WHIRLPOOL ADG699 User Manual

0 (0)

Montageanweisung - Einbaugerät

Technische Änderungen vorbehalten

Assembly instructions - Built-in model

We reserve the right to make technical modifications

Instructions de montage - Appareil encastrable

Sous réserve de modifications techniques

Montage-instructies - Inbouwmodel

Technische wijzigingen voorbehouden

Instrucciones para el montaje - Modelo encastrable

Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas

Instruções para a montagem - Modelo de embutir

Com reserva de eventuais alterações técnicas

Istruzioni per il montaggio - Modello da incasso

Con riserva di modifiche tecniche

δηγ ς για τ µ ντ ρισµα - Εντ ι ι µν µ ντ λ Μ την πι λα η για τ νικ ς αλλαγ ς

Monteringsanvisning - Modell för inbyggnad

Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar

Monteringsanvisning - Innbyggingsmodell

Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske endringer

Monteringsvejledning - Indbygningsmodel

Vi forbeholder os retten til at foretage tekniske ændringer

Asennusohjeet - Kalusteeseen asennettava malli

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään

Instrukcja montażu - Model do zabudowy

Z zastrzeżeniem zmian technicznych

Pokyny k montáži - Vestavný model

S výhradou technických změn

Montážne pokyny - Vstavaný model

Technické úpravy vyhradené

Szerelési utasítások - Beépíthető típus

A műszaki módosítások jogának fenntartásával

Укaзaния пo мoнтaжу - Встрaивaeмaя мoдeль

Фирмa oстaвляeт зa сoбoй прaвo внoсить в прибoр тeхничeскиe измeнeния

Инструкции зa мoнтaж - Мoдeл зa вгрaждaнe Cъс зaпaзeнo прaвo зa тeхничeски мoдификaции

Instruc∑iuni de montare - Model inclus ¶n mobil™

Cu rezerva de a putea aduce modific™ri de natur™ tehnic™

Kurulum Talimatları - Ankastre model

Teknik de¤ifliklik yapma hakkımız saklıdır

z Montageanweisung

2

u Assembly instructions

2

i Instructions de montage

3

o Montage-instructies

3

f Instrucciones para el montaje

4

g Instruções para a montagem

4

h Istruzioni per il montaggio

5

m δηγ ς για τ µ ντ ρισµα

5

Monteringsanvisning

6

a Monteringsanvisning

6

s Monteringsvejledning

7

FIN

Asennusohjeet

7

 

k Instrukcja montażu

8

CZ

Pokyny k montáži

8

 

SK

Montážne pokyny

9

 

j Szerelési utasítások

9

RUS

Укaзaния пo мoнтaжу

10

 

BG

Инструкции зa мoнтaж

10

 

RO

Instruc∑iuni de montare

11

 

TR

Kurulum Talimatları

11

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

12

KO

13

D

Wichtige Hinweise:

1.Alle Maßangaben in Millimeter

2.Während der Montage muss der Netzstecker gezogen sein.

3.Geschirrspüler nur im eingebauten Zustand betreiben.

4.Achtung bei unebenen Aufstellflächen: Geschirrspüler mit weit herausgedrehten Füssen vorsichtig unter Arbeitsplatte schieben.

5.Wenn das Gerät am Ende einer Küchenzeile steht und damit eine Seitenwand zugänglich ist, muss der Scharnierbereich seitlich verkleidet sein (Abdeckung beim Service erhältlich).

6.Schnittkanten an Möbelteilen und Arbeitsplatten müssen gegen Feuchtigkeit isoliert werden (Isoliermaterial nicht im Lieferumfang enthalten).

7.Zwischenräume zu Nachbarmöbel und Arbeitsplatte dürfen nicht versiegelt werden (z.B. mit Silicon)

8.Beim Einsatz von Elektroschraubern ist eine niedrige Drehzahl einzustellen.

9.Der Inhalt des Beipacks kann je nach Geräteausführung unterschiedlich sein.

10.Bei der ersten Inbetriebnahme den Wasserzulauf und Wasserablauf auf Dichtheit prüfen.

11.Nach der Dekorplattenund Sockelmontage ist vor dem Öffnen der Tür zu prüfen ob bzw. wie weit der Sockel auszuschneiden ist (siehe Seite 25) um Beschädigungen zu vermeiden.

12.Vorsicht ! Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten.

13.Das Gerät mit neuen Schläuchen an die Wasserversorgung anschließen. Keine alten Schläuche wiederverwenden.

14.Je nach Geräteausführung wird das Magnetventil des Zulaufschlauches durch die Netzspannung ausgelöst (siehe ).

GB

Important notes:

1.All sizes are given in millimetres.

2.During assembly, unplug the appliance from the mains.

3.Do not use the dishwasher until it has been fully assembled.

4.Be careful about irregular surfaces: regulate the foot height, push the dishwasher under the worktop!

5.When installing the dishwasher at the end of a fitted kitchen and the side of the machine is left exposed, cover the hinge area (available from the After-Sales Service).

6.Protect the edges of units and worktops from humidity (insulating material not supplied).

7.Do not seal the gaps between the dishwasher and adjacent units/worktop (for example. with silicone).

8.Set any electrical screwdrivers to a low rev count.

9.Depending on the model, your dishwasher may differ slightly from the illustration.

10.The first time you use the dishwasher, check the water inlet hose and drain hose for leaks.

11.Once the decor panels and plinth have been fitted, before opening the dishwasher door, evaluate whether the plinth needs to be trimmed, and if so by how much, (see page 25), in order to avoid damaging it.

12.Caution! Beware of sharp corners.

13.The Appliance is to be connected to the water supply using new hose-sets. Old hose-sets should not be reused.

14.Depending on Appliance configuration the magnet valve of inlet will be driven by line voltage (see ).

2

WHIRLPOOL ADG699 User Manual

F

Remarques importantes :

1.Toutes les dimensions sont exprimées en millimètres.

2.Durant le montage, la fiche doit être débranchée de la prise secteur.

3.Mettez le lave-vaisselle en marche uniquement après avoir terminé le montage.

4.Attention lorsque la surface de l’emplacement n’est pas plane : régler la hauteur des pieds. Glisser le lave-vaisselle au-dessous du plan de travail.

5.Si le lave-vaisselle est installé à l’extrémité d’une cuisine à éléments, avec la paroi latérale accessible, la zone des charnières doit être revêtue (le revêtement est disponible auprès du Service Assistance).

6.Isolez contre l’humidité les bords des meubles et des plans de travail (le matériau isolant n’est pas fourni).

7.Les jeux et écarts entre le lave-vaisselle et les meubles adjacents ou le plan de travail ne doivent en aucun cas être obturés (par exemple, à l’aide de silicone).

8.Si vous employez un tournevis électrique, sa vitesse de rotation doit être réglée sur une vitesse peu élevée.

9.Le contenu de l’emballage peut être différent en fonction du modèle de lave-vaisselle.

10.Lorsque vous utilisez le lave-vaisselle pour la première fois, vérifiez l’étanchéité de l’alimentation en eau et de la vidange.

11.Après avoir monté les panneaux décoratifs et le socle et avant d’ouvrir la porte, vérifiez s’il convient de découper le socle (voir page 25) pour éviter d’endommager la porte.

12.Attention! Risques de blessures à cause de la présence d’arêtes vives. Soyez très prudents dans la manipulation de l’appareil durant son installation.

13.L'appareil doit être raccordé à l’arrivée d’eau en utilisant des séries de tuyaux neufs. Évitez de réutiliser des séries de tuyaux usagés.

14.Selon la configuration de l'appareil, l’électrovalve du tuyau d'alimentation sera actionnée par la tension de ligne (voir ).

25

3

E

Notas importantes:

1.Todas las medidas se indican en milímetros.

2.Antes de iniciar el montaje hay que desenchufar el lavavajillas.

3.No ponga el lavavajillas en funcionamiento antes de completar el montaje.

4.Tenga cuidado con las superficies irregulares. Regule la altura de los pies e introduzca el lavavajillas debajo de la encimera.

5.Si el lavavajillas se instala en un extremo de una cocina componible y uno de los laterales está a la vista, hay que revestir la zona de las bisagras. La cubierta se puede adquirir en el Servicio de Asistencia.

6.Proteja de la humedad los bordes de los muebles y de la encimera (el material aislante no se suministra con el aparato).

7.No selle nunca las ranuras entre el lavavajillas y los muebles adyacentes o la encimera (por ejemplo, con silicona).

8.Si se trabaja con un destornillador eléctrico seleccione un número bajo de revoluciones.

9.El contenido del embalaje varía en función del modelo de lavavajillas.

10.La primera vez que se utiliza la máquina hay que revisar si los tubos de entrada y salida del agua son estancos.

11.Después de montar los paneles decorativos y la base hay que verificar antes de abrir la puerta si y cuánto se debe recortar la base (véase la página 25) para no dañarla.

12.¡Atención! Las aristas cortantes pueden causar lesiones.

13.Conecte el aparato a la toma del agua con el conjunto de tubos nuevo. No utilice los tubos antiguos.

14.Dependiendo de la configuración del aparato, la electroválvula del tubo de carga se activa mediante la tensión de línea (consulte ).

P

Observações importantes:

1.Todas as dimensões são indicadas em milímetros.

2.Durante a montagem, a ficha deve ser removida da tomada de corrente.

3.Ligue a máquina de lavar loiça só depois de concluída a montagem.

4.Tenha cuidado com as superfícies irregulares! Regule a altura dos pés. Empurre a máquina de lavar loiça para debaixo da bancada.

5.No caso de instalação da máquina de lavar loiça na extremidade de uma cozinha composta por módulos com parede lateral acessível, proteja lateralmente a zona das dobradiças (protecção disponível junto do Serviço de Assistência).

6.Isole as bordas dos móveis e das superfícies de trabalho contra a humidade (o material isolante não é fornecido de série).

7.Não sele as fissuras existentes entre a máquina de lavar loiça e os móveis adjacentes/a superfície de trabalho (por ex.: com silicone).

8.No caso de utilização de chave de fendas eléctrica, esta deve ser regulada para uma rotação baixa.

9.O conteúdo da embalagem pode variar segundo o modelo da máquina de lavar loiça.

10.Aquando da primeira utilização, verifique o isolamento da alimentação e o escoamento de água.

11.Após a montagem dos painéis decorativos e do rodapé verifique, antes de abrir a porta, se e em que medida é necessário cortar o rodapé (consulte a página 25), para evitar danificá-la.

12.Atenção! Perigo de lesões devido à presença de cantos vivos.

13.O aparelho deve ser ligado à alimentação da água utilizando conjuntos de tubos novos. Não reutilize conjuntos de tubos velhos.

14.Conforme a configuração do aparelho, a válvula magnética do tubo de entrada será accionada pela tensão de linha (ver ).

4

I

Note importanti:

1.Tutte le dimensioni sono indicate in millimetri.

2.Durante il montaggio, la spina deve essere staccata dalla presa di corrente.

3.Azionare la lavastoviglie solo a montaggio completato.

4.Attenzione alle superfici irregolari! Regolare adeguatamente l’altezza dei piedini. Spingere la lavastoviglie sotto il piano di lavoro.

5.Se la lavastoviglie viene installata all’estremità di una cucina componibile con parete laterale accessibile, rivestire lateralmente la zona delle cerniere (copertura disponibile presso il Servizio Assistenza).

6.Isolare contro l’umidità i bordi dei mobili e dei piani di lavoro (il materiale isolante non è incluso nella fornitura).

7.Non sigillare le fessure tra la lavastoviglie e i mobili adiacenti/il piano di lavoro (ad es. con silicone).

8.Se si impiegano cacciavite elettrici, regolare un basso numero di giri.

9.Il contenuto dell’imballo può essere diverso a seconda del modello della lavastoviglie.

10.Al primo impiego verificare la tenuta di alimentazione e scarico dell’acqua.

11.Dopo il montaggio dei pannelli decorativi e dello zoccolo, è necessario verificare prima di aprire la porta se e in quale misura è opportuno ritagliare lo zoccolo (vedere pagina 25), per evitare di danneggiarla.

12.Attenzione! Pericolo di lesioni per la presenza di spigoli vivi.

13.L'apparecchio deve essere collegato all'alimentazione dell'acqua utilizzando set di tubi nuovi. Non riutilizzare set di tubi vecchi.

14.A seconda della configurazione dell'apparecchio la valvola magnetica del tubo di carico sarà azionata dalla tensione di linea (vedere ).

GR

Σηµαντικ ς σηµει σεις:

1.Oλες ι διαστ σεις ε ναι σε ιλι στ .

2.Κατ την τ π θ τηση, τ ις πρ πει να ε ναι απ συνδεδεµ ν απ την πρ α τ υ ρε µατ ς.

3.Θ στε σε λειτ υργ α τ πλυντ,ρι µ ν µετ την τ π θ τηση.

4.Πρ σ , στις µη µαλ ς επι νειες! Ρυθµ στε πως πρ πει τ ψ ς των π δι ν. Σπρ τε τ πλυντ,ρι κ τω απ τ επ πεδ εργασ ας.

5.Ε ν τ πλυντ,ρι εγκατασταθε στ κρ σ νθετης κ υ νας µε δυνατ τητα πρ σ4ασης στ πλευρικ τ ωµα, επενδ στε πλευρικ τη νη των µεντεσ δων (κ λυµµα διαθ σιµ απ τ Σ ρ4ις).

6.Μ ν στε κατ της υγρασ ας τα κρα των επ πλων και των επι ανει ν εργασ ας (τ µ νωτικ υλικ δεν περιλαµ4 νεται στην πρ µ,θεια).

7.Μη σ ραγ ετε τα αν γµατα αν µεσα στ πλυντ,ρι και στα παρακε µενα

πιπλα/επι νεια εργασ ας (π. . µε σιλικ νη).

8. Ε ν ρησιµ π ιε τε ηλεκτρικ κατσα4 δια, ρυθµ στε αµηλ αριθµ στρ ν.

9.Τ περιε µεν της συσκευασ ας µπ ρε να δια ρει αναλ γως µε τ µ ντ λ τ υ πλυντηρ υ.

10.Κατ την πρ τη ρ,ση, ελ γ τε τη στεγαν τητα της τρ δ σ ας και της απ τευσης τ υ νερ .

11.Μετ την τ π θ τηση των διακ σµητικ ν π νελ και της 4 σης, ε ναι αναγκα να ελ γ ετε πριν αν ετε την π ρτα ε ν και σε π ι 4αθµ ε ναι σκ πιµ να κ ψετε τη 4 ση (4λ. σελ. 25) στε να απ γετε ηµ ες.

12.Πρ σ ,! Κ νδυν ς τραυµατισµ απ αι µηρ ς γων ες.

13.Η συσκυ, πρ πι να συνδ ται στην τρ δ σ α τ υ νρ ρησιµ π ι ντας να στ καιν ριων σωλ,νων. Μην ανα ρησιµ π ι τ στ παλι ν σωλ,νων.

14.Σ µ ωνα µ τη διαµ ρ ωση της συσκυ,ς η µαγνητικ, 4αλ4 δα τ υ σωλ,ναρτωσης θα νργ π ι τ απ τη γραµµ, τρ δ σ ας (4λ π ).

5

S

Viktiga anmärkningar:

1.Alla mått anges i millimeter.

2.Under monteringen skall stickkontakten vara utdragen ur vägguttaget.

3.Sätt inte igång diskmaskinen förrän monteringen har avslutats.

4.Var försiktig vid installation på ojämna installationsytor. Lossa på fötterna och skjut in diskmaskinen under diskbänken.

5.Om diskmaskinen installeras längst ut i ena änden av en köksskåpsektion så att den ena maskinsidan blir åtkomlig, skall sidan där gångjärnen finns kläs med panel (panel finns hos Kundtjänst).

6.Isolera skåpets sidor och bänkskivor mot fukt (isoleringsmaterial är inte inkluderat).

7.Täta inte springorna mellan diskmaskinen och närstående köksskåp/bänkskiva (t.ex. med silikon).

8.Om du använder elektrisk skruvdragare, ställ in den på lågvarv.

9.Innehållet i emballaget kan variera, beroende på modell.

10.När maskinen sätts i funktion första gången är det viktigt att kontrollera att vattenoch tömningsslangen är täta.

11.Efter att dekorpaneler och sockel har monterats måste man undersöka om och hur mycket sockeln skall skäras av (se sidan 25) innan luckan öppnas. Annars finns risk att luckan skadas.

12.Varning! Se upp för vassa kanter.

13.Apparaten måste anslutas till vattenledningen med hjälp av nya slangsatser. Använd inte gamla slangsatser.

14.Beroende på apparatens konfiguration drivs inloppsslangens magnetventil av nätspänningen (se ).

N

Viktige anmerkninger:

1.Alle dimensjonene er i mm.

2.Under monteringen må støpslet være tatt ut av stikkontakten.

3.Sett ikke igang oppvaskmaskinen før monteringen er avsluttet.

4.Vær forsiktig dersom installasjonsflaten er ujevn. Sett oppvaskmaskinen under kjøkkenbenken med føttene skrudd helt ut.

5.Dersom oppvaskmaskinen installeres ved enden av en kjøkkenseksjon, slik at sideveggen er tilgjengelig, må man tildekke området på siden med hengslene

(kledning kan fås fra Serviceavdelingen).

6.Kantene på seksjonen og kjøkkenbenken må fuktighetsisoleres (isolasjonsmateriale følger ikke med).

7.Ikke tett igjen sprekkene mellom oppvaskmaskinen og tilstøtende kjøkkenseksjon/kjøkkenbenk (med f. eks. silikon).

8.Dersom det benyttes elektriske skrutrekkere, må det velges en lav omdreiningshastighet.

9.Innholdet i emballasjen kan variere avhengig av oppvaskmaskinmodell.

10.Før bruk må du forsikre deg om at det ikke lekker fra tilførselsog avløpsslangen.

11.Etter montering av pyntepaneler og sokkel, må man ikke åpne døren før man har undersøkt om sokkelen skal skjæres til (se side 25), ellers kan det oppstå skade på døren.

12.Advarsel! Fare for skader pga. skarpe kanter.

13.Apparatet skal kobles til vanntilførselen ved hjelp av settet med nye slanger. Bruk ikke sett med gamle slanger.

14.Avhengig av apparatets utforming vil magnetventilen på tilførselsslangen aktiveres av nettspenningen (se ).

6

DK

Vigtige bemærkninger:

1.Alle mål er angivet i millimeter.

2.Under monteringen skal stikket være taget ud af stikkontakten.

3.Start først opvaskemaskinen, når monteringen er afsluttet.

4.Udvis forsigtighed ved ujævne installationsoverflader. Skub varsomt opvaskemaskinen med løsnede fødder ind under køkkenbordet.

5.Hvis opvaskemaskinen opsættes i den ene ende af et modulkøkken op ad en sidevæg, skal hængslerne på siden tildækkes (dæksler fås i Kundeserviceafdelingen).

6.Isolér kanterne på skabe og arbejdsborde mod fugt (isoleringsmateriale medfølger ikke).

7.Forsegl ikke mellemrummet mellem opvaskemaskinen og de tilstødende skabsmoduler/arbejdsbordet (for eksempel med silikone).

8.Hvis der anvendes elektriske skruetrækker, skal man vælge et lavt omdrejningstal.

9.Indholdet i pakningerne kan være forskelligt afhængigt af opvaskemaskinemodellen.

10.Ved første brug skal man kontrollere tætheden i tilløbsog afløbstilslutningerne.

11.Efter montering af pyntelister og sokkel skal man, inden lågen åbnes, kontrollere, om og i hvilket omfang der er behov for at tilpasse soklen (se side 25) for at undgå at beskadige den.

12.Pas på! Fare for skader fra skarpe hjørner.

13.Apparatet skal sluttes til vandforsyningen med et nyt sæt slanger. Der må ikke anvendes gamle slanger.

14.Afhængigt af apparatets konfiguration drives tilførselsslangens magnetventil af netspændingen (se ).

FIN

Tärkeitä huomautuksia:

1.Kaikki mitat on ilmaistu millimetreinä.

2.Asennuksen aikana pistokkeen on oltava irti pistorasiasta.

3.Käynnistä astianpesukone vasta kun asennus on täysin valmis.

4.Ole varovainen, jos asennuspinnat ovat epätasaisia. Kierrä astianpesukoneen jalat ulos ennen kuin työnnät sen varovaisesti työtason alle.

5.Jos asennat astianpesukoneen keittiökalusteen päähän siten, että sivuseinä jää avoimeksi, asenna suojapaneeli sarana-alueen suojaksi (suojapaneeleita on saatavilla valtuutetusta huoltoliikkeestä).

6.Eristä kalusteiden reunat ja työtasot kosteudelta (eristysmateriaali ei sisälly laitteen toimitukseen).

7.Älä tiivistä astianpesukoneen ja sen vierellä olevien kalusteiden väliä ilmatiiviisti (esim. silikonilla).

8.Jos käytät sähkökäyttöistä ruuvinväännintä, säädä se alhaiselle nopeudelle.

9.Pakkauksen sisältö vaihtelee astianpesukoneen mallista riippuen.

10.Varmista veden ottoja tyhjennysliitäntöjen tiiviys ensimmäisen käytön aikana.

11.Kalustepaneelien ja jalkalistan asennuksen jälkeen tarkista ennen luukun avaamista, miten paljon jalkalistaa täytyy leikata (katso sivua 25), jotta se ei vahingoitu.

12.Huomio! Varo teräviä kulmia.

13.Laite täytyy liittää vedenottoon uudella putkisarjalla. Älä käytä vanhoja putkia.

14.Laitteen kokoonpanosta riippuen vedenottoputken magneettiventtiiliä käyttää linjan jännite (katso ).

7

PL

Ważne uwagi:

1.Wszystkie wymiary podane są w milimetrach.

2.Podczas montażu wtyczka powinna być odłączona od gniazda.

3.Zmywarkę można uruchomić dopiero po zakończeniu montażu.

4.Uważać w przypadku nieregularnych powierzchni! Nastawić odpowiednio wysokość nóżek. Wepchnąć zmywarkę pod blat roboczy.

5.Jeżeli zmywarka instalowana jest jako ostatni element kuchni i jeżeli istnieje dostęp do bocznej ściany obudowy, należy przykryć obszar zawiasów (pokrywę udostępnia Centrum Serwisowe).

6.Zabezpieczyć przed wilgocią brzegi mebli oraz powierzchni roboczych (materiał izolacyjny nie jest uwzględniony w dostawie).

7.Nie uszczelniać szpar między urządzeniem a sąsiadującymi meblami / blatem roboczym (np. silikonem).

8.Jeżeli do montażu stosowany jest wkrętak elektryczny, należy nastawić go na niską ilość obrotów.

9.Zawartość opakowania może różnić się w zależności od modelu.

10.Podczas pierwszego użytkowania sprawdzić szczelność dopływu i odpływu wody.

11.Po zakończeniu montażu paneli dekoracyjnych oraz listwy przypodłogowej, zanim otworzone zostaną drzwi urządzenia sprawdzić czy i w jakim stopniu należy przyciąć listwę (patrz strona 25), tak aby drzwi nie zostały uszkodzone.

12.Uwaga! Obecność ostrych krawędzi może być przyczyną skaleczeń.

13.Urządzenie należy podłączyć do zasilania w wodę przy pomocy nowego zestawu rur. Nie wykorzystywać ponownie starego zestawu rur.

14.W zależności od konfiguracji urządzenia, zawór magnetyczny rury doprowadzającej będzie zasilany przez napięcie z sieci (patrz ).

CZ

Důležité poznámky:

1.Všechny rozměry jsou uvedeny v milimetrech.

2.Při montáži musí být zástrčka vytažená ze zásuvky.

3.Myčku zapněte až po úplném dokončení montáže.

4.Pozor na nerovné plochy! Seřiďte vhodně výšku nožek. Zasuňte myčku nádobí pod pracovní desku.

5.Jestliže myčku instalujete na konec kuchyňské linky s přístupnou boční stěnou, obložte bočně prostor závěsů (kryty získáte v servisním středisku).

6.Okraje nábytku a pracovních ploch izolujte proti vlhkosti (izolační materiál není součástí vybavení).

7.Štěrbiny mezi myčkou a přiléhajícím nábytkem/pracovní plochou neutěsňujte (např. silikonem).

8.Při použití elektrických šroubováků nastavte nízkou rychlost otáček.

9.Obsah balení se může lišit podle modelu myčky.

10.Při první použití zkontrolujte těsnost přívodu a odvodu vody.

11.Po montáži krycích panelů a podstavce je nutné před otevřením dveří ověřit, zda a do jaké míry je nutné ještě seříznout podstavec (viz str. 25), aby se dveře nepoškodily.

12.Pozor! Ostré hrany, hrozí nebezpečí úrazu.

13.Spotřebič musí být připojen k přívodu vody pomocí soupravy nových hadic. Staré hadice nepoužívejte.

14.Podle konfigurace spotřebiče je magnetický ventil přívodní hadice ovládán sít'ovým napětím (viz ).

8

Loading...
+ 22 hidden pages