YAMAHA YZ85(X), YZ85LW(X) User Manual

0 (0)
YAMAHA YZ85(X), YZ85LW(X) User Manual

OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE BEDIENUNGSANLEITUNG

YZ85(X)

YZ85LW(X)

5PA-28199-86

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

PRINTED ON RECYCLED PAPER

IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT

PRINTED IN JAPAN 2007.04-1.5×1 CR (E,F,G)

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

YZ85(X)

YZ85LW(X)

5PA-28199-86-F0

INTRODUCTION

FAU41541

Félicitations au propriétaire du modèle YZ85(X)/YZ85LW(X) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expérience dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine.

Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodiquement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :

LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO. IL EST IMPÉRATIF DE BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.

RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET D’ATTENTION COLLÉES SUR LA MOTO.

NE JAMAIS CONDUIRE UNE MOTO AVANT D’AVOIR MAÎTRISÉ LES TECHNIQUES NÉCESSAIRES.

REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :

Une moto n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissements donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un enfant ou un jeune n’a pas l’habileté, les capacités physiques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance permanente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se montre capable de le piloter en toute sécurité.

LES MOTOS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉQUATES ET DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT CONNAÎTRE LES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE PRENDRE LA ROUTE.

LE PILOTE DOIT :

S’INFORMER CORRECTEMENT AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉTENTE SUR TOUS LES ASPECTS DE L’UTILISATION D’UNE MOTO.

OBSERVER LES AVERTISSEMENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.

SUIVRE DES COURS AFIN D’APPRENDRE À MAÎTRISER LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES.

FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU41090

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !

 

 

 

 

Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-

 

AVERTISSEMENT

 

sures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne

 

 

 

 

inspectant ou réparant la moto.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom-

 

ATTENTION:

 

 

 

 

mager la moto.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N.B.:

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-

vaux.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N.B.:

Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.

Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

FWA10030

AVERTISSEMENT

LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FWA14350

AVERTISSEMENT

CETTE MOTO EST CONÇUE ET FABRIQUÉE POUR UNE UTILISATION TOUT-TERRAIN UNIQUEMENT. L’UTILISATION DE CETTE MOTO SUR LA VOIE PUBLIQUE EST ILLÉGALE. CETTE MOTO RÉPOND AUX LOIS ET RÉGLEMENTATIONS RÉGISSANT LE NIVEAU SONORE ET L’ANTIPARASITAGE DE LA PLUPART DES ÉTATS. AVANT UTILISATION, IL CONVIENT DE PRENDRE CONNAISSANCE DES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS LOCALES EN VIGUEUR.

* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10200

YZ85(X)/YZ85LW(X)

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

© 2007 par Yamaha Motor Co., Ltd.

1re édition, mars 2007 Tous droits réservés

Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite

de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.

Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............

1-1

CONTRÔLES AVANT

 

Roues à rayons ............................

6-17

Conduite en toute sécurité ..............

1-1

UTILISATION.....................................

4-1

Accessoires et pièces

 

Emplacement des étiquettes

 

Points à contrôler avant

 

de rechange ..............................

6-17

de renseignements importants ....

1-4

chaque utilisation ........................

4-2

Réglage de la garde du levier

 

 

 

 

 

d’embrayage .............................

6-18

DESCRIPTION ..................................

2-1

UTILISATION ET CONSEILS

 

Contrôle de la garde du levier

 

Vue gauche .....................................

2-1

IMPORTANTS CONCERNANT

 

de frein avant ............................

6-18

Vue droite ........................................

2-2

LE PILOTAGE ...................................

5-1

Contrôle des plaquettes

 

Commandes et instruments.............

2-3

Mise en marche et échauffement

 

de frein avant et arrière .............

6-19

 

 

d’un moteur froid ........................

5-1

Contrôle du niveau du liquide

 

COMMANDES ET INSTRUMENTS ...

3-1

Mise en marche d’un

 

de frein ......................................

6-19

Contacteur au guidon .....................

3-1

moteur chaud .............................

5-1

Changement du liquide de frein ...

6-20

Levier d’embrayage ........................

3-1

Passage des vitesses ....................

5-2

Tension de la chaîne

 

Sélecteur ........................................

3-1

Rodage du moteur .........................

5-3

de transmission .........................

6-21

Levier de frein .................................

3-2

Stationnement ................................

5-4

Nettoyage et graissage

 

Pédale de frein ...............................

3-2

 

 

de la chaîne de transmission ....

6-22

Bouchon de réservoir

 

ENTRETIENS PÉRIODIQUES

 

Contrôle et lubrification

 

de carburant ................................

3-3

ET PETITES RÉPARATIONS............

6-1

des câbles .................................

6-22

Carburant .......................................

3-3

Tableau des entretiens

 

Contrôle et lubrification de la

 

Durite de mise à l’air de

 

et graissages périodiques ..........

6-2

poignée et du câble des gaz .....

6-23

réservoir de carburant .................

3-5

Contrôle de la bougie .....................

6-8

Contrôle et lubrification

 

Robinet de carburant ......................

3-5

Huile de boîte de vitesses ..............

6-9

de la pédale de frein

 

Bouton de starter ............................

3-6

Liquide de refroidissement ...........

6-10

et du sélecteur ..........................

6-23

Kick .................................................

3-6

Nettoyage de l’élément

 

Contrôle et lubrification des leviers

 

Selle ...............................................

3-7

du filtre à air ..............................

6-12

de frein et d’embrayage ............

6-23

Réglage de la fourche ....................

3-7

Réglage du carburateur ...............

6-14

Lubrification des pivots

 

Purge de la fourche ........................

3-9

Réglage du régime de ralenti

 

du bras oscillant ........................

6-24

Réglage du combiné

 

du moteur .................................

6-14

Lubrification de la suspension

 

ressort-amortisseur .....................

3-9

Réglage du jeu de câble

 

arrière .......................................

6-24

Béquille latérale démontable ........

3-12

des gaz .....................................

6-15

Contrôle de la fourche ..................

6-25

 

 

Pneus ...........................................

6-15

Contrôle de la direction ................

6-25

TABLE DES MATIÈRES

Contrôle des roulements

 

de roue ......................................

6-26

Calage de la moto ........................

6-26

Roue avant ...................................

6-26

Roue arrière ..................................

6-27

Diagnostic de pannes ...................

6-29

Schémas de diagnostic

 

de pannes .................................

6-30

SOIN ET REMISAGE

 

DE LA MOTO .....................................

7-1

Remarque concernant

 

les pièces de couleur mate .........

7-1

Soins ...............................................

7-1

Remisage .......................................

7-3

CARACTÉRISTIQUES ......................

8-1

RENSEIGNEMENTS

 

COMPLÉMENTAIRES .......................

9-1

Numéros d’identification .................

9-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Conduite en toute sécurité

FAU41460

pas assez incliné pour la vitesse). Ne

 

 

jamais rouler plus vite que ne le per-

Toujours effectuer les contrôles avant

met l’état du terrain.

 

 

utilisation. Un contrôle méticuleux peut

 

 

Conduire prudemment dans des en-

permettre d’éviter certains accidents.

droits inconnus. Des obstacles cachés

Cette moto est conçue pour une utili-

pourraient être la cause d’un accident.

sation

tout-terrain

uniquement

et sa

La posture du pilote est importante

conduite sur la voie publique est illé-

pour le contrôle du véhicule. Le pilote

gale. L’utilisation

de ce véhicule sur

doit garder les deux mains sur le gui-

des terrains publics peut être illégale.

don et les deux pieds sur les repose-

Avant

utilisation,

prendre

connais-

pieds afin de conserver le contrôle de

sance des réglementations locales.

la moto.

 

 

Cette moto est conçue pour le trans-

 

 

Ne jamais conduire

après

avoir ab-

port du pilote uniquement. Ne pas

sorbé de l’alcool,

certains

médica-

charger de passager.

 

 

 

 

ments ou des drogues.

 

De nombreux accidents sont dus au

 

S’assurer que la boîte de vitesses est

manque d’expérience du pilote.

 

 

au point mort avant de mettre le mo-

S’assurer que l’utilisateur est com-

teur en marche.

 

 

 

pétent et ne prêter la moto qu’à des

 

 

 

 

 

 

 

pilotes expérimentés.

 

 

Équipement

 

 

Connaître ses limites et ne pas se

 

 

La plupart des accidents mortels en moto

 

surestimer. Afin d’éviter

un

acci-

 

résultent de blessures à la tête. Le port du

 

dent, se limiter à des manœuvres

 

casque est le seul moyen d’éviter ou de limi-

 

que l’on peut effectuer en toute con-

 

ter les blessures à la tête.

 

 

 

fiance.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toujours porter un casque homolo-

De nombreux accidents sont provo-

gué.

 

 

qués par des erreurs de conduite du

 

 

Porter une visière ou des lunettes de

pilote

de moto. Une erreur typique

protection. Si les yeux ne sont pas pro-

consiste à prendre un virage trop large

tégés, le vent risque de troubler la vue

en raison d’une

VITESSE

EXCES-

et de retarder la détection des obsta-

 

 

 

 

 

 

SIVE ou un virage trop court (véhicule

cles.

 

Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se proté-

ger des éraflures en cas de chute.

Ne jamais porter des vêtements lâ- 1 ches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce

qui risque d’être la cause d’un accident.

Ne jamais toucher le moteur ou l’échappement pendant ou après la conduite. Ils peuvent devenir très chauds et occasionner des brûlures. Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds.

Modifications

Des modifications non approuvées par Yamaha ou le retrait de pièces d’origine peuvent rendre la conduite de la moto dangereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.

Charge et accessoires

L’ajout d’accessoires peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, faire preuve de beaucoup de prudence lors du choix de tout acces-

1-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

soire. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’accessoires. Voici quelques directives à suivre con-

1cernant les accessoires : Charge

Les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. S’efforcer de répartir au mieux le poids de façon égale des deux côtés de la moto afin de ne pas la déséquilibrer.

Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires sont correctement fixés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires.

Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant.

Accessoires

Des accessoires Yamaha d’origine sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du montage et de l’utilisation d’accessoires d’autres marques. Sélectionner et monter judicieusement tout accessoire.

Lors du montage d’accessoires, respecter les conseils suivants ainsi que ceux donnés

àla section “Charge”.

Ne jamais monter d’accessoires qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes.

Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.

Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable.

Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite

incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.

La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l’installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes de perte de puissance du moteur.

Essence et gaz d’échappement

L’ESSENCE EST UN PRODUIT TRÈS INFLAMMABLE :

Toujours veiller à utiliser un mélange d’essence et d’huile frais.

Toujours couper le moteur avant de faire le plein.

Bien veiller à ne pas renverser d’essence sur le moteur et sur le tube et le pot d’échappement.

Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité d’une flamme.

Ne jamais mettre le moteur en marche ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent rapidement entraî-

1-2

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

ner une perte de connaissance, voire la mort. Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé.

Toujours couper le moteur avant de laisser la moto sans surveillance. Au moment de se garer, garder les points suivants à l’esprit :

Comme le moteur et le tube et le pot l’échappement peuvent être brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments.

Ne pas garer la moto dans une pente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser.

Ne pas garer la moto près d’une source de flammes ou d’étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque), afin d’éviter tout risque d’incendie.

Lors du transport de la moto dans un autre véhicule, s’assurer qu’elle est bien à la verticale et que le robinet de carburant est bien à la position “OFF”. Si la moto est inclinée, de l’essence risque de fuir du carburateur ou du réservoir de carburant.

En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, con-

sulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau ou les vêtements, se laver immé-

diatement à l’eau et au savon et chan- 1 ger de vêtements.

1-3

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FAU41851

Emplacement des étiquettes de renseignements importants

Lire attentivement les étiquettes figurant ci-dessous avant d’utiliser ce véhicule.

1

1-4

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Canada

1

Use premium unleaded gasoline / oil premix only.

3XJ-2415E-A1

2

Utiliser de préférence un mélange huile/super sans plomb.

3XJ-2415E-B1

4

WARNING

1

 

 

 

Rinding as a passenger can cause the vehicle to go out of control.

Loss of control can cause a collision

or rollover, which can result in severe injury or death.

NEVER ride as a passenger.

3XJ-2151H-A1

5

3

AVERTISSEMENT

Un passager pourrait causer une perte de contrôle du véhicule.

Une perte de contrôle peut provoquer une collision ou un renversement, résultant en des blessures sérieuses, voire mortelles.

AUCUN passager permis.

3XJ-2151H-B1

4AA-22259-60

1-5

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

 

6

10

 

1

WARNING

 

TIRE INFOMATION

 

BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ

 

Cold tire normal pressure should be set as

 

 

follows.

 

THE OWNER’S MANUAL AND ALL LABELS.

 

 

 

FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi

 

NEVER CARRY A PASSENGER. You increase

 

REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi

 

your risk of losing control if you carry a passenger.

 

3RV-21668-A0

 

NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC

 

 

 

ROADS. You can collide with another vehicle if

 

 

 

you operate this vehicle on a public road.

 

 

 

ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE

 

 

 

HELMET, eye protection, and protective clothing.

11

 

 

EXPERIENCED RIDER ONLY.

 

 

INFORMATION SUR LES PNEUS

 

 

 

5PA-2118K-00

 

 

 

 

La pression des pneus à froid doit normalement

 

 

 

être réglée comme suit.

 

7

 

AVANT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi

 

 

ARRIERE : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi

 

AVERTISSEMENT

 

3RV-21668-B0

LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE ANSI QUE TOUTES LES ETIQUETTES AVANT D’UTILISER CE VEHICULE.

NE JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGER. La conduite avec passager augmente les risques de perte de contrôle.

NE JAMAIS ROULER SUR DES CHEMINS PUBLICS. Vous pourriez entrer en collision avec un aulre véhicule.

TOUJOURS PORTER UN CASQUE DE MOTOCYCLISTE APPROUVE, des lunettes et des vêlements de protection. EXCLUSIVEMENT POUR L’USAGE D’UN CONDUCTEUR EXPERIMENTE.

5PA-2118K-10

1-6

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Europe

3

9

10

8

Before you operate this vehicle, read the owner’s manual.

Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.

Lire le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce véhicule.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.

Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.

1

TIRE INFORMATION

Cold tire normal pressure should be set as follows.

FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi

3RV-21668-A0

5PA-21568-00

12

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

SHIZUOKA JAPAN

YAMAHA

4GB-2155A-00

1-7

 

 

 

 

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Océanie et Afrique du Sud

 

 

 

 

 

 

 

3

10

 

 

 

1

 

 

 

 

 

TIRE INFORMATION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cold tire normal pressure should be set as

 

 

 

 

 

 

 

follows.

 

 

 

 

 

 

 

FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi

 

 

 

 

 

 

 

REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi

 

 

 

 

 

 

 

3RV-21668-A0

8

Before you operate this vehicle, read the owner’s manual.

Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.

Lire le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce véhicule.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.

Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.

5PA-21568-00

1-8

DESCRIPTION

Vue gauche

1.Bouchon du radiateur (page 6-10)

2.Robinet de carburant (page 3-5)

3.Écrou de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressortamortisseur (page 3-9)

4.Élément du filtre à air (page 6-12)

5.Selle (page 3-7)

6.Sélecteur (page 3-1)

7.Vis de butée de papillon des gaz (page 6-14)

8.Bouton de starter (page 3-6)

2-1

FAU10410

2

DESCRIPTION

FAU10420

Vue droite

2

1.Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression du combiné ressort-amortisseur (page 3-9)

2.Kick (page 3-6)

3.Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche (page 3-7)

4.Vis de purge d’air (page 3-9)

5.Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche (page 3-7)

6.Capuchon de bougie (page 6-8)

7.Bouchon de remplissage de l’huile de boîte de vitesses (page 6-9)

8.Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-11)

9.Pédale de frein (page 3-2)

10.Vis de vidange de la boîte de vitesses (page 6-9)

11.Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page 3-9)

2-2

DESCRIPTION

FAU10430

Commandes et instruments

2

1.Levier d’embrayage (page 3-1)

2.Combiné de contacteurs gauche (page 3-1)

3.Levier de frein (page 3-2)

4.Poignée des gaz (page 6-15)

5.Bouchon du réservoir de carburant (page 3-3)

2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Contacteur au guidon

FAU40660

FAU12850

FAU12870

Levier d’embrayage

 

Sélecteur

3

1.Bouton du coupe-circuit du moteur “ENGINE STOP”

FAU12670

Coupe-circuit du moteur “ENGINE STOP”

En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à ce que le moteur se coupe.

1. Levier d’embrayage

Le levier d’embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement.

1. Sélecteur

Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s’utilise conjointement avec le levier d’embrayage lors du changement des 6 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.

3-1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU41261

Levier de frein

Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.

Distance entre le levier de frein et la poignée du guidon :

Minimum (la plus courte) : 76 mm (2.99 in)

Standard :

95 mm (3.74 in) Maximum (la plus longue) :

97 mm (3.82 in)

FAU12941

Pédale de frein

3. Serrer le contre-écrou.

 

 

3

 

 

 

 

 

 

1.Levier de frein

2.Contre-écrou

3.Vis de réglage

4.Distance entre le levier de frein et la poignée

1. Pédale de frein

La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.

Le levier de frein est équipé d’une vis de réglage de position. Régler la distance entre le levier de frein et la poignée du guidon comme suit.

1.Desserrer le contre-écrou.

2.Tout en éloignant le levier de la poignée du guidon en le repoussant, tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter la distance et dans le sens (b) pour la réduire.

3-2

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU13181

Bouchon de réservoir de carburant

3

1. Bouchon du réservoir de carburant

Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.

Pour remettre le bouchon du réservoir de carburant en place, l’introduire dans l’orifice du réservoir, puis le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.

FWA11090

AVERTISSEMENT

S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement avant de démarrer.

FAU41831

Carburant

Cette moto fonctionne à l’aide d’un mélange d’essence et d’huile moteur 2 temps. Toujours préparer un mélange d’essence et d’huile dans un récipient propre avant de remplir le réservoir de carburant.

FCA15601

ATTENTION:

Toujours utiliser une essence fraîche et remplir le réservoir de carburant de mélange frais juste avant l’utilisation du véhicule. Ne pas utiliser de mélange préparé plus de quelques heures au préalable.

Préparation du mélange essence et huile moteur 2 temps

Verser l’huile moteur 2 temps dans un récipient propre, puis ajouter l’essence. Agiter le récipient d’un côté à l’autre afin d’incorporer parfaitement l’essence.

1.Huile moteur 2 temps

2.Essence

3.Récipient

Carburant recommandé :

Essence super sans plomb uniquement

Huile moteur 2 temps recommandée :

Voir page 8-1.

Capacité du réservoir de carburant :

5.0L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)

Proportion (essence et huile) :

Période de rodage : 15:1 Après le rodage : 30:1

FCA15590

ATTENTION:

Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement cer-

3-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

taines pièces du moteur, telles que les segments, ainsi que le système d’échappement.

Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence super sans plomb d’un indice d’octane à la pompe [(R+M)/2] de 91 ou plus, ou d’un indice d’octane recherche de 95 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, changer de marque d’essence.

Si l’huile moteur 2 temps recommandée n’est pas disponible, recourir à une huile équivalente.

FCA15551

ATTENTION:

Ne jamais utiliser deux marques d’huile moteur 2 temps différentes pour le même mélange. Toujours utiliser le même type d’huile pour assurer le rendement optimal du moteur.

S’il s’avère nécessaire d’utiliser une marque d’huile différente, veiller à vidanger le mélange précédent du réservoir de carburant et de la cuve à niveau constant avant de refaire le plein.

Remplissage du réservoir de carburant

1.Niveau de carburant

2.Tube de remplissage du réservoir de carburant

S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.

FWA10880

AVERTISSEMENT

Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès, sinon le carburant risque de déborder lorsqu’il chauffe et se dilate.

Éviter d’en renverser sur le moteur chaud.

FCA10070

ATTENTION:

Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.

3

3-4

Loading...
+ 57 hidden pages