F9.9C
FT9.9D
F13.5A
F15A
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
66M-28199-8B-P0
PMU25050
Antes de pôr o barco em marcha, leia o manual do proprietário na íntegra.
Informação importante sobre o manual
PMU25101
Ao proprietário
Agradecemos a confiança que depositou na Yamaha ao adquirir este motor fora de bordo. O presente manual do proprietário contém as informações necessárias para o seu funcionamento, manutenção e conservação. O conhecimento perfeito destas simples instruções contribuirá para que o novo Yamaha lhe proporcione a máxima satisfação. Em caso de dúvida quanto ao funcionamento ou à manutenção do motor fora de bordo, consulte o concessionário Yamaha.
No presente manual do proprietário as informações particularmente importantes são destacadas das formas seguintes.
O símbolo de aviso de segurança significa ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO!
PWM00780
AVISO
A inobservância das instruções de AVISO pode causar graves danos pessoais ou morte ao operador do barco, a eventuais espectadores ou à pessoa que inspeccione ou repare o motor fora de bordo.
PCM00700
ADVERTÊNCIA:
Uma ADVERTÊNCIA indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de bordo.
OBSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO inclui informações úteis para facilitar ou esclarecer o funcionamento do motor fora de bordo.
A Yamaha aplica uma política de melhoria permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a despeito
deste manual conter a informação mais actualizada sobre o produto disponível à data da impressão, poderão existir pequenas discrepâncias entre a máquina adquirida e a descrita neste manual. Para qualquer dúvida sobre o manual, consulte o concessionário Yamaha.
Para assegurar longa vida ao produto, a Yamaha recomenda que utilize o produto e execute as inspecções periódicas e as operações de manutenção especificadas seguindo correctamente as instruções do manual do proprietário. Se não seguir estas instruções, poderá não só danificar o produto, mas também invalidar a garantia.
Alguns países dispõem de leis ou regulamentos que impedem os utilizadores de sair com o produto do país onde foi adquirido e pode não ser possível registar o produto no país de destino. Além disso, a garantia pode não ser aplicável em certas regiões. Quando planear levar o produto para outro país, consulte o concessionário onde o produto foi adquirido para mais informações.
Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao concessionário mais próximo para se registar como novo cliente e para ser elegível para os serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O F9.9CMH, F9.9CE, FT9.9DMH, FT9.9DE, F13.5AMH, F13.5AEH, F13.5AEP, F15AMH, F15AEH, F15AE, F15AEP e os seus acessórios instalados de fábrica serviram de base às explicações e desenhos do presente manual. Por conseguinte, determinadas características nem sempre se aplicam a todos os modelos.
Informação importante sobre o manual
PMU25120
F9.9C, FT9.9D, F13.5A, F15A MANUAL DO PROPRIETÁRIO ©2005 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1a Edição, Março 2005 Reservados todos os direitos. A reprodução e a utilização sem prévia autorização escrita de Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas. Impresso no Japão
Sumário
Informação geral ............................... |
1 |
Registo dos números de |
|
identificação .................................. |
1 |
Número de série do motor fora de |
|
bordo............................................... |
1 |
Número da chave.............................. |
1 |
Rótulo CE........................................ |
1 |
Informações sobre controlo de |
|
emissões de gases de escape ...... |
2 |
Modelos SAV .................................... |
2 |
Informações sobre segurança......... |
2 |
Placas importantes.......................... |
4 |
Placas de aviso................................. |
4 |
Placas de advertência....................... |
4 |
Instruções para abastecimento de |
|
combustível ................................... |
4 |
Gasolina............................................ |
5 |
Óleo de motor ................................... |
5 |
Requisitos de bateria ...................... |
6 |
Especificações da bateria ................. |
6 |
Sem transformador ou regulador do |
|
transformador ................................. |
6 |
Selecção da hélice .......................... |
7 |
Sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada ... 7
Principais componentes................... |
9 |
Principais componentes .................. |
9 |
Depósito de combustível................. |
10 |
Ligação do combustível .................. |
11 |
Indicador do nível de combustível .. |
11 |
Tampão do bocal do depósito de |
|
combustível................................... |
11 |
Parafuso do respiradouro ............... |
11 |
Comando à distância ...................... |
11 |
Alavanca do comando à distância .. |
11 |
Gatilho de bloqueio neutro.............. |
12 |
Alavanca do estrangulador do ponto |
|
morto............................................. |
12 |
Interruptor do motor de arranque.... |
12 |
Punho de comando......................... |
13 |
Alavanca das mudanças................. |
13 |
Punho do acelerador....................... |
13 |
Indicador de potência...................... |
14 |
Regulador da aceleração por |
|
fricção ........................................... |
14 |
Cordão do interruptor de paragem |
|
do motor........................................ |
14 |
Botão de paragem do motor ........... |
15 |
Botão da admissão do ar de tipo de |
|
tracção .......................................... |
15 |
Manivela de arranque manual......... |
16 |
Botão de arranque .......................... |
16 |
Interruptor principal ......................... |
16 |
Interruptor do sistema de |
|
inclinação ...................................... |
16 |
Regulador da direcção por fricção .. |
17 |
Regulador da direcção por fricção .. |
17 |
Apêndice de compensação com |
|
zinco.............................................. |
18 |
Haste de compensação (pino de |
|
inclinação)..................................... |
18 |
Mecanismo de bloqueio da |
|
inclinação ...................................... |
18 |
Botão de sustentação da |
|
inclinação ...................................... |
19 |
Barra de sustentação da |
|
inclinação ...................................... |
19 |
Unidade de inclinação do motor...... |
19 |
Alavanca(s) de bloqueio do capot |
|
superior (tipo rotativo) ................... |
19 |
Dispositivo de lavagem ................... |
20 |
Avisador .......................................... |
20 |
Sistema de aviso .......................... |
20 |
Aviso de sobreaquecimento............ |
20 |
Aviso de falta de pressão de óleo ... |
21 |
Funcionamento ............................... |
22 |
Instalação ..................................... |
22 |
Montagem do motor fora de bordo.. 22 |
|
Fixação do motor fora de bordo ...... |
23 |
Rodagem do motor ....................... |
24 |
Procedimento para os modelos a 4 |
|
tempos .......................................... |
24 |
Inspecções iniciais ........................ |
24 |
Combustível .................................... |
25 |
Comandos....................................... |
25 |
Motor ............................................... |
25 |
Verificação do nível de óleo do |
|
motor............................................. |
25 |
Abastecimento de combustível ..... |
25 |
Funcionamento do motor .............. |
26 |
Sumário
Alimentação de combustível |
|
(depósito portátil) .......................... |
26 |
Arranque do motor .......................... |
27 |
Aquecimento do motor .................. |
33 |
Modelos com ignição eléctrica e |
|
manual .......................................... |
33 |
Mudança de direcção.................... |
33 |
Marcha avante (modelos com |
|
punho de comando e comando à |
|
distância) ...................................... |
33 |
Marcha à ré (modelos com |
|
inclinação manual e inclinação |
|
hidráulica) ..................................... |
34 |
Paragem do motor ........................ |
35 |
Procedimento.................................. |
35 |
Compensação do motor fora de |
|
bordo ........................................... |
36 |
Regulação do ângulo de |
|
compensação nos modelos com |
|
inclinação manual ......................... |
37 |
Regulação do ângulo de |
|
compensação (modelos com |
|
inclinação do motor) ..................... |
38 |
Regulação da compensação do |
|
barco............................................. |
38 |
Inclinação para cima e para |
|
baixo............................................. |
39 |
Procedimento relativo à inclinação |
|
para cima (modelos com |
|
inclinação manual)........................ |
40 |
Procedimento relativo à inclinação |
|
para cima ...................................... |
41 |
Procedimento relativo à inclinação |
|
para baixo (modelos com |
|
inclinação manual)........................ |
42 |
Procedimento relativo à inclinação |
|
para baixo ..................................... |
42 |
Condução em água pouco |
|
profunda ...................................... |
43 |
Condução em água pouco profunda |
|
(modelos com inclinação |
|
manual)......................................... |
43 |
Modelos com sistema de comando |
|
automático da coluna e da |
|
inclinação/modelos com |
|
inclinação do motor....................... |
45 |
Navegação noutras condições ..... |
45 |
Manutenção ..................................... |
47 |
Especificações .............................. |
47 |
Transporte e armazenamento do |
|
motor fora de bordo .................... |
51 |
Modelos com fixação por meio de |
|
parafuso de sujeição..................... |
51 |
Armazenamento do motor fora de |
|
bordo............................................. |
52 |
Procedimento .................................. |
52 |
Lubrificação (excepto modelos com |
|
injecção de óleo)........................... |
53 |
Cuidados com a bateria .................. |
53 |
Lavagem do grupo propulsor .......... |
54 |
Limpeza do motor fora de bordo ..... |
55 |
Verificação da superfície pintada do |
|
motor............................................. |
55 |
Manutenção periódica .................. |
55 |
Peças sobresselentes ..................... |
55 |
Tabela de manutenção ................... |
57 |
Tabela de manutenção |
|
(adicional) ..................................... |
58 |
Lubrificação com graxa ................... |
59 |
Limpeza e regulação da vela de |
|
ignição........................................... |
61 |
Verificação do sistema de |
|
alimentação................................... |
61 |
Inspecção do filtro de combustível.. |
62 |
Limpeza do filtro de combustível..... |
62 |
Inspecção do ralenti ........................ |
63 |
Mudança de óleo de motor ............. |
64 |
Verificação da cablagem e dos |
|
elementos de ligação .................... |
65 |
Perdas de escape ........................... |
66 |
Perdas de água............................... |
66 |
Perda de óleo de motor................... |
66 |
Verificação do sistema de comando |
|
automático da coluna e da |
|
inclinação/sistema de inclinação |
|
do motor........................................ |
66 |
Verificação da hélice ....................... |
67 |
Remoção da hélice ......................... |
68 |
Instalação da hélice ........................ |
68 |
Mudança do óleo de |
|
Sumário
engrenagens................................. |
69 |
Limpeza do depósito de |
|
combustível................................... |
71 |
Inspecção e substituição do(s) |
|
zinco(s) ......................................... |
71 |
Verificação da bateria (nos modelos |
|
com ignição eléctrica) ................... |
72 |
Ligação da bateria .......................... |
73 |
Desligação da bateria ..................... |
73 |
Verificação do capot superior ......... |
73 |
Revestimento do casco do barco.... |
74 |
Resolução de problemas................ |
75 |
Resolução de problemas .............. |
75 |
Medidas provisórias em situação |
|
de emergência ............................ |
79 |
Danos por colisão ........................... |
79 |
Substituição de fusível .................... |
79 |
O sistema de comando automático |
|
da coluna e da inclinação/ |
|
inclinação do motor não |
|
funcionará ..................................... |
80 |
O motor de arranque não |
|
funciona ........................................ |
80 |
Motor de arranque de |
|
emergência ................................... |
81 |
Tratamento de motor |
|
submergido ................................. |
82 |
Procedimento.................................. |
82 |
Informação geral
PMU25170
Registo dos números de identificação
PMU25182
Número de série do motor fora de bordo
O número de série do motor fora de bordo está impresso numa placa fixada a bombordo da braçadeira de suporte ou na parte superior do suporte giratório.
Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes ao concessionário Yamaha ou em caso de furto do motor fora de bordo.
1. Localização do número de série do motor fora de bordo
PMU25190
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interruptor principal de chave, o número de identificação da chave está gravado como mostra o desenho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomendar nova chave, se necessário.
1. Número da chave
PMU25202
Rótulo CE
Os motores munidos deste rótulo respeitam certas disposições da directiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas. Para mais informações, consulte o rótulo CE e a declaração de conformidade CE.
ZMU02342
1
Informação geral
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
Motorfamilie
Abgastypenpruf-
Nummer
ZMU01696
PMU25221
Informações sobre controlo de emissões de gases de escape
PMU25351
Modelos SAV
Os motores munidos da placa ilustrada a seguir cumprem a regulamentação SAV (regulamentação relativa ao controlo de emissão de gases de escape aplicável nas águas suíças).
Placa de homologação do certificado do controlo de emissão de gases de escape
ZMU05253
ZMU04492
Placa de requisitos de combustível
1 |
ZMU04875 |
1. Local de instalação da placa de requisitos de combustível
ZMU04494
PMU25371
Informações sobre segurança
●Leia o presente manual na íntegra antes de montar o motor fora de bordo ou de o pôr em marcha. A sua leitura elucidá-lo-á sobre o motor e o seu funcionamento.
●Antes de pôr o barco em marcha, leia o manual do proprietário ou o manual do pi-
2
Informação geral
loto fornecido com o barco e todas as placas. Conheça bem cada elemento antes de o pôr a funcionar.
●Não equipe o barco com um motor fora de bordo provido de força excessiva para não correr o risco de perder o controlo. A potência nominal do motor fora de bordo deve ser igual ou inferior à potência efectiva do barco expressa em cavalos-vapor. Se desconhecer este valor, consulte o concessionário ou o fabricante do barco.
●Não faça alterações ao motor de fora de bordo, estas podem afectar a navegabilidade e a segurança do barco.
●Uma selecção incorrecta da hélice e a sua utilização incorrecta podem não só danificar o motor, mas também afectar desfavoravelmente o consumo de combustível. Consulte o seu concessionário para uma utilização correcta.
●Não conduza o barco sob a influência de álcool ou drogas. Mais de 50% dos acidentes de barco estão relacionados com a ingestão de álcool.
●Mantenha sempre a bordo coletes salvavidas homologados pelas autoridades marítimas em número suficiente para todos os ocupantes. Conduzir com colete salvavidas é preceito que convém cumprir a bem da segurança - pelo menos, as crianças e as pessoas que não saibam nadar devem estar permanentemente protegidas com coletes salva-vidas e, em condições potencialmente perigosas, todos os ocupantes do barco.
●A gasolina e os seus vapores são facilmente inflamáveis e explosivos. Manipule e armazene gasolina com o maior cuidado. Certifique-se da inexistência de vapores de gasolina ou de derrames de combustível antes de pôr o motor em mar-
cha.
●Este produto emite gases de escape que contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao piloto e ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de escape.
●Verifique o funcionamento do acelerador, mudanças e direcção antes de pôr o motor em marcha.
●Prenda firmemente o cordão do interruptor de paragem do motor à roupa, ou enrole-o no braço ou perna quando navegar. Se abandonar acidentalmente o leme, o cordão separar-se-á do interruptor, fazendo parar o motor.
●Conheça e cumpra as disposições do direito marítimo vigentes no local onde navega habitualmente.
●Mantenha-se informado sobre as condições meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas e evite fazer-se à água com tempo instável.
●Dê a conhecer a sua rota - deixe um plano de navegação a uma pessoa responsável. Não se esqueça de anular esse plano, depois de regressar.
●Quando navegar, faça uso de bom senso e ponderação. Não exceda as suas capacidades e conheça bem o comportamento do barco nas diferentes condições de navegação. Respeite os seus próprios limites, bem como os limites do barco. Navegue sempre a velocidades seguras e preste atenção à presença de obstáculos e outras embarcações.
●Esteja atento aos banhistas quando efectuar qualquer manobra.
●Mantenha-se afastado de áreas de ba-
3
Informação geral
nhos.
●Próximo de banhistas, passe para ponto morto e desligue o motor.
●Não deite fora ilegalmente recipientes vazios usados para abastecer ou reabastecer de óleo. Para o processamento correcto dos recipientes vazios, consulte o agente onde adquiriu o óleo.
●Quando substituir os óleos utilizados para lubrificar o produto (óleo de motor ou de engrenagens), limpe bem qualquer óleo derramado. Nunca deite óleo sem utilizar um funil ou dispositivo semelhante. Se necessário, examine o necessário procedimento de substituição com o concessionário.
●Nunca deite fora ilegalmente (em lixeira) o produto. A Yamaha recomenda que consulte o concessionário sobre a eliminação
do produto.
PMU25382
Placas importantes
PMU25395
Placas de aviso
ZMU01989 |
PMU25401 |
Placa |
PWM01260 |
AVISO
●Confirme que a alavanca das mudanças está em ponto morto antes de arrancar o motor. (excepto nos modelos
de 2 cv)
●Não toque nem tire peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em marcha.
●Afaste as mãos, os cabelos e o vestuário do volante e demais peças rotativas quando o motor estiver em marcha.
PMU25431
Placa
PWM01300
AVISO
●Este motor está equipado com um dispositivo de arranque em ponto morto.
●O motor só arranca com o comando das mudanças em ponto morto.
PMU25465
Placas de advertência
ZMU01987 |
PMU25472 |
Placa |
PCM01190 |
ADVERTÊNCIA: |
Transporte e armazene unicamente o motor como indicado. Caso contrário, a passagem de óleo pode danificar o motor.
PMU25540
Instruções para abastecimento de combustível
PWM00010
AVISO
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSI-
4
Informação geral
VOS!
●Não fume quando se reabastecer de gasolina e mantenha-se longe de faíscas, chamas ou outras fontes de ignição.
●Pare o motor antes de se reabastecer de gasolina.
●Reabasteça-se em zona bem ventilada. Encha os depósitos de combustível portáteis fora do barco.
●Evite entornar gasolina. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos.
●Não encha demasiadamente o depósito de combustível.
●Aperte bem o tampão de enchimento depois de se ter reabastecido.
●Se, inadvertidamente, absorver gasolina, inalar os seus vapores ou entrar gasolina para os olhos, dirija-se imediatamente a um serviço de assistência médica.
●Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
●Para evitar fenómenos electrostáticos, faça passar a corrente pondo o bocal do combustível em contacto com a boca do tubo de enchimento ou o funil.
PCM00010
ADVERTÊNCIA:
Use unicamente gasolina limpa guardada em recipientes lavados e que não tenha sido contaminada por água ou qualquer outra matéria.
PMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano mínimo de 90 (índice de octano-pesquisa).
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano.
PMU25683
Óleo de motor
Óleo de motor recomendado:
Óleo de motor a quatro tempos com uma mistura das seguintes classes de óleo SAE e API
Óleo de motor de tipo SAE: 10W-30 ou 10W-40
Óleo de motor de classe API: SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Quantidade de óleo de motor (excluindo filtro de óleo):
1.0 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
OBSERVAÇÃO:
Se não dispuser das classes de óleo de motor recomendadas, seleccione uma alternativa na tabela seguinte em função da temperatura média na sua zona.
5
Informação geral
PCM01050
ADVERTÊNCIA:
Todos os motores a quatro tempos saem da fábrica sem óleo de motor.
ZMU01710
PMU25690
Requisitos de bateria
PCM01060
ADVERTÊNCIA:
Não use uma bateria que não corresponda à capacidade especificada. A utilização de uma bateria com capacidade diferente da especificada poderá originar mau funcionamento, sobrecarga ou danos no sistema eléctrico.
Nos modelos com ignição eléctrica, escolha
uma bateria que cumpra as seguintes especificações.
PMU25720
Especificações da bateria
Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):
F13.5AEH 347.0 A
F13.5AEP 347.0 A F15AE 347.0 A F15AEH 347.0 A F15AEP 347.0 A F9.9CE 347.0 A FT9.9DE 347.0 A
Capacidade mínima nominal (20HR/ IEC):
F13.5AEH 40.0 Ah
F13.5AEP 40.0 Ah F15AE 40.0 Ah F15AEH 40.0 Ah F15AEP 40.0 Ah F9.9CE 40.0 Ah FT9.9DE 40.0 Ah
PMU25730
Sem transformador ou regulador do transformador
PCM01090
ADVERTÊNCIA:
Nos modelos sem transformador ou regulador do transformador não é possível instalar uma bateria.
Se pretender usar uma bateria nos modelos sem transformador ou regulador do transformador, instale um regulador do transformador opcional.
A utilização de uma bateria sem manutenção nos modelos acima indicados pode resultar no encurtamento significativo da vida da bateria.
Instale um regulador do transformador opcional ou utilize acessórios com potencial
6
Informação geral
eléctrico igual ou superior a 18 volts nos modelos acima indicados. Consulte o concessionário Yamaha para obter mais informações sobre a instalação de um regulador do transformador opcional.
PMU25742
Selecção da hélice
O rendimento do motor fora de bordo é profundamente afectado pela escolha da hélice. Importa, portanto, chamar a atenção para o facto de uma escolha incorrecta poder afectar o rendimento e, inclusivamente, danificar seriamente o motor. A velocidade do motor depende do tamanho da hélice e da carga do barco. Se a velocidade for excessivamente alta ou, pelo contrário, excessivamente baixa em relação ao rendimento do barco, o motor será, naturalmente, afectado. Os motores fora de bordo da Yamaha são equipados com hélices que, para uma vasta gama de aplicações, merecem um bom prognóstico de rendimento. É, todavia, perfeitamente admissível que, para aplicações muito específicas, uma hélice com um passo diferente seja mais adequada. Uma hélice com um passo menor adapta-se melhor a uma carga de funcionamento mais elevada na medida em que permite manter a velocidade relativa. A situação inversa exige, naturalmente, uma hélice com um passo maior.
Os concessionários Yamaha dispõem de uma vasta gama de hélices e estão habilitados a prestar todas as informações necessárias sobre a hélice mais adequada à aplicação pretendida, bem como a proceder à sua instalação.
x- 1 2 3
ZMU04605
1.Diâmetro da hélice em polegadas
2.Passo da pá em polegadas
3.Tipo de hélice (marca da hélice)
OBSERVAÇÃO:
Escolha uma hélice que, nas condições máximas de aceleração e de carga, permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala média ou superior da sua gama. Se, posteriormente, as condições de funcionamento, nomeadamente a carga máxima do barco, permitirem que as rpm do motor ultrapassem o nível máximo recomendado, poderá ajustar a regulação do acelerador para manter o motor dentro da sua gama.
Para obter instruções no que se refere à instalação e remoção da hélice, consulte a página 67.
PMU25760
Sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada
Os motores fora de bordo Yamaha que ostentam a placa Yamaha ilustrada ou as unidades com comando à distância aprovadas pela Yamaha estão equipados com dispositivo(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada, que só permitem pôr o motor em marcha quando está em ponto
7
Informação geral
morto. Seleccione sempre para ponto morto antes de arrancar o motor.
1
ZMU01713
1. Placa de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada
8
Principais componentes
PMU25796
Principais componentes
OBSERVAÇÃO:
* Podem existir diferenças em relação ao ilustrado; alguns componentes podem não ser equipamento de série em todos os modelos.
F9.9C, F13.5A, F15A |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
14 |
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
13 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
|
|
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
2 |
18 |
17 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
7 |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
22 |
|
21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
23 |
24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ZMU04892
1.Capot superior
2.Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
3.Parafuso de escoamento
4.Chapa de anticavitação
5.Hélice
6.Admissão da água de refrigeração
7.Haste de compensação*
8.Parafuso da direcção por fricção
9.Braçadeira de suporte
10.Manivela de arranque manual*
11.Botão da admissão do ar
12.Avisador(es)
13.Localização do número de série do motor fora de bordo*
14.Punho de comando
15.Botão de paragem do motor/cordão do interruptor de paragem do motor*
16.Fixador do painel de popa
17.Ligação do cabo
18.Alavanca de bloqueio da inclinação*
19.Dispositivo de lavagem*
20.Botão de ignição*
21.Regulador da aceleração por fricção*
22.Botão de sustentação da inclinação*
23.Caixa de comando à distância (montada lateralmente)*
24.Depósito de combustível
9
Principais componentes
FT9.9D
|
|
|
|
|
|
|
11 |
12 |
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
1 |
13 |
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
9 |
|
|
|
|
|
|
18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
8 |
|
|
|
|
15 |
14 |
||||
|
|
|
|
|||||||
7 |
|
|
|
|
2 |
|||||
|
|
|
|
|
|
17 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19 |
20 |
|
6 |
|
|
|
|
4 |
|
|
||||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
1.Capot superior
2.Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
3.Parafuso de escoamento
4.Chapa de anticavitação
5.Hélice
6.Admissão da água de refrigeração
7.Haste de compensação*
8.Braçadeira de suporte
9.Parafuso da direcção por fricção
10.Punho de comando*
11.Botão da admissão do ar
12.Manivela de arranque manual*
13.Avisador
14.Regulador da aceleração por fricção*
15.Botão de paragem do motor/cordão do interruptor de paragem do motor*
16.Fixador do painel de popa
17.Ligação do cabo
ZMU04891
18.Alavanca de bloqueio da inclinação*
19.Caixa de comando à distância (montada lateralmente)*
20.Depósito de combustível
PMU25802
Depósito de combustível
Se este modelo estiver equipado com depósito de combustível portátil, compõe-se do seguinte.
PWM00020
AVISO
O depósito de combustível fornecido com este motor é o depósito de combustível próprio e não deve ser utilizado para guardar combustível. Os utilizadores comerciais deverão respeitar a respectiva
10
Principais componentes
licença ou a regulamentação da autoridade de aprovação.
3 |
4 |
1 |
2 |
ZMU01992
1.Parafuso do respiradouro
2.Indicador do nível de combustível
3.Ligação do combustível
4.Tampão do bocal do depósito de combustível
PMU25830
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de injecção do combustível.
PMU25841
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bocal do depósito de combustível ou na base de ligação do combustível. Indica a quantidade aproximada de combustível existente no depósito.
PMU25850
Tampão do bocal do depósito de combustível
Este tampão serve para fechar o depósito de combustível. Quando retirado, permite abastecer o depósito de combustível. Para retirar o tampão, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU25860
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bocal do depósito de combustível. Para desapertar o parafuso, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU26180
Comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona tanto o mecanismo das mudanças como o acelerador. Os interruptores eléctricos estão montados na caixa de comando à distância.
1.Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
2.Alavanca do comando à distância
3.Gatilho de bloqueio neutro
4.Alavanca do estrangulador do ponto morto
5.Interruptor principal/interruptor do motor de arranque
6.Cordão do interruptor de paragem do motor
7.Regulador da aceleração por fricção
PMU26190
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir do ponto morto engata a marcha avante. Se puxar a alavanca para trás a partir do ponto morto engata a marcha à ré. Enquanto não levantar a alavanca cerca de 35° (sente-se que a mudança está engatada) o motor continuará a funcionar a baixa rotação. Se deslocar a alavanca um pouco mais, abre-se o acelerador e o motor começará a acelerar.
11
Principais componentes
OBSERVAÇÃO:
A alavanca do estrangulador do ponto morto só funcionará se a alavanca do comando à distância estiver em ponto morto. A alavanca do comando à distância só funcionará quando a alavanca do estrangulador do ponto morto estiver na posição totalmente fechada.
1.Ponto morto “ ”
2.Marcha avante “ ”
3.Marcha à ré “ ”
4.Mudança
5.Totalmente fechada
6.Acelerador
7.Totalmente aberto
PMU26201
Gatilho de bloqueio neutro
Para sair do ponto morto, puxe primeiramente o gatilho de bloqueio neutro para cima.
1. Gatilho de bloqueio neutro
PMU26211
Alavanca do estrangulador do ponto morto
Para abrir o acelerador sem engatar a marcha avante ou a marcha à ré, coloque a alavanca do comando à distância em ponto morto e levante a alavanca do estrangulador do ponto morto.
1.Totalmente aberto
2.Totalmente fechada
PMU26221
Interruptor do motor de arranque
Para activar o sistema de admissão do ar, pressione o interruptor principal com a chave virada para a posição “ ” (activado) ou “ ” (arranque). O sistema de admissão do ar fornecerá a mistura rica necessária para o arranque do motor. Largando a chave, o interruptor do motor de arranque desli- ga-se automaticamente.
ZMU03160
12
Principais componentes
PMU25911
Punho de comando
Para mudar de direcção, desloque o punho de comando para a esquerda ou para a direita, consoante necessário.
ZMU01997
ZMU04879
PMU25922
Alavanca das mudanças
Se accionar a alavanca das mudanças pu- xando-a na sua direcção, engata a marcha avante e o barco desloca-se para a frente. Se accionar a alavanca das mudanças afas- tando-a de si, engata a marcha à ré e o barco desloca-se para trás.
R |
N |
3 |
2 |
F
1
ZMU01998
1.Marcha avante “”
2.Ponto morto “”
3.Marcha à ré “”
R |
N |
|
|
2 |
|
||
3 |
F |
||
|
|||
|
|
1 |
ZMU04878
1.Marcha avante “”
2.Ponto morto “”
3.Marcha à ré “”
PMU25941
Punho do acelerador
O punho do acelerador está situado no punho de comando. Rode o punho no sentido contrário aos ponteiros do relógio para aumentar a velocidade e no sentido dos ponteiros do relógio para reduzir a velocidade.
13
Principais componentes
ZMU01999
PMU25961
Indicador de potência
A curva de consumo de combustível no indicador de potência mostra a quantidade relativa de combustível consumido para cada posição do acelerador. Seleccione o valor que proporciona uma melhor relação funcionamento/economia de combustível para a operação pretendida.
sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PWM00030
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar o accionamento da manete de potência ou do punho, aumentando o risco de acidente.
ZMU02001
1
ZMU02000
1. Indicador de potência
PMU25970
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência variável ao movimento do punho de comando do acelerador ou da alavanca do comando à distância e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto.
Para aumentar a resistência, rode o regulador no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no
Para navegar a velocidade constante, aperte o regulador para manter o valor de aceleração pretendido.
PMU25990
Cordão do interruptor de paragem do motor
A pinça deve estar presa ao interruptor de paragem do motor para que o motor funcione. O cordão deve estar firmemente preso ao vestuário ou enrolado na perna ou braço do piloto. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o leme, o cordão sairá da pinça, fazendo parar a ignição do motor e impedindo que o
14
Principais componentes
barco navegue sem rumo.
PWM00120
AVISO
●Prenda firmemente o cordão do interruptor de paragem do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação.
●Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar.
●Evite puxar acidentalmente o cordão durante o funcionamento normal. A diminuição da potência do motor traduzse na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito rapidamente, com o risco, para as pessoas e para os objectos a bordo, de serem projectados para a frente.
OBSERVAÇÃO:
O motor não pode ser posto em marcha sem a pinça.
1.Cordão de arranque
2.Chapa de bloqueio
PMU26001
Botão de paragem do motor
Pressione este botão para abrir o circuito de ignição e parar o motor.
2 |
1 |
ZMU02003 |
ZMU02083
PMU26011
Botão da admissão do ar de tipo de tracção
Puxando este botão para fora, o motor recebe a mistura rica necessária para o arranque.
1.Cordão de arranque
2.Chapa de bloqueio
15
Principais componentes
ZMU02355
PMU26070
Manivela de arranque manual
Para pôr o motor em marcha, puxe lentamente a manivela até começar a sentir resistência. A partir dessa posição, puxe vigorosamente a manivela para accionar o motor.
PMU26090
Interruptor principal
O interruptor principal comanda o sistema de ignição; descreve-se seguidamente o seu funcionamento.
● “” (desactivado)
Com o interruptor principal na posição “” (desactivado), os circuitos eléctricos ficam desligados e pode-se tirar a chave.
● “” (activado)
Com o interruptor principal na posição “” (activado), os circuitos eléctricos ficam ligados e não se pode tirar a chave.
● “ |
” (arranque) |
Com |
o interruptor principal na posição |
“ |
” (arranque), o motor de arranque fun- |
ciona para pôr o motor em marcha. Quando se larga a chave, volta automaticamente para a posição “” (activado).
ZMU02005
PMU26080
Botão de arranque
Para pôr o motor em marcha com o arrancador eléctrico, pressione o botão de arranque.
ZMU04880
PMU26102
Interruptor do sistema de inclinação
O sistema de inclinação do motor ajusta o ângulo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa. Se pressionar o interruptor “” (para cima) inclina o motor fora de bordo para cima. Se pressionar o interruptor “” (para baixo) inclina o motor fora de bordo para baixo. Quando largar o interruptor, o motor fora de bordo pára na posição actual.
16
Principais componentes
exagerada pode dificultar a condução, aumentando o risco de acidente.
UP
DN
ZMU02811
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à utilização do interruptor do sistema de inclinação, consulte as páginas 36 e 39.
PMU26110
Regulador da direcção por fricção
Um dispositivo de fricção proporciona resistência regulável ao mecanismo da direcção e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto. Uma alavanca de regulação está situada na base do suporte do punho de comando.
Para aumentar a resistência, rode a alavanca para a esquerda.
Para diminuir a resistência, rode a alavanca para a direita.
PWM00040
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência
ZMU02340
PMU26122
Regulador da direcção por fricção
Um dispositivo de fricção proporciona resistência regulável ao mecanismo da direcção e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto. Um parafuso ou pino regulador está situado no suporte giratório.
ZMU02080
Para aumentar a resistência, rode o regulador no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PWM00040
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar a condução, aumentando o risco de acidente.
17
Principais componentes
PMU26241
Apêndice de compensação com zinco
O apêndice de compensação deve ser regulado de forma que o comando da direcção possa ser rodado quer para a direita quer para a esquerda aplicando a mesma força.
PWM00840
AVISO
Um apêndice de compensação mal regulado pode dificultar a condução do barco. Faça sempre um teste funcional depois da instalação ou da substituição do apêndice de compensação para se certificar da correcção da direcção. Aperte bem o perno depois de regular o apêndice de compensação.
Se o barco tender a virar de bordo para a esquerda (bombordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para bombordo, “A” na figura. Se o barco tender a virar de bordo para a direita (estibordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para estibordo, “B” na figura.
PCM00840
ADVERTÊNCIA:
O apêndice de compensação serve igualmente de zinco para proteger o motor da corrosão por acção electroquímica. Não pinte o apêndice de compensação porque perderia eficácia enquanto zinco.
A
1
B
2
ZMU03097
1.Apêndice de compensação
2.Perno
PMU26261
Haste de compensação (pino de inclinação)
A posição da haste de compensação determina o ângulo de compensação mínimo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa.
ZMU02007
PMU26312
Mecanismo de bloqueio da inclinação
O mecanismo de bloqueio da inclinação destina-se a impedir que o motor fora saia da água ao navegar em marcha à ré.
18
Principais componentes
1
ZMU02008
1. Alavanca de bloqueio da inclinação
Para bloquear o mecanismo, coloque a alavanca de bloqueio da inclinação na posição “” (fechada). Para desbloquear, coloque a alavanca de bloqueio da inclinação na posição “” (aberta).
PMU26320
Botão de sustentação da inclinação
Para manter o motor fora de bordo na posição inclinada para cima, pressione o botão de sustentação da inclinação por baixo do suporte giratório.
ZMU04884
PMU26330
Barra de sustentação da inclinação
A barra de sustentação da inclinação mantém o motor fora de bordo na posição inclinada para cima.
ZMU02078
PMU26360
Unidade de inclinação do motor
Esta unidade inclina o motor para cima e para baixo e é comandada pelo interruptor do sistema de inclinação.
PCM00630
ADVERTÊNCIA:
Não pise nem exerça pressão no motor eléctrico do sistema de inclinação. Poderia danificar a unidade de inclinação do motor.
1.Unidade de inclinação do motor
2.Motor eléctrico do sistema de inclinação
PMU26372
Alavanca(s) de bloqueio do capot superior (tipo rotativo)
Para retirar o capot superior do motor, rode a(s) alavanca(s) de bloqueio e levante o capot. Quando instalar o capot, verifique se este encaixa perfeitamente no vedante de
19
Principais componentes
borracha. Para prender de novo o capot, rode a(s) alavancas(s) para a posição fechada.
1
ZMU02009
1. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
PMU26460
Dispositivo de lavagem
Este dispositivo serve para limpar os canais da água de refrigeração do motor utilizando uma mangueira e água da torneira.
OBSERVAÇÃO:
Para mais instruções sobre a sua utilização, consulte a página 54.
1
ZMU04885
1. Dispositivo de lavagem
PMU26300
Avisador
Se ocorrer um problema no motor que exija a emissão de um aviso, acende-se um avisador. Para obter instruções no que se refere à leitura dos avisadores, consulte a
página 20.
ZMU02010
PMU26801
Sistema de aviso
PCM00090
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em funcionamento depois da activação de um dispositivo de aviso. Consulte o concessionário Yamaha se não conseguir localizar e corrigir o problema.
PMU26814
Aviso de sobreaquecimento
Este motor está equipado com um dispositivo de aviso de sobreaquecimento. O dispositivo de aviso é activado quando a temperatura do motor sobe muito.
Activação do dispositivo de aviso
●A velocidade do motor é automaticamente reduzida para cerca de 2000 r/min.
●Se equipado com um avisador de sobreaquecimento, este acende-se.
●A buzina soa (se equipada no punho de comando, na caixa do comando à distância ou no painel de comutação).
20
Principais componentes
Após a activação do sistema de aviso, pare o motor e verifique se a admissão de água de refrigeração está obstruída.
ZMU03026
PMU30164
Aviso de falta de pressão de óleo
Quando há falta de óleo, activa-se o dispositivo de aviso.
Activação do dispositivo de aviso
●A velocidade do motor é automaticamente reduzida para cerca de 2000 r/min.
●O avisador de falta de óleo acende-se.
ZMU02081
●A buzina soa (se equipada no punho de comando, na caixa de comando à distância ou no painel do interruptor principal).
ZMU02360
Depois de activação do sistema de aviso, pare o motor logo que possa. Verifique o nível de óleo e adicione óleo, se necessário. Se o nível de óleo for correcto e o dispositivo de aviso não desligar, consulte o concessionário Yamaha.
PCM00100
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em marcha se o avisador da falta de pressão de óleo acender. Pode danificar seriamente o motor.
21