USO E MANUTENZIONE
YZF600R
4TV-28199-H6
HAU03338 |
INTRODUZIONE |
|
|
|
|
|
|
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Quale proprietario di una YZF600R, state approfittando della vasta esperienza e modernissima tecnologia Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito alla Yamaha una reputazione di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra YZF600R offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO |
HAU00005 |
|
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
|
|
|
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di |
|
AVVERTENZA |
||
|
lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per |
||
|
|
|
|
|
|
|
la persona che verifica o ripara il motociclo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per |
|
ATTENZIONE: |
|
|
|
|
evitare danni materiali al motociclo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTA: |
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure. |
|
|
|
|
|
NOTA:
●Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in caso di rivendita.
●La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto contenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
AVVERTENZA
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HAU04229
YZF600R
USO E MANUTENZIONE
© 2001 della Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edizione, giugno 2001
Tutti i diritti sono riservati.
E’ vietata espressamente la ristampa o l’uso non autorizzato
senza il permesso scritto della Yamaha Motor Co., Ltd. Stampato in Giappone.
HAU00009 |
INDICE |
|
|
|
|
|
|
1 |
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
DESCRIZIONE |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI |
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO |
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI |
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO |
|
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
CARATTERISTICHE TECNICHE |
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI |
|
9 |
|
|
|
|
INDICE ANALITICO
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................. |
1-1 |
1
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA |
HAU00021 |
|
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le moto non può sfuggire alle leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori questione. I motociclisti—molto più che i conducenti di auto— devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene. In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più pericoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile ed è sempre all’erta—evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1-1
|
DESCRIZIONE |
|
|
Vista da sinistra.................................................................................. |
2-1 |
Vista da destra ................................................................................... |
2-2 |
Comandi e strumentazione ................................................................ |
2-3 |
2
DESCRIZIONE |
HAU00026 |
|
Vista da sinistra
2
1. Condotto di aspirazione dell’aria |
(pagina 6-19) |
2. Serbatoio del carburante |
(pagina 3-8) |
3. Ghiera di registro della precarica della molla assieme ammortizzatore |
(pagina 3-15) |
4. Manopola di regolazione forza di smorzamento in estensione dell’assieme ammortizzatore |
(pagina 3-15) |
5. Vite di registro della forza di smorzamento in compressione del gruppo dell’ammortizzatore |
(pagina 3-16) |
6. Scomparto portaoggetti |
(pagina 3-12) |
7. Portacasco |
(pagina 3-12) |
8. Maniglia |
|
9. Pedale del cambio |
(pagina 3-7) |
10. Radiatore |
(pagina 6-15) |
2-1
DESCRIZIONE
Vista da destra
2
11. Attacchi per le cinghie dei bagagli |
(pagina 3-18) |
12. Oblò di controllo del liquido del freno posteriore |
(pagina 6-28) |
13. Serbatoio del liquido di raffreddamento |
(pagina 6-13) |
14. Bullone di registro della precarica molla della forcella |
(pagina 3-13) |
15. Vite di registro della forza di smorzamento in estensione |
(pagina 3-14) |
16. Tappo del radiatore |
(pagina 6-15) |
17. Vite di registro della forza di smorzamento in compressione |
(pagina 3-14) |
18. Oblò ispezione livello olio motore |
(pagina 6-10) |
19. Pedale del freno |
(pagina 3-8) |
20. Tappo del bocchettone di riempimento olio motore |
(pagina 6-10) |
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
1. Leva della frizione |
(pagina 3-7) |
2. Interruttori sul manubrio sinistro |
(pagina 3-5) |
3. Levetta dello starter (arricchitore) |
(pagina 3-11) |
4. Gruppo tachimetro |
(pagina 3-3) |
5. Contagiri |
(pagina 3-4) |
6. Indicatore della temperatura del liquido di raffreddamento |
(pagina 3-5) |
7. Interruttori sul manubrio destro |
(pagina 3-6) |
8. Leva del freno |
(pagina 3-7) |
9. Manopola dell’acceleratore |
(pagina 6-20) |
10. Blocchetto di accensione/bloccasterzo |
(pagina 3-1) |
2-3
Blocchetto di accensione/bloccasterzo ................ |
3-1 |
Spie di segnalazione e di avvertimento ............... |
3-2 |
Gruppo del tachimetro ......................................... |
3-3 |
Contagiri .............................................................. |
3-4 |
Sistema di autodiagnosi ...................................... |
3-4 |
Indicatore della temperatura del liquido |
|
di raffreddamento .............................................. |
3-5 |
Allarme antifurto (optional) .................................. |
3-5 |
Interruttori sul manubrio ....................................... |
3-5 |
Leva della frizione ................................................ |
3-7 |
Pedale del cambio ............................................... |
3-7 |
Leva del freno ...................................................... |
3-7 |
Pedale del freno ................................................... |
3-8 |
Tappo del serbatoio del carburante ...................... |
3-8 |
Carburante ........................................................... |
3-9 |
Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante |
|
|
|
(solo per la Germania) .................................... |
3-10 |
|
|
Levetta dello starter (arricchitore) ..................... |
3-11 |
|
|
Sella .................................................................. |
3-11 |
|
|
Portacasco ........................................................ |
3-12 |
|
|
Scomparto portaoggetti |
3-12 |
|
|
3 |
|||
Regolazione della forcella |
3-13 |
||
|
|||
....Regolazione del gruppo dell’ammortizzatore |
3-15 |
|
|
Armonizzazione delle regolazioni |
|
|
|
delle sospensioni anteriori e posteriori ........... |
3-17 |
|
|
Attacchi per le cinghie dei bagagli .................... |
3-18 |
|
|
Cavalletto laterale ............................................. |
3-18 |
|
|
Impianto di interruzione del circuito |
|
|
|
di accensione .................................................. |
3-19 |
|
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI |
HAU00027 |
|
3
1. Premere.
2. Girare.
HAU00029 |
HAU00040 |
Blocchetto di accensione/bloccasterzo
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’impianto di illuminazione e viene inoltre utilizzato per il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono descritte le varie posizioni del blocchetto.
HAU00036
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e si può avviare il motore. In questa posizione non si può togliere la chiave di accensione.
HAU00038
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1.Girare il manubrio completamente a sinistra.
2.In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.
3.Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
HW000016
AVVERTENZA
_
Non girare mai la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del veicolo o di incidenti. Assicurarsi che il motociclo sia ben fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.
_
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU01590
(parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione anteriore e posteriore sono accese, mentre tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “ ”.
HCA00043
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
1.Spia del folle “ ”
2.Spia del livello dell’olio “ ”
3.Spia del livello del carburante “ ”
4.Spia degli indicatori di direzione “”
5.Spia abbagliante “ ”
HAU03034
Spie di segnalazione e di avvertimento
1. Mettere l’interruttore di spegnimento motore su “ ” e girare la chiave su “ON”.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la leva della frizione.
3. Premere l’interruttore di avviamento. Se la spia non si accende premendo l’interruttore di avviamento, fare con-
trollare il circuito elettrico da un con-
3
cessionario Yamaha.
NOTA:
_
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente, la spia può accendersi brevemente in salita, o durante accelerazioni e decelerazioni improvvise, ma in questi casi non si tratta di una disfunzione.
_
HAU00061
Spia del folle “ ”
Questa spia si accende quando il cambio è in folle.
HAU03201
Spia del livello dell’olio “ ”
Questa spia si accende quando il livello dell’olio motore è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della spia con la seguente procedura.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1.Spia del folle “ ”
2.Spia del livello dell’olio “ ”
3.Spia del livello del carburante “ ”
4.Spia degli indicatori di direzione “”
5.Spia abbagliante “”
HAU03509
Spia del livello del carburante “ ”
Questa spia si accende quando il livello del carburante scende al di sotto di circa 3,1 L. Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della spia con la seguente procedura.
1.Mettere l’interruttore di spegnimento
motore su “ ” e girare la chiave su “ON”.
2.Mettere il cambio in folle o tirare la leva della frizione.
3.Premere l’interruttore di avviamento. Se la spia non si accende, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA:
Questo modello è equipaggiato con un sistema di autodiagnosi per il circuito della spia del livello del carburante. (vedere pagina 3-4 per spiegazioni sul sistema di autodiagnosi.)
HAU00057
Spia degli indicatori di direzione
“ ”
Questa spia lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
HAU00063
Spia abbagliante “ ”
Questa spia si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
1.Contachilometri totalizzatore
2.Manopola di reset del contachilometri parziale
3.Contachilometri parziale
HAU00095
Gruppo del tachimetro
Il gruppo del tachimetro comprende un tachimetro, un contachilometri totalizzatore ed un contachilometri parziale. Il tachimetro indica la velocità di marcia. Il contachilometri totalizzatore indica la distanza totale percorsa. Il contachilometri parziale indica la distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento con la manopola di reset. Si può usare il contachilometri parziale per stimare la distanza percorribile con un pieno di carburante. Questa informazione consentirà di pianificare i futuri rifornimenti.
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1.Contagiri
2.Zona rossa del contagiri
HAU00101
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale.
HC000003
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 13.200 giri/min. ed oltre
HAU00105
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un sistema di autodiagnosi per i seguenti circuiti elettrici:
●sensore della posizione dell’acceleratore
●spia del livello del carburante
Se uno di questi circuiti è difettoso, il contagiri visualizzerà ripetutamente il seguente codice di guasto:
|
|
0 giri/min |
|
|
Numero di giri/min |
|
|
Numero at- |
|
|
|
per 3 se- |
|
|
spe-cificato per il |
|
|
tuale di |
|
|
|
condi |
|
|
circuito difettoso |
|
|
giri/min del |
|
|
|
|
|
|
per 2,5 secondi |
|
|
motore per |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
(vedere la tabella |
|
|
3 secondi |
|
|
|
|
|
|
sotto) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Utilizzare la tabella sottostante per identificare il circuito elettrico difettoso.
Numero di
giri al minuto Circuito difettoso specificato
3.000 giri/min
Sensore della posizione dell’acceleratore
8.000 giri/min |
Spia del livello del carburante |
Se il contagiri visualizza questo codice di guasto, annotare il numero di giri/min. specifico del circuito e poi far controllare il motociclo da un concessionario Yamaha.
HC000004
ATTENZIONE:
_
Quando appare un codice di guasto sul tachimetro, far controllare il motociclo il
più presto possibile per evitare danneg- 3 giamenti del motore.
_
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1.Indicatore della temperatura del liquido di raffreddamento
2.Zona rossa termometro liquido frigerante
HAU01652
Indicatore della temperatura del liquido di raffreddamento
Con la chiave sulla posizione di “ON”, lo strumento indica la temperatura del liquido di raffreddamento. La temperatura del liquido di raffreddamento varia a seconda delle variazioni climatiche e del carico del motore. Se l’ago raggiunge o entra nella zona rossa, arrestare il motociclo e lasciare raffreddare il motore (vedere pagina 6-45 per ulteriori istruzioni).
HC000002
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
HAU00109
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo motociclo un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per maggiori informazioni.
1.Interruttore lampeggio faro “PASS”
2.Commutatore luce abbagliante/anabbagliante
“ / ”
3.Interruttore degli indicatori di direzione
“ / ”
4.Interruttore dell’avvisatore acustico “ ”
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU00120
Interruttore lampeggio faro “PASS” (sorpasso)
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
HAU03888
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “ / ”
Posizionare questo interruttore su “ ” per la luce abbagliante e su “ ” per la luce anabbagliante.
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU03889
Interruttore degli indicatori di direzione
“ / ”
Spostare questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU00129
Interruttore dell’avvisatore acustico
“ ”
Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.
1.Interruttore di spegnimento motore “ / ”
2.Interruttore delle luci “ / / ”
3.Interruttore di avviamento “ ”
HAU03890
Interruttore di spegnimento motore
“ / ”
Porre questo interruttore su “ ” prima di accendere il motore. Mettere questo interruttore su “ ” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio quando il motociclo si ribalta o il cavo dell’acceleratore è bloccato.
HAU03898
Interruttore delle luci “ / / ”
Porre questo interruttore su “ ” per accendere la luce di posizione anteriore, quella posteriore e le luci del cruscotto. Porre l’interruttore su “ ” per accendere anche il faro. Porre l’interruttore su “ ” per spegnere tutte le luci.
HAU00143
Interruttore di avviamento “ ”
Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
ATTENZIONE:
_
Consultare le istruzioni di avviamento a pagina 5-1 prima di accendere il motore.
_
3
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Leva della frizione
HAU00152
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla lentamente.
La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione (vedere pagina 3-19 per spiegazioni sull’impianto di interruzione del circuito di accensione).
1. Pedale del cambio
HAU00157
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in presa a 6 marce installata su questo motociclo.
1.Freccia di riferimento
2.Disco di registro della posizione della leva freno
3.Leva del freno
a. Distanza tra la leva del freno e la manopola
HAU00161
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola a destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola. La leva del freno è munita di un disco di registro della sua posizione. Per regolare la distanza tra la leva del freno e la manopola, girare il disco di registro mentre si allontana la leva dalla manopola. Sul disco di registro, allineare il numero di riferimento adatto alle proprie mani con la freccia riportata sulla leva della frizione.
3-7
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Pedale del freno
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno anteriore premere il pedale del freno.
1.Coperchietto della serratura del tappo del serbatoio del carburante
2.Sbloccare.
HAU02935
Tappo del serbatoio del carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del carburante
Spostare il coperchietto sulla serratura del tappo del serbatoio carburante, inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può aprire il tappo del serbatoio del carburante.
Per chiudere il tappo del serbatoio del carburante
1.Inserire il tappo in posizione con la chiave nella serratura.
2.Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiorario, sfilarla e richiudere il coperchietto della serratura.
NOTA:
_
Non si può chiudere il tappo del serbatoio del carburante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave
se il tappo non è serrato e chiuso a chiave 3 correttamente.
_
HWA00025
AVVERTENZA
_
Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia chiuso correttamente prima di utilizzare il motociclo.
_
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1.Tubo del bocchettone del serbatoio del carburante
2.Livello del carburante
HAU03753
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di carburante. Riempire il serbatoio del carburante fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.
HW000130
AVVERTENZA
●Non riempire eccessivamente il serbatoio, altrimenti il carburante potrebbe traboccare quando si riscalda e si espande.
●Evitare di versare carburante sul motore caldo.
HAU00186
ATTENZIONE:
●Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
●Solo per la Germania: In caso di necessità di sostituzione, utilizzare un tappo del serbatoio con lo stesso design speciale dell’originale.
HAU04255
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA NORMALE SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio carburante: Quantità totale:
19 L Quantità riserva:
3,1 L
HCA00104
ATTENZIONE:
_
Usare soltanto benzina senza piombo. L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi alle parti interne del motore, come le valvole, i segmenti, l’impianto di scarico ecc.
_
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per l’utilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa oppure benzina super senza piombo. L’utilizzo di benzina senza piombo allunga la durata delle candele e riduce i costi di manutenzione.
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00196
Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
(solo per la Germania)
Prima di utilizzare il motociclo: |
|
● Controllare il collegamento del tubetto |
|
di sfiato del serbatoio del carburante. |
|
● Verificare che il tubetto non presenti |
|
fessure o danneggiamenti, e sostituir- |
3 |
lo se è danneggiato.
● Controllare che l’estremità del tubetto non sia otturata, pulirla se necessario.
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Levetta dello starter (arricchitore) “ ”
HAU02973
Levetta dello starter (arricchitore) “ ”
Per l’avviamento a freddo, il motore richiede una miscela di aria e carburante più ricca che viene fornita dallo starter (arricchitore).
Spostare la leva in direzione a per attivare lo starter (arricchitore).
Spostare la leva in direzione b per disattivare lo starter (arricchitore).
HCA00038
ATTENZIONE:
Non utilizzare lo starter (arricchitore) per più di 3 minuti, in quanto il tubo dello scarico potrebbe scolorirsi per il calore eccessivo. Inoltre, l’uso prolungato dello starter (arricchitore) provoca ritardi di combustione. Se questo accade, disattivare lo starter (arricchitore).
1. Sbloccare.
HAU04158
Sella
Per togliere la sella
1.Inserire la chiave nella serratura del portacasco e girarla come illustrato nella figura.
2.Estrarre la sella.
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1.Supporto della sella
2.Sporgenza (× 2)
Per installare la sella
1.Inserire le sporgenze sul lato anteriore della sella nel supporto della sella come illustrato in figura.
2.Premere verso il basso il lato posteriore della sella per bloccarla in posizione.
3.Sfilare la chiave.
NOTA:
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
1.Portacasco
2.Sbloccare.
HAU00261
Portacasco
Per aprire il portacasco, inserire la chiave nella serratura e poi girarla come illustrato nella figura.
Per chiudere il portacasco, mettere la chiave nella sua posizione originaria e poi toglierla.
HW000030
AVVERTENZA
Non guidare mai con un casco agganciato al portacasco, in quanto il casco potrebbe urtare oggetti facendo perdere il controllo del mezzo e con il rischio di incidenti.
3
1.Barra dell’U-LOCK
2.Cinghia (× 3)
3.Serratura dell’U-LOCK
HAU04275
Scomparto portaoggetti
Questo scomparto portaoggetti è progettato per contenere un lucchetto originale Yamaha U-LOCK con staffa a U (potrebbe non essere adatto per altri lucchetti). Quando si ripone il lucchetto U-LOCK nello scomparto portaoggetti, fissarlo saldamente con le cinghiette. Quando il lucchetto U-LOCK non si trova nello scomparto portaoggetti, ricordarsi di fissare le cinghiette per non correre il rischio di perderle.
Quando si ripongono il libretto di uso e manutenzione o altri documenti nello scomparto portaoggetti, ricordarsi di metterli in una busta di plastica in modo che non si bagnino. Quando si lava il motociclo, stare attenti a non far penetrare l’acqua nello scomparto portaoggetti.
3-12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU01862
Regolazione della forcella
Questa forcella è equipaggiata con bulloni di regolazione della precarica della molla, di viti per la regolazione delle forze di smorzamento in estensione e di viti per la regolazione delle forze di smorzamento in compressione.
HW000035
3 AVVERTENZA
Regolare sempre entrambe le gambe delle forcelle sugli stessi valori, altrimenti il mezzo potrebbe risultare scarsamente maneggevole e poco stabile.
1. Bullone di registro della precarica molla
Precarica della molla
Per aumentare la precarica della molla e rendere la sospensione più rigida, girare il bullone di registro su ciascuna gamba forcella in direzione a. Per ridurre la precarica della molla e rendere la sospensione più morbida, girare il bullone di registro su ciascuna gamba forcella in direzione b.
1.Regolazione attuale
2.Tappo filettato della gamba forcella
NOTA:
_
Allineare la scanalatura prescelta sul registro con la sommità del tappo filettato della gamba forcella.
_
CI-10I
|
Posizionedi regolazione |
|
|
Minimo (morbida) |
8 |
|
|
Normale |
5 |
|
|
Massimo (dura) |
1 |
|
|
3-13
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1.Vite di regolazione della forza di smorzamento in estensione
Forze di smorzamento in estensione
Per aumentare le forze di smorzamento in estensione e quindi rendere lo smorzamento più rigido, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella in direzione a. Per ridurre le forze di smorzamento in estensione e quindi rendere lo smorzamento più morbido, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella in direzione b.
Minimo (morbida) |
10 scatti in fuori b* |
|
|
Normale |
7 scatti in fuori b* |
|
|
Massimo (dura) |
1 scatto in fuori b* |
|
|
*Con vite di regolazione completamente girata in direzione a
1.Vite di registro della forza di smorzamento in compressione
Forze di smorzamento in compressione
Per aumentare le forze di smorzamento in compressione e quindi rendere lo smorzamento più rigido, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella in direzione a. Per ridurre le forze di smorzamento in compressione e quindi rendere lo smorzamento più morbido, girare la vite di registro su ciascuna gamba forcella in direzione b.
Minimo (morbida) |
10 scatti in fuori b* |
|
|
Normale |
7 scatti in fuori b* |
|
|
Massimo (dura) |
1 scatto in fuori b* |
|
|
*Con vite di regolazione completamente girata in direzione a
HC000015
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare un registro oltre i valori massimi o minimi.
_
NOTA:
_
Malgrado che il numero totale di scatti di un registro delle forze di smorzamento possa eventualmente non corrispondere alle spe- 3 cifiche di cui sopra a causa di lievi differen-
ze nella produzione, il numero effettivo di scatti rappresenta sempre l’intera gamma di regolazione. Per ottenere una regolazione precisa, consigliamo di controllare il numero di scatti di ciascun registro delle forze di smorzamento e di modificare le specifiche nella misura del necessario.
_
3-14
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU03643
Regolazione del gruppo dell’ammortizzatore
Questo gruppo dell’ammortizzatore è equipaggiato con una ghiera di registro della precarica della molla, con una manopola di registro delle forze di smorzamento in estensione e con una vite di registro delle
3
forze di smorzamento in compressione.
HCA00071
ATTENZIONE:
Non tentare mai di girare i meccanismi di registro della precarica della molla e della forza di smorzamento in estensione oltre i valori massimi o minimi.
1.Ghiera regolazione precarica molla
2.Indicatore di posizione
Precarica della molla
Per aumentare la precarica della molla e rendere la sospensione più rigida, girare la ghiera di registro in direzione a. Per ridurre la precarica della molla e rendere la sospensione più morbida, girare la ghiera di registro in direzione b.
|
Posizionedi regolazione |
|
|
Minimo (morbida) |
1 |
|
|
Normale |
3 |
|
|
Massimo (dura) |
7 |
|
|
1.Manopola di registro della forza di smorzamento in estensione
Forze di smorzamento in estensione
Per aumentare le forze di smorzamento in estensione e quindi rendere lo smorzamento più rigido, girare la manopola di registro in direzione a. Per ridurre le forze di smorzamento in estensione e quindi rendere lo smorzamento più morbido, girare la manopola di registro in direzione b.
Minimo (morbida) |
25 scatti in fuori b* |
|
|
Normale |
10 scatti in fuori b* |
|
|
Massimo (dura) |
3 scatti in fuori b* |
|
|
*Con manopola di regolazione completamente girata in direzione a
3-15