Yamaha YCL-857II, YCL-847II, YCL-657-24, YCL-657, YCL-647 Owner's Manual

...
0 (0)
GERMAN SYSTEM
CLARINET
OWNER’S MANUAL
KLARINETTE MIT
DEUTSCHEM SYSTEM
GEBRAUCHSANWEISUNG
ドイツクラリネット
取扱説明書
Precautions
Please read before using
The precautions given below concern the proper and safe use of the instrument, and are to protect you and others from any damage or injuries. Please follow and obey these precautions.
If children are using the instrument, a guardian should clearly explain these precautions to the child and make sure they are fully understood and obeyed. After reading this manual, please keep it in a safe place for future reference.
About the Icons
: This icon indicates points which should be paid attention to.
Caution
Do not throw or swing the instrument when
others are close by.
The mouthpiece or othe r parts may f all off hitting other people. Always treat the instrument gently.
Keep the oil, polish, etc., out of children’s
mouths.
Keep the oil, polish, etc., out of children’s reach and do maintenance when children are not present.
Be careful not to touch the pin springs dur-
ing maintenance, etc.
The end of the pin springs found on high-end models is sharpened to provide greater key action.
Disobeying the points indicated with this mark may lead to damage or injury.
: This icon indicates actions that are prohibited.
Be awar e of climatic conditi ons s uch as
temperature, humidity, etc.
Keep the instrument away from heat sources such as heaters, etc. Also, do not use or store the instrument in any extreme conditions of temperature or humidity. Doing so may result in damage to key balance, linkage, or pads, resulting in problems during performance.
Take care not to disfigure the instrument.
Placing the instrument where it is unstable may cause the instrument to fall or drop resulting in disfigurement. Take care as to where and how you place the instrument.
Do not modify the instrument.
Besid es void ing the warran ty, m odificati on of the instrument may make repairs impossible.
Vorsichtsmaßregeln
Bitte vor Gebrauch lesen
Die folgenden Vorsichtsmaßregeln betreffen den korrekten und sicheren Einsatz des Instruments und sollen Sie und andere Personen vor Schäden und Verletzungen schüt­zen. Nehmen Sie bitte von diesen Vorsichtsmaßregeln Kenntnis und befolgen Sie sie.
Wenn das Instrument von Kindern gespielt wird, muß die Aufsicht diese Vorsichtsmaßregeln den Kindern auf Schritt für Schritt erklären und sicherstellen, daß sie verstanden und befolgt werden. Be­wahren Sie die Anleitung nach dem Durchlesen für spätere Bezugnahme an einem sicheren Platz auf.
Symbolerklärung
: Dieses Symbol kennzeichnet Punkte, die zu beachten sind. : Dieses Symbol kennzeichnet Aktionen, die untersagt sind.
Vorsicht
Das Instrument nicht werfen oder hin- und herschwen-
ken, wenn andere Personen sich in der Nähe befinden.
Das Mundstück und andere Teile können sich lösen und Beistehende verletzen. Behandeln Sie das Inst­rument mit der entsprechenden Vorsicht.
Ö l, Po lierm ittel u. dgl . a ußerh alb der
Reichweite von Kindern aufbewahren.
Achten Sie darauf, daß das Öl, Polierm ittel u. dgl. nich t in Kinder hände gelang en kan n. Füh ren Si e pflegende Arbeiten am Instrument aus, wenn keine Kinder zugegen sind. Kinder sollten pflegende Arbei­ten unter Aufsicht eines Erwachsenen durchführen.
Bei Arbeiten am Instrument u. ä. Handgrif-
fen die Federstifte nicht berühren.
Bei den hochwertigen Modellen ist das Ende der Feder­stifte zugespitzt, um die Klappenfunktion zu optimieren.
安全上のご注意
ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いただき、お客様への危害や損害を 未然に防止するためのものです。必ずお守りください。
お子様がご使用になる場合は、保護者の方が以下の内容をお子様にご徹底くださいますようお願い いたします。お読みになったあとは、使用される方がいつでも見られる所に必ず保管してください。
Nichtbeachtung der mit dieser Kennzeichnung versehenen Punkte kann Schäden und/oder Verletzungen verursachen.
Auf Umgebungsbedingungen wie Tempera-
tur, Luftfeuchtigkeit u. dgl. achten.
Halten Sie das Instrument von Wärmequellen wie Heizungen u. dgl. fern. Benutzen oder lagern Sie das Instrument auch nicht an Orten mit extremer Temperatur oder Luftfeuchtigkeit. Dies kann dem Klappenglei chgewicht, den Gestängen un d d en Polstern schaden und Probleme beim Spielen verursachen.
Das Instrument vor Verformung schützen.
Ablegen des Instrument auf einer Unterlage, die kei­nen festen Halt bietet, kann einen Fall und eine daraus resultierende Verformung zur Folge haben. Achten sie darauf, wo und wie Sie das Instrument ablegen.
Keine Änderungen am Instrument vornehmen.
Dies Kann zum A usschlu ß von Garan tieans prüchen führen und auch e rforderliche Reparature n un möglich machen.
ご使用の前に必ずお読みください
■ 記号表示について
:「ご注意ください」という注意喚起を示します。  :「〜しないでください」という禁止行為を示します。
注意
楽器を人に向か って投げた り、振り
回したりしないでください。
マウスピースや部品が抜け、相手の身体に当たるなど して危険です。楽器はいつもやさしく扱ってください。
オイルやポリッシュ類を幼児 が口に
しないよう、十分ご注意ください。
幼児の手の届かない所に保管したり、楽器のお 手入れは幼児のいない所で行なうなど、オイル やポリッシュ類の管理にはご注意ください。
楽器のお手入れ の際など、針 バネに
直接触れないようにご注意ください。
高級モデルの針バネは、優れたキータッ チを得るために先端部が尖っています。
この表示 内容を 無視し た取り扱いをすると、傷 害を負 う可能 性 または物的損害が発生する可能性が想定されます。
温度・湿度などの環境に注意してください。
楽器をストー ブなど の火気に近 づけな い でくだ さい。 また、温度・湿 度の 異常な 環境でのご使用や保管も避けてください。 演奏に支障を生じるおそれがあります。
変形にご注意ください。
不安定な場所に置いた場合、落下や転倒 により変 形す るお それ があり ます。 置 き場所には十分注意してください。
改造しないでください。
保証 の対 象外 とな るばか りで なく、 修 理ができなくなるおそれがあります。
C
are of Grenadilla Instruments
P
flege von Instrumenten aus Grenadillholz
グラナディラ楽器のお取り扱い
Yamaha German system clarinets have bodies made of the finest select Grenadilla wood. Being a natural material, wood is extremely sensitive to temperature and humidity. When exposed to sudden climatic changes, the body may expand or contract, resulting in jammed tenons or even cracking. Therefore, we strongly urge you to observe the following precautions:
1) Protect the instrument from sudden changes in temperature and humidity.
Do not expose it directly to:
• Sunlight
• Heaters, fire or other sources of heat
• Rain or other moisture
2) Remove all moisture from inside the instrument after playing.
3) Do not play a new instrument for long periods. Start with short sessions and gradually break it in before any extended use.
Yamaha-Klarinetten mit deutschem System haben einen Korpus aus feinstem, ausgewähltem Grenadillholz. Da Holz ein natürlicher Werkstoff ist, reagiert das Instrument sehr empfindlich auf Tempe­ratur- und Feuchtigkeitsschwankungen. Wenn es einem plötzlichen klimatischen Wechsel ausgesetzt wird, kann sich die Röhre ausdeh­nen oder zusammenziehen, was wiederum ein Klemmen der Zapfen­verbindungen oder gar Risse zur Folge haben kann. Wir raten Ihnen daher dringlichst, die folgenden Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
1) Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Temperatur- und Feuchtigkeitsänderungen.
Setzen Sie es den folgenden Einflüssen nicht direkt aus:
• Sonnenlicht
• Wärmequellen (Heizkörper, Ofen u. dgl.)
• Regen oder Nässe
2) Entfernen Sie nach Gebrauch alle Feuchtigkeit aus der Röhre.
3) Spielen Sie nicht zu lange auf dem noch neuen Instrument. Das Instrument sollte schrittweise eingespielt und an ausgedehnte Benutzung gewöhnt werden.
ヤマハドイツクラリネットの管体には厳選されたグラナディラ材が使用され ています。 自然の素材であるため温度や湿度に非常に敏感です。 急激な温湿 度変化にさらされた場合、本体が膨張又は収縮する恐れがあり、ジョイント が固くなったり割れたりする原因となります。 そのため、以下の注意事項を 必ずお守り下さい。
1) 突然の温度、湿度の変化から楽器を保護して下さい。
以下の条件下に直接楽器をさらさないこと:
日光
ヒーター、 火、 その他の熱源
雨、その他の水分
2) 演奏後、楽器内の水分は充分に取り除いて下さい。
3) 新しい楽器で長時間演奏しないで下さい。 短時間から徐々に楽器を慣ら して下さい。
1
N
omenclature
H
auptbezeichnungen
各部の名称
Mouthpiece
1
Mundstück
マウスピース
Ligature
2
Blattschraube
リガチャー
Barrel
3
Birne
バレル(タル)
Upper Joint
4
Oberstück
上管
Keys
5
Klappen
キイ
Lower Joint
6
Unterstück
下管
Bell Section
7
Becher
ベル
1
2
3
4
5
6
7
2
A
ssembly
V
orbereitung des Instruments
楽器の組み立て
Greasing Cork Tenons
Tenons are not greased prior to shipment to avoid collecting with dirt and dust during transport. Before assembling the instrument for the first time, cork grease should be applied evenly on the cork tenons. Repeat from time to time as needed, to protect the cork and facilitate assembly.
Einfetten des Zapfenkorks
Die Zapfen werden beim Bau des Instruments nicht gefettet, um eine Staubansammlung und Verschmutzung während des Transports zu vermeiden. Bevor Sie das Instrument zum ersten Mal zusammen­setzen, sollten Sie gleichförmig Korkfett auf die Zapfenkorkflächen auftragen. Auch später sollte der Kork von Zeit zu Zeit eingefettet werden, damit er nicht beschädigt wird und die Teile des Instru­ments leichtgängig zusammengesetzt werden können.
ジョイントコルクにグリスを塗る
運搬中の汚れやほこりの付着を避けるため、出荷時にジョイントコルクには グリスが塗られていません。まず楽器を組み立てる前に、コルクグリスをジョ イントコルクに均一に塗って下さい。コルクグリスはコルクの保護と組み立 てやすくするため、必要に応じて時折塗って下さい。
3
Connecting the Sections
1) The bell is already attached to the lower joint on many models, however the bells on the YCL-457 Series and YCL-458 Series models are separate in the case and need to be attached. To connect the lower and upper joints, align them to their proper placement; i.e., the toneholes on front of both sections form a line, and then firmly insert the tenon. The parts should be fitted with as little turning motion as possible to avoid damaging the key mechanism.
2) Next attach the barrel to the upper joint.
3) Finally attach the mouthpiece, making sure its Yamaha logo is aligned properly with the logo on the upper joint of the clarinet.
When connecting or separating the bell from the lower joint of clarinets
Note:
with a bridge key connector (YCL-857/847, YCL-657/647) care should be taken to avoid damaging this mechanism.
Zusammensetzen der einzelnen Teile
1) Der Becher ist bei den meisten Modellen bereits auf das Unter­stück gesteckt, wird bei den Serien 457 und 458 jedoch separat im Koffer untergebracht und muß daher bei diesen Modellen aufgesteckt werden. Zum Zusammenstecken von Unter- und Oberstück richten Sie die beiden Teile passend aus (die Tonlö­cher beider Teile sollten eine Linie bilden), um den Zapfen dann fest einzuführen. Die Teile sollten beim Zusammenstecken so wenig wie möglich gedreht werden, um eine Beschädigung des Klappenmechanismus zu vermeiden.
2) Stecken Sie nun die Birne auf das Oberstück.
3) Schließlich stecken Sie noch das Mundstück so auf die Birne, daß sein Yamaha-Logo mit dem am Oberstück der Klarinette ausgerichtet ist.
Hinweis: Bei Klarinetten mit Bechermechanik (YCL-857/847, YCL-657/647) muß beim Anbringen bzw. Lösen des Bechers an das/vom Unterstück vorsichtig vorgegangen werden, um eine Beschädigung des Mechanismus zu vermeiden.
各部の連結
1) すでにベルはケース内で下管に取り付けられています。上管と下管を組
立てるため、前面のトーンホールを一列に合わせた後、ジョイント部を しっかり差し込みます。キイメカニズムを損ねることがないように、ジョ イント部を少し回転させながらキイ同士がぶつからない様に注意して差 し込んで下さい。
2) 次にバレルを上管に取り付けます。
3) 最後にヤマハロゴがクラリネット上管のロゴと正しく合うようにマウス
ピースを取り付けます。
注: ベルをクラリネット下管に取りつけ又は取り外す際にメカニズムを損ねないよう に気をつけて下さい。
4
Loading...
+ 11 hidden pages