OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE BEDIENUNGSANLEITUNG
YZ85(X)
YZ85LW(X)
5PA-28199-86
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED ON RECYCLED PAPER
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT
PRINTED IN JAPAN 2007.04-1.5×1 CR (E,F,G)
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YZ85(X)
YZ85LW(X)
5PA-28199-86-F0
FAU41541
Félicitations au propriétaire du modèle YZ85(X)/YZ85LW(X) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expérience dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine.
Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodiquement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
●LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO. IL EST IMPÉRATIF DE BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
●RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET D’ATTENTION COLLÉES SUR LA MOTO.
●NE JAMAIS CONDUIRE UNE MOTO AVANT D’AVOIR MAÎTRISÉ LES TECHNIQUES NÉCESSAIRES.
REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :
Une moto n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissements donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un enfant ou un jeune n’a pas l’habileté, les capacités physiques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance permanente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se montre capable de le piloter en toute sécurité.
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉQUATES ET DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT CONNAÎTRE LES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE PRENDRE LA ROUTE.
LE PILOTE DOIT :
●S’INFORMER CORRECTEMENT AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉTENTE SUR TOUS LES ASPECTS DE L’UTILISATION D’UNE MOTO.
●OBSERVER LES AVERTISSEMENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
●SUIVRE DES COURS AFIN D’APPRENDRE À MAÎTRISER LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES.
●FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE.
FAU41090
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
|
|
|
|
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles- |
|
|
AVERTISSEMENT |
|
sures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne |
||
|
|
|
|
inspectant ou réparant la moto. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom- |
|
|
ATTENTION: |
|
|
||
|
|
mager la moto. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N.B.: |
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra- |
||||
vaux. |
|||||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
N.B.:
●Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
●Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FWA14350
AVERTISSEMENT
CETTE MOTO EST CONÇUE ET FABRIQUÉE POUR UNE UTILISATION TOUT-TERRAIN UNIQUEMENT. L’UTILISATION DE CETTE MOTO SUR LA VOIE PUBLIQUE EST ILLÉGALE. CETTE MOTO RÉPOND AUX LOIS ET RÉGLEMENTATIONS RÉGISSANT LE NIVEAU SONORE ET L’ANTIPARASITAGE DE LA PLUPART DES ÉTATS. AVANT UTILISATION, IL CONVIENT DE PRENDRE CONNAISSANCE DES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS LOCALES EN VIGUEUR.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
YZ85(X)/YZ85LW(X)
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2007 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, mars 2007 Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.
Imprimé au Japon
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............ |
1-1 |
CONTRÔLES AVANT |
|
Roues à rayons ............................ |
6-17 |
Conduite en toute sécurité .............. |
1-1 |
UTILISATION..................................... |
4-1 |
Accessoires et pièces |
|
Emplacement des étiquettes |
|
Points à contrôler avant |
|
de rechange .............................. |
6-17 |
de renseignements importants .... |
1-4 |
chaque utilisation ........................ |
4-2 |
Réglage de la garde du levier |
|
|
|
|
|
d’embrayage ............................. |
6-18 |
DESCRIPTION .................................. |
2-1 |
UTILISATION ET CONSEILS |
|
Contrôle de la garde du levier |
|
Vue gauche ..................................... |
2-1 |
IMPORTANTS CONCERNANT |
|
de frein avant ............................ |
6-18 |
Vue droite ........................................ |
2-2 |
LE PILOTAGE ................................... |
5-1 |
Contrôle des plaquettes |
|
Commandes et instruments............. |
2-3 |
Mise en marche et échauffement |
|
de frein avant et arrière ............. |
6-19 |
|
|
d’un moteur froid ........................ |
5-1 |
Contrôle du niveau du liquide |
|
COMMANDES ET INSTRUMENTS ... |
3-1 |
Mise en marche d’un |
|
de frein ...................................... |
6-19 |
Contacteur au guidon ..................... |
3-1 |
moteur chaud ............................. |
5-1 |
Changement du liquide de frein ... |
6-20 |
Levier d’embrayage ........................ |
3-1 |
Passage des vitesses .................... |
5-2 |
Tension de la chaîne |
|
Sélecteur ........................................ |
3-1 |
Rodage du moteur ......................... |
5-3 |
de transmission ......................... |
6-21 |
Levier de frein ................................. |
3-2 |
Stationnement ................................ |
5-4 |
Nettoyage et graissage |
|
Pédale de frein ............................... |
3-2 |
|
|
de la chaîne de transmission .... |
6-22 |
Bouchon de réservoir |
|
ENTRETIENS PÉRIODIQUES |
|
Contrôle et lubrification |
|
de carburant ................................ |
3-3 |
ET PETITES RÉPARATIONS............ |
6-1 |
des câbles ................................. |
6-22 |
Carburant ....................................... |
3-3 |
Tableau des entretiens |
|
Contrôle et lubrification de la |
|
Durite de mise à l’air de |
|
et graissages périodiques .......... |
6-2 |
poignée et du câble des gaz ..... |
6-23 |
réservoir de carburant ................. |
3-5 |
Contrôle de la bougie ..................... |
6-8 |
Contrôle et lubrification |
|
Robinet de carburant ...................... |
3-5 |
Huile de boîte de vitesses .............. |
6-9 |
de la pédale de frein |
|
Bouton de starter ............................ |
3-6 |
Liquide de refroidissement ........... |
6-10 |
et du sélecteur .......................... |
6-23 |
Kick ................................................. |
3-6 |
Nettoyage de l’élément |
|
Contrôle et lubrification des leviers |
|
Selle ............................................... |
3-7 |
du filtre à air .............................. |
6-12 |
de frein et d’embrayage ............ |
6-23 |
Réglage de la fourche .................... |
3-7 |
Réglage du carburateur ............... |
6-14 |
Lubrification des pivots |
|
Purge de la fourche ........................ |
3-9 |
Réglage du régime de ralenti |
|
du bras oscillant ........................ |
6-24 |
Réglage du combiné |
|
du moteur ................................. |
6-14 |
Lubrification de la suspension |
|
ressort-amortisseur ..................... |
3-9 |
Réglage du jeu de câble |
|
arrière ....................................... |
6-24 |
Béquille latérale démontable ........ |
3-12 |
des gaz ..................................... |
6-15 |
Contrôle de la fourche .................. |
6-25 |
|
|
Pneus ........................................... |
6-15 |
Contrôle de la direction ................ |
6-25 |
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle des roulements |
|
de roue ...................................... |
6-26 |
Calage de la moto ........................ |
6-26 |
Roue avant ................................... |
6-26 |
Roue arrière .................................. |
6-27 |
Diagnostic de pannes ................... |
6-29 |
Schémas de diagnostic |
|
de pannes ................................. |
6-30 |
SOIN ET REMISAGE |
|
DE LA MOTO ..................................... |
7-1 |
Remarque concernant |
|
les pièces de couleur mate ......... |
7-1 |
Soins ............................................... |
7-1 |
Remisage ....................................... |
7-3 |
CARACTÉRISTIQUES ...................... |
8-1 |
RENSEIGNEMENTS |
|
COMPLÉMENTAIRES ....................... |
9-1 |
Numéros d’identification ................. |
9-1 |
Conduite en toute sécurité |
FAU41460 |
pas assez incliné pour la vitesse). Ne |
|||||||
|
|||||||||
|
jamais rouler plus vite que ne le per- |
||||||||
● Toujours effectuer les contrôles avant |
|||||||||
met l’état du terrain. |
|
|
|||||||
utilisation. Un contrôle méticuleux peut |
|
|
|||||||
● Conduire prudemment dans des en- |
|||||||||
permettre d’éviter certains accidents. |
|||||||||
droits inconnus. Des obstacles cachés |
|||||||||
● Cette moto est conçue pour une utili- |
|||||||||
pourraient être la cause d’un accident. |
|||||||||
sation |
tout-terrain |
uniquement |
et sa |
||||||
● La posture du pilote est importante |
|||||||||
conduite sur la voie publique est illé- |
|||||||||
pour le contrôle du véhicule. Le pilote |
|||||||||
gale. L’utilisation |
de ce véhicule sur |
||||||||
doit garder les deux mains sur le gui- |
|||||||||
des terrains publics peut être illégale. |
|||||||||
don et les deux pieds sur les repose- |
|||||||||
Avant |
utilisation, |
prendre |
connais- |
||||||
pieds afin de conserver le contrôle de |
|||||||||
sance des réglementations locales. |
|||||||||
la moto. |
|
|
|||||||
● Cette moto est conçue pour le trans- |
|
|
|||||||
● Ne jamais conduire |
après |
avoir ab- |
|||||||
port du pilote uniquement. Ne pas |
|||||||||
sorbé de l’alcool, |
certains |
médica- |
|||||||
charger de passager. |
|
|
|||||||
|
|
ments ou des drogues. |
|
||||||
● De nombreux accidents sont dus au |
|
||||||||
● S’assurer que la boîte de vitesses est |
|||||||||
manque d’expérience du pilote. |
|
||||||||
|
au point mort avant de mettre le mo- |
||||||||
• |
S’assurer que l’utilisateur est com- |
||||||||
teur en marche. |
|
|
|||||||
|
pétent et ne prêter la moto qu’à des |
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
pilotes expérimentés. |
|
|
Équipement |
|
|
|||
• |
Connaître ses limites et ne pas se |
|
|
||||||
La plupart des accidents mortels en moto |
|||||||||
|
surestimer. Afin d’éviter |
un |
acci- |
||||||
|
résultent de blessures à la tête. Le port du |
||||||||
|
dent, se limiter à des manœuvres |
||||||||
|
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi- |
||||||||
|
que l’on peut effectuer en toute con- |
||||||||
|
ter les blessures à la tête. |
|
|
||||||
|
fiance. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
● Toujours porter un casque homolo- |
|||||
● De nombreux accidents sont provo- |
|||||||||
gué. |
|
|
|||||||
qués par des erreurs de conduite du |
|
|
|||||||
● Porter une visière ou des lunettes de |
|||||||||
pilote |
de moto. Une erreur typique |
||||||||
protection. Si les yeux ne sont pas pro- |
|||||||||
consiste à prendre un virage trop large |
|||||||||
tégés, le vent risque de troubler la vue |
|||||||||
en raison d’une |
VITESSE |
EXCES- |
|||||||
et de retarder la détection des obsta- |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
SIVE ou un virage trop court (véhicule |
cles. |
|
●Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se proté-
ger des éraflures en cas de chute.
● Ne jamais porter des vêtements lâ- 1 ches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un accident.
●Ne jamais toucher le moteur ou l’échappement pendant ou après la conduite. Ils peuvent devenir très chauds et occasionner des brûlures. Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds.
Modifications
Des modifications non approuvées par Yamaha ou le retrait de pièces d’origine peuvent rendre la conduite de la moto dangereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
Charge et accessoires
L’ajout d’accessoires peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, faire preuve de beaucoup de prudence lors du choix de tout acces-
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
soire. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’accessoires. Voici quelques directives à suivre con-
1cernant les accessoires : Charge
●Les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. S’efforcer de répartir au mieux le poids de façon égale des deux côtés de la moto afin de ne pas la déséquilibrer.
●Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires sont correctement fixés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires.
●Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du montage et de l’utilisation d’accessoires d’autres marques. Sélectionner et monter judicieusement tout accessoire.
Lors du montage d’accessoires, respecter les conseils suivants ainsi que ceux donnés
àla section “Charge”.
●Ne jamais monter d’accessoires qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes.
•Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
•Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable.
•Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
●La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l’installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes de perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
●L’ESSENCE EST UN PRODUIT TRÈS INFLAMMABLE :
•Toujours veiller à utiliser un mélange d’essence et d’huile frais.
•Toujours couper le moteur avant de faire le plein.
•Bien veiller à ne pas renverser d’essence sur le moteur et sur le tube et le pot d’échappement.
•Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité d’une flamme.
●Ne jamais mettre le moteur en marche ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent rapidement entraî-
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ner une perte de connaissance, voire la mort. Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé.
●Toujours couper le moteur avant de laisser la moto sans surveillance. Au moment de se garer, garder les points suivants à l’esprit :
•Comme le moteur et le tube et le pot l’échappement peuvent être brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments.
•Ne pas garer la moto dans une pente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser.
•Ne pas garer la moto près d’une source de flammes ou d’étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque), afin d’éviter tout risque d’incendie.
●Lors du transport de la moto dans un autre véhicule, s’assurer qu’elle est bien à la verticale et que le robinet de carburant est bien à la position “OFF”. Si la moto est inclinée, de l’essence risque de fuir du carburateur ou du réservoir de carburant.
●En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et chan- 1 ger de vêtements.
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU41851
Emplacement des étiquettes de renseignements importants
Lire attentivement les étiquettes figurant ci-dessous avant d’utiliser ce véhicule.
1
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Canada
1
Use premium unleaded gasoline / oil premix only.
3XJ-2415E-A1
2
Utiliser de préférence un mélange huile/super sans plomb.
3XJ-2415E-B1
4 |
WARNING |
1 |
|
||
|
|
Rinding as a passenger can cause the vehicle to go out of control.
Loss of control can cause a collision
or rollover, which can result in severe injury or death.
NEVER ride as a passenger.
3XJ-2151H-A1
5
3
AVERTISSEMENT
Un passager pourrait causer une perte de contrôle du véhicule.
Une perte de contrôle peut provoquer une collision ou un renversement, résultant en des blessures sérieuses, voire mortelles.
AUCUN passager permis.
3XJ-2151H-B1
4AA-22259-60
1-5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
|
6 |
10 |
|
1 |
WARNING |
|
TIRE INFOMATION |
|
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ |
|
Cold tire normal pressure should be set as |
|
|
follows. |
|
|
THE OWNER’S MANUAL AND ALL LABELS. |
|
|
|
|
FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi |
|
|
NEVER CARRY A PASSENGER. You increase |
|
REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi |
|
your risk of losing control if you carry a passenger. |
|
3RV-21668-A0 |
|
NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC |
|
|
|
ROADS. You can collide with another vehicle if |
|
|
|
you operate this vehicle on a public road. |
|
|
|
ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE |
|
|
|
HELMET, eye protection, and protective clothing. |
11 |
|
|
EXPERIENCED RIDER ONLY. |
|
|
|
INFORMATION SUR LES PNEUS |
||
|
|
||
|
5PA-2118K-00 |
|
|
|
|
|
La pression des pneus à froid doit normalement |
|
|
|
être réglée comme suit. |
|
7 |
|
AVANT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi |
|
|
ARRIERE : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi |
|
|
AVERTISSEMENT |
|
3RV-21668-B0 |
LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE ANSI QUE TOUTES LES ETIQUETTES AVANT D’UTILISER CE VEHICULE.
NE JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGER. La conduite avec passager augmente les risques de perte de contrôle.
NE JAMAIS ROULER SUR DES CHEMINS PUBLICS. Vous pourriez entrer en collision avec un aulre véhicule.
TOUJOURS PORTER UN CASQUE DE MOTOCYCLISTE APPROUVE, des lunettes et des vêlements de protection. EXCLUSIVEMENT POUR L’USAGE D’UN CONDUCTEUR EXPERIMENTE.
5PA-2118K-10
1-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Europe
3 |
9 |
10
8
Before you operate this vehicle, read the owner’s manual.
Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.
Lire le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce véhicule.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.
Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
1
TIRE INFORMATION
Cold tire normal pressure should be set as follows.
FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
3RV-21668-A0
5PA-21568-00
12
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
SHIZUOKA JAPAN
YAMAHA |
4GB-2155A-00 |
1-7
|
|
|
|
CONSIGNES DE SÉCURITÉ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Océanie et Afrique du Sud |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
10 |
|
|
|
1 |
|
|
||||
|
|
|
TIRE INFORMATION |
|
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cold tire normal pressure should be set as |
|
|
|
|
|
|
|
follows. |
|
|
|
|
|
|
|
FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi |
|
|
|
|
|
|
|
REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi |
|
|
|
|
|
|
|
3RV-21668-A0 |
8
Before you operate this vehicle, read the owner’s manual.
Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.
Lire le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce véhicule.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.
Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
5PA-21568-00
1-8
Vue gauche
1.Bouchon du radiateur (page 6-10)
2.Robinet de carburant (page 3-5)
3.Écrou de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressortamortisseur (page 3-9)
4.Élément du filtre à air (page 6-12)
5.Selle (page 3-7)
6.Sélecteur (page 3-1)
7.Vis de butée de papillon des gaz (page 6-14)
8.Bouton de starter (page 3-6)
2-1
FAU10410
2
DESCRIPTION
FAU10420
Vue droite
2
1.Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression du combiné ressort-amortisseur (page 3-9)
2.Kick (page 3-6)
3.Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche (page 3-7)
4.Vis de purge d’air (page 3-9)
5.Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche (page 3-7)
6.Capuchon de bougie (page 6-8)
7.Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses (page 6-9)
8.Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-11)
9.Pédale de frein (page 3-2)
10.Vis de vidange de la boîte de vitesses (page 6-9)
11.Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page 3-9)
2-2
DESCRIPTION
FAU10430
Commandes et instruments
2
1.Levier d’embrayage (page 3-1)
2.Combiné de contacteurs gauche (page 3-1)
3.Levier de frein (page 3-2)
4.Poignée des gaz (page 6-15)
5.Bouchon du réservoir de carburant (page 3-3)
2-3
Contacteur au guidon |
FAU40660 |
FAU12850 |
FAU12870 |
Levier d’embrayage |
|
Sélecteur |
3
1.Bouton du coupe-circuit du moteur “ENGINE STOP”
FAU12670
Coupe-circuit du moteur “ENGINE STOP”
En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à ce que le moteur se coupe.
1. Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement.
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s’utilise conjointement avec le levier d’embrayage lors du changement des 6 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU41261
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
Distance entre le levier de frein et la poignée du guidon :
Minimum (la plus courte) : 76 mm (2.99 in)
Standard :
95 mm (3.74 in) Maximum (la plus longue) :
97 mm (3.82 in)
FAU12941
Pédale de frein
3. Serrer le contre-écrou. |
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
1.Levier de frein
2.Contre-écrou
3.Vis de réglage
4.Distance entre le levier de frein et la poignée
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
Le levier de frein est équipé d’une vis de réglage de position. Régler la distance entre le levier de frein et la poignée du guidon comme suit.
1.Desserrer le contre-écrou.
2.Tout en éloignant le levier de la poignée du guidon en le repoussant, tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter la distance et dans le sens (b) pour la réduire.
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13181
Bouchon de réservoir de carburant
3
1. Bouchon du réservoir de carburant
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de carburant en place, l’introduire dans l’orifice du réservoir, puis le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
FWA11090
AVERTISSEMENT
S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement avant de démarrer.
FAU41831
Carburant
Cette moto fonctionne à l’aide d’un mélange d’essence et d’huile moteur 2 temps. Toujours préparer un mélange d’essence et d’huile dans un récipient propre avant de remplir le réservoir de carburant.
FCA15601
ATTENTION:
Toujours utiliser une essence fraîche et remplir le réservoir de carburant de mélange frais juste avant l’utilisation du véhicule. Ne pas utiliser de mélange préparé plus de quelques heures au préalable.
Préparation du mélange essence et huile moteur 2 temps
Verser l’huile moteur 2 temps dans un récipient propre, puis ajouter l’essence. Agiter le récipient d’un côté à l’autre afin d’incorporer parfaitement l’essence.
1.Huile moteur 2 temps
2.Essence
3.Récipient
Carburant recommandé :
Essence super sans plomb uniquement
Huile moteur 2 temps recommandée :
Voir page 8-1.
Capacité du réservoir de carburant :
5.0L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)
Proportion (essence et huile) :
Période de rodage : 15:1 Après le rodage : 30:1
FCA15590
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement cer-
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
taines pièces du moteur, telles que les segments, ainsi que le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence super sans plomb d’un indice d’octane à la pompe [(R+M)/2] de 91 ou plus, ou d’un indice d’octane recherche de 95 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, changer de marque d’essence.
Si l’huile moteur 2 temps recommandée n’est pas disponible, recourir à une huile équivalente.
FCA15551
ATTENTION:
Ne jamais utiliser deux marques d’huile moteur 2 temps différentes pour le même mélange. Toujours utiliser le même type d’huile pour assurer le rendement optimal du moteur.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une marque d’huile différente, veiller à vidanger le mélange précédent du réservoir de carburant et de la cuve à niveau constant avant de refaire le plein.
Remplissage du réservoir de carburant
1.Niveau de carburant
2.Tube de remplissage du réservoir de carburant
S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.
FWA10880
AVERTISSEMENT
●Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès, sinon le carburant risque de déborder lorsqu’il chauffe et se dilate.
●Éviter d’en renverser sur le moteur chaud.
FCA10070
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
3
3-4