Yamaha FJR1300 Manual [it]

4.5 (4)
5JW-28199-H0
FJR1300
HAU03338
INTRODUZIONE
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Quale proprietario di una FJR1300, state approfittando della vasta esperienza e
modernissima tecnologia Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbri-
cazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito alla Yamaha una reputazione
di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i van-
taggi che la vostra FJR1300 offre . Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo
istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica
anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motoci-
clo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulter iori
quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sem-
pre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
HAU00005
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
AVVERTENZA
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di
lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per
la persona che verifica o ripara il motociclo.
ATTENZIONE:
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per
evitare danni materiali al motociclo.
NOTA:
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono p iù chiare le procedure.
NOTA:
_
Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
caso di rivendita.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel co-
stante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto con-
tenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono
possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul
contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
_
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
AVVERTENZA
_
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTI-
LIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
_
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HAU03337
FJR1300
USO E MANUTENZIONE
© 2001 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edizione, dicembre 2000
Tutti i diritti sono riservati.
E’ vietata espressamente la ristampa o l’uso non
autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.
INDICE
1 DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
1
2 DESCRIZIONE
2
3 FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
4 CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
4
5 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
5
6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6
7 PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
7
8 CARATTERISTICHE TECNICHE
8
9 INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
9
INDICE ANALITICO
HAU00009

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

1
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................. 1-1
1
1-1
1-
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
HAU00021
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e
libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le
moto non può sfuggire alle leggi della fisica.
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e
mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltr e, ciò ch e vale p er i l mezzo co nt a anche p er
il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali,
droghe e alcool è ovviamente fuori questione. I motociclisti—molto più che i conducenti di auto—
devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità
anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza
per conducenti e passeggeri di un’automobile. I ndossare sempre un a tuta integrale d a motociclista (di
pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un
casco che calzi bene. In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire
che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di
totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario
autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più per icoloso
in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile
ed è sempre all’erta —evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!

DESCRIZIONE

2
Vista da sinistra.................................................................................. 2-1
Vista da destra ...................................................................................2-2
Comandi e strumentazione................................................................2-3
2-1
2
HAU00026
2-
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
1.Scatola fusibili (pagina 6-31)
2.Bullone di registro della
precarica molla della forcella (pagina 3-12)
3.Manopola di registro della forza di
smorzamento in estensione (pagina 3-13)
4.Tappo del bocchettone di riempimento
olio motore (pagina 6-10)
5.Kit attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
6.Sella del pilota (pagina 3-11)
7.Sella del passeggero (pagina 3-11)
8.Portapacchi
9.Bullone filettato di riempimento della
scatola della coppia conica finale (pagina 6-12)
10.Bullone filettato di scarico dell’olio
della coppia conica finale (pagina 6-12)
11.Manopola di regolazione forza di
smorzamento in estensione dell’assieme
ammortizzatore (pagina 3-15)
12.Leva di regolazione precarica molla
dell’assieme ammortizzatore (pagina 3-14)
13.Element filtro aria (pagina 6-15)
14.Pedale del cambio (pagina 3-7)
15.Cartuccia del filtro olio motore (pagina 6-10)
16.Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-10)
DESCRIZIONE
2-2
2
Vista da destra
17.Poggiapiedi passeggero
18.Serbatoio del liquido di raffreddamento (pagina 6-13)
19.Batteria (pagina 6-30)
20.Parabrezza
21.Fusibile principale e fusibile
dell’impianto di iniezione del carburante (pagina 6-31)
22.Vite di registro della forza di
smorzamento in compressione (pagina 3-13)
23.Pedale del freno (pagina 3-8)
24.poggiapiedi pilota
DESCRIZIONE
2-3
2
Comandi e strumentazione
1.Leva della frizione (pagina 3-7)
2.Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 3-5)
3.Contagiri (pagina 3-3)
4.Tachimetro (pagina 3-3)
5.Display multifunzione (pagina 3-4)
6.Interruttori sul manubrio destro (pagina 3-6)
7.Leva del freno (pagina 3-8)
8.Manopola dell’acceleratore (pagina 6-17)
9.Blocchetto di accensione/bloccasterzo (pagina 3-1)

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3
Blocchetto di accensione/bloccasterzo ............................................. 3-1
Spie di segnalazione e di avvertimento .............................. ... .... .......3-2
Tachimetro ........... ............................. ............................. .................... 3-3
Contagiri .............. ................................ ................................ .............. 3-3
Display multifunzione ........................................................................3-4
Interruttori sul manubrio ....................................................................3-5
Leva della frizione ............................................................................. 3-7
Pedale del cambio ........ .... ... .......................................... ... .................3-7
Leva del freno ....................................................................................3-8
Pedale del freno ............................................................................ ... . 3-8
Allarme antifurto (optional) ................................................................3-9
Tappo del serbatoio del car burante ..................... ... .... ....................... 3-9
Carburante ...................................................................................... 3-10
Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante .................................. 3-10
Selle ................................................................................................ 3-11
Scompart o po rtaoggetti ...................................... ............................ 3-12
Regolazione della forcella ...............................................................3-12
Regolazione del gruppo dell’ammortizzatore ..................................3-14
Armonizzazione delle regolazioni delle sospensioni
anteriori e posteriori ...................................................................... 3-16
Lucchetti per le valigie laterali ed il bauletto optional ...................... 3-17
Cavalletto laterale ............................................................................ 3-17
Impianto di interruzione del circuito di accensione .......................... 3-18
3-1
3
HAU00027
3-
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00029
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo co-
manda l’impianto di accensione e l’impianto
di illuminazione e viene inoltre utilizzato pe r
il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono
descritte le varie posizioni del blocchetto.
HAU00036
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e si
può avviare il motore. In questa posizione
non si può togliere la chiave di accensione.
HAU00038
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave di
accensione.
HAU00040
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet-
trici sono inattivi. In questa posizione si può
togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia-
ve e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi-
rarla su “OFF”.
HW000016
AV VERTENZA
_
Non girare mai la chiave in posizione di
“OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in
movimento, altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di per-
dere il controllo del veicolo o di inciden-
ti. Assicurarsi che il motociclo sia ben
fermo prima di girare la chiave in posi-
zione di “OFF” o “LOCK”.
_
1. Premere.
2. Girare.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-2
3
HAU01237
(parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione
anteriore e posteriore sono accese, mentre
tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave di
accensione.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di po-
ter girare la chiave su “ ”.
HCA00043
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
_
HAU03034
Spie di segnalazione e di
avvertimento
HAU03299*
Spie degli indicatori di direzione
“”e“”
La spia corrispondente lampeggia ogni
qualvolta l’interruttore degli indicatori di di-
rezione viene spostato a sinistra o destra.
HAU00061
Spia del folle “
Questa spia si accende quando il cambio è
in folle.
HAU00063
Spia abbagliante “
Questa spia si accende quando il faro è sul-
la posizione abbagliante.
HAU03201
Spia del livello dell’olio “
Questa spia si accende quando il livello
dell’olio motore è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di spegnimento
motore su “ ” e girare la chiave su
“ON”.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la
leva della frizione.
3. Premere l’interruttore di avviamento.
Se la spia non si accende premendo
l’interruttore di avviamento, fare con-
trollare il circuito elettrico da un con-
cessionario Yamaha.
NOTA:
_
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente,
la spia può accendersi brevemente in salita,
o durante accelerazioni e decelerazioni im-
provvise, ma in questi casi non si tratta di
una disfunzione.
_
1. Spia degli indicatori di direzione sinistro “
2. Spia degli indicatori di direzione destro “
3. Spia del folle “
4. Spia abbagliante “
5. Spia del livello dell’olio “
6. Spia problemi al motore “
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-3
3
HAU03192
Spia problemi al motore “
Questa spia si accende o lampeggia quan-
do uno dei circuiti elettrici di monitoraggio
del motore è difettoso. In questo caso, far
controllare il sistema di autodiagnosi da un
concessionario Yamaha.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di spegnimento
motore su “ ”.
2. Girare la chiave in posizione di “ON”.
Se la spia non si accende, fare con-
trollare il circuito elettrico da un con-
cessionario Yamaha.
HAU04031
Tachimetro
Il tachimetro indica la velocità di marcia.
HAU00101
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sor-
vegliare il regime di rotazione del motore e
di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
HC000003
ATTENZIONE:
_
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 9.000 giri/min. ed oltre
_
1. Spia degli indicatori di direzione sinistro “
2. Spia degli indicatori di direzione destro “
3. Spia del folle “
4. Spia abbagliante “
5. Spia del livello dell’olio “
6. Spia problemi al motore “
1. Contagiri
2. Tachimetro
3. Display multifunzione
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-4
3
HAU04066
Display multifunzione
Il display multifunzione è equipaggiato con i
seguenti strumenti:
un indicatore livello carburante
un indicatore della temperatura del li-
quido di raffreddamento
un contachilometri totalizzatore (che
indica la distanza totale percorsa)
due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti-
mo azzeramento)
un contachilometri parziale per il car-
burante di riserva (che indica la distan-
za percorsa con il carburante di
riserva)
un sistema di autodiagnosi
un orologio
Modalità contachilometri totalizzatore e
contachilometri parziale
Premendo i tasti “SELECT”, sul display si
alternano le modalità “ODO” (contachilo-
metri totalizzatore) e le modalità “TRIP”
(contachilometri parziale) nel seguente or-
dine:
ODO
TRIP (sopra)
TRIP (sotto)
ODO
Quando nel serbatoio restano circa 5 litri di
carburante, il display passerà automatica-
mente alla modalità “TRIP F”, contachilo-
metri parziale riserva carburante, ed
inizierà a conteggiare la distanza percorsa
a partire da quel punto. In questo caso, pre-
mendo i tasti “SELECT” sul display si alter-
neranno le diverse modalità di
contachilometri parziale e totalizzatore nel
seguente ordine:
TRIP F
TRIP (sopra)
TRIP (sotto)
ODO
TRIP F
Per azzerare un contachilometri parziale,
selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e
quindi premere il tasto “RESET” per almeno
un secondo. Se il contachilometri parziale
della riserva carburante non viene azzerato
manualmente, dopo aver effettuato riforni-
mento ed aver percorso 5 km esso si azze-
rerà automaticamente ed il display ritornerà
alla modalità precedente.
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un si-
stema di autodiagnosi per vari circuiti elet-
trici.
Se uno di questi circuiti è guasto, il display
multifunzione indica un codice di guasto di
due cifre (per es., 11, 12, 13).
Se il display multifunzione visualizza questo
codice di guasto, annotare il numero di co-
dice e poi fare controllare il motociclo da un
concessionario Yamaha.
1. Display multifunzione
2. Tasto “SELECT”
3. Tasto “RESET”
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-5
3
HCA00090
ATTENZIONE:
_
Quando appare un codice di guasto sul
display multifunzione, far controllare il
motociclo il più presto possibile per evi-
tare danneggiamenti del motore.
_
Modalità orologio
Per regolare l’orologio:
1. Premere contemporaneamente i tasti
“SELECT” e “RESET” per almeno due
secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, regolare le ore premen-
do il tasto “RESET”.
3. Premendo il tasto “SELECT”, le cifre
dei minuti iniziano a lampeggiare.
4. Premere il tasto “RESET” per regolare
i minuti.
5. Premere il tasto “SELECT” e poi rila-
sciarlo per avviare l’orologio.
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU00119
Interruttore lampeggio faro “
Premere questo interruttore per far lampeg-
giare il faro.
HAU03888
Commutatore luce abbagliante/anabba-
gliante “ /
Posizionare questo interruttore su “
per la luce abbagliante e su “ ” per la
luce anabbagliante.
HAU04077
Interruttore regolazione parabrezza
“”
Per spostare il parabrezza verso l’alto, pre-
mere questo interruttore in direzione
a
.
Per spostare il parabrezza verso il basso,
premere l’interruttore in direzione
b
.
NOTA:
_
Quando si spegne il motore, il parabrezza
ritorna automaticamente nella posizione più
bassa.
_
HAU03889
Interruttore degli indicatori di direzione
“/”
Spostare questo interruttore verso “
per segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “ ” per segna-
lare una curva a sinistra. Una volta rilascia-
to, l’interruttore ritorna in posizione
centrale. Per spegnere le luci degli indicato-
ri di direzione, premere l’interruttore dopo
che è ritornato in posizione centrale.
HAU00129
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
1. Interruttore lampeggio faro “
2. Interruttore regolazione parabrezza “
3. Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante “ /
4. Interruttore degli indicatori di
direzione “ /
5. Interruttore dell’avvisatore acustico “
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-6
3
HAU03826
Interruttore delle luci di emergenza
“”
Con la chiave di accensione su “ON” o
”, usare questo interruttore per accen-
dere le luci di emergenza (lampeggio simul-
taneo di tutti gli indicatori di direzione).
Le luci di emergenza vengono utilizzate in
caso di emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro
mezzo in zone di traffico pericoloso.
HC000006
ATTENZIONE:
_
Non usare le luci di emergenza a lungo,
per evitare di scaricare la batteria.
_
HAU03890
Interruttore di spegnimento motore
“/
Porre questo interruttore su “ ” prima di
accendere il motore. Mettere questo inter-
ruttore su “ ” per spegnere il motore in
caso di emergenza, come per esempio
quando il motociclo si ribalta o il cavo
dell’acceleratore è bloccato.
HAU03898
Interruttore delle luci “ / /
Porre questo interruttore su “ ” per
accendere la luce di posizione anteriore,
quella posteriore e le luci del cruscotto. Por-
re l’interruttore su “ ” per accendere an-
che il faro. Porre l’interruttore su “ ” per
spegnere tutte le luci.
HAU00143
Interruttore di avviamento “
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
ATTENZIONE:
_
Consultare le istruzioni di avviamento a
pagina 5-1 prima di accendere il motore.
_
1. Interruttore luci d’emergenza “ 1. Interruttore di spegnimento motore “ /
2. Interruttore delle luci “ / /
3. Interruttore di avviamento “
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-7
3
HAU00153
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopo-
la a sinistra del manubrio. Per staccare la
frizione, tirare la leva verso la manopola.
Per innestare la frizione, rilasciare la leva.
Per garantire il funzionamento agevole del-
la frizione, tirare la leva rapidamente e rila-
sciarla lentamente.
La leva della frizione è munita di un disco di
registro della sua posizione. Per regolare la
distanza tra la leva della frizione e la mano-
pola, girare il disco di registro mentre si al-
lontana la leva dalla manopola.
Sul disco di registro, allineare il numero di
riferimento adatto alle proprie mani con la
freccia riportata sulla leva della frizione.
La leva della frizione è munita di un interrut-
tore della frizione che fa parte dell’impianto
di interruzione del circuito di accensione
(vedere pagina 3-18 per spiegazioni sull’im-
pianto di interruzione del circuito di accen-
sione).
HAU00157
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si ca mbia-
no le marce della trasmissione sempre in
presa a 5 marce installata su questo moto-
ciclo.
1. Leva della frizione
2. Freccia di riferimento
3. Disco di registro della posizione della
leva frizione
a. Distanza tra la leva frizione e la manopola
1. Pedale del cambio
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-8
3
HAU00161
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola a
destra del manubrio. Per azionare il freno
anteriore, tirare la leva verso la manopola.
La leva del freno è munita di un disco di re-
gistro della sua posizione. Per regolare la
distanza tra la leva del freno e la manopola,
girare il disco di registro mentre si allontana
la leva dalla manopola. Sul disco di registro,
allineare il numero di riferimento adatto alle
proprie mani con la freccia riportata sulla
leva della frizione.
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno anteriore
premere il pedale del freno.
1. Disco di registro della posizione della
leva freno
2. Freccia di riferimento
3. Leva del freno
a. Distanza tra la leva del freno e la manopola
1. Pedale del freno
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-9
3
HAU00109
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo
motociclo un allarme antifurto da un con-
cessionario Yamaha. Contattare un con-
cessionario Yamaha per maggiori
informazioni.
HAU04068
Tappo del serbatoio del
carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del car-
burante
Spostare il coperchietto sulla serratura del
tappo del serbatoio carburante, inserire la
chiave nella serratura e farle fare un quarto
di giro in senso orario. La serratura si apre,
consentendo l’apertura del tappo del serba-
toio carburante.
Per chiudere il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.
2. Togliere la chiave e poi chiudere il co-
perchietto della serratura.
NOTA:
_
Non si può chiudere il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nella serra-
tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave
se il tappo non è serrato e chiuso a chiave
correttamente.
_
HWA00025
AV VERTENZA
_
Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia chiuso correttamente pri-
ma di utilizzare il motociclo.
_
1. Coperchietto della serratura del tappo del
serbatoio del carburante
2. Sbloccare.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-10
3
HAU03753
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Riempire
il serbatoio del carburante fino al fondo del
bocchettone, come illustrato nella figura.
HW000130
AVVERTENZA
_
Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si ri-
scalda e si espande.
Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
_
HAU00185
ATTENZIONE:
_
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante
versato, in quanto può deteriorare le su-
perfici verniciate o di plastica.
_
HAU00191
NOTA:
_
Se il motore batte in testa, usare benzina di
una marca diversa o con un numero di otta-
no superiore.
_
HAU02955
Tubetto di sfiato del serbatoio
del carburante
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
di sfiato del serbatoio del carburante.
Verificare che il tubetto non presenti
fessure o danneggiamenti, e sostituir-
lo se è danneggiato.
Controllare che l’estremità del tubetto
non sia otturata, pulirla se necessario.
1. Tubo di riempimento del serbatoio del
carburante
2. Livello del carburante
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo con
un numero di ottano controllato
(RON) di 91 o più.
Capacità del serbatoio del carburante:
Capacità totale:
25 L
Riserva:
5 L
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-11
3
HAU03945
Selle
Sella del pilota
Per togliere la sella del pilota
1. Inserire la chiave nella serratura e gi-
rarla come illustrato nella figura.
2. Estrarre la sella del pilota.
Per installare la sella del pilota
1. Inserire la sporgenza sul lato anteriore
della sella del pilota nel supporto della
sella come illustrato in figura e poi pre-
mere il retro della sella verso il basso
per bloccarla in posizione.
2. Sfilare la chiave.
Sella del passeggero
Per togliere la sella del passeggero
1. Togliere la sella del pilota
2. Estrarre la sella del passeggero.
Per installare la sella del passeggero
1. Fare scorrere l’alloggiamento sul retro
della sella del passeggero sopra il
supporto della sella, come illustrato
nella figura, e poi premere il lato ante-
riore della sella verso il basso.
2. Installare la sella del pilota.
NOTA:
_
Verificare che le selle siano fissate corretta-
mente prima di utilizzare il mezzo.
_
1. Serratura della sella pilota
2. Sbloccare.
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
1. Sede di aggancio
2. Supporto della sella
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-12
3
HAU01688
Scomparto portaoggetti
Questo scomparto portaoggetti è progetta-
to per contenere un lucchetto originale
Yamaha U-LOCK con staffa ad U (potrebbe
non essere adatto per altri lucchetti). Quan-
do si ripone il lucchetto U-LOCK nello
scomparto portaoggetti, fissarlo saldamen-
te con le cinghiette. Quando il lucchetto U-
LOCK non si trova nello scomparto porta-
oggetti, ricordarsi di fissare le cinghiette per
non correre il rischio di perderle.
Quando si ripongono il libretto di uso e ma-
nutenzione o altri documenti nello scompar-
to portaoggetti, ricordarsi di metterli in una
busta di plastica in modo che non si bagni-
gno. Quando si lava il motociclo, stare at-
tenti a non far penetrare l’acqua nello
scomparto portaoggetti.
HAU03949*
Regolazione della forcella
Questa forcella è equipaggiata con bulloni
di regolazione della precarica della molla, di
manopole per la regolazione delle forze di
smorzamento in estensione e di viti per la
regolazione delle forze di smorzamento in
compressione.
HW000035
AV VERTENZA
_
Regolare sempre entrambe le gambe
delle forcelle sugli stessi valori, altri-
menti il mezzo potrebbe risultare scar-
samente maneggevole e poco stabile.
_
Precarica della molla
Per aumentare la precarica della molla e
rendere la sospensione più rigida, girare il
bullone di registro su ciascuna gamba for-
cella in direzione
a
. Per ridurre la precarica
della molla e rendere la sospensione più
morbida, girare il bullone di registro su cia-
scuna gamba forcella in direzione
b
.
1. Antifurto U-LOCK 1. Bullone di registro della precarica molla
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-13
3
NOTA:
_
Allineare la scanalatura prescelta sul regi-
stro con la sommità del tappo filettato della
forcella.
_
CI-13I
Forze di smorzamento in estensione
Per aumentare le forze di smorzamento in
estensione e quindi rendere lo smorzamen-
to più rigido, girare la manopola di registro
su ciascuno stelo forcella in direzione
a
.
Per ridurre le forze di smorzamento in
estensione e quindi rendere lo smorzamen-
to più morbido, girare la manopola di regi-
stro su ciascuno stelo forcella in
direzione
b
.
CI-09I
Forze di smorzamento in compressione
Per aumentare le forze di smorzamento in
compressione e quindi rendere lo smorza-
mento più rigido, girare la vite di registro su
ciascuno stelo forcella in direzione
a
. Per
ridurre le forze di smorzamento in compres-
sione e quindi rendere lo smorzamento più
morbido, girare la vite di registro su ciascu-
no stelo forcella in direzione
b
.
CI-14I
1. Regolazione attuale
2. Tappo filettato stelo forcella
Dura
Norma-
le
Morbida
Posizione-
di regola-
zione
123456
1. Manopola di regolazione della forza di
smorzamento in estensione
Minimo (morbida) 17 scatti in fuori
b
*
Normale 12 scatti in fuori
b
*
Massimo (dura) 1 scatto in fuori
b
*
* Con manopola di regolazione completamente girata
in direzione
a
1. Vite di registro della forza di smorzamento in
compressione
Minimo (morbida) 21 scatti in fuori
b
*
Normale 12 scatti in fuori
b
*
Massimo (dura) 1 scatto in fuori
b
*
* Con vite di regolazione completamente girata in
direzione
a
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-14
3
HC000015
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare un registro ol-
tre i valori massimi o minimi.
_
NOTA:
_
Malgrado che il numero totale di scatti di un
meccanismo di registro delle forze di smor-
zamento possa eventualmente non corri-
spondere alle specifiche di cui sopra a
causa di lievi differenze nella produzione, il
numero effettivo di scatti rappresenta sem-
pre l’intera gamma di regolazione. Per otte-
nere una regolazione precisa, consigliamo
di controllare il numero di scatti di ciascun
meccanismo di registro delle forze di smor-
zamento e di modificare le specifiche nella
misura del necessario.
_
HAU03950
Regolazione del gruppo
dell’ammortizzatore
Questo gruppo dell’ammortizzatore è equi-
paggiato con una leva di registro della pre-
carica della molla e con una manopola di
registro delle forze di smorzamento in
estensione.
HC000015
ATTENZIONE:
_
Non tentare mai di girare un registro ol-
tre i valori massimi o minimi.
_
Precarica della molla
Per la marcia con il solo pilota, posizionare
la leva di registro su “SOFT”. Per la marcia
con un passeggero, posizionare la leva di
registro su “HARD”.
1. Leva di registro precarica della molla
a. “HARD” (dura)
b. “SOFT” (morbida)
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-15
3
Forze di smorzamento in estensione
Per aumentare le forze di smorzamento in
estensione e quindi rendere lo smorzamen-
to più rigido, girare la manopola di registro
in direzione
a
. Per ridurre le forze di smor-
zamento in estensione e quindi rendere lo
smorzamento più morbido, girare la mano-
pola di registro in direzione
b
.
CI-09I
HAU00315
AV VERTENZA
_
Questo ammortizzatore contiene azoto
gassoso fortemente compresso. Per
maneggiare correttamente l’ammortiz-
zatore, si devono leggere e comprende-
re le seguenti informazioni prima di
intervenire su di esso. Il produttore non
può essere ritenuto responsabile di dan-
ni materiali o infortuni provocati da un
maneggio scorretto.
Non manomettere o tentare di apri-
re il cilindro del gas.
Non esporre l’ammortizzatore a
fiamme libere o altre fonti di calore,
potrebbe esplodere a causa dell’ec-
cessiva pressione del gas.
Non deformare o danneggiare in
nessun modo il cilindro del gas, si
provocherebbe un calo delle pre-
stazioni di smorzamento.
Affidare sempre l’assistenza
dell’ammortizzatore ad un conces-
sionario Yamaha.
_
1. Manopola di registro della forza di
smorzamento in estensione
Minimo (morbida) 20 scatti in fuori
b
*
Normale 10 scatti in fuori
b
*
Massimo (dura) 3 scatti in fuori
b
*
* Con manopola di regolazione completamente girata
in direzione
a
Loading...
+ 72 hidden pages