F9.9C
FT9.9D
F13.5A
F15A
N
INSTRUKSJONSBOK
S
INSTRUKTIONSBOK
SF
KÄYTTÖOHJEKIRJA
66M-28199-85
N
NMU01449
TIL EIEREN
Takk for at du valgte en Yamaha |
lL |
|
|
|
|
|
||||
utenbordsmotor. |
|
Denne |
ADVARSEL-markeringen |
tilkjennegir |
at |
|||||
instruksjonsboken |
inneholder |
de |
||||||||
du må ta spesielle forholdsregler |
for |
å |
||||||||
nødvendige oppplysninger for riktig bruk, |
||||||||||
unngå skader på utenbordsmotoren. |
|
|
||||||||
behandling og vedlikehold. En inngående |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
forståelse av de enkle anvisningene vil |
MERKNAD: |
|
|
|
|
|
|
|||
bidra til å gi deg mest mulig glede og |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
||||||
nytte av din nye Yamaha. |
|
En merknad i form av MERK gir viktige |
||||||||
Ta kontakt med nærmeste Yamaha- |
opplysninger |
for |
å |
gjøre |
||||||
forhandler hvis du har spørsmål |
fremgangsmåtene |
mer |
oversiktlige og |
|||||||
vedrørende bruken og vedlikeholdet av |
enklere å forstå. |
|
|
|
|
|||||
utenbordsmotoren. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I denne håndboken er spesielt viktige opplysninger markert på følgende måter:
Sikkerhetssymbolet betyr OBS! QVÆRSIKKERHET!PÅ VAKT! DET GJELDER DIN
*Yamaha søker hele tiden å videreutvikle og forbedre produktene. Selv om denne håndboken inneholder de siste produktopplysninger idet den trykkes, kan det forekomme mindre avvik fra beskrivelsen i håndboken og selve motoren. Kontakt nærmeste Yamahaforhandler ved eventuelle spørsmål vedrørende denne håndboken.
o
Hvis du ikke følger instruksene under FARE-markeringen, kan det medføre alvorlige eller livstruende skader for den som betjener utenbordsmotoren, andre i nærheten eller den som kontrollerer eller reparerer motoren.
MERKNAD:
F9.9CMH, FT9.9DEP, F13.5AMH, F15AMH og standard tilbehør er brukt som grunnmodeller for forklaringer og illustrasjoner i denne håndbok. Det kan derfor være elementer som ikke gjelder for alle modeller.
NMU01447
F9.9C/FT9.9D/F13.5A/F15A
INSTRUKSJONSBOK
©2000 Yamaha Motor Co., Ltd. Første opplag, August 2000 Alle rettigheter forbeholdt.
All ettertrykk eller uautorisert bruk uten skriftlig tillattelse fra Yamaha Motor Co., Ltd.
er strengt forbudt. Trykt i Japan
S
MMU01449
TILL ÄGAREN
Tack för att du har valt en utbordare från Yamaha. Den här ägarmanualen talar om vad du behöver veta för att använda, underhålla och sköta motorn. Anvisningarna är enkla och de kommer att hjälpa dig att få ut mesta möjliga av din nya Yamaha.
Om du undrar över någonting, behöver du bara fråga din Yamaha-handlare.
I ägarmanualen har vi markerat särskilt viktig information på något av följande sätt:
Varningsmärket betyder SE UPP! LÄS
QNOGA! DET HANDLAR OM DIN SÄKERHET!
+
Om du inte följer anvisningar under rubri - ken FARA, kan det leda till att du eller människor i närheten skadas eller till och med dödas.
()
Anvisningar under rubriken VARNING är till för att undvika att utbordaren skadas.
OBS:
Under OBS finns information som underlättar användandet av utombordsmotorn.
*Yamaha strävar ständigt efter att förbättra sina produkter. Det innebär att även om manualen är helt aktuell när den trycks, kan det finnas små skillnader mellan din utombordsmotor och manualen. Kontakta din Yamaha-handlare om det är någonting som du undrar över.
OBS:
F9.9CMH, FT9.9DEP, F13.5AMH, F15AMH och dess standardtillbehör används som utgångsmodell för förklaringar och illustratio - ner i den här handboken. Därför kan det hända att vissa poster inte gäller alla modeller.
MMU01447
F9.9C/FT9.9D/F13.5A/F15A
ÄGARMANUAL
© 2000, Yamaha Motor Co., Ltd. Första utgåvan, Augusti 2000 Alla rättigheter förbehållna.
Mångfaldigande eller annan användning utan skriftligt tillstånd från
Yamaha Motor Co., Ltd. är uttryckligen förbjuden.
Tryckt i Japan.
SF
LMU01449
OMISTAJALLE
Kiitos siitä että valitsit Yamahaperämoottorin. Tässä Omistajan käsikirjassa neuvotaan moottorin oikea käyttö, hoito ja huolto. Kun luet nämä yksinkertaiset ohjeet huolellisesti ja painat tärkeät asiat mieleesi, saat enemmän iloa uudesta Yamaha-perämoottoristasi.
Jos sinulla on kysyttävää perämoottorisi käytöstä tai huollosta, älä epäröi kysyä asiasta Yamaha-kauppiaalta.
Erikoisen tärkeät asiat on tässä käsikirjassa merkitty näin:
Kolmiossa oleva huutomerkki
Qtarkoittaa: HUOMIO! OLE VAROVAINEN! NYT ON KYSEESSÄ OMA TURVALLISUUTESI!
$%
Näin muistutetaan sellaisesta tilanteesta, jossa perämoottori voi joutua vaaraan ja kärsiä vahinkoja.
PS:
Tämän otsikon alla annetaan lisätietoa, joka helpottaa selostetun toimenpiteen suorittamista.
*Yamaha kehittää tuotteitaan ja parantaa niiden laatua jatkuvasti. Tässä käsikirjassa esitetään painamishetkellä voimassa olleet tiedot. Näin ollen sinun uusi moottorisi voi poiketa hieman tässä esitetystä. Jos sinulla on kysyttävää tässä käsikirjassa esitetyistä asioista, älä epäröi kääntyä Yamaha-kauppiaan puoleen.
#
Ellet noudata näin otsikoitua varoitusta, sinä itse, lähistöllä olevat henkilöt ja moottoria tarkastava tai korjaavat henkilö olette vakavassa vaarassa — seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen, jopa kuolema.
PS:
Moottoreita F9.9CMH, FT9.9DEP, F13.5AMH ja F15AMH sekä niiden vakiovarusteita käytetään perusmalleina tämän käsikirjan selostuksissa ja kuvissa. Jotkut kohdat eivät sen vuoksi koske kaikkia malleja.
LMU01447
F9.9C/FT9.9D/F13.5A/F15A
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
©2000 Yamaha Motor Co., Ltd. 1. laitos, Elokuu 2000
Kaikki oikeudet pidätetään.
Kaikenlainen kopiointi ja luvaton käyttö ilman
Yamaha Motor Co., Ltd.:n kirjallista lupaa on kielletty.
Painettu Japanissa
NMU00003
GENERELL INFORMASJON
GRUNNKOMPONENTER
BRUK
VEDLIKEHOLD
UTBEDRING AV FEIL
STIKKORDREGISTER
INSTRUKSJONSBOKEN MÅ LESES NØYE FØR DU
BRUKER UTENBORDSMOTOREN.
MMU00003 |
S |
LMU00003 |
SF |
|
INNEHÅLL |
SISÄLLYS- |
|||
|
|
|||
|
|
LUETTELO |
|
ALLMÄN
YLEISTIETOJA
INFORMATION
HUVUDDELAR |
PÄÄOSAT |
ANVÄNDNING |
KÄYTTÖ |
UNDERHÅLL |
HUOLTO |
FELSÖKNING
ONGELMIEN
RATKAISEMINEN
REGISTER |
HAKEMISTO |
1
2
3
4
5
6
LÄS ÄGARMANUALEN NOGA |
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET |
INNAN DU ANVÄNDER |
HUOLELLA, ENNEN KUIN ALAT |
UTBORDAREN. |
KÄYTTÄÄ PERÄMOOTTORIASI. |
N
NMU00004
Del 1
GENERELL
INFORMASJON
IDENTIFIKASJONSNUMRE .................... |
1-1 |
Utenbordsmotorens ............................. |
1-1 |
Nøkkelnummer...................................... |
1-1 |
INFORMASJON OM |
1-2 |
UTSLIPPSKONTROLL.............................. |
|
SIKKERHETSINFORMASJON................. |
1-3 |
RETTLEDNING FOR FYLLIG AV |
1-5 |
BENSIN ..................................................... |
|
Bensin..................................................... |
1-6 |
MOTOROLJE ............................................ |
1-6 |
KRAV TIL BATTERIET.............................. |
1-7 |
VALG AV PROPELL.................................. |
1-8 |
START-I-GIR-BESKYTTELSE................... |
1-9 |
S |
SF |
MMU00004
Kapitel 1
ALLMÄN
INFORMATION
ID-NUMMER ............................................. |
1-1 |
Utombordsmotorns serienummer .............. |
1-1 |
Nyckelnummer .......................................... |
1-1 |
INFORMATION OM AVGASRENING .. |
1-2 |
SÄKERHETSINFORMATIO N ................ |
1-3 |
ANVISNINGAR FÖR |
|
BRÄNSLEPÅFYLLNIN G ......................... |
1-5 |
Bensin ....................................................... |
1-6 |
MOTOROLJA ............................................ |
1-6 |
BATTERIKRAV ........................................ |
1-7 |
VAL AV PROPELLER.............................. |
1-8 |
SKYDD MOT START MED ILAGD |
|
VÄXE L........................................................ |
1-9 |
LMU00004
Luku 1 |
|
1 |
YLEISTIETOJA |
|
|
TUNNUSMERKINNÄT............................. |
1-1 |
2 |
Perämoottorin sarjanumero ................ |
1-1 |
|
Avaimen numero .................................. |
1-1 |
|
TIETOJA |
1-2 |
|
PÄÄSTÖRAJOITUSJÄRJESTELMÄSTÄ ... |
|
|
TURVALLISUUSASIOITA........................ |
1-3 |
3 |
TANKKAUSOHJEET ................................ |
1-5 |
|
Bensiini................................................... |
1-6 |
|
MOOTTORIÖLJY...................................... |
1-6 |
|
TARVITTAVA AKKU ................................ |
1-7 |
|
POTKURIN VALINTA ............................... |
1-8 |
4 |
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE PÄÄLLÄ |
1-9 |
|
ESTÄVÄ TURVALAITE ............................ |
|
|
|
|
5 |
6
N
NMU00005
IDENTIFIKASJONSNUMRE
NMU00007
UTENBORDSMOTORENS
SERIENUMMER
1 |
401012 |
YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
Utenbordsmotorens serienummer er preget inn i merkelappen som er festet på babord side av festebraketten.
Noter utenbordsmotorens serienummer i de tilhørende feltene. Dette vil gjøre det enklere åbestille reservedeler fra Yamahaforhandleren og kan brukes som referanse i tilfelle utenbordsmotoren blir stjålet.
1 Utenbordsmotorens serienummer
YAMAHA
q 123
NMU00008
NØKKELNUMMER
Hvis det følger en hovednøkkelbryter med, står identifikasjonsnummeret til nøkkelen trykket på selve nøkkelen, som vist i illustrasjonen. Skriv ned dette nummeret på den ledige plassen under, som referanse i tilfelle du trenger en ny nøkkel.
000319 |
1 Nøkkelnummer |
1-1
S |
SF |
MMU00005
ID-NUMMER
MMU00007
UTOMBORDSMOTORNS
SERIENUMMER
YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
Utbordarens serienummer är inpräglat på babord sida av fästbygeln.
Skriv in motorns serienummer i utrymmet ovan, så att du har det till hands när du skall beställa reservdelar från din Yamaha-handlare eller om motorn blir stulen.
1 Utombordsmotorns serienummer
MMU00008
NYCKELNUMMER
Om motorn har ett tändningslås, finns nyckelns identifikationsnummer inpräglat på nyckeln så som bilden visar. Skriv in numret i utrymmet, så att du har det till hands om du skulle behöva en ny nyckel.
1 Nyckelnummer
LMU00005
TUNNUSMERKINNÄT
LMU00007
PERÄMOOTTORIN SARJANUMERO
YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
Perämoottorin sarjanumero on leimattu jalustan puristinosan vasemmalle puolelle kiinnitettyyn kilpeen.
Merkitse perämoottorisi sarjanumero muistiin ylläolevaan kilven kuvaan. Tarvitset numeroa tilatessasi varaosia Yamaha-kauppiaalta tai jos käy niin, että perämoottorisi varastetaan.
1 Perämoottorin sarjanumero
LMU00008
AVAIMEN NUMERO
Jos moottori on varustettu virtalukolla, virta-avaimen tunnusnumero on meistetty avaimeen kuvan mukaisesti. Merkitse tämä numero sille varattuun kohtaan siltä varalta, että sattuisit tarvitsemaan uutta avainta.
1 Avaimen numero
1-1
N
q |
109*** |
w |
109011* |
NMU00834
INFORMASJON OM
UTSLIPPSKONTROLL
Utslippskontrollmodell
Denne motoren oppfyller forskriftene for utslippskontroll for Bodensee (Navigation Ordinance of Bodensee).
Godkjenningsskilt for utslippskontrollsertifikat
1
YAMAHA MOTOR CO., LTD. |
YAMAHA MOTOR CO., LTD. |
||
Motorfamilie |
F9.9 |
Motorfamilie |
F15 |
Abgastypenpruf- |
M145429704 |
Abgastypenpruf- |
M145429705 |
Nummer |
|
Nummer |
|
Skilt for krav til drivstoff
2
1-2
S |
SF |
MMU00834
INFORMATION OM
AVGASRENING
Modell med augaskontroll
Denna motor motsvarar kraven på avgasrening i Bodensjön (Navigation Ordinance of Boden - see).
Etikett, typgodkänd avgasrening
1
YAMAHA MOTOR CO., LTD. |
YAMAHA MOTOR CO., LTD. |
||
Motorfamilie |
F9.9 |
Motorfamilie |
F15 |
Abgastypenpruf- |
M145429704 |
Abgastypenpruf- |
M145429705 |
Nummer |
|
Nummer |
|
Etikett, bränslekrav
2
LMU00834
TIETOJA
PÄÄSTÖRAJOITUSJÄRJES-
TELMÄSTÄ
Päästörajoitusmalli
Tämä moottori täyttää Bodenseen päästörajoitusmääräysten vaatimukset (Bodenseen navigointiasetus).
Päästömääräysten mukaisuuden osoittava kilpi
1
YAMAHA MOTOR CO., LTD. |
YAMAHA MOTOR CO., LTD. |
||
Motorfamilie |
F9.9 |
Motorfamilie |
F15 |
Abgastypenpruf- |
M145429704 |
Abgastypenpruf- |
M145429705 |
Nummer |
|
Nummer |
|
Polttonestesuosituksen osoittava kilpi
2
1-2
N
NMU00918
QINFORMASJONSIKKERHETS-
8Les hele denne håndboken før du monterer eller bruker utenbordsmotoren. Den vil gi deg en forståelse av motoren og dens virkemåte.
8Les instruksjonseller brukerhåndboken samt alle merkelapper før du tar i bruk båten. Du må sette deg inn i alle punkter før du tar i bruk utenbordsmotoren.
8Bruk ikke en utenbordsmotor med for stor effekt i forhold til båten. En for stor motor i båten kan føre til at du mister kontrollen over den. Utenbordsmotorens effekt bør være lik eller mindre enn båtens kapasitet i hestekrefter. Ta kontakt med forhandleren eller båtprodusenten hvis båtens motorkapasitet i hestekrefter er ukjent.
8Utenbordsmotoren må ikke modifiseres. Modifikasjoner kan gjøre motoren uegnet eller farlig å bruke.
8Bruk aldri båten hvis du har drukket alkohol eller tatt medisiner.
Alkohol og medikamenter er brukt i omtrent 50 % av alle båtulykker med dødelig utgang.
8Alle om bord bør bruke en godkjent redningsvest. Man bør alltid ha på seg redningsvest på båttur. I det minste bør barn og personer som ikke kan svømme alltid bruke redningsvest og alle bør ha på seg redningsvest under vanskelige forhold.
8Bensin er svært brennbar og dampen den avgir er brennbar og eksplosiv. Behandle og oppbevar bensin med varsomhet. Sørg for at det ikke finnes bensindamp og lekkasjer før du starter motoren.
1-3
|
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SF |
|
MMU00918 |
|
LMU00918 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Q |
SÄKERHETS- |
Q |
|
|
TURVALL- |
|
|
|
||||||
|
INFORMATION |
|
|
ISUUSASIOITA |
|
|
||||||||
8Läs hela manualen, så att du känner till |
8Ennen |
kuin |
|
kiinnität |
perämoottorin |
|||||||||
motorn innan du hänger på och börjar använ - |
veneeseen ja alat käyttää sitä, lue |
|||||||||||||
da den. |
|
käsikirja |
|
kannesta |
kanteen. |
|
Kirjan |
|||||||
|
lukemalla opit ymmärtämään moottoria |
|||||||||||||
8Läs alla |
manualer och varningsskyltar som |
|||||||||||||
ja sen toimintaa. |
|
|
|
|
|
|
||||||||
medföljer båten, så att du är bekant med den |
|
|
|
|
|
|
||||||||
8Ennen kuin lähdet ajamaan veneellä, lue |
||||||||||||||
innan du använder den. |
veneen |
mukana |
tulleet opaskirjat. Lue |
|||||||||||
8Häng aldrig på en för kraftig motor på båten, |
||||||||||||||
myös kaikki veneeseen kiinnitetyt tarrat |
||||||||||||||
det kan vara farligt. Om båten har en högsta |
||||||||||||||
ja kilvet. Varmista, että olet ymmärtänyt |
||||||||||||||
hk-gräns skall du respektera den. Om båten |
kaiken, ennen kuin lähdet liikkeelle. |
|||||||||||||
inte har någon angiven hk-gräns, fråga den |
8Älä |
laita |
tätä |
moottoria |
liian |
pieneen |
||||||||
du köper båten av eller ev. båtens tillverkare. |
veneeseen. Jos veneessä on liian suuri |
|||||||||||||
8Försök inte modifiera motorn, det kan göra |
moottori, sen hallinta on vaikeaa. |
|||||||||||||
den farlig att använda. |
Perämoottorin |
nimellistehon |
tulee olla |
|||||||||||
pienempi |
tai |
|
yhtä suuri |
kuin |
veneelle |
|||||||||
8Alkohol |
och båtar hör inte ihop! De flesta |
|
||||||||||||
ilmoitettu |
|
|
suurin |
|
nimellinen |
|||||||||
drunkningsolyckor beror på alkohol. |
|
|
|
|||||||||||
moottoriteho. |
|
Ellet |
tiedä, |
|
minkä |
|||||||||
8Vi rekommenderar att alla ombord har flyt- |
|
|
||||||||||||
tehoinen |
moottorin |
veneeseesi |
sopii, |
|||||||||||
väst. Barn och icke simkunniga skall alltid |
||||||||||||||
kysy asiaa veneen myyjältä tai |
||||||||||||||
bära flytväst. |
||||||||||||||
valmistajalta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
8Bensin är mycket eldfarligt och bensinångor |
8Älä |
tee |
perämoottoriin |
muutoksia. |
||||||||||
kan dessutom explodera. Var därför försiktig |
Muutokset |
voivat |
tehdä |
moottorin |
||||||||||
när du förvarar och hanterar bensin. Se till att |
käyttökelvottomaksi tai vaaralliseksi. |
|||||||||||||
det inte finns några bensinångor eller läckan - |
8Älä |
aja |
perämoottoriveneellä alkoholin |
|||||||||||
de bensin innan du startar motorn. |
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. |
|||||||||||||
Alkoholi on ollut mukana noin puolessa |
||||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
kaikista venetapaturmista. |
|
|
|
|||||||||
|
|
8Veneessä tulee olla pelastusliivi jokaista |
||||||||||||
|
|
veneessä olijaa varten. Liivi kannattaa |
||||||||||||
|
|
pitää päällä aina veneessä oltaessa. |
||||||||||||
|
|
Ainakin |
|
lapsilla |
ja |
uimataidottomilla |
||||||||
|
|
tulee aina olla pelastusliivi päällä, ja |
||||||||||||
|
|
kovemmalla |
kelillä aina |
ehdottomasti |
||||||||||
|
|
jokaisella. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
8Bensiini |
on |
herkästi |
syttyvää, |
samoin |
||||||||
|
|
sen höyryt syttyvät ja räjähtävät |
||||||||||||
|
|
helposti. Säilytä ja käsittele bensiiniä |
||||||||||||
|
|
huolella ja varovasti. Varmista, ettei |
||||||||||||
|
|
ilmassa |
|
ole |
|
bensiinihöyryä |
eikä |
|||||||
|
|
moottorissa ole bensiinivuotoja, ennen |
||||||||||||
|
|
kuin käynnistät sen. |
|
|
|
|
|
1-3
N
8Dette produktet avgir eksosgasser som inneholder karbonmonoksid, en gass uten farge og lukt som kan forårsake hjerneskade eller død hvis den innåndes. Symptomene omfatter kvalme, svimmelhet og søvnighet. Hold førerkabinen og lugarområdene godt ventilert. Unngå å blokkere eksosrørene.
8Kontroller at gassregulering, gir og styring virker som de skal før du starter motoren.
8Ha dødmannssnoren festet til et sikkert sted på klær, arm eller ben mens du bruker båten. Hvis du ved et uhell skulle komme bort fra plassen til rors, trekker dødmannssnoren ut dødmannsbryteren slik at motoren stopper.
8Sett deg inn i lovene og forskriftene som gjelder for skipstrafikk på det aktuelle stedet og følg dem.
8Hold deg orientert om været. Hør på værmeldingene før du legger ut på båttur.
8Gi andre beskjed om hvor du drar: Legg igjen en reiseplan hos en ansvarlig person. Husk å annullere reiseplanen når du returnerer.
8Bruk sunn fornuft og god dømmekraft når du er på ute på båttur. Gjør deg opp en mening om ferdighetsnivået ditt og sørg for at du vet hvordan båten oppfører seg under ulike forhold. Respekter dine egne og båtens begrensninger. Kjør med forsvarlig fart og vær observant med henblikk på hindringer og annen trafikk.
8Vær oppmerksom på badende mens motoren er i gang.
8Hold deg unna badeplasser.
8Hvis badende dukker opp nær båten, setter du motoren i fri og stopper den.
1-4
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SF |
|
|
8Den här produkten släpper ut avgaser som |
8Tämän tuotteen tuottamat pakokaasut |
|||||||||||
innehåller koloxid, en färgoch luktlös gas |
sisältävät |
hiilimonoksidia |
(häkää), joka |
|||||||||
som kan orsaka illamående, yrsel och dåsig - |
on väritön ja hajuton kaasu. Se voi |
|||||||||||
het. Håll styrhytt och kajuta väl ventilerade |
sisäänhengitettynä |
|
|
|
aiheuttaa |
|||||||
och undvik att blockera avgaser. |
aivovaurion tai kuoleman. Oireita ovat |
|||||||||||
pahoinvointi, |
pyörrytys |
ja |
väsymys. |
|||||||||
8Kontrollera att gas-, växeloch styrreglage |
||||||||||||
Huolehdi |
ohjaamon |
|
ja |
|
hytin |
|||||||
fungerar innan du startar motorn. |
|
|
||||||||||
tuuletuksesta. |
Älä |
peitä |
pakokaasun |
|||||||||
8Fäst nödstopprepet på ett säkert ställe i klä - |
||||||||||||
poistoaukkoja. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
derna eller på din kropp (armen eller benet) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
8Tarkista ennen moottorin käynnistystä, |
||||||||||||
när du skall köra ut med båten. Om du av |
että kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat |
|||||||||||
misstag lämnar rodret, dras nödstoppet ut och |
oikein. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
motorn stannar omedelbart. |
8Kiinnitä |
|
|
moottorinpysäytysnaru |
||||||||
8Se till att du känner till sjövägsreglerna. |
varmaan |
|
paikkaan |
|
vaatteisiisi, |
|||||||
8Lyssna på väderleksrapporten innan du kör |
käsivarteesi tai jalkaasi. Se varmistaa, |
|||||||||||
ut. Undvik att köra ut i dåligt väder. |
että jos jostain |
syystä |
poistut |
veneesi |
||||||||
peräsimestä, naru pysäyttää moottorin. |
||||||||||||
8Berätta för vänner eller anhöriga vart du skall |
||||||||||||
8Perehdy merenkulkua koskeviin lakeihin |
||||||||||||
åka. Lämna gärna en färdplan men glöm inte |
||||||||||||
att meddela om du ändrar den. |
ja säädöksiin ja noudata niitä. |
|
|
|
||||||||
8Ota |
ennen |
vesille lähtöäsi |
selville |
|||||||||
8Använd sunt förnuft och gott omdöme på |
||||||||||||
odotettavissa oleva sää. Älä lähde |
||||||||||||
sjön. Känn dina begränsningar och se till att |
ollenkaan vesille vaarallisella säällä. |
|
||||||||||
du kan hantera båten under de olika förhål - |
8Kerro |
jollekulle |
mihin |
olet |
lähdössä. |
|||||||
landen som du kan stöta på. Överskatta inte |
Jätä |
|
|
|
|
matkasuunnitelmasi |
||||||
din eller båtens förmåga. Kör inte för fort |
vastuuntuntoiselle |
henkilölle. Pyydä |
se |
|||||||||
och håll utkik efter vattenhinder och annan |
palattuasi takaisin. |
|
|
järkeä |
ja |
|||||||
sjötrafik. |
8Käytä |
vesillä |
ollessasi |
|||||||||
harkintaa. |
Tunne |
taitosi, |
ja |
varmista, |
||||||||
8Håll alltid utkik efter människor som kan |
||||||||||||
että tiedät, miten veneesi käyttäytyy eri |
||||||||||||
befinna sig i vattnet när motorn går. |
||||||||||||
olosuhteissa. Älä ylitä omia ja veneesi |
||||||||||||
8Undvik badstränder. |
||||||||||||
rajoja. Aja turvallisilla nopeuksilla ja |
||||||||||||
8Lägg i friläge eller stäng av motorn, om en |
||||||||||||
tarkkaile esteitä ja muita veneitä. |
|
|||||||||||
simmare kommer i närheten av motorn. |
8Katso aina moottorin käydessä tarkasti, |
|||||||||||
|
ettei lähellä ole uimareita. |
|
|
|
|
|||||||
|
8Älä mene veneellä alueelle, jossa liikkuu |
|||||||||||
|
uimareita. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
8Jos havaitset |
veneen |
lähellä |
|
uimarin, |
|||||||
|
vaihda vapaalle ja pysäytä moottori. |
|
1-4
N
NMU00016
RETTLEDNING FOR FYLLING
AV BENSIN
o
BENSIN OG DAMPEN DEN AVGIR ER SVÆRT BRENNBAR OG EKSPLOSIV!
8Ikke røyk når du fyller bensin og hold deg unna gnister, flammer eller andre antennelseskilder.
8Stopp motoren før du fyller bensin.
8Fyllingen av bensin må foregå på et sted med god gjennomlufting. Bærbare bensintanker fylles i god avstand fra båten.
8Unngå bensinsøl. Tørk opp eventuelt bensinsøl umiddelbart med en tørr fille.
8Fyll ikke for mye på bensintanken.
8Skru bensintanklokket helt på plass etter fylling.
8Hvis du skulle være uheldig å svelge bensin, puste inn mye bensindamp eller få bensin i øynene, må du straks oppsøke lege.
8Hvis du søler bensin på huden, må du straks straks vaske den av med såpe og vann. Skift klær hvis du søler bensin på dem.
8La påfyllingstuten berøre tankåpningen eller trakten for åunngå elektrostatiske gnister.
lL
Bruk utelukkende ny og ren bensin som har vært lagret på rene tanker og ikke er forurenset av vann eller fremmedlegemer.
1-5
|
|
|
|
|
|
|
S |
|
|
|
|
|
|
|
SF |
|||
MMU00016 |
|
|
|
|
|
|
|
|
LMU00016 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
ANVISNINGAR FÖR |
|
|
|
TANKKAUSOHJEET |
|
||||||||||||
BRÄNSLEPÅFYLLNING |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
|
|
|||
+ |
|
|
|
|
|
|
BENSIINI JA SEN HÖYRYT SYTTYVÄT |
|||||||||||
BENSIN |
OCH |
BENSINÅNGOR |
ÄR |
HELPOSTI |
PALAMAAN |
JA |
VOIVAT |
|||||||||||
RÄJÄHTÄÄ! |
|
|
|
|
|
|||||||||||||
MYCKET |
BRANDFARLIGA |
OCH |
|
|
|
|
|
|||||||||||
8Älä tupakoi tankatessasi. Katso, ettei |
||||||||||||||||||
EXPLOSIVA! |
|
|
|
|
|
|
lähellä ole kipinöitä, avotulta eikä |
|||||||||||
8Rök aldrig när du fyller på bränsle. Se till |
|
muuta sellaista, joka voisi aiheuttaa |
||||||||||||||||
att det inte förekommer gnistor, öppen eld |
|
tulipalon. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
eller andra antändningskällor. |
|
|
|
8Pysäytä moottori ennen tankkausta. |
|
|||||||||||||
8Stanna motorn innan du fyller på bränsle. |
8Tankkaa |
hyvin |
tuuletetussa |
paikassa. |
||||||||||||||
8Fyll |
bara på bränsle i |
väl |
ventilerade |
|
Älä täytä lisäsäiliöitä veneessä. |
|
||||||||||||
8Varo läikyttämästä |
bensiiniä. |
Jos |
||||||||||||||||
utrymmen. Fyll |
inte på |
bärbara bensin - |
||||||||||||||||
dunkar ombord. |
|
|
|
|
|
|
bensiiniä pääsee läikkymään, pyyhi se |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
heti pois kuivalla rievulla. |
|
|
|
|||||||||
8Var försiktig så att du inte spiller bensin. |
|
|
|
|
||||||||||||||
8Älä täytä liikaa. |
|
|
|
|
|
|||||||||||||
Om du ändå skulle råka spilla, torka ome - |
8Kierrä säiliön tulppa lujasti kiinni täytön |
|||||||||||||||||
delbart upp bensinen med torra trasor. |
|
jälkeen. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
8Fyll inte på för mycket bensin. |
|
|
|
8Jos joku sattuu nielemään |
bensiiniä, |
|||||||||||||
8Skruva |
åt tanklocket ordentligt när du |
|
hengittämään runsaasti bensiinihöyryä |
|||||||||||||||
fyllt på bensin. |
|
|
|
|
|
|
tai saamaan bensiiniä silmiinsä, hänen |
|||||||||||
8Om du skulle råka svälja bensin, andas in |
|
on käännyttävä heti lääkärin puoleen. |
||||||||||||||||
mycket bensinångor eller få bensin i ögo - |
8Jos ihollesi läikkyy bensiiniä, pese se |
|||||||||||||||||
nen, uppsök omedelbart läkare. |
|
|
|
heti pois vedellä ja saippualla. Vaihda |
||||||||||||||
|
|
|
vaatteet, |
jos |
niille |
|
on |
läikkynyt |
||||||||||
8Om |
du |
spiller |
bensin på huden, |
tvätta |
|
|
||||||||||||
|
bensiiniä. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
omedelbart med tvål och vatten. Byt klä - |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
8Kosketa |
polttoaineen |
täyttöletkun |
||||||||||||||||
der om du spiller bensin på dem. |
|
|
|
metallipäällä täyttöaukon reunaa |
tai |
|||||||||||||
8Håll |
tankningsmunstycket |
mot |
påfyll - |
|
||||||||||||||
|
metallisuppiloa. |
Se |
estää |
staattisen |
||||||||||||||
ningshålet eller tratten så att det inte upp - |
|
sähkön aiheuttaman kipinöinnin. |
|
|||||||||||||||
står statisk elektricitet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
()
Använd endast ny bensin, som har förvarats i rena behållare och som inte är förorenad av vatten eller främmande föremål.
$%
Käytä vain uutta, puhdasta bensiiniä, jota on säilytetty puhtaissa astioissa ja jossa ei ole vettä eikä muita vieraita aineita.
1-5
N
NMU00835
BENSIN
Standard modell
Anbefalt bensin:
Regulær blyfri bensin
Blyfri bensin gjør at tennpluggene holder lenger og reduserer vedlikeholdskostnadene. Hvis blyfri bensin ikke er tilgjengelig, kan man bruke vanlig blyholdig bensin.
Hvis man vanligvis bruker blyholdig bensin, må motorventiler og tilhørende deler kontrolleres i intervaller på 300 driftstimer.
Modell med utslippskontroll
Anbefalt bensin:
Regulær blyfri bensin med et oktantall på minst 91. (Teoretisk oktantall)
MERKNAD:
Hvis det forekommer banking eller skarpe lyder, bør du bruke bensin av et annet merke eller blyfri bensin av høy kvalitet.
NMU01149
MOTOROLJE
Anbefalt motorolje;
Bruk en kombinasjon av samsvarende SAEog API-olje som vist i oversikten nedenfor;
|
|
SAE |
|
API |
–4 |
32 |
68 |
104 °F |
SE |
|
|
|
|
SF |
–20 |
0 |
20 |
40 °C |
SG |
|
10W-30, 10W-40 |
|
SH |
|
|
|
|
1-6
S |
SF |
MMU00835 |
LMU00835 |
BRÄNSLE |
BENSIINI |
Standardmodell |
Vakiomalli |
Rekommenderad bränslekvalitet: |
Suositeltava bensiinilaatu: |
Blyfri regularbensin |
Lyijytön matalaoktaaninen bensiini |
Blyfritt bränsle ger tändstiften ökad livslängd och minskar motorns underhållskostnad. Motorn kan emellertid köras även på blyad bensin.
Om motorn huvudsakligen körs på blyad ben - sin, ska ventilerna och övriga komponenter i ventilsystemet inspekteras var 300:e drifttimme.
Lågemissionsmodell
Rekommenderad bränslekvalitet: Blyfri regularbensin, minst 91 oktan (Research Octane Number)
OBS:
Om motorn knackar, använd bensin från en annan leverantör eller blyfri premiumbensin.
MMU01149
MOTOROLJA
Rekommenderad motorolja:
Använd en kombination av SAEoch API-oljor som visas i schemat nedan:
|
|
SAE |
|
API |
–4 |
32 |
68 |
104 °F |
SE |
|
|
|
|
SF |
–20 |
0 |
20 |
40 °C |
SG |
|
10W-30, 10W-40 |
|
SH |
|
|
|
|
Lyijytön bensiini pidentää sytytystulppien käyttöikää ja pienentää huoltokustannuksia. Jos saatavana ei ole lyijytöntä bensiiniä, voit käyttää myös lyijyä sisältävää matalaoktaanista bensiiniä.
Jos käytät lyijyä sisältävää bensiiniä säännöllisesti, moottorin venttiilit ja niihin liittyvät osat on tarkastettava 300 käyttötunnin välein.
Päästörajoitusmalli
Suositeltava bensiinilaatu : Lyijytön matalaoktaaninen bensiini, jonka oktaaniluku on vähintään 91 (RON-luku).
PS:
Jos moottori nakuttaa tai detonoi, vaihda bensiinimerkkiä tai käytä 98 oktaanista lyijytöntä bensiiniä.
LMU01149
MOOTTORIÖLJY
Suositelu moottoriöljy:
Käytä öljyä, jolla on alla olevan taulukon mukainen SAEja API-luokitusten yhdistelmä.
|
|
SAE |
|
API |
–4 |
32 |
68 |
104 °F |
SE |
|
|
|
|
SF |
–20 |
0 |
20 |
40 °C |
SG |
|
10W-30, 10W-40 |
|
SH |
|
|
|
|
1-6
N
Motoroljevolum:
Se “SPESIFIKASJONER”, side 4-1.
lL
Alle firetaktsmotorer er skipet fra fabrikken uten motorolje.
MERKNAD:
000808
Hvis den anbefalte motoroljen ikke er å få kjøpt, kan en helårsolje, f.eks. SF-CC/CD, SG-CC/CD eller SH-CD, benyttes.
NMU00032
KRAV TIL BATTERIET
lL
Bruk ikke et batteri uten den angitte kapasiteten. Hvis et batteri uten den angitte kapasiteten benyttes, kan det elektriske anlegget få redusert ytelsen eller bli overbelastet. Dette kan i sin tur føre til skader på det elektriske anlegget.
Velg et batteri som oppfyller de følgende spesifikasjonene for motor med el-start.
Batterikapasitet:
12 V, 40~70 AH (144~252kc)
1-7
S |
SF |
Kvantitet motorolja:
Se “SPECIFIKATIONER”, sidan 4-1.
()
Alla fyrtaktsmotorer levereras från fabrik utan motorolja.
OBS:
Om du inte kan få tag på en av de rekommenderade oljorna, kan du använda en multigradeolja, som t.ex. SF-CC/CD, SG-CC/CD eller SH-CD.
MMU00032
BATTERIKRAV
()
Var noga med att batteriet uppfyller kraven, annars kan elsystemet fungera dåligt eller bli överbelastat och skadas.
Det batteri du använder skall uppfylla följande krav för modeller med elstart.
Batterikapacitet:
12 V, 40~70 AH (144~252 kc)
Moottoriöljyn määrä:
Ks. “TEKNISET TIEDOT”, sivu 4-1.
$%
Kaikki nelitahtimoottorit toimitetaan tehtaalta ilman moottoriöljyä.
PS:
Jos suositeltua öljyä ei ole saatavana, voidaan käyttää moniastemoottoriöljyä kuten SF-CC/CD, SG-CC/CD tai SH-CD.
LMU00032
TARVITTAVA AKKU
$%
Älä käytä edellä mainitusta poikkeavaa akkua. Jos käytät muunlaista akkua, sähköjärjestelmä voi toimia huonosti tai ylikuormittua ja sen vuoksi vahingoittua.
Valitse akku, joka täyttää seuraavat sähkökäynnisteiselle mallille asetetut vaatimukset.
Akun jännite ja varauskyky: 12 V, 40~70 Ah (144~252 kc)
1-7
N
NMU01395
VALG AV PROPELL
Valget av propell er helt avgjørende for utenbordsmotorens ytelse. Feil propelltype kan redusere ytelsen og forårsake alvorlig skade. Motorens turtall avhenger av propellstørrelsen og båtens last. Hvis motorturtallet er for høyt eller lavt til at motoren kan yte maksimalt, vil dette ha en uheldig innvirkning på motoren.
Yamahas utenbordsmotorer er utstyrt med propeller som er valgt med tanke på god ytelse under varierende forhold. Det finnes imidlertid enkelte bruksområder der en propell med en annen stigning vil gi bedre ytelse. For større belastninger vil en propell med mindre stigning være bedre egnet, ettersom den gjør det mulig å opprettholde riktig motorturtall. Omvendt er en propell med større stigning bedre egnet ved mindre belastning.
Yamaha-forhandlerne fører et stort utvalg av propeller. De kan også gi deg råd og montere en propell på utenbordsmotoren som er best egnet til din bruk av båten.
1-8
S |
SF |
MMU01395 |
LMU01395 |
VAL AV PROPELLER |
POTKURIN VALINTA |
Utombordsmotorns prestanda beror till stor del på ditt val av propeller. Felaktigt val kan leda till sämre prestanda och t.o.m. allvarliga skador på motorn. Motorvarvtalet beror på propeller - storleken och båtens last. Om motorvarvtalet är för högt eller för lågt, påverkas motorn nega - tivt.
Yamahas utbordare har propellrar som valts ut för att kunna fungera bra för många olika användningsområden. Det kan dock finnas till - fällen där en propeller med annan stigning vore att föredra. Om båten är tyngre lastad, kan det vara bra med en propeller med mindre stigning, eftersom det då är lättare att bibehålla ett lämp - ligt varvtal. Omvänt skall propellern ha större stigning, om båten normalt är lättare lastad.
Din Yamaha-handlare har flera olika propellrar och kan ge dig råd om vilken propeller du skall välja och hur du skall montera den.
Potkurin valinta vaikuttaa olennaisesti perämoottorisi toimintaan. Väärä potkuri huonontaa suorituskykyä ja moottori voi vaurioitua vakavasti. Moottorin käyntinopeus riippuu potkurin koosta ja veneen kuormasta. Moottorille on haittaa siitä, että se käy liian suurella tai pienellä käyntinopeudella.
Yamaha-perämoottoreihin on valittu potkurit, jotka toimivat hyvin mitä erilaisimmissa tilanteissa. Moottorin käyttötarkoituksesta riippuen on joskus parempi valinta potkuri, jossa on vakiomallista poikkeava nousu. Suurella kuormituksella moottorin käyntinopeus on helpompi pitää oikeana, jos potkurin nousu on pienempi. Vastaavasti pienellä kuormituksella sopivampi on potkuri, jonka nousu on suurempi.
Yamaha-kauppiaalla on valikoima erilaisia potkureita, ja hän osaa neuvoa, minkälainen potkuri on paras sinun tarkoitukseesi.
1-8
N
F9.9/F15
9-1/4x9-3/4-J
1 2 3
602021
FT9.9
11-3/4 x9-1/4-R
1 2 3
602031 |
q |
MERKNAD:
Med full gass og maksimal belastning av båten skal motorens turtall være innenfor øvre halvdel av driftsområdet for full gass, slik det er angitt i "SPESIFIKASJONER" på side 4-1. Velg en propell som oppfyller dette kravet.
Hvis motoren brukes i forhold som gjør at turtallet stiger over maksimalt anbefalt område (f.eks. ved liten belastning i båten), må gassinnstillingen reduseres for å holde turtallet innenfor riktig driftsområde.
1 Propelldiameter (i tommer)
2 Propellstigning (i tommer)
3 Propelltype (propellmerke)
Se avsnittet “PROPELL-KONTROLL” for instruksjoner om fjerning og montering av propell.
NMU01208
START-I-GIR-BESKYTTELSE
Yamaha påhengsmotorer med bildeskiltet 1 eller Yamaha godkjente fjernkontrollsystemer har sikring mot start i gir. Dette medfører at motoren kun kan startes når giret står i fri. Sett alltid giret i fri når motoren skal startes.
1-9
S |
SF |
OBS:
Vid fullt gaspådrag och med maximal båtlast skall motorns varvtal ligga inom den övre effektområdeshalvan (se “SPECIFIKATIONER” PÅ SID. 4-1). Välj en propeller som uppfyller detta krav.
Om andra omständigheter (t.ex. en lättare båt - last) gör att motorvarvtalet stiger över det max - imalt rekommenderade, skall du minska gasspjällsinställningen så att varvtalet håller sig inom de angivna gränserna.
1 Propellerdiameter (i tum)
2 Propellerstigning (i tum)
3 Propellertyp (propellermärke)
Se avsnittet “KONTROLLERA PROPELLERN” för anvisningar för losstagning och montering av propellern.
MMU01208
SKYDD MOT START MED
ILAGD VÄXEL
PS:
Valitse sellainen potkuri, jolla moottorin käyntinopeus on käyntinopeusalueen yläosan puolessa välissä ajettaessa täydellä kaasulla ja täydellä kuormalla, katso “TEKNISET TIEDOT” sivulla 4-1.
Jos moottorin käyntinopeus ajon aikana nousee suositeltua korkeammaksi (esim. kevyellä kuormalla), vähennä kaasua sopivasti.
1 Potkurin halkaisija (tuumissa)
2 Potkurin nousu (tuumissa)
3 Potkurin tyyppi (potkurin merkki)
Katso potkurin irrotusja asennusohjeet kohdasta “POTKURIN TARKASTUS”.
LMU01208
KÄYNNISTYKSEN VAIHDE PÄÄLLÄ ESTÄVÄ TURVALAITE
Yamahas utbordsmotorer med dekalen 1 på, |
Yamaha |
perämoottorit, joissa |
on |
kuvan |
||||
eller Yamahas godkända reglageboxar, är för - |
mukainen |
tarra |
1 |
tai |
Yamahan |
|||
sedda med spärr mot start med ilagd växel. |
hyväksymä |
kaukohallintalaite, |
on |
|||||
varustettu |
käynnistyksen |
estolaitteella. |
||||||
Spärren tillåter att motorn startas endast när |
||||||||
Moottori voidaan käynnistää vain vaihde |
||||||||
växeln är urlagd (neutralläge). Lägg alltid väx - |
||||||||
vapaalla. |
Kytke |
vaihde |
vapaalle |
aina |
||||
eln i neutralläge innan du startar motorn. |
||||||||
ennen moottorin käynnistämistä. |
|
|||||||
|
|
1-9
N
NMU00037
Del 2
HOVEDKOMPONENTER ......................... |
2-1 |
BRUK AV BET JENINGSANORDNINGER |
|
OG ANDRE FUNKSJONER ..................... |
2-3 |
Bensintank ............................................. |
2-3 |
Girspak ................................................... |
2-4 |
Chokeknapp........................................... |
2-4 |
Startsnor med håndtak......................... |
2-4 |
Startknapp ............................................. |
2-5 |
Styrekult................................................. |
2-5 |
Fjernkontroll .......................................... |
2-8 |
Justeringshendel for styrefriksjon .... |
2-12 |
Skrue for justering av styrefriksjon... |
2-12 |
Justeringsstang for trimmingsvinkel..2-13
Varsellampe(r)..................................... |
2-13 |
Vippelåsmekanisme ........................... |
2-13 |
Knapp for vippestøtte......................... |
2-13 |
Vippestøtte........................................... |
2-14 |
Servosystem for oppsving................. |
2-14 |
Låsespak på toppdeksel ..................... |
2-14 |
VARSLINGSSYSTEM ............................ |
2-15 |
Varslingssystem for |
|
overoppheting..................................... |
2-15 |
Varsel om lavt oljetrykk...................... |
2-16 |
S |
SF |
MMU00037
Kapitel 2
HUVUDKOMPONENTER........................ |
2-1 |
HANDHAVNDE AV KONTROLLER |
|
OCH ANDRA FUNKTIONER .................. |
2-3 |
Bensintank................................................. |
2-3 |
Växelspak .................................................. |
2-4 |
Chokeknapp............................................... |
2-4 |
Magnapullstart........................................... |
2-4 |
Startknapp ................................................. |
2-5 |
Rorkultshandtag ........................................ |
2-5 |
Reglagebox................................................ |
2-8 |
Justerspak, styrfriktion ............................ |
2-12 |
Justering av styrfriktion........................... |
2-12 |
Justerarm för trimvinkel .......................... |
2-13 |
Varningsindikator.................................... |
2-13 |
Uppfällningslås ....................................... |
2-13 |
Uppfällningsspärr .................................... |
2-13 |
Uppfällningsspärr .................................... |
2-14 |
Elhydraulisk tiltenhet .............................. |
2-14 |
Låshandtag för överkåpan ....................... |
2-14 |
VARNINSSYSTEM ................................. |
2-15 |
Varningssystem för överhettning ............. |
2-15 |
Varning för lågt oljetryck ........................ |
2-16 |
LMU00037
Luku 2
PÄÄOSAT.................................................. |
2-1 |
2 |
|
HALLINTALAITTEIDEN KÄYTTÖ JA |
2-3 |
||
|
|||
MUUT TOIMINNOT ................................. |
|
||
Polttoainesäiliö...................................... |
2-3 |
|
|
Vaihdevipu............................................. |
2-4 |
|
|
Kuristinnuppi......................................... |
2-4 |
|
|
Narukäynnistyskahva ........................... |
2-4 |
3 |
|
Käynnistyspainike ................................. |
2-5 |
||
Ohjauskahvax........................................ |
2-5 |
||
Kaukohallinta......................................... |
2-8 |
||
Ohjauskitkan säätövipu ...................... |
2-12 |
|
|
Ohjauskitakan säätövipu.................... |
2-12 |
|
|
Trimmikulman säätötanko................. |
2-13 |
|
|
Varoitusvalo(t)..................................... |
2-13 |
|
|
Kippauslukko ....................................... |
2-13 |
4 |
|
Kippaustukinuppi................................ |
2-13 |
||
Kippaustukitanko ................................ |
2-14 |
||
Kippausyksikkö.................................... |
2-14 |
||
Yläsuojuksen lukitusvipu ................... |
2-14 |
|
|
VAROITUSJÄRJESTELMÄ ................... |
2-15 |
|
|
Ylikuumenemisen |
|
|
|
varoitusjärjestelmä ............................. |
2-15 |
|
|
Varoitus öljynpaineen |
|
5 |
|
laskemisesta ........................................ |
2-16 |
6
|
|
|
N |
NMU01206 |
|
|
|
HOVEDKOMPONENTER |
|
||
F9.9/F15 |
|
!0 |
|
|
|
|
|
|
|
!1 |
|
|
|
|
!2 |
|
|
|
!3 !4 |
|
q |
!7 |
|
|
|
!6 |
|
|
|
!5 |
101123* |
|
|
|
!8 |
o |
w |
|
|
|
|
|
|
i |
|
|
|
u |
|
|
|
|
e |
!9 |
000614 |
|
|
|
|
|
|
701061 |
|
y |
r |
@1 |
|
|
|
||
|
|
|
|
t |
|
|
|
101121* |
|
902056 |
|
|
|
|
|
1 Motordeksel (toppdeksel) |
|
w Varsellampe |
|
2 Låsespak på motordeksel |
|
* e Girspak |
|
3 Oljetappeskrue |
|
* r Styrekult med vrigass |
|
4 Kavitasjonsplate |
|
t Monteringsskrue |
|
5 Propell |
|
y Feste for tau |
|
6 Kjølevannsinntak |
|
u Vippelåsspak |
|
7 Justeringspinne for trimvinkel |
|
* i Startknapp |
|
8 Festebrakett |
|
* o Knapp for vippestøtte |
|
9 Skrue for justering av styrefriksjon |
|
* p Fjernkontrollboks |
|
* 0 Startsnor med håndtak |
|
* a Bensintank |
|
q Chokeknapp |
|
|
|
* Vil kanskje ikke være nøyaktig som vist. Vil heller ikke være del av standardutrustningen på alle modeller.
2-1