бъде пренесена до вътрешността на печката.
АКО СЛЕД ВЗЕМАНЕ НА ТЕЗИ МЕРКИ ПЕЧКАТА ПРОДЪЛЖАВА ДА НЕ РАБОТИ, ОБЪРНЕТЕ СЕ
КЪМ СЕРВИЗА. НЕ БИВА ДА РЕГУ-
ЛИРАТЕ ИЛИ ПОПРАВЯТЕ ПЕЧКАТА САМОСТОЯТЕЛНО.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Разход на енергия
230 V ~50 Hz, 1400 W (Микровълни), 1350W (Грил), 2200 W (Конвекция)
Номинална изходна мощност на микровълните
900 W
Честота 2450 MHz Външни размери (мм) 281 mm (H) x 483 mm (W) x 411 mm (D) Размери на вътрешността
на печката (мм)
220 mm (H) x 340 mm (W) x 344 mm (D)
Вместимост на печката 25 литра Нетно тегло Около 16 кг
* Горепосочените данни могат да се променят, затова потребителят трябва да ги сравни с информацията, дадена на информационната табелка на печката. Каквито и
да било рекламации, отнасящи се за
грешки в тези данни, няма да бъдат разглеждани.
ИЗИСКВАНИЯ НА СТАНДАРТИТЕ
Микровълновите печки ZELMER отговарят на изискванията на дейст-
ващите стандарти. Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC. – Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.
ГОТВЕНЕ С МИКРОВЪЛНИ – УПЪТВАНИЯ
1. Внимателно подредете хранителните продукти. Най-дебелите части подредете по краищата на съда.
2. Проверете времето на готвене. Гответе в продължение на най­краткото посочено време и ако се окаже необходимо, удължете готвенето. От силно прегорелите продукти може да излиза дим и те могат да се запалят.
3. Продуктите трябва да се
покрият преди готвене. Капакът пред-
пазва от пръскане и осигурява равномерно готвене.
4. По време на готвене продуктите трябва да се обръщат, за да се ускори процесът на готвене на продукти като напр. пиле или хам­бургер. Големите продукти като напр. парчета месо трябва да се обърнат поне веднъж.
5. В средата
на готвенето сменете подреждането на хранителни
продукти като напр. кюфтета. Продуктите, подредени отгоре, преместете надолу, а тези, които са били по средата, преместете в краищата.
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО СЪДОВЕТЕ
В микровълновата печка използвайте съдове и помощни материали,
предназначени за тази цел. Идеален материал за съдове, подходящи за използване в микровълновата печка, е прозрачният материал, да­ващ възможност за проникване на енергията през съда с цел подгря-
ване на храната.
1. Не използвайте метални прибори или съдове с метален ръб - ми­кровълните не проникват през метала.
2. Преди готвене в микровълновата печка отстранете опаковките от рециклирана хартия, тъй като те могат да съдържат метални час­тици, които могат да предизвикат искрене и дори пожар.
3. Препоръчва се използване на кръгли/ овални съдове вместо ква­дратните или правоъгълните, тъй като храната в ъглите на
съдо-
вете най-често прегаря.
4. Откритите места предпазвайте от прегаряне, като ги обвиете с тънки парчета алуминиево фолио. Внимавайте обаче да не из­ползвате прекалено много фолио и да оставите разстояние поне 3 см между фолиото и вътрешните стени на печката.
Представеният по-долу списък ще улесни избора на подходящи
съдо-
ве и помощни материали.
Кухненски съдове и материали
Микро-
вълни
Грил Конвекция
Комбинира-
но готвене
Огнеупорно стъкло Стъкло, неустойчиво на топлина Огнеупорни керамични съдове Пластмасови съдове за използване в микровълнови печки Кърпи за еднократна употреба Метален поднос Метална скара Съдове за печене Алуминиево фолио и съдове от фолио
Да Не Да
Да Да Не Не Не Не
Да Не Да
Не Не Да Да Да Да
Да
Не
Да
Не Не
Да Да Да Да
Да Не Да
Не Не Не Не Не Не
УСТРОЙСТВО НА МИКРОВЪЛНОВАТА ПЕЧКА
1. Система за безопасно затваряне на вратата
2. Прозорче на печката
3. Въртящ се механизъм
4. Контролен панел
5. Слюда
6. Стъклена чиния
7. Нагревателен елемент на грила
8. Съдове за печене
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
ЕКРАН НА МЕНЮТО
На екрана се появяват: часовникът, времето на готвене, симво- – лите на функциите и захранването.
Power Level (Ниво на мощност)
Натиснете няколко пъти, за да изберете нивото на мощност на – готвене с микровълни.
Time+, Time-
Натиснете, за да настроите часовника или времето за готвене.
Weight Adj.
(Настройка на теглото)
Натиснете, за да изберете теглото на храната.
Menu
Натиснете, за да настроите готвенето на често приготвяно ястие.
1. Baked Potato – печени картофи
2. Coffee – кафе
3. Popcorn – пуканки
4. Reheat – претопляне
5. Spaghetti - спагети
6. Pizza – пица
7. Chicken – пиле
8. Cake – сладкиш
9. Jet Defrost – размразяване
Grill/Combi.
Натиснете, за да настроите програма за печене и варене или да – изберете една от двете
настройки за готвене.
Convection
Натиснете, за да изберете готвене с конвекция.
Micro+Convection
Натиснете, за да изберете една от четирите комбинации на на- – стройките за готвене.
Clock/Preset
Натиснете, за да настроите часовника или програмата за отло- – жен старт.
Start/Quick Start (Старт/ Бърз старт)
Натиснете, за да започне програмата на готвенето. – Достатъчно е да натиснете няколко пъти, за да настроите вре- – мето на готвене и да започнете готвенето направо от най-висо­кото ниво на захранване.
Stop/Cancel (Стоп/ Отказ)
Служи за анулиране на настройките на печката преди настрой- – ка на програмата за готвене. Натиснете веднъж, за да спрете готвенето за малко, или два – пъти, за да анулирате целия процес на готвене. Задръжте бутона, за да се задейства заключването за защита – от деца.
Page 36
36
НАСТРОЙКА НА ФУНКЦИИТЕ НА ПЕЧКАТА
След включване към захранването ще чуете звуков сигнал и ще се
включи динамичният дисплей.
НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИКА
Когато печката е включена към източника на захранване, натиснете
веднъж бутона CLOCK (Часовник).
ПРИМЕР: Ако искате да настроите часовника на печката на 8:30 часа:
1. Натиснете веднъж бутона Clock/Preset.
2. Натиснете бутона Time+ или Time- с цел настройка на цифрата 8.
3. Натиснете бутона Clock/Preset.
4. Натиснете бутона Time+ или Time- с цел настройка на
числото 30.
5. Натиснете бутона Clock/Preset, за да потвърдите.
ВНИМАНИЕ: Часовникът работи в 24-часова система. Можете да проверите времето на часовника по време на готвене с докосва-
не на Clock/Preset. Времето ще се изпише за 3 секунди.
ВКЛЮЧВАНЕ НА ПЕЧКАТА
След включване на печката към подходящ източник на захран­ване и преди да започнете програмирането на микровълновата печка, първо сложете в нея ястието и затворете вратата.
ГОТВЕНЕ С МИКРОВЪЛНИ
Максималното възможно за настройка време е: 95 минути. Изберете мощността на захранване с натискане на бутона Power
Level (Ниво на мощност).
Натиснете бутона Power Level Мощност на готвене
1 път 100% 2 пъти 80% 3 пъти 60% 4 пъти 40% 5 пъти 20% 6 пъти 0%
ПРИМЕР: Искате да готвите в продължение на 5 минути на 60% за- хранване с микровълни.
1. Натискайте бутона Power Level многократно, за да изберете
мощността на готвене.
2. Натиснете бутоните Timer+ Timer-, за да изберете времето на го-
твене.
3. Натиснете бутона
Start/Quick Start.
ВНИМАНИЕ: Можете да проверите нивото на захранване по вре­ме на готвене с микровълни, като натиснете бутона Power Level.
Когато изтече цялото зададено време, ще чуете звуков сигнал, а на дисплея ще се появи надпис End, натиснете Stop/Cancel или отворе­те вратата на печката, преди да включите следващата функция.
ПЕЧЕНЕ С ГРИЛ
Функцията за печене с грил е особено подходящо за приготвяне на тънки парчета месо, стекове, котлети, кебапи, наденици и парчета пиле. Може да се използва и за сандвичи и панирани ястия.
ПРИМЕР: Включването на функцията за печене с грил за 12 минути.
1. Натиснете бутона Grill/Combi.
2. Натиснете бутоните Timer+ Timer-, за да изберете
времето на пе-
чене.
3. Натиснете бутона Start/Quick Start.
ГОТВЕНЕ ЧРЕЗ КОНВЕКЦИЯ
Максималното време на готвене в този режим е 95 минути. По време на готвене в режим конвекция горещият въздух циркулира във фурна­та, докато ястието не стане хрупкаво. Печката може да се програмира за 10 различни температури на готвене (110°C~200°C).
Готвене с конвекция ПРИМЕР: Искаме да готвим при температура 180°C в продължение
на 40 минути.
1. Натискайте
многократно бутона Convection, за да изберете тем-
пературата.
2. Натиснете бутоните Timer+ Timer-, за да изберете времето на го-
твене.
3. Натиснете бутона Start/Quick Start.
Предварително подгряване и готвене с конвекция
Печката може да се програмира с цел съчетаване на предварително­то подгряване и готвенето в режим на конвекция.
ПРИМЕР: Искаме да настроим предварителното
подгряване на тем-
пература 170°C и след това да готвим в продължение на 35 минути.
1. Натискайте многократно бутона Convection, за да изберете тем-
пературата.
2. Натиснете бутона Start/Quick Start.
3. Отброяването спира в момента, когато печката достигне програ­мираната температура.
4. Отворете вратата и сложете опаковката с храната на средата на съда за печене.
5. Натиснете
бутоните Timer+ Timer-, за да изберете времето на го-
твене.
6. Натиснете бутона Start/Quick Start.
Можете да проверите температурата по време на готвене с натискане на бутона Convection.
КОМБИНИРАНО ГОТВЕНЕ 1
30% от времето - готвене с микровълни, 70% – печене с грил. Използ­ва се за риба и картофи.
ПРИМЕР: Настройка на комбинация 1 за готвене в продължение на 25 минути.
1. Натиснете два пъти бутона Grill/Combi. На дисплея ще се появи: Co – 1.
Page 37
37
2. Натиснете бутоните Timer+ Timer-, за да изберете времето на го-
твене.
3. Натиснете бутона Start/Quick Start.
КОМБИНИРАНО ГОТВЕНЕ 2
55% от времето - готвене с микровълни, 45% - печене с грил. Използ-
ва се за пудинги, омлети, печени картофи и птици.
ПРИМЕР: Настройка на комбинация 2 за готвене в продължение на 12 минути.
1. Натиснете три пъти бутона Grill/Combi. На дисплея ще се появи: Co – 2.
2. Натиснете бутоните Timer+ Timer-, за да изберете времето на го- твене.
3. Натиснете бутона Start/Quick Start.
МИКРОВЪЛНИ + КОНВЕКЦИЯ
Максималното време на готвене е 95 минути. Печката има четири на­стройки, които улесняват автоматичния избор на готвене както с кон­векция, така и с микровълни:
Натискайте неколкократно бутона Mikro+Convection, за да програми­рате температурата на конвекция:
Температура (°C) COMB1 220 COMB2 170 COMB3 140 COMB4 110
ПРИМЕР: Искаме да печем храната в продължение на 24 минути в режим COMB3.
1. Натискайте многократно бутона Mikro+Convection, за да избере­те температурата.
2. Натиснете бутоните Timer+ Timer-, за да изберете времето на го­твене.
3. Натиснете бутона Start/Quick Start.
Можете да проверите температурата по време на готвене с натискане на бутона Mikro+Convection
.
ЕКСПРЕСНО ГОТВЕНЕ
Печката работи на най-високо ниво на захранване (100% от изходната мощност) при програмата за експресно готвене.
За да използвате тази опция, натиснете бутона Start/Quick Start. Печ­ката ще се включи веднага и ще работи в продължение на 30 секунди.
Всяко натискане на бутона Start/Quick Start по време на работата на печката увеличава времето на
работа с 30 секунди.
ПРИМЕР: Настройката на готвене с помощта на опцията за еспресно
готвене в продължение на 2 минути:
1. Натиснете бутона Stop/Cancel.
2. Натиснете бутона Start/Quick Start четири пъти. Печката ще за-
почне работа веднага в зададеното време 2 минути.
АВТОМАТИЧНО РАЗМРАЗЯВАНЕ
Максималното време на размразяване е 95 минути. Въведете програ­мата Jet Defrost – размразяване, като извършите следното:
1. Сложете ястията за размразяване в печката и затворете вратата.
2. Натиснете неколкократно бутона menu, докато не се изпише „9”.
3. Натиснете бутоните Timer+ Timer-, за да изберете времето на размразяване.
4. Натиснете бутона Start/Quick Start.
ВНИМАНИЕ: По време на размразяване
системата прави прекъс-
ване – ще чуете звуков сигнал, който напомня на потребителя, че е необходимо да обърне храната, а след това натиснете бутона Start/Quick Start, за да възобновите програмата за размразяване.
ПРОГРАМИРАНЕ НА ЗАКЪСНЕНИЕТО НА ВКЛЮЧВАНЕТО
НА ПЕЧКАТА
Тази функция дава възможност за задействане на печката по-късно. ПРИМЕР: Часовникът показва 11:10 и искаме да започнем готвенето
в 11:30.
1. Настройте програмата на готвенето.
2. Натиснете бутона Clock/Preset.
3. Натиснете бутоните Timer+ Timer-, за да настроите часа на 11.
4. Натиснете бутона Clock/Preset.
5. Натиснете бутоните Timer+ Timer-, за да настроите минутите – 30.
6. Натиснете бутона Clock/Preset, за да потвърдите.
Когато времето на включване на печката е програмирано, екранът на дисплея показва актуалния час, с цел проверка на времето на на­стройка натиснете веднъж Clock/Preset и времето на настройка ще се изпише за 3
секунди, можете да натиснете бутона Stop/Cancel, за
да анулирате програмата за настройка на готвенето в продължение на 3 секунди.
МНОГОЕТАПНО ГОТВЕНЕ
Печката може да се програмира за 3 автоматични процеса на готвене. Да приемем, че искаме да настроим следната програма за готвене.
Готвене с микровълни
Готвене чрез конвекция (без функция за предварително загряване)
1. Натиснете бутона Power Level, за да настроите нивото на мощност.
2. Натиснете бутоните Timer+ Timer-, за да изберете времето на
готвене.
3. Натиснете бутона Convection с цел настройка на температурата.
4. Натиснете бутоните Timer+ Timer-, за да изберете времето на го-
твене.
5. Натиснете бутона Start/Quick Start.
Функцията
за размразяване може да се настрои само в първия етап. Бърз старт, Авто меню и програмите за готвене с функцията за пред­варително загряване не могат да се настроят в програмата за много­етапно готвене.
АВТОМАТИЧНО ГОТВЕНЕ
Използва се за храни с режим на готвене, който не изисква програми­ране на времето на готвене нито нивото на захранване. Достатъчно е да изберете типа ястие, което искате да сготвите и теглото на даде­ното ястие.
След изтичане на половината време на готвене можете да обърнете продуктите, за да се
изпекат равномерно.
ПРИМЕР: Готвене на 400 г пиле.
1. Сложете пилето в печката и затворете вратата.
2. Натиснете неколкократно бутона Menu, докато не се изпише „7”.
3. Натиснете няколко пъти бутона Weight Adj., за да изберете жела-
ното тегло на ястието.
4. Натиснете бутона Start/Quick Start.
Меню за автоматично готвене
Ястие/ режим на готвене 1. За сладкиша и пуканките има
само една възможност за избор.
2. За печените картофи и кафето
броят на изборите показва броя, а не теглото.
3. За пилето печката спира и из­дава сигнал в средата на етапа на готвене, за да напомни на потребителя, че е необходимо да обърне храната с цел еднакво изпичане.
4. За спагетите добавете вряща вода преди готвене.
1. Печени картофи (всеки 230 г)
2. Кафе (200 мл/чаша)
3. Пуканки (99 г)
4. Претопляне (г)
5. Спагети (г)
6. Пица (г)
7. Пиле (г)
8. Сладкиш (475 г)
Резултатите от автоматичното готвене зависят от фактори като: фор­ма и размер на хранителните продукти, предпочитания относно при­готвянето на дадените продукти и начин на подреждане на продуктите в печката. Ако не сте доволни от резултатите на готвене, пригодете времето на готвене към Вашите нужди.
ЕКОЛОГИЯ – ГРИЖА ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. То ва не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей­нер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетилено­вите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ цен­тър за унищожаване, защото
съдържа опасни елементи,
които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
Page 38
38
UA
Шановні Клієнти!
Старанно прочитайте цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу зверніть на вказівки з безпеки.
Інструкцію просимо зберегти, щоб, за необхідністю, скористатися нею під час користування у майбутньому.
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслі­док використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Виробник застерігає собі право модифікувати
виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з кон­струкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
У визначеному нижче місці запишіть СЕРІЙНИЙ НОМЕР, що вказуєть-
ся на печі і збережіть цю інформацію.
СЕРІЙНИЙ НОМЕР:
ПРАВИЛА З БЕЗПЕКИ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ЗАХИСТУ ВІД ДІЇ
МІКРОХВИЛЬОВОЇ ЕНЕРГІЇ
1. Не користуйтесь піччю при відкритих дверцях. Це несе ризик безпосереднього контакту з мікрохвильовим ви-
промінюванням. Забороняється обминати та самостійно модифі­кувати захисні механізми.
2. Не покладайте будь-які предмети між передньою частиною печі та дверцями, а також не допускайте нагромадження бруду або залишків миючих засобів на поверхнях контакту.
3. Не користуйтесь
пошкодженим обладнанням. Дуже важливе, щоб
дверці щільно закривалися і не виявляли будь-яке пошкодження:
викривлення”,
це стосується також петель i затисків (відсутність тріщин або ● послаблень), прокладок дверців та поверхні контакту.
4. Роботи, пов’язані з наладкою або ремонтом печі, можуть прово­дитися тільки кваліфікованими працівниками сервісного центру.
Зміст
Правила з безпеки, що стосуються захисту від дії енергії мікрохвиль
... 38
Важливі вказівки, що стосуються безпеки ..........................................38
Установлення .......................................................................................39
Вказівки, що стосуються заземлення ................................................. 39
Радіозавади .......................................................................................... 39
Блокада для захисту дітей. .................................................................. 39
Очищення – зберігання та обслуговування ........................................39
Перед тим, як викликати СЕРВІСНУ СЛУЖБУ ................................... 39
Технічні дані ...........................................................................................40
Вимоги стандартів ................................................................................. 40
Мікрохвильове готування - вказівки .....................................................40
Вказівки щодо посуду ...........................................................................40
Складові частини печі ........................................................................... 40
Панель управління ................................................................................ 40
Установлення функцій печі ................................................................... 41
Установлення годинника ......................................................................41
Уключення печі ...................................................................................... 41
Мікрохвильове готування
..................................................................... 41
Грілювання ............................................................................................ 41
Конвекційне готування .......................................................................... 41
Комбіноване готування 1 ..................................................................... 41
Комбіноване готування 2 ..................................................................... 41
Мікрохвилі + конвекція .......................................................................... 42
Експрес – готування ..............................................................................42
Автоматичне розморожування ............................................................. 42
Встановлення затримки включення печі ............................................. 42
Багатоетапне готування ........................................................................42
Автоматичне готування ........................................................................42
Меню автоматичного готування ...................................................... 42
Екологія – Дбаймо про навколишнє середовище! .............................. 42
ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З БЕЗПЕКИ
Під час обслуговування електрообладнання, необхідно дотримувати-
ся основних правил з безпеки, між іншими:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Для зменшення небезпеки опіку, ураження елек-
тричним струмом, пожежі, поранення або надмірного впливу мі-
крохвильової енергії, треба дотриуватися правил:
1. Мікрохвильова піч призначена виключно для домашнього вико-
ристання.
2. Піч підключайте тільки до розетки перемінного струму 230 V, оснащеної захисним штифтом.
3. Користуйтесь обладнанням виключно за його призначенням, у спосіб вказаний у цій інструкції. Не застосовуйте їдкі хімічні ре­човини або випари в обладнанні. Користуйтесь обладнанням ви­ключно за його призначенням, у спосіб вказаний у цій інструкції. Піч не призначена для промислових або лабораторійних цілей.
4. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не користуйтеся порожньою піччю.
5. Не користуйтесь обладнанням з пошкодженим електропроводом
або пошкодженою вилкою, а також після виявлення його дефектної роботи та інших пошкоджень, у т.ч. що виникли внаслідок падіння.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнен­ня небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно проведений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі ви­явлення дефектів, треба звернутися за порадою до спеціалізова­ного сервісного центру ZELMER.
6. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Діти можуть користуватися піччю без на­гляду
виключно після ознайомлення з відповіною інструк­цією і вказівками, що забезпечують безпечне користування і зрозуміння небезпеки, що виникає в результаті невідповід­ного користування.
7. Для зменшення ризику пожежі усередині печі: Під час підігрівання харчових продуктів у пластиковій або па-
перовій посуді, спостерігайте за роботою печі, ураховуючи можливість займання.
Перед покладенням паперових або пластикових торбинок усе- ● редину печі, необхідно усунути з них будь-які дротяні зав’язки.
Якщо помітите дим, виключіть обладнання i відключіть його ● від джерела живлення. Не відкривайте дверці для придушення полум’я.
Не використовуйте піч для зберігання продуктів. Не залишайте ● паперові речі, посуд та кухонні прибори
або харчові продукти
усередині печі, якщо не користуєтеся обладнанням.
8. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не рекомендується підігрівати речовини
або інші харчові продукти у щільно закритих ємностях. Це може привести до вибуху.
9. Під час підігрівання нопоїв у мікрохвильовій печі кипляча рідина
може вибризнути з затримкою, тому необхідно дотримуватися особливої обережності під час переносу посудини.
10. Не допускається смажити продукти у печі. Гаряче масло може по-
шкодити частини печі або прибори, може привести навіть до опі­ків шкіри.
11. Не рекомендується підігрівати у печі яйця в шкаралупах або цілі
круті яйця. Вони можуть вибухнути навіть після закінчення підігрі­вання у мікрохвильовій печі.
12. Харчові продукти з товстою шкуркою
, тобто картопля, кабачки по-
вністю, яблуки і каштани перед готування потрібно наколювати.
13. Уміст пляшок для годування та банок для немовлят перемішати
і встряхнути. Перед подачею, перевірте температуру для попе­редження опіків.
14. Кухонні посудини можуть також підігрітися внаслідок тепловіддачі
продуктів. Для переносу посудин користуйтеся відповідними руч­ками.
15. Перед застосуванням перевірте
, чи обладнання придається для
використання у мікрохвильовій печі.
16. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Роботи, пов’язані з консервацією або ре-
монтом печі, що включають знімання захисту від дії мікро­хвильової енергії є небезпечними, у зв’язку з чим повинні ви­конуватися виключно кваліфікованою особою.
17. Цей прилад непризначений для користування особами (у т.ч.
дітьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібнос­тями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під на­глядом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користу­вання, яке ведеться особами відповідальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом.
18. У жодному разі не
усувайте плівку, яка знаходиться на вну-
трішньому боці дверців. Це може привести до пошкодження обладнання.
19. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не усувайте слюдяну плитку, встановлену у камері мікрохвильової печі! Вона виконує захисну функцію від випромінювання.
Page 39
39
УСТАНОВЛЕННЯ
1. Упевніться, що із середини печі були взяті будь-які остатки упа­ковки.
2. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перевірте, чи немає жодних слідів пошко­джень, тобто викривлені дверці, пошкоджені прокладки двер­ців та поверхня контакту, послаблені петлі і затиски дверців, наявність тріщин, вдавлення усередині печі або у дверцях.
У випадку будь-яких пошкоджень, не
користуйтеся облад­нанням і зверніться до кваліфікованих працівників сервісно­го центру.
3. Мікрохвильову піч установіть на рівній, стабільній поверхні, що витримає її вагу та найбільш тяжкі можливі продукти призначені для готування у мікрохвильовій печі.
4. Не піддавайте мікрохвильову піч дії високої температури або во­логості, не встановлюйте її поблизу легкозаймистих матеріалів.
5. Для правильної роботи печі, забезпечіть відповідний прохід по­вітря. Над піччю потрібно забезпечити відстань 20 см, 10 см за піччю i 5 см по бокам. Не закривайте вентиляційні отвори облад­нання. Не знімайте ножки.
6. Не користуйтесь піччю без скляної тарілки, опори обертального кільця і валика, встановленого у відповідньому положенні.
7. Перевірте, чи живильний кабель не
пошкоджений, не прокладений
під піччю або над будь-якою гарячою або гострою поверхнею.
8. Забезпечіть легкий доступ до розетки таким чином, щоб у неочі-
куваних випадках була можливість легко відключити обладнання від джерела живлення.
9. Не користуйтесь піччю на вільному повітрі.
ВКАЗІВКИ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ЗАЗЕМЛЕННЯ
Обладнання потрібно заземлити. Піч оснащена приєднувальним про­водом із заземляючою вилкою.
Кабель підключіть до встановленої належним чином і зазмеле-
ної розетки живлення.
У разі короткого замикання заземлення зменшує ризик ураження елек-
тричним струмом. Піч повинна використовуватися в окремому електричному контурі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: У разі невідповідного підключення, існує не­безпека ураження електричним струмом.
Примітки: У разі будь-яких запитів, що стосуються заземлення або
вказівок відносно підключення до електричного живлення, зверніться до кваліфікованого електрика або працівника сервісного центру.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Як виробник, так і продавець не несуть відпо­відальності за пошкодження печі або тілесні пошкодження, що виникли в результаті недотримання вказівок щодо підключення до електричного живлення.
РАДІОЗАВАДИ
Робота мікрохвильової печі може привести до завад радіоприймачів
чи телевізійних приймачів та інших приладів. Завади можна обмежити або виключити таким способом:
1. Очистити дверці і контактні поверхні печі.
2. Змінити настроювання радіотелевізійної антени.
3. Переустановити мікрохвильову піч відносно приймача.
4. Відсунути мікрохвильову піч від приймача.
5. Підключити мікрохвильову піч до іншої розетки таким
чином, щоб
піч і приймач живилися від іншого електричного кола.
БЛОКАДА ДЛЯ ЗАХИСТУ ДІТЕЙ
Блокада для захисту дітей унеможливлює малим дітям самостійно ко-
ристуватися піччю. На дисплеї запалиться показник БЛОКАДИ ДЛЯ ЗАХИСТУ ДІТЕЙ
.
Якщо БЛОКАДА ДЛЯ ЗАХИСТУ ДІТЕЙ є включеною, не можна корис­туватися піччю.
1. Щоб встановити БЛОКАДУ ДЛЯ ЗАХИСТУ ДІТЕЙ:
Натисніть і притримайте кнопку Stop/Cancel (Припиніть/Анулюй-
те) протягом 3 секунд. Пролунає звуковий сигнал і запалиться по­казник БЛОКАДИ.
2. Щоб виключити БЛОКАДУ ДЛЯ ЗАХИСТУ ДІТЕЙ:
Натисніть і притримайте кнопку Stop/Cancel (Припиніть/
Анулюй-
те) протягом 3 секунд до моменту, поки показник БЛОКАДИ не згасне.
ЗАХИСТ ВІД ПЕРЕГРІВУ
Під час конвекційного готування, якщо температура усередині досягає більше 230°C, дисплей вказує E01 i 3 рази видає сигнал через кожні 5 секунд. Тод і натисніть Stop/Cancel (Стоп/Анулювати), піч поверта­ється у нормальний режим.
ДАТЧИК ЗАХИСТУ ВІД ДЕФЕКТНОЇ ДІЇ
У випадку електричного замикання система входить у режим захисту від дефектної дії. Дисплей вказує E03 із 3 сигналами через кожні 5 се­кунд. Тоді натисніть Stop/Cancel (Стоп/Анулювати), піч повертається у нормальний режим.
ОЧИЩЕННЯ – ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
1. Перед початком очищування виключіть мікрохвильову піч i ви­йміть вилку приєднувального кабелю з розетки.
2. Зберігайте піч у чистоті. У разі забруднення внутрішніх стінок печі усуньте шматки продуктів або розлиту рідину зволоженою ганчір­кою. У разі сильного забруднення застосовуйте м’який миючий засіб. Не застосовуйте очищувальні засоби у вигляді спрею та інші сильні миючі засоби, тому, що вони можуть привести до утво­рення плям, смуг або матовості поверхні печі і дверців.
3. Зовнішню поверхню печі очищувати за допомогою зволоженої ганчірки. Для попередження пошкодження блоків, що знаходять­ся усередині печі, зверніть увагу, щоб вода не проходила через вентиляційні отвори усередину печі.
4. Обидві сторони
дверців, віконца, прокладки дверців та інші части­ни біля них часто протирайте зволоженою гінчіркою, щоб видали­ти залишки харчових продуктів і розлиту рідину.
Не застосовуйте миючі засоби, що містять абразивні речовини.
5. Для миття корпусу не використовувати агресивні миючі засоби у вигляді емульсії, молочка, пасти та ін. Вони можуть між ін. усу­нути нанесені інформаційні графічні символи, тобто: шкалу, по­значення, попереджувальні знаки та ін.;
6. Не допускайте зволоження панелі управління. Для очищення об­ладнання, користуватися м’ягкою, зволоженою ганчіркою. Для попередження
випадкового включення печі, панель управління
очищайте при відкритих дверцях.
7. Якщо конденсована водна пара починає осідати на внутрішній або зовнішній частинах дверців, зітріть її за допомогою м’якої ган­чірки. Конденсація можлива, якщо піч працює в умовах високої вологості. У даній ситуації це нормальне явище.
8. Через деякий час, вийміть і очистіть
скляну тарілку. Вимийте її
у теплій воді з доданням засобу для миття кухонної посуди або у посудомийній машині.
9.
Для попередження шуму, необхідно регулярно очищувати оберталь­не кільце і днище інтер’єру печі. Нижню поверхню очищувати при застосуванні м’якого миючого засобу. Обертальне кільце вимийте у воді з доданням засобу для миття кухонної посуди або у посудо­мийній машині. Під час повторного монтажу обертального кільця у печі зверніть увагу, щоб помістити його у відповідному місці.
10. Для усунення неприємного запаху із печі, протягом 5 хвилин кип’ятіть близько 200 мл води з лимонною коркою і соком у мисці, пристосованій для підігріву у мікрохвильовій печі. Старанно ви­терти камеру печі за допомогою сухої, м’якої ганчірки.
11. За необхідністю заміни внутрішньої лампи розжарювання, звер­ніться з цією метою до СЕРВІСНОГО
ЦЕНТРУ.
12. Регулярно очищувати піч і усувати осади харчових продуктів. Не-
дотримання вищевказаних правил може привести до пошкоджен­ня стану поверхні, що може негативно вплинути на живучість і не­сти ризик виникнення небезпечних ситуацій.
ПЕРЕД ТИМ, ЯК ВИКЛИКАТИ СЕРВІСНУ СЛУЖБУ
Якщо піч не працює:
1. Перевірте, чи піч правильно підключена до мережної розетки. Якщо ні, треба витягнути вилку з розетки, зачекати 10 секунд, а потім вставити її повторно.
2. Перевірте, чи запобіжник не перегорілий або чи не виключився автоматичний запобіжник. Якщо вищевказані запобіжники діють правильно, перевірте мережну розетку шляхом підключення ін­шого
обладнання.
3. Перевірте, чи панель управління встановлений відповідним чи­ном, а також чи був встановлений програматор часу.
4. Упевніться, що дверці були щільно закриті шляхом вживання бло­кади дверців. У противному разі мікрохвильова енергія не буде направлена у піч.
Page 40
40
ЯКЩО ПІСЛЯ ВИКОНАННЯ ВИЩЕВКАЗАНИХ ДІЙ, ПІЧ ВСЕ ТАКИ
НЕ ПРАЦЮЄ, НЕОБХІДНО ЗВЕРНУТИСЯ ДО СЕРВІСНОГО ЦЕНТРУ. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ САМОСТІЙНО ПРОВОДИТИ НАЛАДКУ АБО РЕ­МОНТ ПЕЧІ.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Витрата енергії
230 V ~50 Hz, 1400 W (Мікрохвилі), 1350 W (Гріль), 2200 W (Конвекція)
Номінальна вихідна потужність мікрохвиль
900 W
Частота 2450 MHz Зовнішні розміри (мм) 281 mm (H) x 483 mm (W) x 411 mm (D) Розміри камери печі (мм) 220 mm (H) x 340 mm (W) x 344 mm (D) Ємність печі 25 літрів Маса нетто Близько 16 кг
* Вищевказані дані можуть змінитися, у зв’язку з чим користувач по-
винен перевірити їх з інформацією, вказаною на щитку печі. Будь-які рекламації щодо помилок у цих даних не приймаються.
ВИМОГИ СТАНДАРТІВ
Мікрохвильова піч ZELMER виконує вимоги діючих стандартів. Прилад відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD) – 2006/95/EC. – Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС.
Продукт позначен знаком CE на щитку.
МІКРОХВИЛЬОВЕ ГОТУВАННЯ – ВКАЗІВКИ
1. Старанно розмістіть харчові продукти. Найбільш товсті частини покладіть на краях посудини.
2. Перевірте час готування. Готуйте протягом найбільш короткого часу і за необхідністю, продовжуйте готування. Сильно пригорілі продукти можуть витворювати дим або запалюватися.
3. Продукти потрібно закрити під час готування. Кришка захищає від виплескуванняі забезпечує рівномірне готування.
4. Під час
готування перевертайте продукти, щоб прискорити про­цес готування продуктів, напр. курча чи гамбургери. Великі порції, такі як печеня, перевертайте не менше одного разу.
5. У половині часу готування необхідно змінити розміщення продук­тів, таких як тюфтельки. Продукти розміщені наверху треба пере­нести униз, а розміщені посередині пересунути на край.
ВКАЗІВКИ ЩОДО ПОСУДУ
У мікрохвильовій печі використовуйте посуд і „прибори” для того при-
стосовані. Ідеальним матеріалом для посуду, що використовується у мікрохвильовій печі є прозорий матеріал, що уможливлює проникан­ня енергії через ємність для підігріву харчових продуктів.
1. Не застосовуйте металеві інструменти або посуд з металевою об­робкою - мікрохвилі не проникають через метал.
2. Перед
готуванням у мікрохвильовій печі потрібно усунути упаку-
вання з паперу, що отримується в результаті утилізації, тому що воно може містити металеві частинки, які приведуть до виникнен­ня іскор i/або пожежі.
3. Рекомендується вживати круглі/овальні посудини замість ква­дратних/поздовжніх, тому що продукти у кутах посудини часто пригорають.
4. Відкриті зони
захищайте від пригорання, закриваючи їх вузькими полосами алюмінієвої плівки. Однак, необхідно пам’ятати, щоб не вживати надмірної кількості плівки, забезпечити відстань не менш, як 3 см між плівкою та внутрішніми стінками печі.
Нижчевказаний список полегшить вибір відповідного посуду і приборів.
Кухонні прибори Мікрохвилі Гріль
Конвек-
ція
Комбіноване
готування
Жаростійке скло Скло нестійке до тепла Жаростійкі керамічні вироби Пластикові посудини для використання у мікрохвильовій печі Одноразовий рушник Металевий піднос Металева решітка Посуд для випічки Алюмінієва плівка і плівковий посуд
так
ні
так
так так
ні ні ні ні
так
ні
так
ні
ні так так так так
так
ні
так
ні
ні так так так так
так
ні
так
ні ні ні ні ні ні
СКЛАДОВІ ЧАСТИНИ ПЕЧІ
1. Система безпечного закриття
дверців
2. Вікно печі
3. Обертальний візок
4. Панель управління
5. Слюдяня плитка
6. Скляна таріль
7. Нагрівний елемент
гріля
8. Посуд для випічки
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
ЕКРАН МЕНЮ
На екрані висвітлюється годинник, час готування і показники – функції та живлення.
Power Level (Рівень потужності)
Натисніть багато раз, щоб вибрати рівень потужності мікрохви- – льового готування.
Page 41
41
Time+, Time-
Натисніть, щоб установити годинник або час готування.
Weight Adj. (Установлення вагів)
Натисніть, щоб вибрати вагу страви.
Menu
Натисніть, щоб встановити готування популярної страви.
1. Baked Potato – жарена картопля
2. Coffee – кава
3. Попкорн
4. Reheat – підігрівання
5. Спагеті
6. Піцца
7. Chicken – ціле курча
8. Cake – тісто
9. Jet Defrost – розморожування
Grill/Combi.
Натисніть, щоб встановити програму грілювання/готування або – вибрати одне
із двох настроювань готування.
Convection
Натисніть, щоб вибрати конвекційне готування.
Micro+Convection
Натисніть, щоб вибрати одну із чотирьох комбінацій настрою- – вань готування
Clock/Preset
Натисніть, щоб установити годинник або програму старту за- – тримки.
Start/Quick Start (Старт/Швидкий старт)
Натисніть, щоб запустити програму готування. – Вистачить натиснути декілька раз, щоб встановити готування – і готувати відразу на найвищому рівні живлення.
Stop/Cancel (Припиніть/Анулюйте)
Служить для анулювання настроювання і занулення печі перед – установленням програми готування. Натисніть раз, щоб тимчасово припинити готування або два – рази, щоб повністю анулювати процес готування. Притримайте, щоб встановити блокаду для захисту дітей.
УСТАНОВЛЕННЯ ФУНКЦІЙ ПЕЧІ
Після підключення до живлення почуєте звуковий сигнал і запуститься
динамічний дисплей.
УСТАНОВЛЕННЯ ГОДИННИКА
Якщо піч підключена до джерела живлення, натисніть один раз кнопку
CLOCK (Годинник).
ПРИКЛАД: Хочете встановити годинник печі на годину 8:30.
1. Натисніть однократно кнопку Clock/Preset.
2. Натисніть кнопку Time+ або Time- для встановлення цифри 8.
3. Натисніть кнопку Clock/Preset.
4. Натисніть кнопку Time+ або Time- для встановлення числа 30.
5. Натисніть кнопку Clock/Preset для підтвердження.
УВАГА
: Годинник 24 - годинний. Можна перевірити час годинника під час готування шляхом доторкання Clock/Preset. Час висвіт­люється протягом 3 секунд.
УКЛЮЧЕННЯ ПЕЧІ
Після підключення обладнання до відповідного джерела живлен­ня і перед початком встановлення мікрохвильової печі, зпочатку помістіть страву у камеру печі i закрийте дверці.
МІКРОХВИЛЬОВЕ ГОТУВАННЯ
Максимальний час можливий для встановлення: 95 хвилин.
Виберіть потужність живлення, натискаючи кнопку POWER LEVEL
(Рівень потужності).
Натисніть кнопку
Power Level
Потужність готування
1 раз 100% 2 раз 80% 3 раз 60% 4 раз 40% 5 раз 20% 6 раз 0%
ПРИКЛАД: Хочете готувати протягом 5 хвилин з 60% мікрохвильовим живленням.
1. Натисніть кнопку Power Level багаторазово для вибору потуж-
ності готування.
2. Натисніть кнопки Timer+ Timer-, щоб вибрати час готування.
3. Натисніть кнопку Start/Quick Start.
УВАГА: Можете перевірити рівень живлення під час мікрохвильо­вого готування, натискаючи кнопку Power Level.
Якщо пройде заданий час, почуєте звуковий сигнал, а на дисплеї
по-
явиться напис End, натисніть Stop/Cancel або відкрийте дверці печі перед запуском наступної функції.
ГРІЛЮВАННЯ
Грілювання є особливо корисним у випадку тонких шматків м’яса, стейків, котлет, кебабів, ковбас та шматків курчати. Використовується також для приготування тостів і панірованих страв.
ПРИКЛАД: Запуск функції грілювання протягом 12 хвилин.
1. Натисніть кнопку Grill/Combi..
2. Натисніть кнопки Timer+ Timer-, щоб вибрати час грілювання.
3. Натисніть кнопку Start/Quick Start.
КОНВЕКЦІЙНЕ ГОТУВАННЯ
Найдовший час готування у даному режимі складає 95 хвилин. Під час готування у режимі конвекції, гаряче повітря циркулює усередині печі до моменту, коли страва стане хрупкою. Піч може встановлюватися на 10 різних температурних значень готування (110°C~200°C).
Готування із конвекцією ПРИКЛАД: Хочемо готувати при температурі 180°C протягом 40
хвилин.
1. Натисніть багатократно кнопку Convection для вибору темпера-
тури.
2. Натисніть кнопки Timer+ Timer-, щоб вибрати час готування.
3. Натисніть кнопку Start/Quick Start.
Попереднє підігрівання і готування із конвекцією
Піч можна встановити для поєднання дії попереднього підігріву і готу­вання у режимі конвекції.
ПРИКЛАД: Хочемо встановити попереднє підігрівання на темп. 170°C i пізніше готувати протягом 35 хвилин.
1. Натисніть багатократно кнопку Convection для вибору темпера-
тури
.
2. Натисніть кнопку Start/Quick Start.
3. Відраховування припиняється у момент, коли піч досягає встанов- леної температури.
4. Відкрийте дверці і помістіть упакування з їжею посередині посуду для випічки.
5. Натисніть кнопки Timer+ Timer-, щоб вибрати час готування.
6. Натисніть кнопку Start/Quick Start.
Можете перевірити температуру під час готування шляхом натиснен­ня кнопки Convection.
КОМБІНОВАНЕ ГОТУВАННЯ 1
30% часу мікрохвильове готування, 70% грілювання. Застосовуємо для риб та картоплі.
ПРИКЛАД: Установлення комбінації 1 з готуванням на 25 хвилин.
1. Натисніть два рази кнопку Grill/Combi. На дисплеї появиться: Co – 1.
2. Натисніть кнопки Timer+ Timer-, щоб вибрати час готування.
3. Натисніть кнопку Start/Quick Start.
КОМБІНОВАНЕ ГОТУВАННЯ 2
55% часу мікрохвильове готування, 45% грілювання. Застосовуйте для пудингів, омлетів, жареної картоплі i м’яса з домашньої птиці.
ПРИКЛАД: Установлення комбінації 2 з готуванням на 12 хвилин.
1. Натисніть три рази кнопку Grill/Combi. На дисплеї появиться: Co – 2.
2. Натисніть кнопки Timer+ Timer-, щоб вибрати час готування.
3. Натисніть кнопку Start/Quick Start.
Page 42
42
МІКРОХВИЛІ + КОНВЕКЦІЯ
Найдовший час готування складає 95 хвилин. Піч має чотири настро-
ювання, що полегшують автоматичний вибір готування як з конвекці-
єю, так і з мікрохвилею: Натисніть декілька разів кнопку Mikro+Convection для встановлення
температури конвекції:
Температура (°C) COMB1 220 COMB2 170 COMB3 140 COMB4 110
ПРИКЛАД: Хочемо спекти їжу протягом 24 хвилин у режимі COMB3.
1. Натисніть багатократно кнопку Mikro+Convection для вибору
температури.
2. Натисніть кнопки Timer+ Timer-, щоб вибрати час готування.
3. Натисніть кнопку Start/Quick Start.
Можете перевірити температуру під час готування шляхом натиснен-
ня кнопки Mikro+Convection.
ЕКСПРЕС – ГОТУВАННЯ
Піч діє на найвищому рівні живлення (100% вихідна потужність) для програми експрес - готування.
Щоб вжити цю опцію натисніть кнопку Start/Quick Start. Піч буде не­гайно запущена і буде працювати протягом 30 секунд.
Кожне натиснення кнопки Start/Quick Start під час праці печі збільшує її час праці на наступне 30 секунд.
ПРИКЛАД: Установлення готування з використанням опції експрес готування протягом 2 хвилин:
1. Натисніть кнопку Stop/Cancel.
2. Натисніть кнопку Start/Quick Start чотири рази. Піч негайно почне
працювати у заданому часі 2 хвилин.
АВТОМАТИЧНЕ РОЗМОРОЖУВАННЯ
Найдовший час розморожування складає 95 хвилин. Уведіть програму
Jet Defrost – розморожування шляхом виконання нижчевказаних дій:
1. Помістіть страву у піч для розморожування і закрийте дверці.
2. Натисніть декілька разів кнопку Menu, до моменту висвітлюван­ня9”.
3. Натисніть кнопки Timer+ Timer-, щоб вибрати час розморожування.
4. Натисніть кнопку Start/Quick Start.
УВАГА: Під час розморожування, система зробить перерву
і почу-
єте звуковий сигнал, що нагадує користувачеві про необхідність перевернути страву, потім натисніть кнопку Start/Quick Start для відновлення програми розморожування.
ВСТАНОВЛЕННЯ ЗАТРИМКИ ВКЛЮЧЕННЯ ПЕЧІ
Ця функція надає можливість запустити піч у пізніший час.
ПРИКЛАД: Годинник вказує 11:10 i хочемо почати готування o 11:30.
1. Установіть програму готування.
2. Натисніть кнопку Clock/Preset.
3. Натисніть кнопки Time+ Time- для встановлення години 11.
4. Натисніть кнопку Clock/Preset.
5. Натисніть кнопки Time+ Time- для встановлення хвилин – 30.
6. Натисніть кнопку Clock/Preset для підтвердження.
Якщо встановлено час включення печі, екран
дисплею вказує поточну
годину, для перевірки часу настроювання натисніть один раз Clock/ Preset i час настроювання висвітлюється на 3 секунди, можна натис­нути кнопку Stop/Cancel для анулювання програми настроювання го­тування протягом 3 секунд.
БАГАТОЕТАПНЕ ГОТУВАННЯ
Піч може встановлюватися на 3 різні автоматичні етапи готування. Припустіть, що хочете встановити таку програму готування.
Мікрохвильове готування
Конвекційне готування (без функції попереднього нагріву)
1. Натисніть кнопку Power Level для встановлення рівня потужності.
2. Натисніть кнопки Timer+ Timer-, щоб вибрати час готування.
3. Натисніть кнопку Convection для встановлення температури.
4. Натисніть кнопки Timer+ Timer-, щоб вибрати час готування.
5. Натисніть кнопку Start/Quick Start.
Функція розморожування може встановлюватися тільки у першому етапі. Швидкий Start, Auto Menu i програми готування із властивістю попереднього підігріву не можуть встановлюватися у програмі багато­етапного готування.
АВТОМАТИЧНЕ ГОТУВАННЯ
Вживається для страв такого режиму готування, що не вимагає вста­новлювати час чи рівень живлення. Вистачить вказати тип страви, яку хочете приготувати та вагу страви.
Після закінчення половини часу готування можна перевернути страву, щоб отримати рівномірний ефект готування.
ПРИКЛАД: Готування 400 г курчати.
1. Помістіть курча у піч і закрийте дверці.
2.
Натисніть декілька разів кнопку Menu, до моменту висвітлюван­ня „7”.
3. Натисніть декілька разів кнопку Weight Adj. Для вибору потрібної
ваги страви.
4. Натисніть кнопку Start/Quick Start.
Меню автоматичного готування
Страва/режим готування
1. Для тіста і попкорну є тільки один вибір.
2. Для жареної картоплі і кави число виборів вказує кількість, але не вагу.
3. Для курчати, піч припиниться i передасте сигнал у половині
етапу готування, щоб пригадати користувачеві про необхідність обертання їжі для отримання однорідного готування.
4. Для спагетті потрібно додати кип
яток
перед готуванням.
1. Жарена картопля (кожна 230 г)
2. Кава (200 мл/чашка)
3. Попкорн (99 г)
4. Підігрівання (г)
5. Спагетті (г)
6. Піцца (г)
7. Курча (г)
8. Тісто (475 g)
Результати автоматичного готування залежать від таких факторів, як форма i розмір харчового продукту, потреб, що стосуються приготу­вання визначених продуктів та способу розміщення продуктів у печі. Якщо будете неповністю задоволені результатами готування, потрібно пристосувати час готування до власних потреб.
ЕКОЛОГІЯ – ДАВАЙТЕ ДБАТИ ПРО НАВКОЛИШНЄ
СЕРЕДОВИЩЕ
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охоро­ни природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при­йому, адже його конструктивні елементи можуть
бути не-
безпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
Page 43
43
EN
Dear customers!
Please read these instructions carefully. Pay special attention to important safety instructions.
Keep these instructions for use for future reference.
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
Write the SERIAL NUMBER indicated on the oven in the box below and keep for future reference.
SERIAL NUMBER:
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY
1. Do not attempt to operate this oven with the door open since open­door operation can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks.
2. Do not place any objects between the oven front face and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
3. Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important that the oven door close properly and there is no damage:
“deformities”, this also concerns the hinges and latches (broken or loosened), door seals and sealing surfaces.
4. The oven can be adjusted or repaired only by properly qualifi ed service personnel.
Table of contents
Precautions to avoid possible exposure to excessive microwave energy
.... 43
Important safety instructions ................................................................... 43
Installation ..............................................................................................43
Grounding instructions ............................................................................ 44
Radio interference .................................................................................. 44
Child lock ................................................................................................ 44
Cleaning and maintenance ..................................................................... 44
Before you contact the service center .................................................... 44
Technical parameters .............................................................................44
Norm requirements ................................................................................. 44
Microwave cooking – tips .......................................................................44
Kitchen utensils – tips ............................................................................. 45
Microwave oven features ........................................................................ 45
Control panel .......................................................................................... 45
Setting the oven functions ...................................................................... 46
Setting the clock ................................................................................ 46
Switching on the microwave oven .......................................................... 46
Microwave cooking ................................................................................. 46
Grill ......................................................................................................... 46
Convection cooking ................................................................................ 46
Combination mode 1 .............................................................................46
Combination mode 2 .............................................................................46
Microwaves + Convection ......................................................................46
Express cooking .................................................................................... 46
Auto defrost ............................................................................................ 46
Setting the delayed start ......................................................................... 47
Multi stage cooking ................................................................................. 47
Auto cook ................................................................................................ 47
Auto cook menu ................................................................................47
Ecology – Environmental protection ....................................................... 47
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
While using electrical appliances basic safety precautions should be followed, including the following:
WARNING: To reduce the risk of burns, electric shock, fi re, injury to persons or exposure to excessive microwave energy follow the precautions:
1. The microwave oven is intended for household use only.
2. Plug the oven only to a grounded 230 V electrical outlet.
3. Use this appliance only for its intended use as described in the manual. Do not use corrosive chemicals or vapors in this appliance. This oven is especially designed to heat, cook and dry food. It is not designed for industrial or laboratory use.
4. WARNING: Do not operate an empty oven.
5. Do not operate the microwave oven if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly or if it has been damaged or dropped.
If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be replaced by the producer or at a proper service point or by a qualifi ed person in order to avoid any hazards.
The appliance can only be repaired by qualifi ed service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualifi ed service center.
6. WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understand the hazards of improper use.
7. To reduce the risk of fi re inside the oven:
While heating food in plastic or paper containers, carefully attend the oven due to the possibility of ignition.
Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing them in the oven.
If smoke is observed, switch off and unplug the appliance. Do not open the door in order to stifl e any fl ames.
Do not use the oven cavity for storage purposes. Do not leave paper products, dishes and kitchen utensils or food inside the oven when it is not used.
8. WARNING: Liquids and other foods must not be heated in tightly sealed containers since they are liable to explode.
9. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling; therefore take care when handling the container.
10. Do not use the oven to fry food. Hot oil may damage the oven parts or accessories and even cause skin burns.
11. Eggs in shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in the microwave oven since they may explode even after microwave heating has ended.
12. Prick food covered with thick skin such as potatoes, whole marrows, apples and chestnuts before cooking.
13. Stir and shake the contents of feeding bottles and baby food jars. Check the temperature before consumption in order to avoid burns.
14. Kitchen utensils may become hot due to the heat from the food. Use appropriate handles while handling them.
15. Before using check if the utensils are suitable for use in microwave ovens.
16. WARNING: Microwave oven maintenance and repair which involves removing the cover which gives protection against exposure to microwave energy is dangerous, therefore it can only be performed by a qualifi ed person.
17. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
18. Do not remove the foil from the inner side of the door. It may cause damage to the appliance.
19. WARNING: Do not remove the mica plate inside the microwave oven cavity! The plate protects against radiation.
INSTALLATION
1. Make sure all wrappings have been removed from the inside of the oven.
2. WARNING: Check for damage such as a door that is not lined up correctly, damage to door seals and sealing surfaces, broken or loosened hinges or latches, dents inside the oven or on the door.
In case of any damage do not operate the appliance and contact
the qualifi ed service personnel.
3. Place the microwave oven on an even and stable surface that is strong enough to hold the oven and the heaviest foods you put in it.
4. Do not expose the microwave oven to high temperatures and humidity. Do not place the oven near fl ammable materials.
5. Provide an appropriate airfl ow for the oven to work properly. Leave a clearance of 20 cm above the oven, 10 cm behind the oven. A clearance of 5 cm is required at the sides. Do not cover or block the ventilation openings. Do not remove the legs.
6. Do not operate without the glass tray, turntable shaft and turntable ring support properly installed.
Page 44
44
7. Make sure the cord is not damaged, is not placed under the oven or above any hot or sharp surface.
8. Ensure an easy access to the outlet so that it is possible to easily unplug the appliance in case of emergency.
9. Do not use the oven outdoors.
GROUNDING INSTRUCTIONS
The appliance must be grounded. The oven is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug.
The plug must be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded.
In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock.
The oven should be used in a separate electric circuit.
WARNING: Improper plugging can result in the risk of an electric shock.
Note: In case of any doubts concerning the grounding or plugging
instructions contact a qualifi ed electrician or serviceman.
WARNING: Both the manufacturer and the seller do not accept any liability for any oven damages or injuries resulting from not following the plugging instructions.
RADIO INTERFERENCE
Operating the microwave oven may cause interference to the radio, TV or similar equipment.
Interference can be reduced or removed in the following way:
1. Clean the door and sealing surfaces of the oven.
2. Adjust the receiving antenna of the radio and television.
3. Move the microwave oven so that it changes its position towards the receiver.
4. Move the microwave oven away from the receiver.
5. Plug the microwave oven into a different outlet so that the microwave oven and the receiver are on different branch circuits.
CHILD LOCK
The child lock prevents little children using the appliance unsupervised.
The CHILD LOCK indicator will light on the display . The oven does not operate when the CHILD LOCK is on.
1. To set the CHILD LOCK: Press and hold the Stop/Cancel button for 3 seconds. You will hear
a beep and the CHILD LOCK indicator will light.
2. To unblock the microwave oven: Press and hold Stop/Cancel for 3 seconds until the CHILD LOCK
indicator lights out.
PROTECTION AGAINST OVERHEATING
During convection cooking when the oven temperature reaches over 230°C, the symbol E01 will be shown on the display and you will hear 3 beeps every 5 seconds. Press the Stop/Cancel button and the appliance
will return to the normal state.
PROTECTIVE SENSOR AGAINST DEFECTIVE OPERATION
In the event of a short circuit, the system starts to operate in the protection mode against defective operation. The symbol E03 will be shown on the display and you will hear three beeps every 5 seconds. Press the Stop/ Cancel button and the appliance will return to the normal state.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Switch off and unplug the oven before cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. If necessary remove the food deposits or spilled liquid from the oven walls with a damp cloth. Use a mild detergent to remove heavier soil. Do not use spray cleaners and other strong cleaning agents as they may stain, tarnish or leave streaks on the surface of the oven and door.
3. Clean the outside surface with a damp cloth. To avoid damaging the subassemblies inside the oven make sure that water does not leak to the inside through the oven ventilation openings.
4. Regularly wipe both sides of the door and window, the door seals and neighboring parts with a damp cloth to remove food deposits or spilled liquid.
Do not use abrasive cleaners.
5. Do not use abrasive detergents such as emulsions, cream cleaners, polishes, etc. to clean the housing. They may remove the graphic information symbols such as scales, marks, warning signs etc.
6. Do not allow the control panel to moisten. To clean use only a soft, damp cloth. In order to avoid accidental starting of the oven, open the door before cleaning the control panel.
7. If condensed water vapor begins to appear on the inside or outside of the door, wipe it with a soft cloth. Condensation may occur when the microwave oven is operating under high humidity conditions. In such a case it is a normal situation.
8. Take out and clean the glass tray every once in a while. Wash it in warm water with dishwashing liquid or in the dishwasher.
9. Regularly clean the turntable ring and the bottom of the oven to avoid noise. Clean the bottom surface with a mild detergent. Wash the turntable ring in water with dishwashing liquid or in the dishwasher. While installing the turntable ring make sure to place it properly.
10. To get rid of odors inside the oven boil about 200 ml of water with lemon juice and lemon peel in a microwave safe bowl for 5 minutes. Thoroughly dry the inside of the oven with a dry, soft cloth.
11. If it is necessary to replace the inside light bulb, turn to a service center.
12. Regularly clean the oven and remove food deposits. Failure to follow these instructions may lead to a degradation of the surface which may affect the lifespan of the appliance and lead to a dangerous situation.
BEFORE YOU CONTACT THE SERVICE CENTER
If the oven does not work:
1. Make sure the oven is properly plugged in. If not, unplug the appliance, wait 10 seconds and plug it in again.
2. Check if the fuse is not blown or the circuit breaker tripped. If the above function properly check the electrical outlet by plugging a different electrical appliance.
3. Check if the control panel is properly programmed and the time set.
4. Check if the door is properly closed and latched. The microwave energy shall not be otherwise supplied to the oven.
IF AFTER PERFORMING THE ABOVE ACTIONS THE OVEN STILL DOES NOT WORK CONTACT THE SERVICE CENTER. A MICROWAVE OVEN SHOULD NEVER BE ADJUSTED OR REPAIRED BY A ‘DO-IT­YOURSELF’ REPAIR PERSON.
TECHNICAL PARAMETERS
Energy consumption
230 V ~50 Hz, 1400W (Microwaves), 1350 W (Grill), 2200 W (Convection)
Rated input power (microwaves)
900 W
Frequency 2450 MHz External dimensions (mm) 281 mm (H) x 483 mm (W) x 411 mm (D) Internal dimensions (mm) 220 mm (H) x 340 mm (W) x 344 mm (D) Oven capacity 25 liters Net weight About 16 kg
* The above parameters are subject to change therefore the user should verify them with the information on the rating label. Any customer complaints regarding errors in these parameters shall not be considered.
NORM REQUIREMENTS
ZELMER microwave ovens fulfi ll the requirements of the existing norms. The appliance is in conformity with the requirements of the directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC. – Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The appliance was marked by the CE sign on the rating label.
MICROWAVE COOKING – TIPS
1. Carefully arrange the food. Place the thickest pieces next to the edges of the dish.
2. Check the cooking time. Cook for the shortest indicated time and if necessary prolong cooking. Heavily burned products may generate smoke or ignite.
3. Cover food while cooking. The cover shall prevent the food from “splashing out” and ensure even cooking.
Page 45
45
4. During cooking turn products in order to speed up the cooking process of food such as chicken or hamburgers. Turn large products such as roast meat at least once.
5. Change the arrangement of food products such as meatballs in the middle of the cooking period. Products placed on the top should be moved to the bottom and those in the middle should be moved towards the edges of the dish.
KITCHEN UTENSILS – TIPS
Use only microwave safe dishes and kitchen utensils. The ideal material to use in the microwave oven is a transparent one, as it allows energy to infi ltrate through the container and heat the food.
1. Do not use metal utensils or dishes with metal trims – microwaves do not infi ltrate through metal.
2. Before cooking remove wrappings made of recycled paper, as it may contain metal particles which may cause arcing and/or fi re.
3. We advise you to use oval/round dishes instead of square/rectangular ones as food in the corners of the dish burns more often.
4. Protect exposed areas by covering them with narrow stripes of aluminum foil. Remember, however, not to use too much foil and to keep the foil at least 3 cm away from the oven walls.
The list below shall make the choice of the right dishes and kitchen utensils easier.
Kitchen utensils Microwaves Grill Convection
Combination
mode
Heat-resistant glass Non-heat-resistant glass Heat-resistant ceramic utensils Microwave safe plastic dishes Paper towel Metal tray Metal gridiron Glass tray Aluminum foil and foil containers
Yes
No Yes Yes Yes
No
No
No
No
Yes
No
Yes
No
No Yes Yes Yes Yes
Yes
No
Yes
No
No Yes Yes Yes Yes
Yes
No
Yes
No No No No No No
MICROWAVE OVEN FEATURES
1. Door safety lock system
2. Window
3. Roller ring
4. Control panel
5. Mica plate
6. Glass tray
7. Grill heating element
8. Glass tray
CONTROL PANEL
MENU DISPLAY
The clock, cooking time, cooking power and operation symbols are – shown on the display.
Power Level
Press several times to select the level of microwave cooking power.
Time+, Time-
Press to set the clock or the cooking time.
Weight Adj.
Press to select the weight of the dish.
Menu
Press to set the cooking of a popular dish.
1. Baked Potato
2. Coffee
3. Popcorn
4. Reheat
5. Spaghetti
6. Pizza
7. Chicken
8. Cake
9. Jet Defrost
Grill/Combi.
Press to set the grilling-cooking mode or to select one of the two – cooking settings.
Convection
Press to select convection cooking
Micro+Convection
Press to select one of the four combinations of cooking settings.
Clock/Preset
Press to set the clock or the delayed start program.
Start/Quick Start
Press to start the cooking program. – It’s enough to press the button several times to set the cooking time – and cook on the highest power level.
Stop/Cancel
Is used to cancel the settings and reset the oven before setting – a cooking program. Press once to pause cooking or press twice to cancel the whole – cooking process. Press and hold to set the child lock.
Page 46
46
SETTING THE OVEN FUNCTIONS
After plugging the appliance you will hear a beep and the display will switch on.
SETTING THE CLOCK
Press the CLOCK button once when the oven is plugged in.
EXAMPLE: In order to set the oven clock at 8:30.
1. Press the Clock/Preset button once.
2. Press the Time+ or Time- button until „8” is shown on the display.
3. Press the Clock/Preset button.
4. Press the Time+ or Time- button until 30 is shown on the display.
5. Press the Clock/Preset button to confi rm.
NOTE: The clock operates in the 24-hour mode. The time may be checked during cooking by pressing the Cock/Preset button. The time will be displayed within 3 seconds.
SWITCHING ON THE MICROWAVE OVEN
After plugging in the appliance to an appropriate power source and before starting to program the oven, place the food inside and close the door.
MICROWAVE COOKING
The maximum cooking time is: 95 minutes. Select the power by pressing the Power Level button.
Press the Power Level button Cooking power
once 100%
twice 80% 3 times 60% 4 times 40% 5 times 20% 6 times 0%
EXAMPLE: In order to cook for 5 minutes at 60% microwave power.
1. Press the Power Level button several times to select the cooking
power.
2. Press the Timer+ or Timer- button to select the cooking time.
3. Press the Start/Quick Start button.
NOTE: To check the power level during cooking, press the Power Level button.
When the set time is up, you will hear a beep and the display will show the message End, press the Stop/Cancel button or open the oven door before setting the next function.
GRILLING
Grilling is especially useful to roast thin slices of meat, steaks, chops, kebab, sausages or chicken pieces. It is also useful to prepare toasts and dishes coated with breadcrumbs.
EXAMPLE: In order to set the grilling program for 12 minutes.
1. Press the Grill/Combi. button.
2. Press the Timer+ or Timer- button to select the grilling time.
3. Press the Start/Quick Start button.
CONVECTION COOKING
The maximum cooking time in this mode is 95 minutes. During cooking in the convection mode, hot air circulates inside the oven until the dish becomes crisp. There are 10 different temperature settings (110°C~200°C).
Convection cooking EXAMPLE: To cook in the temperature of 180°C for 40 minutes:
1. Press the Convection button several times to select the temperature.
2. Press the Timer+ or Timer- button to select the cooking time.
3. Press the Start/Quick Start button.
Pre-heating and convection cooking
The oven may be programmed to combine the pre-heating with the convection cooking mode.
EXAMPLE: To set the pre-heating mode to 170°C and then to cook for 35 minutes:
1. Press the Convection button several times to select the temperature.
2. Press the Start/Quick Start button.
3. The countdown stops when the oven reaches the programmed temperature.
4. Open the oven door and place the food product in the middle of the glass tray.
5. Press the Timer+ or Timer- button to select the cooking time.
6. Press the Start/Quick Start button.
Press the Convection button to check the temperature during the cooking process.
COMBINATION MODE 1
30% of the time – microwave cooking 70% of the time – grilling. Used for sh and potatoes.
EXAMPLE: In order to set the combination mode 1 for 25 minutes:
1. Press the Grill/Combi. button twice. The display will show: Co – 1.
2. Press the Timer+ or Timer- button to select the cooking time.
3. Press the Start/Quick Start button.
COMBINATION MODE 2
55% of the time – microwave cooking 45% of the time – grilling. Used for puddings, omelets, baked potatoes and poultry.
EXAMPLE: In order to set the combination mode 2 for 12 minutes:
1. Press the Grill/Combi. button three times. The display will show: Co – 2.
2. Press the Timer+ or Timer- button to select the cooking time.
3. Press the Start/Quick Start button.
MICROWAVES + CONVECTION
The maximum cooking time is 95 minutes. The oven has four settings which facilitate the automatic selection of the cooking mode both with the use of convection and the microwaves:
Press the Micro+Convection button several times to set the convection temperature:
Temperature (°C) COMB1 220 COMB2 170 COMB3 140 COMB4 110
EXAMPLE: To cook food for 24 minutes in the COMB3 mode:
1. Press the Mikro+Convection button several times to select the temperature.
2. Press the Timer+ or Timer- button to select the cooking time.
3. Press the Start/Quick Start button.
Press the Mikro+Convection button to check the temperature during the cooking process.
EXPRESS COOKING
During the express cooking program, the oven operates at the highest power level (100% output power).
To use this function press the Start/Quick Start button. The oven will immediately start operating and will operate for 30 seconds.
Each time you press the Start/Quick Start button while the oven is operating will prolong its operation time by 30 seconds.
EXAMPLE: Setting the cooking time using the express cooking function for 2 minutes:
1. Press the Stop/Cancel button.
2. Press the Start/Quick Start button four times. The oven will immediately start operating for 2 minutes.
AUTO DEFROST
The maximum defrosting time is 95 minutes. Select the Jet Defrost mode by doing the following:
1. Place the food product to be defrosted in the oven and close the door.
2. Press the Menu button several times until „9” is shown on the display.
3. Press the Timer+ or Timer- button to select the defrosting time.
4. Press the Start/Quick Start button.
Note: During defrosting the system will make a pause. You will hear a beep reminding the user to turn the food. Press the START/QUICK START button to resume the defrosting program.
Page 47
47
SETTING THE DELAYED START
This function enables to start the cooking process at a later time. EXAMPLE: The clock shows 11:10 and you want to start the cooking
process at 11:30.
1. Set the cooking program.
2. Press the Clock/Preset button.
3. Press the Time+ or Time- button to set the hour- 11.
4. Press the Clock/Preset button.
5. Press the Time+ or Time- button to set the minutes- 30.
6. Press the Clock/Preset button to confi rm. When the delayed start mode is programmed, the current time will be
shown on the display. To check the start time press the Clock/Preset button once, the start time will be displayed for 3 seconds. To cancel the delayed start mode, press the Stop/Cancel button for 3 seconds.
MULTI STAGE COOKING
You can program 3 automatic cooking sequences. To set the following cooking program:
Microwave cooking
Convection cooking (without the pre-heating function)
1. Press the Power Level button to set the power level.
2. Press the Timer+ or Timer- button to select the cooking time.
3. Press the Convection button to select the temperature.
4. Press the Timer+ or Timer- button to select the cooking time.
5. Press the Start/Quick Start button. The defrosting function may be set only in the fi rst stage. Quick Start, Auto
Menu and cooking programs with the pre-heating function cannot be set in the multi stage cooking program.
AUTO COOK
This cooking mode is used for dishes which do not require programming the cooking time and the power level. It’s enough to choose the type of the dish and its weight.
In order to obtain even cooking results, turn the food in the middle of the cooking time.
EXAMPLE: Cooking 400 g of chicken.
1. Place the chicken in the oven and close the door.
2. Press the Menu button several times until „7” is shown on the display.
3. Press the Weight Adj. button several times to select the weight of the
dish.
4. Press the Start/Quick Start button.
Auto cook menu
Dish/cooking mode
1. There is only one selection for cake and popcorn.
2. For baked potatoes and coffee, the number of selections indicates the amount and not the weight.
3. When preparing a chicken the oven will stop and a beep will be heard in the middle of the cooking stage to remind the user of the necessity to turn the chicken in order to receive an even cooking effect.
4. When preparing spaghetti, add boiling water before cooking.
1. Baked potatoes (230 g each)
2. Coffee (200 ml/cup)
3. Popcorn (99 g)
4. Heating (g)
5. Spaghetti (g)
6. Pizza (g)
7. Chicken (g)
8. Cake (475 g)
The results of automatic cooking depend on factors such as the shape and size of the food product, cooking preferences and the way the food is arranged in the oven. If you are not satisfi ed with the cooking results, adjust the cooking time to your own needs.
ECOLOGY – ENVIRONMENTAL PROTECTION
Each user can protect the natural environment. It is neither diffi cult nor expensive. In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic. When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
Page 48
GW 29-030
Loading...