Read this manual carefully before operating this vehicle.
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE BEDIENUNGSANLEITUNG
YZ85(B)
YZ85LW(B)
1SN-28199-80
PRINTED ON RECYCLED PAPER |
PRINTED IN JAPAN |
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ |
2011.06-0.6×1 CR |
AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT |
(E,F,G) |
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
YZ85(B)
YZ85LW(B)
1SN-28199-80-G0
GAU46090
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen. Diese Bedienungsanleitung muss, wenn das Fahrzeug verkauft wird, beim Fahrzeug verbleiben.
GAU41544
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen Yamaha YZ85(B)/YZ85LW(B). Dieses Modell ist das Ergebnis von Yamahas großer Erfahrung in der Herstellung ausgezeichneter tempomachender Sportund Reise-Rennmaschinen. Es stellt den hohen Grad an handwerklichem Können und Zuverlässigkeit dar, die Yamaha zum führenden Anbieter in diesen Bereichen gemacht haben.
Diese Anleitung macht Sie mit dem Betrieb sowie mit den Inspektionsund grundlegenden Wartungsarbeiten für dieses Motorrads vertraut. Sollten Sie weitere Fragen zum Betrieb Ihres Motorrads haben, wenden Sie sich bitte an eine Yamaha-Fachwerkstatt.
Yamaha ist beständig um Fortschritte in Design und Qualität der Produkte bemüht. Daher könnten zwischen Ihrem Motorrad und dieser Anleitung kleine Abweichungen auftreten, obwohl diese Anleitung die neuesten Produktinformationen enthält, die bei Drucklegung waren. Wenn Sie Fragen zu dieser Anleitung haben, wenden Sie sich bitte an eine Yamaha-Fachwerkstatt.
GWA10031
WARNUNG
Diese Anleitung aufmerksam und vollständig vor der Inbetriebnahme des Motorrads durchlesen.
GWA14351
WARNUNG
Dieses Motorrad wurde ausschließlich für Geländefahrten entwickelt und hergestellt. Es ist illegal, dieses Motorrad auf irgendeiner öffentlichen Straße oder Autobahn zu fahren. Eine solche Verwendung ist gesetzlich verboten. Dieses Motorrad entspricht nahezu allen Gesetzen und Bestimmungen betreffend Lärmpegel und Flammschutz. Bitte beziehen Sie sich auf Ihre örtlich geltenden Gesetze und Bestimmungen, bevor Sie dieses Motorrad in Betrieb nehmen.
WICHTIGES ZUR SICHERHEIT:
●Diese Anleitung vollständig vor der Inbetriebnahme des Motorrads durchlesen. Sicherstellen, dass Sie alle Anweisungen verstanden haben.
●Alle am Motorrad angebrachten Warnund Vorsichtshinweise genauestens beachten.
●Niemals ein Motorrad ohne ausreichende vorherige Ausbildung oder Einweisung fahren.
VORWORT
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE ELTERN:
Dieses Motorrad ist kein Spielzeug. Bevor Sie Ihr Kind auf diesem Motorrad fahren lassen, sollten Sie unbedingt alle in der Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise durchgelesen und verstanden haben. Stellen Sie sicher, dass auch Ihr Kind diese versteht und befolgt. Kinder unterscheiden sich in ihren Fertigkeiten, körperlichen Fähigkeiten und in ihrem Urteilsvermögen. Nicht jedes Kind ist in der Lage, ein Motorrad sicher zu fahren. Eltern sollten ihre Kinder beim Fahren des Motorrads ständig beaufsichtigen. Eltern sollten ihren Kindern die weitere Benutzung des Motorrads nur dann gestatten, wenn sie sicher damit umgehen können.
Motorräder sind Zweiräder. Ihr sicherer Einsatz und Betrieb hängen von den richtigen Fahrtechniken und von der Geschicklichkeit des Fahrers ab. Jeder Fahrer sollte die folgenden Voraussetzungen kennen, bevor er dieses Motorrad fährt.
Er oder sie sollte:
●Gründliche Anleitung von kompetenter Stelle über alle Aspekte des Fahrens mit einem Motorrad erhalten.
●Die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Warnungen und Wartungserfordernisse beachten.
●Qualifizierte Ausbildung in sicheren und richtigen Fahrtechniken erhalten.
●Professionelle technische Wartung gemäß dieser Bedienungsanleitung und/oder wenn die mechanischen Zustände dies erfordern.
GAU10132
Besonders wichtige Informationen sind in der Anleitung folgendermaßen gekennzeichnet:
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Es warnt Sie vor potenziellen Verletzungsgefahren. Befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen, die diesem Symbol folgen, um mögliche schwere oder tödliche Verletzungen zu vermeiden.
|
|
|
|
Das Zeichen WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermie- |
|
|
WARNUNG |
|
|||
|
|
den wird, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Das Zeichen ACHTUNG bedeutet, dass spezielle Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden |
|
|
ACHTUNG |
|
|
||
|
|
müssen, um eine Beschädigung des Fahrzeugs oder anderen Eigentums zu vermeiden. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HINWEIS |
Das Zeichen HINWEIS gibt Zusatzinformationen, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu verein- |
||||
fachen oder zu klären. |
|||||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE
GAU10200
YZ85(B)/YZ85LW(B)
BEDIENUNGSANLEITUNG
©2011 Yamaha Motor Co., Ltd.
1. Auflage, Mai 2011 Alle Rechte vorbehalten.
Nachdruck, Vervielfältigung und Verbreitung, auch auszugsweise,
ist ohne schriftliche Genehmigung der Yamaha Motor Co., Ltd.
nicht gestattet. Gedruckt in Japan.
|
|
|
|
INHALT |
|
|
|
|
|
|
|
LAGE DER WICHTIGEN |
|
ZU IHRER SICHERHEIT – |
|
Spiel des Handbremshebels |
|
AUFKLEBER ..................................... |
1-1 |
ROUTINEKONTROLLE VOR |
|
prüfen ........................................ |
7-18 |
|
|
FAHRTBEGINN ................................. |
5-1 |
Fußschalthebel prüfen ................. |
7-19 |
SICHERHEITSINFORMATIONEN .... |
2-1 |
|
|
Scheibenbremsbeläge des |
|
|
|
WICHTIGE FAHRUND |
|
Vorderund Hinterrads |
|
BESCHREIBUNG .............................. |
3-1 |
BEDIENUNGSHINWEISE.................. |
6-1 |
prüfen ........................................ |
7-19 |
Linke Seitenansicht ......................... |
3-1 |
Starten und Warmfahren eines |
|
Bremsflüssigkeitsstand prüfen ..... |
7-20 |
Rechte Seitenansicht ...................... |
3-2 |
kalten Motors .............................. |
6-1 |
Bremsflüssigkeit wechseln ........... |
7-21 |
Bedienungselemente und |
|
Anlassen eines warm gelaufenen |
|
Antriebsketten-Durchhang ........... |
7-21 |
Instrumente .................................. |
3-3 |
Motors ........................................ |
6-1 |
Antriebskette säubern und |
|
|
|
Schalten ......................................... |
6-2 |
schmieren ................................. |
7-23 |
ARMATUREN, |
|
Einfahrvorschriften ......................... |
6-3 |
Bowdenzüge prüfen und |
|
BEDIENUNGSELEMENTE UND |
|
Parken ........................................... |
6-4 |
schmieren ................................. |
7-23 |
DEREN FUNKTION............................ |
4-1 |
|
|
Gasdrehgriff und Gaszug |
|
Lenkerarmatur ................................ |
4-1 |
REGELMÄSSIGE WARTUNG UND |
|
kontrollieren und schmieren ...... |
7-23 |
Kupplungshebel .............................. |
4-1 |
EINSTELLUNG .................................. |
7-1 |
Handbremsund Kupplungshebel |
|
Fußschalthebel ............................... |
4-1 |
Wartungsintervalle und |
|
prüfen und schmieren ............... |
7-24 |
Handbremshebel ............................ |
4-2 |
Schmierdienst ............................. |
7-2 |
Fußbremshebel prüfen und |
|
Fußbremshebel .............................. |
4-2 |
Zündkerze prüfen ........................... |
7-8 |
schmieren ................................. |
7-24 |
Tankverschluss .............................. |
4-3 |
Getriebeöl ...................................... |
7-9 |
Schwingen-Drehpunkte |
|
Kraftstoff ......................................... |
4-3 |
Kühlflüssigkeit .............................. |
7-10 |
schmieren ................................. |
7-25 |
Kraftstofftank- |
|
Luftfiltereinsatz reinigen ............... |
7-12 |
Hinterradaufhängung |
|
Belüftungsschlauch ..................... |
4-5 |
Vergaser einstellen ...................... |
7-14 |
schmieren ................................. |
7-25 |
Kraftstoffhahn ................................. |
4-6 |
Leerlaufdrehzahl einstellen .......... |
7-14 |
Teleskopgabel prüfen ................... |
7-25 |
Chokeknopf .................................... |
4-6 |
Spiel des Gasdrehgriffs |
|
Lenkung prüfen ............................ |
7-26 |
Kickstarter ...................................... |
4-7 |
einstellen .................................. |
7-15 |
Radlager prüfen ........................... |
7-26 |
Sitzbank .......................................... |
4-7 |
Reifen .......................................... |
7-15 |
Motorrad aufbocken ..................... |
7-27 |
Teleskopgabel einstellen ................ |
4-8 |
Speichenräder ............................. |
7-17 |
Vorderrad ..................................... |
7-27 |
Entlüftung der Teleskopgabel ......... |
4-9 |
Kupplungshebel-Spiel |
|
Hinterrad ...................................... |
7-28 |
Federbein einstellen ..................... |
4-10 |
einstellen .................................. |
7-17 |
Fehlersuche ................................. |
7-30 |
Entfernbarer Seitenständer .......... |
4-12 |
|
|
Fehlersuchdiagramme ................. |
7-31 |
INHALT
PFLEGE UND STILLLEGUNG DES
MOTORRADS .................................... |
8-1 |
Vorsicht bei Mattfarben ................... |
8-1 |
Pflege ............................................. |
8-1 |
Abstellen ......................................... |
8-3 |
TECHNISCHE DATEN ...................... |
9-1 |
KUNDENINFORMATION ................. |
10-1 |
Identifizierungsnummern .............. |
10-1 |
GAU50480
Lesen Sie alle an Ihrem Fahrzeug angebrachten Plaketten aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige Informationen zur sicheren und kor-
rekten Bedienung des Fahrzeugs. Diese Plaketten dürfen nicht vom Fahrzeug entfernt werden. Wenn Plaketten mit der Zeit schwer lesbar
1
werden oder sich ablösen, erhalten Sie Ersatz-Plaketten bei Ihrem Yamaha-Händler.
Für Kanada
1,2,3 |
4 |
5 |
6,7 |
10 |
9 |
8 |
1-1
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
Für Kanada
|
|
|
1 |
2 |
|
1 |
|
Use premium unleaded |
|
|
|
gasoline / oil |
premix only. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
3XJ-2415E-A1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
4 |
Utiliser de préférence un mélange huile/super sans plomb.
3XJ-2415E-B1
This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference Causing Equipment Regulations.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
3JK-82377-00
|
4SR-2416E-00 |
5 |
6 |
WARNING
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ THE OWNER’S MANUAL AND ALL LABELS.
NEVER CARRY A PASSENGER. You increase your risk of losing control if you carry a passenger.
NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS. You can collide with another vehicle if you operate this vehicle on a public road.
ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET, eye protection, and protective clothing. EXPERIENCED RIDER ONLY.
5PA-2118K-00
1-2
Für Kanada
7
AVERTISSEMENT
LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE AINSI QUE TOUTES LES ETIQUETTES AVANT D’UTILISER CE VEHICULE.
NE JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGER. La conduite avec passager augmente les risques de perte de contrôle.
NE JAMAIS ROULER SUR DES CHEMINS PUBLICS. Vous pourriez entrer en collision avec un autre véhicule.
TOUJOURS PORTER UN CASQUE DE MOTOCYCLISTE APPROUVE, des lunettes et des vêtements de protection. EXCLUSIVEMENT POUR L’USAGE D’UN CONDUCTEUR EXPERIMENTE.
5PA-2118K-10
9
INFORMATION SUR LES PNEUS
La pression des pneus à froid doit normalement être réglée comme suit.
AVANT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi ARRIERE : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
3RV-21668-B0
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
8
TIRE INFORMATION |
1 |
Cold tire normal pressure should be set as follows.
FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
3RV-21668-A0
10
|
|
|
|
NA |
|
|
|
|
|
|
|
A |
D |
|
|
||
|
|
C |
|
|
A |
• |
|
|
S |
S |
• |
|
|
|
|
N |
|
|
|
|
|
|
|
V |
||
V |
|
|
|
|
|
|
S |
|
|
|
506 |
|
C |
||||
M |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
C |
|
|
|
|
|
|
• |
|
• |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
T |
|||
|
T |
|
|
|
|
R |
||
|
|
R |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
|
||
|
|
|
|
NSP |
|
|
1-3
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
Für Europa
1
1 |
2 |
3
1-4
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
Für Europa
1 |
2 |
1
100 kPa 100 kPa
1.00 kgf/cm² 1.00 kgf/cm²
15 psi |
15 psi |
|
5PG-2816R-00 |
4AA-22259-40
3
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
SHIZUOKA JAPAN
YAMAHA |
4GB-2155A-00 |
1-5
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
Machen Sie sich mit den folgenden Piktogrammen und den dazu gehörenden erklärenden Texten vertraut.
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lesen Sie die |
|
|
Ausschließlich bleifreies Benzin |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Bedienungsanleitung. |
|
|
tanken. |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Diese Einheit enthält Stickstoff unter hohem Druck.
Falsche Handhabung kann zu einer Explosion führen. Nicht verbrennen, anbohren oder öffnen.
Schalten Sie den Hauptschalter nach der Fahrt aus, um Entladung der Batterie zu vermeiden.
Messen Sie den Reifendruck, wenn die Reifen kalt sind.
**.* |
kPa |
**.* |
kPa |
*.** |
kgf/cm² |
*.** |
kgf/cm² |
*.* |
psi |
*.* |
psi |
Den Reifendruck einstellen. Falscher Reifendruck kann zum Verlust der Kontrolle führen. Der Verlust der Kontrolle kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
1-6
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
Für Ozeanien und Südafrika
1
1 |
2 |
3
1-7
LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER
Für Ozeanien und Südafrika
1
1
4AA-22259-40
2
WARNING
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ THE OWNER’S MANUAL AND ALL LABELS.
NEVER CARRY A PASSENGER. You increase your risk of losing control if you carry a passenger.
NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS. You can collide with another vehicle if you operate this vehicle on a public road.
ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET, eye protection, and protective clothing. EXPERIENCED RIDER ONLY.
5PA-2118K-00
3
TIRE INFORMATION
Cold tire normal pressure should be set as follows.
FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
3RV-21668-A0
1-8
GAU41467
Seien Sie ein verantwortungsbewusster Halter
Als Fahrzeughalter sind Sie verantwortlich für den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Motorrads.
Motorräder sind Zweiräder.
Ihr sicherer Einsatz und Betrieb hängen von den richtigen Fahrtechniken und von der Geschicklichkeit des Fahrers ab. Jeder Fahrer sollte die folgenden Voraussetzungen kennen, bevor er dieses Motorrad fährt. Er oder sie sollte:
●Gründliche Anleitung von kompetenter Stelle über alle Aspekte des Fahrens mit einem Motorrad erhalten.
●Die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Warnungen und Wartungserfordernisse beachten.
●Qualifizierte Ausbildung in sicheren und richtigen Fahrtechniken erhalten.
●Professionelle technische Wartung gemäß dieser Bedienungsanleitung und/oder wenn die mechanischen Zustände dies erfordern.
Sicheres Fahren
Vor jeder Fahrt das Fahrzeug auf sicheren Betriebszustand überprüfen. Werden Inspektionsund Wartungsarbeiten am Fahrzeug nicht korrekt ausgeführt, erhöht sich die Gefahr eines Unfalls oder einer Beschädigung des Fahrzeugs. Eine Liste der vor jeder Fahrt durchzuführenden Kontrollen finden Sie auf Seite 5-1.
●Dieses Motorrad ist ausschließlich für Geländefahrten ausgelegt. Deshalb ist es illegal, es auf öffentlichen Straßen oder Autobahnen zu fahren, selbst wenn es sich um unbefestigte oder Schotterstraßen handelt. Der Einsatz auf öffentlichem Gelände kann verboten sein. Vor Fahrtantritt unbedingt die örtlichen Bestimmungen prüfen.
●Dieses Motorrad ist für den Transport von nur einer Person ausgelegt. Keine Mitfahrer.
●Die vorwiegende Ursache für Auto/Motorradunfälle ist ein Versagen von Autofahrern, Motorräder im Verkehr zu erkennen und mit einzubeziehen. Viele Unfälle wurden von Autofahrern verursacht, die das Motorrad nicht gesehen haben. Sich selbst auf-
fallend zu erkennen zu geben ist daher eine sehr effektive Methode, Unfälle dieser Art zu reduzieren.
Deshalb:
•Tragen Sie eine Jacke mit auffallenden Farben.
• Wenn Sie sich einer Kreuzung nä- |
2 |
hern, oder wenn Sie sie überqueren, besondere Vorsicht walten lassen, da Motorradunfälle an Kreuzungen am häufigsten auftreten.
•Fahren Sie so, dass andere Autofahrer Sie sehen können. Vermeiden Sie es, im toten Winkel eines anderen Verkehrsteilnehmers zu fahren.
●An vielen Unfällen sind unerfahrene Fahrer beteiligt.
•Stellen Sie sicher, dass Sie qualifiziert sind ein Motorrad zu fahren, und dass Sie Ihr Motorrad nur an andere qualifizierte Fahrer ausleihen.
•Kennen Sie Ihre Fähigkeiten und Grenzen. Wenn Sie innerhalb Ihrer Grenzen fahren, kann dies dazu beitragen, einen Unfall zu vermeiden.
2-1
SICHERHEITSINFORMATIONEN
•Wir empfehlen Ihnen, dass Sie das Fahren mit Ihrem Motorrad solange üben, bis Sie mit dem Motorrad und allen seinen Kontrollvorrichtungen gründlich vertraut sind.
●Viele Unfälle wurden durch Fehler des
2Motorradfahrers verursacht. Ein typischer Fehler des Fahrers ist es, in einer Kurve wegen zu hoher Geschwindigkeit zu weit heraus getragen zu werden oder Kurven zu schneiden (ungenügender Neigungswinkel im Verhältnis zur Geschwindigkeit). Fahren Sie niemals schneller als durch Straßenund Verkehrsbedingungen vertretbar ist.
●Fahren Sie in nicht vertrauter Umgebung besonders vorsichtig. Sie könnten auf versteckte Hindernisse stoßen und dadurch einen Unfall haben.
●Die Haltung des Fahrers ist wichtig, um das Fahrzeug sicher unter Kontrolle zu haben. Der Fahrer sollte während der Fahrt beide Hände am Lenker und beide Füße auf den Fußrasten halten, um Kontrolle über das Motorrad aufrechterhalten zu können.
●Niemals unter Einfluss von Alkohol oder anderen Drogen oder Medikamenten fahren.
●Sicherstellen, dass sich das Getriebe beim Anlassen des Motors in der Leerlaufstellung befindet.
Schutzkleidung
Bei Motorradunfällen sind Kopfverletzungen die häufigste Ursache von Todesfällen. Die Benutzung eines Schutzhelms ist der absolut wichtigste Faktor, um Kopfverletzungen zu verhindern oder zu reduzieren.
●Tragen Sie immer einen sicherheitsgeprüften Helm.
●Tragen Sie ein Visier oder eine Schutzbrille. Kommt Wind in Ihre ungeschützten Augen könnte dies Ihre Sicht beeinträchtigen, und Sie könnten deshalb eine Gefahr verspätet erkennen.
●Eine Jacke, schwere Stiefel, Hosen, Handschuhe usw. helfen dabei, Abschürfungen oder Risswunden zu verhindern oder zu vermindern.
●Tragen Sie niemals lose sitzende Kleidung, da sie sich in den Lenkungshebeln, Fußrasten oder Rädern verfangen könnten, und Verletzung oder ein Unfall könnte die Folge sein.
●Tragen Sie immer Schutzkleidung, die Ihre Beine, Knöchel und Füße bedeckt. Der Motor und die Auspuffanla-
ge sind im und auch nach dem Betrieb sehr heiß, so dass es zu Verbrennungen kommen kann.
Vermeiden Sie Kohlenmonoxid-Vergif- tungen
Auspuffgase enthalten immer Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas mit tödlicher Wirkung. Das Einatmen von Kohlenmonoxid verursacht zunächst Kopfschmerzen, Schwindelgefühl, Benommenheit, Übelkeit, Verwirrtheit und führt schließlich zum Tod. Kohlenmonoxid ist ein farbloses, geruchund geschmackloses Gas, das vorhanden sein kann, auch wenn Sie Auspuffgase weder sehen noch riechen. Eine tödliche Koh- lenmonoxid-Konzentration kann sich sehr schnell ansammeln und Sie können binnen kurzer Zeit bewusstlos und damit unfähig werden, sich selbst zu helfen. Tödliche Kohlenmonoxid-Konzentrationen können sich auch stundenoder sogar tagelang in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen halten. Wenn Sie irgendein Symptom einer Kohlenmonoxid-Vergiftung an sich verspüren, verlassen Sie den Bereich sofort, atmen Sie frische Luft ein und SUCHEN SIE SOFORT ÄRZTLICHE HILFE.
●Lassen Sie Motoren nicht in geschlossenen Räumen laufen. Auch wenn Sie versuchen, die Motorabgase mit Hilfe
2-2
SICHERHEITSINFORMATIONEN
von Ventilatoren, geöffneten Fenstern und Türen abzuführen, kann die Koh- lenmonoxid-Konzentration trotzdem sehr schnell einen gefährlichen Pegel erreichen.
●Lassen Sie den Motor nicht in schlecht belüfteten oder teilweise geschlossenen Bereichen wie Schuppen, Garagen oder Carports laufen.
●Lassen Sie den Motor im Freien nicht an Stellen laufen, von wo aus die Abgase durch Öffnungen wie Fenster oder Türen in ein Gebäude gelangen können.
Yamaha-Originalzubehör
Die Auswahl von Zubehör für Ihr Fahrzeug ist eine wichtige Entscheidung. YamahaOriginalzubehör, das Sie nur bei Ihrem Yamaha-Händler erhalten, wurde von Yamaha für die Verwendung an Ihrem Fahrzeug ausgelegt, getestet und zugelassen.
Viele Anbieter, die in keiner Beziehung zu Yamaha stehen, stellen Teile und Zubehör für Yamaha-Fahrzeuge her oder bieten die Modifikation von Yamaha-Fahrzeugen an.
Yamaha ist außerstande, die für diesen Zubehörmarkt hergestellten Produkte zu testen. Aus diesem Grunde kann Yamaha die Verwendung von Zubehör, das nicht von
Yamaha verkauft wird oder die Durchführung von Modifikationen, die nicht speziell von Yamaha empfohlen wurden, weder gutheißen noch empfehlen, auch dann nicht, wenn das Produkt oder die Modifikation von einer Yamaha-Fachwerkstatt verkauft bzw. eingebaut wurde.
Teile, Zubehör und Modifikationen vom freien Zubehörmarkt
Es mag Produkte auf dem freien Zubehörmarkt geben, deren Auslegung und Qualität dem Niveau von Yamaha-Originalzubehör entspricht, bedenken Sie jedoch, dass einige Zubehörteile und Modifikationen des freien Zubehörmarktes nicht geeignet sind wegen potenzieller Sicherheitsrisiken für Sie und andere. Der Einbau von Produkten des freien Zubehörmarktes oder die Durchführung von Modifikationen an Ihrem Fahrzeug, die dessen Konstruktionsmerkmale oder Betriebsverhalten verändern, kann Sie und andere einer höheren Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen aussetzen. Sie sind selbst verantwortlich für Verletzungen, die mit Änderungen an Ihrem Fahrzeug in Verbindung stehen.
Halten Sie sich an die folgenden Richtlinien, sowie an die unter “Beladung” aufgeführten Punkte, wenn Sie Zubehörteile anbringen.
●Niemals Zubehör installieren, das die Leistung Ihres Motorrads einschränken würde. Das Zubehör vor Benut-
zung sorgfältig daraufhin inspizieren, dass es in keiner Weise die Bodenfreiheit oder den Wendekreis einschränkt,
den Federungsoder Lenkausschlag 2 begrenzt oder die Handhabung der Bedienungselemente behindert.
•Zubehör, das am Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel angebracht wird, kann aufgrund falscher Gewichtsverteilung zu Instabilität führen. Wird Zubehör am Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel angebracht, muss dieses so leicht wie möglich sein und auf ein Minimum beschränkt werden.
•Sperrige oder große Zubehörteile können die Stabilität des Motorrads ernsthaft beeinträchtigen. Durch Wind könnte das Motorrad aus der Bahn gebracht oder durch Seitenwind instabil gemacht werden.
•Bestimmte Zubehörteile können den Fahrer aus seiner normalen Fahrposition verdrängen. Diese inkorrekte Fahrposition beschränkt die Bewegungsfreiheit des Fahrers und kann die Kontrolle über das
2-3
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Fahrzeug beeinträchtigen; deshalb werden solche Zubehörteile nicht empfohlen.
●Beim Anbringen elektrischer Zubehörteile mit großer Umsicht vorgehen. Wird die Kapazität der elektrischen
2Anlage des Motorrads durch elektrische Zubehörteile überlastet, könnte der Strom ausfallen und dadurch eine gefährliche Situation entstehen.
Reifen und Felgen vom freien Zubehörmarkt
Die ab Werk an Ihrem Motorrad montierten Reifen und Felgen entsprechen genau seinen Leistungsdaten und bieten die beste Kombination aus Handhabung, Bremsverhalten und Komfort. Andere Reifen, Felgen, Größen und Kombinationen sind möglicherweise ungeeignet. Reifendaten und weitere Informationen zum Reifenwechsel siehe Seite 7-15.
Transport des Motorrads
Die folgenden Anweisungen sind unbedingt zu beachten, wenn das Motorrad auf einem anderen Fahrzeug transportiert wird.
●Alle losen Gegenstände vom Motorrad entfernen.
●Kontrollieren, dass der Kraftstoffhahn (falls vorhanden) in Stellung “OFF” steht und dass kein Kraftstoff austritt.
●Das Vorderrad auf dem Anhänger oder der Ladefläche des LKWs genau geradeaus ausrichten und in einer Führungsschiene einklemmen, so dass es sich nicht bewegen kann.
●Einen Gang einlegen (bei Modellen mit manueller Schaltung).
●Das Motorrad mit Niederhaltern oder geeigneten Riemen, die an starren Rahmenteilen des Motorrads befestigt sind, festzurren. Geeignete Befestigungspunkte für die Riemen sind der Rahmen oder die obere Gabelbrücke, nicht jedoch gummigelagerte Lenker, die Blinker oder anderen Teile, die beschädigt werden können. Wählen Sie die Befestigungspunkte für die Verzurrung sorgfältig aus, achten Sie darauf, dass die Riemen während des Transports nicht auf lackierten Oberflächen scheuern.
●Das Motorrad sollte, wenn möglich, durch die Verzurrung etwas in seine Federung hinein gezogen werden, so dass es sich während des Transports nicht übermäßig auf und ab bewegen kann.
2-4
GAU10410
3
1.Kühlerverschlussdeckel (Seite 7-10)
2.Kraftstoffhahn (Seite 4-6)
3.Federvorspannungs-Einstellmutter des Federbeins (Seite 4-10)
4.Luftfiltereinsatz (Seite 7-12)
5.Sitzbank (Seite 4-7)
6.Fußschalthebel (Seite 4-1)
7.Leerlaufeinstellschraube (Seite 7-14)
8.Chokeknopf (Seite 4-6)
3-1
BESCHREIBUNG
3
1.Einstellschraube der Federbein-Druckstufendämpfung (Seite 4-10)
2.Kickstarter (Seite 4-7)
3.Zugstufendämpfungs-Einstellschraube der Teleskopgabel (Seite 4-8)
4.Entlüftungsschraube (Seite 4-9)
5.Druckstufendämpfungs-Einstellschraube der Teleskopgabel (Seite 4-8)
6.Zündkerzenstecker (Seite 7-8)
7.Getriebeöl-Einfüllschraubverschluss (Seite 7-9)
8.Kühlflüssigkeits-Ablassschraube (Seite 7-11)
GAU10420
9. Fußbremshebel (Seite 4-2) 10.Getriebeöl-Ablassschraube (Seite 7-9)
11.Einstellschraube der Federbein-Zugstufendämpfung (Seite 4-10)
3-2
BESCHREIBUNG
GAU10430
1 |
2 |
3 |
3
5 |
4 |
1.Kupplungshebel (Seite 4-1)
2.Motorstoppschalter (Seite 4-1)
3.Handbremshebel (Seite 4-2)
4.Gasdrehgriff (Seite 7-15)
5.Kraftstofftank-Verschluss (Seite 4-3)
3-3
GAU40660
4
1. Motorstoppschalter “ENGINE STOP”
GAU12671
Motorstoppschalter “ENGINE STOP”
Diesen Schalter solange drücken, bis der Motor in einem Notfall, z. B. wenn das Fahrzeug stürzt oder wenn der Gaszug klemmt, stoppt.
GAU12850
1. Kupplungshebel
Der Kupplungshebel befindet sich auf der linken Seite des Lenkers. Um das Getriebe auszukuppeln, den Hebel in Richtung Lenkergriff ziehen. Um das Getriebe einzukuppeln, den Hebel freigeben. Der Hebel sollte schnell gezogen und langsam losgelassen werden, um reibungslosen Kupplungsbetrieb zu erzielen.
GAU12871
1. Fußschalthebel
Der Fußschalthebel befindet sich links vom Motor und wird zusammen mit dem Kupplungshebel betätigt, wenn die Gänge des Synchrongetriebes, ausgestattet mit 6-Ge- schwindigkeiten, gewechselt werden.
4-1