Yamaha F9.9C, FT9.9D, F13.5A, F15A User Manual

0 (0)

F9.9C

FT9.9D

F13.5A

F15A

N

INSTRUKSJONSBOK

S

INSTRUKTIONSBOK

SF

KÄYTTÖOHJEKIRJA

66M-28199-85

N

NMU01449

TIL EIEREN

Takk for at du valgte en Yamaha

lL

 

 

 

 

 

utenbordsmotor.

 

Denne

ADVARSEL-markeringen

tilkjennegir

at

instruksjonsboken

inneholder

de

du må ta spesielle forholdsregler

for

å

nødvendige oppplysninger for riktig bruk,

unngå skader på utenbordsmotoren.

 

 

behandling og vedlikehold. En inngående

 

 

 

 

 

 

 

 

 

forståelse av de enkle anvisningene vil

MERKNAD:

 

 

 

 

 

 

bidra til å gi deg mest mulig glede og

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nytte av din nye Yamaha.

 

En merknad i form av MERK gir viktige

Ta kontakt med nærmeste Yamaha-

opplysninger

for

å

gjøre

forhandler hvis du har spørsmål

fremgangsmåtene

mer

oversiktlige og

vedrørende bruken og vedlikeholdet av

enklere å forstå.

 

 

 

 

utenbordsmotoren.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I denne håndboken er spesielt viktige opplysninger markert på følgende måter:

Sikkerhetssymbolet betyr OBS! QVÆRSIKKERHET!PÅ VAKT! DET GJELDER DIN

*Yamaha søker hele tiden å videreutvikle og forbedre produktene. Selv om denne håndboken inneholder de siste produktopplysninger idet den trykkes, kan det forekomme mindre avvik fra beskrivelsen i håndboken og selve motoren. Kontakt nærmeste Yamahaforhandler ved eventuelle spørsmål vedrørende denne håndboken.

o

Hvis du ikke følger instruksene under FARE-markeringen, kan det medføre alvorlige eller livstruende skader for den som betjener utenbordsmotoren, andre i nærheten eller den som kontrollerer eller reparerer motoren.

MERKNAD:

F9.9CMH, FT9.9DEP, F13.5AMH, F15AMH og standard tilbehør er brukt som grunnmodeller for forklaringer og illustrasjoner i denne håndbok. Det kan derfor være elementer som ikke gjelder for alle modeller.

NMU01447

F9.9C/FT9.9D/F13.5A/F15A

INSTRUKSJONSBOK

©2000 Yamaha Motor Co., Ltd. Første opplag, August 2000 Alle rettigheter forbeholdt.

All ettertrykk eller uautorisert bruk uten skriftlig tillattelse fra Yamaha Motor Co., Ltd.

er strengt forbudt. Trykt i Japan

S

MMU01449

TILL ÄGAREN

Tack för att du har valt en utbordare från Yamaha. Den här ägarmanualen talar om vad du behöver veta för att använda, underhålla och sköta motorn. Anvisningarna är enkla och de kommer att hjälpa dig att få ut mesta möjliga av din nya Yamaha.

Om du undrar över någonting, behöver du bara fråga din Yamaha-handlare.

I ägarmanualen har vi markerat särskilt viktig information på något av följande sätt:

Varningsmärket betyder SE UPP! LÄS

QNOGA! DET HANDLAR OM DIN SÄKERHET!

+

Om du inte följer anvisningar under rubri - ken FARA, kan det leda till att du eller människor i närheten skadas eller till och med dödas.

()

Anvisningar under rubriken VARNING är till för att undvika att utbordaren skadas.

OBS:

Under OBS finns information som underlättar användandet av utombordsmotorn.

*Yamaha strävar ständigt efter att förbättra sina produkter. Det innebär att även om manualen är helt aktuell när den trycks, kan det finnas små skillnader mellan din utombordsmotor och manualen. Kontakta din Yamaha-handlare om det är någonting som du undrar över.

OBS:

F9.9CMH, FT9.9DEP, F13.5AMH, F15AMH och dess standardtillbehör används som utgångsmodell för förklaringar och illustratio - ner i den här handboken. Därför kan det hända att vissa poster inte gäller alla modeller.

MMU01447

F9.9C/FT9.9D/F13.5A/F15A

ÄGARMANUAL

© 2000, Yamaha Motor Co., Ltd. Första utgåvan, Augusti 2000 Alla rättigheter förbehållna.

Mångfaldigande eller annan användning utan skriftligt tillstånd från

Yamaha Motor Co., Ltd. är uttryckligen förbjuden.

Tryckt i Japan.

SF

LMU01449

OMISTAJALLE

Kiitos siitä että valitsit Yamahaperämoottorin. Tässä Omistajan käsikirjassa neuvotaan moottorin oikea käyttö, hoito ja huolto. Kun luet nämä yksinkertaiset ohjeet huolellisesti ja painat tärkeät asiat mieleesi, saat enemmän iloa uudesta Yamaha-perämoottoristasi.

Jos sinulla on kysyttävää perämoottorisi käytöstä tai huollosta, älä epäröi kysyä asiasta Yamaha-kauppiaalta.

Erikoisen tärkeät asiat on tässä käsikirjassa merkitty näin:

Kolmiossa oleva huutomerkki

Qtarkoittaa: HUOMIO! OLE VAROVAINEN! NYT ON KYSEESSÄ OMA TURVALLISUUTESI!

$%

Näin muistutetaan sellaisesta tilanteesta, jossa perämoottori voi joutua vaaraan ja kärsiä vahinkoja.

PS:

Tämän otsikon alla annetaan lisätietoa, joka helpottaa selostetun toimenpiteen suorittamista.

*Yamaha kehittää tuotteitaan ja parantaa niiden laatua jatkuvasti. Tässä käsikirjassa esitetään painamishetkellä voimassa olleet tiedot. Näin ollen sinun uusi moottorisi voi poiketa hieman tässä esitetystä. Jos sinulla on kysyttävää tässä käsikirjassa esitetyistä asioista, älä epäröi kääntyä Yamaha-kauppiaan puoleen.

#

Ellet noudata näin otsikoitua varoitusta, sinä itse, lähistöllä olevat henkilöt ja moottoria tarkastava tai korjaavat henkilö olette vakavassa vaarassa — seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen, jopa kuolema.

PS:

Moottoreita F9.9CMH, FT9.9DEP, F13.5AMH ja F15AMH sekä niiden vakiovarusteita käytetään perusmalleina tämän käsikirjan selostuksissa ja kuvissa. Jotkut kohdat eivät sen vuoksi koske kaikkia malleja.

LMU01447

F9.9C/FT9.9D/F13.5A/F15A

KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA

©2000 Yamaha Motor Co., Ltd. 1. laitos, Elokuu 2000

Kaikki oikeudet pidätetään.

Kaikenlainen kopiointi ja luvaton käyttö ilman

Yamaha Motor Co., Ltd.:n kirjallista lupaa on kielletty.

Painettu Japanissa

NMU00003

INNHOLDSFORTEGNELSE N

GENERELL INFORMASJON

GRUNNKOMPONENTER

BRUK

VEDLIKEHOLD

UTBEDRING AV FEIL

STIKKORDREGISTER

INSTRUKSJONSBOKEN MÅ LESES NØYE FØR DU

BRUKER UTENBORDSMOTOREN.

MMU00003

S

LMU00003

SF

INNEHÅLL

SISÄLLYS-

 

 

 

 

LUETTELO

 

ALLMÄN

YLEISTIETOJA

INFORMATION

HUVUDDELAR

PÄÄOSAT

ANVÄNDNING

KÄYTTÖ

UNDERHÅLL

HUOLTO

FELSÖKNING

ONGELMIEN

RATKAISEMINEN

REGISTER

HAKEMISTO

1

2

3

4

5

6

LÄS ÄGARMANUALEN NOGA

LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET

INNAN DU ANVÄNDER

HUOLELLA, ENNEN KUIN ALAT

UTBORDAREN.

KÄYTTÄÄ PERÄMOOTTORIASI.

N

NMU00004

Del 1

GENERELL

INFORMASJON

IDENTIFIKASJONSNUMRE ....................

1-1

Utenbordsmotorens .............................

1-1

Nøkkelnummer......................................

1-1

INFORMASJON OM

1-2

UTSLIPPSKONTROLL..............................

SIKKERHETSINFORMASJON.................

1-3

RETTLEDNING FOR FYLLIG AV

1-5

BENSIN .....................................................

Bensin.....................................................

1-6

MOTOROLJE ............................................

1-6

KRAV TIL BATTERIET..............................

1-7

VALG AV PROPELL..................................

1-8

START-I-GIR-BESKYTTELSE...................

1-9

S

SF

MMU00004

Kapitel 1

ALLMÄN

INFORMATION

ID-NUMMER .............................................

1-1

Utombordsmotorns serienummer ..............

1-1

Nyckelnummer ..........................................

1-1

INFORMATION OM AVGASRENING ..

1-2

SÄKERHETSINFORMATIO N ................

1-3

ANVISNINGAR FÖR

 

BRÄNSLEPÅFYLLNIN G .........................

1-5

Bensin .......................................................

1-6

MOTOROLJA ............................................

1-6

BATTERIKRAV ........................................

1-7

VAL AV PROPELLER..............................

1-8

SKYDD MOT START MED ILAGD

 

VÄXE L........................................................

1-9

LMU00004

Luku 1

 

1

YLEISTIETOJA

 

TUNNUSMERKINNÄT.............................

1-1

2

Perämoottorin sarjanumero ................

1-1

Avaimen numero ..................................

1-1

 

TIETOJA

1-2

 

PÄÄSTÖRAJOITUSJÄRJESTELMÄSTÄ ...

 

TURVALLISUUSASIOITA........................

1-3

3

TANKKAUSOHJEET ................................

1-5

Bensiini...................................................

1-6

 

MOOTTORIÖLJY......................................

1-6

 

TARVITTAVA AKKU ................................

1-7

 

POTKURIN VALINTA ...............................

1-8

4

KÄYNNISTYKSEN VAIHDE PÄÄLLÄ

1-9

ESTÄVÄ TURVALAITE ............................

 

 

 

5

6

N

NMU00005

IDENTIFIKASJONSNUMRE

NMU00007

UTENBORDSMOTORENS

SERIENUMMER

1

401012

YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN

PAYS D'ORIGINE JAPON

Utenbordsmotorens serienummer er preget inn i merkelappen som er festet på babord side av festebraketten.

Noter utenbordsmotorens serienummer i de tilhørende feltene. Dette vil gjøre det enklere åbestille reservedeler fra Yamahaforhandleren og kan brukes som referanse i tilfelle utenbordsmotoren blir stjålet.

1 Utenbordsmotorens serienummer

YAMAHA

q 123

NMU00008

NØKKELNUMMER

Hvis det følger en hovednøkkelbryter med, står identifikasjonsnummeret til nøkkelen trykket på selve nøkkelen, som vist i illustrasjonen. Skriv ned dette nummeret på den ledige plassen under, som referanse i tilfelle du trenger en ny nøkkel.

000319

1 Nøkkelnummer

1-1

S

SF

MMU00005

ID-NUMMER

MMU00007

UTOMBORDSMOTORNS

SERIENUMMER

YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN

PAYS D'ORIGINE JAPON

Utbordarens serienummer är inpräglat på babord sida av fästbygeln.

Skriv in motorns serienummer i utrymmet ovan, så att du har det till hands när du skall beställa reservdelar från din Yamaha-handlare eller om motorn blir stulen.

1 Utombordsmotorns serienummer

MMU00008

NYCKELNUMMER

Om motorn har ett tändningslås, finns nyckelns identifikationsnummer inpräglat på nyckeln så som bilden visar. Skriv in numret i utrymmet, så att du har det till hands om du skulle behöva en ny nyckel.

1 Nyckelnummer

LMU00005

TUNNUSMERKINNÄT

LMU00007

PERÄMOOTTORIN SARJANUMERO

YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN

PAYS D'ORIGINE JAPON

Perämoottorin sarjanumero on leimattu jalustan puristinosan vasemmalle puolelle kiinnitettyyn kilpeen.

Merkitse perämoottorisi sarjanumero muistiin ylläolevaan kilven kuvaan. Tarvitset numeroa tilatessasi varaosia Yamaha-kauppiaalta tai jos käy niin, että perämoottorisi varastetaan.

1 Perämoottorin sarjanumero

LMU00008

AVAIMEN NUMERO

Jos moottori on varustettu virtalukolla, virta-avaimen tunnusnumero on meistetty avaimeen kuvan mukaisesti. Merkitse tämä numero sille varattuun kohtaan siltä varalta, että sattuisit tarvitsemaan uutta avainta.

1 Avaimen numero

1-1

N

q

109***

w

109011*

NMU00834

INFORMASJON OM

UTSLIPPSKONTROLL

Utslippskontrollmodell

Denne motoren oppfyller forskriftene for utslippskontroll for Bodensee (Navigation Ordinance of Bodensee).

Godkjenningsskilt for utslippskontrollsertifikat

1

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

Motorfamilie

F9.9

Motorfamilie

F15

Abgastypenpruf-

M145429704

Abgastypenpruf-

M145429705

Nummer

 

Nummer

 

Skilt for krav til drivstoff

2

1-2

S

SF

MMU00834

INFORMATION OM

AVGASRENING

Modell med augaskontroll

Denna motor motsvarar kraven på avgasrening i Bodensjön (Navigation Ordinance of Boden - see).

Etikett, typgodkänd avgasrening

1

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

Motorfamilie

F9.9

Motorfamilie

F15

Abgastypenpruf-

M145429704

Abgastypenpruf-

M145429705

Nummer

 

Nummer

 

Etikett, bränslekrav

2

LMU00834

TIETOJA

PÄÄSTÖRAJOITUSJÄRJES-

TELMÄSTÄ

Päästörajoitusmalli

Tämä moottori täyttää Bodenseen päästörajoitusmääräysten vaatimukset (Bodenseen navigointiasetus).

Päästömääräysten mukaisuuden osoittava kilpi

1

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

Motorfamilie

F9.9

Motorfamilie

F15

Abgastypenpruf-

M145429704

Abgastypenpruf-

M145429705

Nummer

 

Nummer

 

Polttonestesuosituksen osoittava kilpi

2

1-2

N

NMU00918

QINFORMASJONSIKKERHETS-

8Les hele denne håndboken før du monterer eller bruker utenbordsmotoren. Den vil gi deg en forståelse av motoren og dens virkemåte.

8Les instruksjonseller brukerhåndboken samt alle merkelapper før du tar i bruk båten. Du må sette deg inn i alle punkter før du tar i bruk utenbordsmotoren.

8Bruk ikke en utenbordsmotor med for stor effekt i forhold til båten. En for stor motor i båten kan føre til at du mister kontrollen over den. Utenbordsmotorens effekt bør være lik eller mindre enn båtens kapasitet i hestekrefter. Ta kontakt med forhandleren eller båtprodusenten hvis båtens motorkapasitet i hestekrefter er ukjent.

8Utenbordsmotoren må ikke modifiseres. Modifikasjoner kan gjøre motoren uegnet eller farlig å bruke.

8Bruk aldri båten hvis du har drukket alkohol eller tatt medisiner.

Alkohol og medikamenter er brukt i omtrent 50 % av alle båtulykker med dødelig utgang.

8Alle om bord bør bruke en godkjent redningsvest. Man bør alltid ha på seg redningsvest på båttur. I det minste bør barn og personer som ikke kan svømme alltid bruke redningsvest og alle bør ha på seg redningsvest under vanskelige forhold.

8Bensin er svært brennbar og dampen den avgir er brennbar og eksplosiv. Behandle og oppbevar bensin med varsomhet. Sørg for at det ikke finnes bensindamp og lekkasjer før du starter motoren.

1-3

 

S

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SF

MMU00918

 

LMU00918

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Q

SÄKERHETS-

Q

 

 

TURVALL-

 

 

 

 

INFORMATION

 

 

ISUUSASIOITA

 

 

8Läs hela manualen, så att du känner till

8Ennen

kuin

 

kiinnität

perämoottorin

motorn innan du hänger på och börjar använ -

veneeseen ja alat käyttää sitä, lue

da den.

 

käsikirja

 

kannesta

kanteen.

 

Kirjan

 

lukemalla opit ymmärtämään moottoria

8Läs alla

manualer och varningsskyltar som

ja sen toimintaa.

 

 

 

 

 

 

medföljer båten, så att du är bekant med den

 

 

 

 

 

 

8Ennen kuin lähdet ajamaan veneellä, lue

innan du använder den.

veneen

mukana

tulleet opaskirjat. Lue

8Häng aldrig på en för kraftig motor på båten,

myös kaikki veneeseen kiinnitetyt tarrat

det kan vara farligt. Om båten har en högsta

ja kilvet. Varmista, että olet ymmärtänyt

hk-gräns skall du respektera den. Om båten

kaiken, ennen kuin lähdet liikkeelle.

inte har någon angiven hk-gräns, fråga den

8Älä

laita

tätä

moottoria

liian

pieneen

du köper båten av eller ev. båtens tillverkare.

veneeseen. Jos veneessä on liian suuri

8Försök inte modifiera motorn, det kan göra

moottori, sen hallinta on vaikeaa.

den farlig att använda.

Perämoottorin

nimellistehon

tulee olla

pienempi

tai

 

yhtä suuri

kuin

veneelle

8Alkohol

och båtar hör inte ihop! De flesta

 

ilmoitettu

 

 

suurin

 

nimellinen

drunkningsolyckor beror på alkohol.

 

 

 

moottoriteho.

 

Ellet

tiedä,

 

minkä

8Vi rekommenderar att alla ombord har flyt-

 

 

tehoinen

moottorin

veneeseesi

sopii,

väst. Barn och icke simkunniga skall alltid

kysy asiaa veneen myyjältä tai

bära flytväst.

valmistajalta.

 

 

 

 

 

 

 

 

8Bensin är mycket eldfarligt och bensinångor

8Älä

tee

perämoottoriin

muutoksia.

kan dessutom explodera. Var därför försiktig

Muutokset

voivat

tehdä

moottorin

när du förvarar och hanterar bensin. Se till att

käyttökelvottomaksi tai vaaralliseksi.

det inte finns några bensinångor eller läckan -

8Älä

aja

perämoottoriveneellä alkoholin

de bensin innan du startar motorn.

tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

Alkoholi on ollut mukana noin puolessa

 

 

 

 

kaikista venetapaturmista.

 

 

 

 

 

8Veneessä tulee olla pelastusliivi jokaista

 

 

veneessä olijaa varten. Liivi kannattaa

 

 

pitää päällä aina veneessä oltaessa.

 

 

Ainakin

 

lapsilla

ja

uimataidottomilla

 

 

tulee aina olla pelastusliivi päällä, ja

 

 

kovemmalla

kelillä aina

ehdottomasti

 

 

jokaisella.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8Bensiini

on

herkästi

syttyvää,

samoin

 

 

sen höyryt syttyvät ja räjähtävät

 

 

helposti. Säilytä ja käsittele bensiiniä

 

 

huolella ja varovasti. Varmista, ettei

 

 

ilmassa

 

ole

 

bensiinihöyryä

eikä

 

 

moottorissa ole bensiinivuotoja, ennen

 

 

kuin käynnistät sen.

 

 

 

 

 

1-3

N

8Dette produktet avgir eksosgasser som inneholder karbonmonoksid, en gass uten farge og lukt som kan forårsake hjerneskade eller død hvis den innåndes. Symptomene omfatter kvalme, svimmelhet og søvnighet. Hold førerkabinen og lugarområdene godt ventilert. Unngå å blokkere eksosrørene.

8Kontroller at gassregulering, gir og styring virker som de skal før du starter motoren.

8Ha dødmannssnoren festet til et sikkert sted på klær, arm eller ben mens du bruker båten. Hvis du ved et uhell skulle komme bort fra plassen til rors, trekker dødmannssnoren ut dødmannsbryteren slik at motoren stopper.

8Sett deg inn i lovene og forskriftene som gjelder for skipstrafikk på det aktuelle stedet og følg dem.

8Hold deg orientert om været. Hør på værmeldingene før du legger ut på båttur.

8Gi andre beskjed om hvor du drar: Legg igjen en reiseplan hos en ansvarlig person. Husk å annullere reiseplanen når du returnerer.

8Bruk sunn fornuft og god dømmekraft når du er på ute på båttur. Gjør deg opp en mening om ferdighetsnivået ditt og sørg for at du vet hvordan båten oppfører seg under ulike forhold. Respekter dine egne og båtens begrensninger. Kjør med forsvarlig fart og vær observant med henblikk på hindringer og annen trafikk.

8Vær oppmerksom på badende mens motoren er i gang.

8Hold deg unna badeplasser.

8Hvis badende dukker opp nær båten, setter du motoren i fri og stopper den.

1-4

S

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SF

 

8Den här produkten släpper ut avgaser som

8Tämän tuotteen tuottamat pakokaasut

innehåller koloxid, en färgoch luktlös gas

sisältävät

hiilimonoksidia

(häkää), joka

som kan orsaka illamående, yrsel och dåsig -

on väritön ja hajuton kaasu. Se voi

het. Håll styrhytt och kajuta väl ventilerade

sisäänhengitettynä

 

 

 

aiheuttaa

och undvik att blockera avgaser.

aivovaurion tai kuoleman. Oireita ovat

pahoinvointi,

pyörrytys

ja

väsymys.

8Kontrollera att gas-, växeloch styrreglage

Huolehdi

ohjaamon

 

ja

 

hytin

fungerar innan du startar motorn.

 

 

tuuletuksesta.

Älä

peitä

pakokaasun

8Fäst nödstopprepet på ett säkert ställe i klä -

poistoaukkoja.

 

 

 

 

 

 

 

 

derna eller på din kropp (armen eller benet)

 

 

 

 

 

 

 

 

8Tarkista ennen moottorin käynnistystä,

när du skall köra ut med båten. Om du av

että kaasu, vaihde ja ohjaus toimivat

misstag lämnar rodret, dras nödstoppet ut och

oikein.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

motorn stannar omedelbart.

8Kiinnitä

 

 

moottorinpysäytysnaru

8Se till att du känner till sjövägsreglerna.

varmaan

 

paikkaan

 

vaatteisiisi,

8Lyssna på väderleksrapporten innan du kör

käsivarteesi tai jalkaasi. Se varmistaa,

ut. Undvik att köra ut i dåligt väder.

että jos jostain

syystä

poistut

veneesi

peräsimestä, naru pysäyttää moottorin.

8Berätta för vänner eller anhöriga vart du skall

8Perehdy merenkulkua koskeviin lakeihin

åka. Lämna gärna en färdplan men glöm inte

att meddela om du ändrar den.

ja säädöksiin ja noudata niitä.

 

 

 

8Ota

ennen

vesille lähtöäsi

selville

8Använd sunt förnuft och gott omdöme på

odotettavissa oleva sää. Älä lähde

sjön. Känn dina begränsningar och se till att

ollenkaan vesille vaarallisella säällä.

 

du kan hantera båten under de olika förhål -

8Kerro

jollekulle

mihin

olet

lähdössä.

landen som du kan stöta på. Överskatta inte

Jätä

 

 

 

 

matkasuunnitelmasi

din eller båtens förmåga. Kör inte för fort

vastuuntuntoiselle

henkilölle. Pyydä

se

och håll utkik efter vattenhinder och annan

palattuasi takaisin.

 

 

järkeä

ja

sjötrafik.

8Käytä

vesillä

ollessasi

harkintaa.

Tunne

taitosi,

ja

varmista,

8Håll alltid utkik efter människor som kan

että tiedät, miten veneesi käyttäytyy eri

befinna sig i vattnet när motorn går.

olosuhteissa. Älä ylitä omia ja veneesi

8Undvik badstränder.

rajoja. Aja turvallisilla nopeuksilla ja

8Lägg i friläge eller stäng av motorn, om en

tarkkaile esteitä ja muita veneitä.

 

simmare kommer i närheten av motorn.

8Katso aina moottorin käydessä tarkasti,

 

ettei lähellä ole uimareita.

 

 

 

 

 

8Älä mene veneellä alueelle, jossa liikkuu

 

uimareita.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8Jos havaitset

veneen

lähellä

 

uimarin,

 

vaihda vapaalle ja pysäytä moottori.

 

1-4

N

NMU00016

RETTLEDNING FOR FYLLING

AV BENSIN

o

BENSIN OG DAMPEN DEN AVGIR ER SVÆRT BRENNBAR OG EKSPLOSIV!

8Ikke røyk når du fyller bensin og hold deg unna gnister, flammer eller andre antennelseskilder.

8Stopp motoren før du fyller bensin.

8Fyllingen av bensin må foregå på et sted med god gjennomlufting. Bærbare bensintanker fylles i god avstand fra båten.

8Unngå bensinsøl. Tørk opp eventuelt bensinsøl umiddelbart med en tørr fille.

8Fyll ikke for mye på bensintanken.

8Skru bensintanklokket helt på plass etter fylling.

8Hvis du skulle være uheldig å svelge bensin, puste inn mye bensindamp eller få bensin i øynene, må du straks oppsøke lege.

8Hvis du søler bensin på huden, må du straks straks vaske den av med såpe og vann. Skift klær hvis du søler bensin på dem.

8La påfyllingstuten berøre tankåpningen eller trakten for åunngå elektrostatiske gnister.

lL

Bruk utelukkende ny og ren bensin som har vært lagret på rene tanker og ikke er forurenset av vann eller fremmedlegemer.

1-5

 

 

 

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

 

 

SF

MMU00016

 

 

 

 

 

 

 

 

LMU00016

 

 

 

 

 

 

 

 

ANVISNINGAR FÖR

 

 

 

TANKKAUSOHJEET

 

BRÄNSLEPÅFYLLNING

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

#

 

 

 

 

 

 

+

 

 

 

 

 

 

BENSIINI JA SEN HÖYRYT SYTTYVÄT

BENSIN

OCH

BENSINÅNGOR

ÄR

HELPOSTI

PALAMAAN

JA

VOIVAT

RÄJÄHTÄÄ!

 

 

 

 

 

MYCKET

BRANDFARLIGA

OCH

 

 

 

 

 

8Älä tupakoi tankatessasi. Katso, ettei

EXPLOSIVA!

 

 

 

 

 

 

lähellä ole kipinöitä, avotulta eikä

8Rök aldrig när du fyller på bränsle. Se till

 

muuta sellaista, joka voisi aiheuttaa

att det inte förekommer gnistor, öppen eld

 

tulipalon.

 

 

 

 

 

 

 

eller andra antändningskällor.

 

 

 

8Pysäytä moottori ennen tankkausta.

 

8Stanna motorn innan du fyller på bränsle.

8Tankkaa

hyvin

tuuletetussa

paikassa.

8Fyll

bara på bränsle i

väl

ventilerade

 

Älä täytä lisäsäiliöitä veneessä.

 

8Varo läikyttämästä

bensiiniä.

Jos

utrymmen. Fyll

inte på

bärbara bensin -

dunkar ombord.

 

 

 

 

 

 

bensiiniä pääsee läikkymään, pyyhi se

 

 

 

 

 

 

heti pois kuivalla rievulla.

 

 

 

8Var försiktig så att du inte spiller bensin.

 

 

 

 

8Älä täytä liikaa.

 

 

 

 

 

Om du ändå skulle råka spilla, torka ome -

8Kierrä säiliön tulppa lujasti kiinni täytön

delbart upp bensinen med torra trasor.

 

jälkeen.

 

 

 

 

 

 

 

8Fyll inte på för mycket bensin.

 

 

 

8Jos joku sattuu nielemään

bensiiniä,

8Skruva

åt tanklocket ordentligt när du

 

hengittämään runsaasti bensiinihöyryä

fyllt på bensin.

 

 

 

 

 

 

tai saamaan bensiiniä silmiinsä, hänen

8Om du skulle råka svälja bensin, andas in

 

on käännyttävä heti lääkärin puoleen.

mycket bensinångor eller få bensin i ögo -

8Jos ihollesi läikkyy bensiiniä, pese se

nen, uppsök omedelbart läkare.

 

 

 

heti pois vedellä ja saippualla. Vaihda

 

 

 

vaatteet,

jos

niille

 

on

läikkynyt

8Om

du

spiller

bensin på huden,

tvätta

 

 

 

bensiiniä.

 

 

 

 

 

 

 

omedelbart med tvål och vatten. Byt klä -

 

 

 

 

 

 

 

 

8Kosketa

polttoaineen

täyttöletkun

der om du spiller bensin på dem.

 

 

 

metallipäällä täyttöaukon reunaa

tai

8Håll

tankningsmunstycket

mot

påfyll -

 

 

metallisuppiloa.

Se

estää

staattisen

ningshålet eller tratten så att det inte upp -

 

sähkön aiheuttaman kipinöinnin.

 

står statisk elektricitet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

()

Använd endast ny bensin, som har förvarats i rena behållare och som inte är förorenad av vatten eller främmande föremål.

$%

Käytä vain uutta, puhdasta bensiiniä, jota on säilytetty puhtaissa astioissa ja jossa ei ole vettä eikä muita vieraita aineita.

1-5

N

NMU00835

BENSIN

Standard modell

Anbefalt bensin:

Regulær blyfri bensin

Blyfri bensin gjør at tennpluggene holder lenger og reduserer vedlikeholdskostnadene. Hvis blyfri bensin ikke er tilgjengelig, kan man bruke vanlig blyholdig bensin.

Hvis man vanligvis bruker blyholdig bensin, må motorventiler og tilhørende deler kontrolleres i intervaller på 300 driftstimer.

Modell med utslippskontroll

Anbefalt bensin:

Regulær blyfri bensin med et oktantall på minst 91. (Teoretisk oktantall)

MERKNAD:

Hvis det forekommer banking eller skarpe lyder, bør du bruke bensin av et annet merke eller blyfri bensin av høy kvalitet.

NMU01149

MOTOROLJE

Anbefalt motorolje;

Bruk en kombinasjon av samsvarende SAEog API-olje som vist i oversikten nedenfor;

 

 

SAE

 

API

–4

32

68

104 °F

SE

 

 

 

 

SF

–20

0

20

40 °C

SG

 

10W-30, 10W-40

 

SH

 

 

 

1-6

S

SF

MMU00835

LMU00835

BRÄNSLE

BENSIINI

Standardmodell

Vakiomalli

Rekommenderad bränslekvalitet:

Suositeltava bensiinilaatu:

Blyfri regularbensin

Lyijytön matalaoktaaninen bensiini

Blyfritt bränsle ger tändstiften ökad livslängd och minskar motorns underhållskostnad. Motorn kan emellertid köras även på blyad bensin.

Om motorn huvudsakligen körs på blyad ben - sin, ska ventilerna och övriga komponenter i ventilsystemet inspekteras var 300:e drifttimme.

Lågemissionsmodell

Rekommenderad bränslekvalitet: Blyfri regularbensin, minst 91 oktan (Research Octane Number)

OBS:

Om motorn knackar, använd bensin från en annan leverantör eller blyfri premiumbensin.

MMU01149

MOTOROLJA

Rekommenderad motorolja:

Använd en kombination av SAEoch API-oljor som visas i schemat nedan:

 

 

SAE

 

API

–4

32

68

104 °F

SE

 

 

 

 

SF

–20

0

20

40 °C

SG

 

10W-30, 10W-40

 

SH

 

 

 

Lyijytön bensiini pidentää sytytystulppien käyttöikää ja pienentää huoltokustannuksia. Jos saatavana ei ole lyijytöntä bensiiniä, voit käyttää myös lyijyä sisältävää matalaoktaanista bensiiniä.

Jos käytät lyijyä sisältävää bensiiniä säännöllisesti, moottorin venttiilit ja niihin liittyvät osat on tarkastettava 300 käyttötunnin välein.

Päästörajoitusmalli

Suositeltava bensiinilaatu : Lyijytön matalaoktaaninen bensiini, jonka oktaaniluku on vähintään 91 (RON-luku).

PS:

Jos moottori nakuttaa tai detonoi, vaihda bensiinimerkkiä tai käytä 98 oktaanista lyijytöntä bensiiniä.

LMU01149

MOOTTORIÖLJY

Suositelu moottoriöljy:

Käytä öljyä, jolla on alla olevan taulukon mukainen SAEja API-luokitusten yhdistelmä.

 

 

SAE

 

API

–4

32

68

104 °F

SE

 

 

 

 

SF

–20

0

20

40 °C

SG

 

10W-30, 10W-40

 

SH

 

 

 

1-6

N

Motoroljevolum:

Se “SPESIFIKASJONER”, side 4-1.

lL

Alle firetaktsmotorer er skipet fra fabrikken uten motorolje.

MERKNAD:

000808

Hvis den anbefalte motoroljen ikke er å få kjøpt, kan en helårsolje, f.eks. SF-CC/CD, SG-CC/CD eller SH-CD, benyttes.

NMU00032

KRAV TIL BATTERIET

lL

Bruk ikke et batteri uten den angitte kapasiteten. Hvis et batteri uten den angitte kapasiteten benyttes, kan det elektriske anlegget få redusert ytelsen eller bli overbelastet. Dette kan i sin tur føre til skader på det elektriske anlegget.

Velg et batteri som oppfyller de følgende spesifikasjonene for motor med el-start.

Batterikapasitet:

12 V, 40~70 AH (144~252kc)

1-7

S

SF

Kvantitet motorolja:

Se “SPECIFIKATIONER”, sidan 4-1.

()

Alla fyrtaktsmotorer levereras från fabrik utan motorolja.

OBS:

Om du inte kan få tag på en av de rekommenderade oljorna, kan du använda en multigradeolja, som t.ex. SF-CC/CD, SG-CC/CD eller SH-CD.

MMU00032

BATTERIKRAV

()

Var noga med att batteriet uppfyller kraven, annars kan elsystemet fungera dåligt eller bli överbelastat och skadas.

Det batteri du använder skall uppfylla följande krav för modeller med elstart.

Batterikapacitet:

12 V, 40~70 AH (144~252 kc)

Moottoriöljyn määrä:

Ks. “TEKNISET TIEDOT”, sivu 4-1.

$%

Kaikki nelitahtimoottorit toimitetaan tehtaalta ilman moottoriöljyä.

PS:

Jos suositeltua öljyä ei ole saatavana, voidaan käyttää moniastemoottoriöljyä kuten SF-CC/CD, SG-CC/CD tai SH-CD.

LMU00032

TARVITTAVA AKKU

$%

Älä käytä edellä mainitusta poikkeavaa akkua. Jos käytät muunlaista akkua, sähköjärjestelmä voi toimia huonosti tai ylikuormittua ja sen vuoksi vahingoittua.

Valitse akku, joka täyttää seuraavat sähkökäynnisteiselle mallille asetetut vaatimukset.

Akun jännite ja varauskyky: 12 V, 40~70 Ah (144~252 kc)

1-7

N

NMU01395

VALG AV PROPELL

Valget av propell er helt avgjørende for utenbordsmotorens ytelse. Feil propelltype kan redusere ytelsen og forårsake alvorlig skade. Motorens turtall avhenger av propellstørrelsen og båtens last. Hvis motorturtallet er for høyt eller lavt til at motoren kan yte maksimalt, vil dette ha en uheldig innvirkning på motoren.

Yamahas utenbordsmotorer er utstyrt med propeller som er valgt med tanke på god ytelse under varierende forhold. Det finnes imidlertid enkelte bruksområder der en propell med en annen stigning vil gi bedre ytelse. For større belastninger vil en propell med mindre stigning være bedre egnet, ettersom den gjør det mulig å opprettholde riktig motorturtall. Omvendt er en propell med større stigning bedre egnet ved mindre belastning.

Yamaha-forhandlerne fører et stort utvalg av propeller. De kan også gi deg råd og montere en propell på utenbordsmotoren som er best egnet til din bruk av båten.

1-8

S

SF

MMU01395

LMU01395

VAL AV PROPELLER

POTKURIN VALINTA

Utombordsmotorns prestanda beror till stor del på ditt val av propeller. Felaktigt val kan leda till sämre prestanda och t.o.m. allvarliga skador på motorn. Motorvarvtalet beror på propeller - storleken och båtens last. Om motorvarvtalet är för högt eller för lågt, påverkas motorn nega - tivt.

Yamahas utbordare har propellrar som valts ut för att kunna fungera bra för många olika användningsområden. Det kan dock finnas till - fällen där en propeller med annan stigning vore att föredra. Om båten är tyngre lastad, kan det vara bra med en propeller med mindre stigning, eftersom det då är lättare att bibehålla ett lämp - ligt varvtal. Omvänt skall propellern ha större stigning, om båten normalt är lättare lastad.

Din Yamaha-handlare har flera olika propellrar och kan ge dig råd om vilken propeller du skall välja och hur du skall montera den.

Potkurin valinta vaikuttaa olennaisesti perämoottorisi toimintaan. Väärä potkuri huonontaa suorituskykyä ja moottori voi vaurioitua vakavasti. Moottorin käyntinopeus riippuu potkurin koosta ja veneen kuormasta. Moottorille on haittaa siitä, että se käy liian suurella tai pienellä käyntinopeudella.

Yamaha-perämoottoreihin on valittu potkurit, jotka toimivat hyvin mitä erilaisimmissa tilanteissa. Moottorin käyttötarkoituksesta riippuen on joskus parempi valinta potkuri, jossa on vakiomallista poikkeava nousu. Suurella kuormituksella moottorin käyntinopeus on helpompi pitää oikeana, jos potkurin nousu on pienempi. Vastaavasti pienellä kuormituksella sopivampi on potkuri, jonka nousu on suurempi.

Yamaha-kauppiaalla on valikoima erilaisia potkureita, ja hän osaa neuvoa, minkälainen potkuri on paras sinun tarkoitukseesi.

1-8

N

F9.9/F15

9-1/4x9-3/4-J

1 2 3

602021

FT9.9

11-3/4 x9-1/4-R

1 2 3

602031

q

MERKNAD:

Med full gass og maksimal belastning av båten skal motorens turtall være innenfor øvre halvdel av driftsområdet for full gass, slik det er angitt i "SPESIFIKASJONER" på side 4-1. Velg en propell som oppfyller dette kravet.

Hvis motoren brukes i forhold som gjør at turtallet stiger over maksimalt anbefalt område (f.eks. ved liten belastning i båten), må gassinnstillingen reduseres for å holde turtallet innenfor riktig driftsområde.

1 Propelldiameter (i tommer)

2 Propellstigning (i tommer)

3 Propelltype (propellmerke)

Se avsnittet “PROPELL-KONTROLL” for instruksjoner om fjerning og montering av propell.

NMU01208

START-I-GIR-BESKYTTELSE

Yamaha påhengsmotorer med bildeskiltet 1 eller Yamaha godkjente fjernkontrollsystemer har sikring mot start i gir. Dette medfører at motoren kun kan startes når giret står i fri. Sett alltid giret i fri når motoren skal startes.

1-9

S

SF

OBS:

Vid fullt gaspådrag och med maximal båtlast skall motorns varvtal ligga inom den övre effektområdeshalvan (se “SPECIFIKATIONER” PÅ SID. 4-1). Välj en propeller som uppfyller detta krav.

Om andra omständigheter (t.ex. en lättare båt - last) gör att motorvarvtalet stiger över det max - imalt rekommenderade, skall du minska gasspjällsinställningen så att varvtalet håller sig inom de angivna gränserna.

1 Propellerdiameter (i tum)

2 Propellerstigning (i tum)

3 Propellertyp (propellermärke)

Se avsnittet “KONTROLLERA PROPELLERN” för anvisningar för losstagning och montering av propellern.

MMU01208

SKYDD MOT START MED

ILAGD VÄXEL

PS:

Valitse sellainen potkuri, jolla moottorin käyntinopeus on käyntinopeusalueen yläosan puolessa välissä ajettaessa täydellä kaasulla ja täydellä kuormalla, katso “TEKNISET TIEDOT” sivulla 4-1.

Jos moottorin käyntinopeus ajon aikana nousee suositeltua korkeammaksi (esim. kevyellä kuormalla), vähennä kaasua sopivasti.

1 Potkurin halkaisija (tuumissa)

2 Potkurin nousu (tuumissa)

3 Potkurin tyyppi (potkurin merkki)

Katso potkurin irrotusja asennusohjeet kohdasta “POTKURIN TARKASTUS”.

LMU01208

KÄYNNISTYKSEN VAIHDE PÄÄLLÄ ESTÄVÄ TURVALAITE

Yamahas utbordsmotorer med dekalen 1 på,

Yamaha

perämoottorit, joissa

on

kuvan

eller Yamahas godkända reglageboxar, är för -

mukainen

tarra

1

tai

Yamahan

sedda med spärr mot start med ilagd växel.

hyväksymä

kaukohallintalaite,

on

varustettu

käynnistyksen

estolaitteella.

Spärren tillåter att motorn startas endast när

Moottori voidaan käynnistää vain vaihde

växeln är urlagd (neutralläge). Lägg alltid väx -

vapaalla.

Kytke

vaihde

vapaalle

aina

eln i neutralläge innan du startar motorn.

ennen moottorin käynnistämistä.

 

 

 

1-9

N

NMU00037

Del 2

GRUNNKOMPONENTER

HOVEDKOMPONENTER .........................

2-1

BRUK AV BET JENINGSANORDNINGER

OG ANDRE FUNKSJONER .....................

2-3

Bensintank .............................................

2-3

Girspak ...................................................

2-4

Chokeknapp...........................................

2-4

Startsnor med håndtak.........................

2-4

Startknapp .............................................

2-5

Styrekult.................................................

2-5

Fjernkontroll ..........................................

2-8

Justeringshendel for styrefriksjon ....

2-12

Skrue for justering av styrefriksjon...

2-12

Justeringsstang for trimmingsvinkel..2-13

Varsellampe(r).....................................

2-13

Vippelåsmekanisme ...........................

2-13

Knapp for vippestøtte.........................

2-13

Vippestøtte...........................................

2-14

Servosystem for oppsving.................

2-14

Låsespak på toppdeksel .....................

2-14

VARSLINGSSYSTEM ............................

2-15

Varslingssystem for

 

overoppheting.....................................

2-15

Varsel om lavt oljetrykk......................

2-16

S

SF

MMU00037

Kapitel 2

HUVUDDELAR

HUVUDKOMPONENTER........................

2-1

HANDHAVNDE AV KONTROLLER

 

OCH ANDRA FUNKTIONER ..................

2-3

Bensintank.................................................

2-3

Växelspak ..................................................

2-4

Chokeknapp...............................................

2-4

Magnapullstart...........................................

2-4

Startknapp .................................................

2-5

Rorkultshandtag ........................................

2-5

Reglagebox................................................

2-8

Justerspak, styrfriktion ............................

2-12

Justering av styrfriktion...........................

2-12

Justerarm för trimvinkel ..........................

2-13

Varningsindikator....................................

2-13

Uppfällningslås .......................................

2-13

Uppfällningsspärr ....................................

2-13

Uppfällningsspärr ....................................

2-14

Elhydraulisk tiltenhet ..............................

2-14

Låshandtag för överkåpan .......................

2-14

VARNINSSYSTEM .................................

2-15

Varningssystem för överhettning .............

2-15

Varning för lågt oljetryck ........................

2-16

LMU00037

Luku 2

PÄÄOSAT 1

PÄÄOSAT..................................................

2-1

2

HALLINTALAITTEIDEN KÄYTTÖ JA

2-3

 

MUUT TOIMINNOT .................................

 

Polttoainesäiliö......................................

2-3

 

Vaihdevipu.............................................

2-4

 

Kuristinnuppi.........................................

2-4

 

Narukäynnistyskahva ...........................

2-4

3

Käynnistyspainike .................................

2-5

Ohjauskahvax........................................

2-5

Kaukohallinta.........................................

2-8

Ohjauskitkan säätövipu ......................

2-12

 

Ohjauskitakan säätövipu....................

2-12

 

Trimmikulman säätötanko.................

2-13

 

Varoitusvalo(t).....................................

2-13

 

Kippauslukko .......................................

2-13

4

Kippaustukinuppi................................

2-13

Kippaustukitanko ................................

2-14

Kippausyksikkö....................................

2-14

Yläsuojuksen lukitusvipu ...................

2-14

 

VAROITUSJÄRJESTELMÄ ...................

2-15

 

Ylikuumenemisen

 

 

varoitusjärjestelmä .............................

2-15

 

Varoitus öljynpaineen

 

5

laskemisesta ........................................

2-16

6

Yamaha F9.9C, FT9.9D, F13.5A, F15A User Manual

 

 

 

N

NMU01206

 

 

 

HOVEDKOMPONENTER

 

F9.9/F15

 

!0

 

 

 

 

 

 

!1

 

 

 

!2

 

 

 

!3 !4

 

q

!7

 

 

 

!6

 

 

 

!5

101123*

 

 

 

!8

o

w

 

 

 

 

 

i

 

 

 

u

 

 

 

 

e

!9

000614

 

 

 

 

 

701061

y

r

@1

 

 

 

 

 

 

t

 

 

 

101121*

 

902056

 

 

 

 

1 Motordeksel (toppdeksel)

 

w Varsellampe

 

2 Låsespak på motordeksel

 

* e Girspak

 

3 Oljetappeskrue

 

* r Styrekult med vrigass

 

4 Kavitasjonsplate

 

t Monteringsskrue

 

5 Propell

 

y Feste for tau

 

6 Kjølevannsinntak

 

u Vippelåsspak

 

7 Justeringspinne for trimvinkel

 

* i Startknapp

 

8 Festebrakett

 

* o Knapp for vippestøtte

 

9 Skrue for justering av styrefriksjon

 

* p Fjernkontrollboks

 

* 0 Startsnor med håndtak

 

* a Bensintank

 

q Chokeknapp

 

 

 

* Vil kanskje ikke være nøyaktig som vist. Vil heller ikke være del av standardutrustningen på alle modeller.

2-1

Loading...
+ 205 hidden pages