SONY HDC-4300 Instruction Manual [fr]

5 (1)

COLOR CAMERA

HDC4300

OPERATION MANUAL [French] 1st Edition (Revised 3)

Table des matières

 

Présentation...............................................................

3

Caractéristiques ...............................................................

3

Fonctions principales .......................................................

3

Configuration du système ................................................

6

Localisation et fonctions des pièces.......................

9

Fixation d’accessoires......................................................

9

Commandes et connecteurs ............................................

9

Préparatifs................................................................

15

Fixation d’un objectif ......................................................

15

Réglage de la longueur focale de collerette...................

15

Fixation d’un viseur ........................................................

16

Fixation de la sangle d’attache de câble (fournie)..........

18

Réglage de la position du protège-épaule .....................

19

Montage de la caméra sur un trépied ............................

19

Réglages relatifs à la prise de vue .........................

21

Réglage de la balance des noirs et de la balance des

 

blancs .........................................................................

21

Réglage de l’obturateur électronique .............................

23

Réglage des fonctions d’aide à la mise au point............

23

Réglage du détail de la fonction de mise au point

 

dynamique ..................................................................

26

Réglage du détail de la fonction de mise au point

 

cinétique .....................................................................

27

Réglage des sorties de la caméra ..........................

28

Affichage de l’état de l’écran du viseur .................

30

Opérations de menu ................................................

31

Démarrage des opérations de menu..............................

31

Sélection de pages.........................................................

32

Réglage des éléments du menu ....................................

33

Modification du menu USER ..........................................

34

Liste des menus ......................................................

37

Arborescence des menus ..............................................

37

Menu OPERATION ........................................................

42

Menu PAINT...................................................................

54

Menu MAINTENANCE ...................................................

59

Menu FILE......................................................................

64

Menu DIAGNOSIS .........................................................

67

Annexe......................................................................

68

Précautions ....................................................................

68

Messages d’erreur .........................................................

69

Utilisation d’un lecteur USB ...................................

69

Caractéristiques techniques...................................

70

HDC4300 .......................................................................

70

Accessoires en option/Appareils apparentés .................

71

Dimensions ....................................................................

71

2

Présentation

La HDC4300 est une unité de caméra équipée d’un capteur d’images CMOS de 2/3 pouce, 9,8 mégapixels, à 3 puces, destinée aux systèmes de caméra vidéo Super Motion. Outre l’imagerie HD standard et HD à haute fréquence d’images (HD-HFR), elle prend également en charge l’imagerie 4K multi-formats.

Caractéristiques

Haute définition, qualité d’image élevée et hautes performances

La HDC4300 intègre un tout nouveau capteur d’images CMOS de 2/3 pouce et 9,8 mégapixels, ainsi qu’un tout nouveau bloc de prisme à large gamme de couleurs et un processeur LSI de signal numérique haute performance. Elle se raccorde à une HDCU43001) ou une unité de processeur de bande de base BPU4000/45001) et une unité de commande de caméra HDCU2000/25001) via des câbles de caméra optiques afin de prendre en charge différents formats, de l’imagerie HD à grande vitesse à l’imagerie 4K, permettant la reproduction d’images haute définition et de haute qualité.

(L’ajout de formats d’image est pris en charge à l’aide d’options.)

1)Pour plus d’informations sur les versions de logiciel pris en charge, contactez un revendeur Sony ou un représentant Sony.

Imagerie à grande vitesse

L’imagerie au format HD (1080P, 1080i, 720P) est prise en charge aux fréquences d’images 2× et 3× (100, 119,88, 150, 179,82 ips) en standard. Les fréquences d’images 4×, 6× et 8× (200, 239,76, 300, 359,64, 400, 479,52 ips) sont prises en charge par le biais de packs en option.

Prise de vue 4K

Les formats 4K/23.98P, 24P, 25P, 29.97P, 50P, 59.94P, 100P, 119.88P sont pris en charge par le biais d’un pack en option. Des images haute définition en pure 4K peuvent être capturées à l’aide d’un capteur de pixels RVB complet 4K à 3-puces.

De plus, le tout nouveau prisme à large gamme de couleurs permet une reproduction des couleurs couvrant l’espace colorimétrique 2020.

Fonctions d’aide à la mise au point

La caméra intègre différentes fonctions d’aide à la mise au point dans le viseur pour une mise au point améliorée.

En particulier lors de la prise de vue en 4K, la fonction de mise au point dynamique permet un ajustement de la mise au point de qualité 4K.

Maniabilité et flexibilité

La caméra fait fondamentalement la même taille et le même poids que les caméras de la série HDC2500, et offre donc les mêmes avantages en termes de facilité d’utilisation.

Les fonctions principales et le fonctionnement de la caméra, y compris le raccordement à des dispositifs périphériques, l’alimentation de la caméra et la fonction d’intercom, sont tous similaires aux dispositifs conventionnels.

Fonctions principales

Diverses fonctions d’ajustement de la reproduction des couleurs

Fonction de matrice adaptable

Cette fonction commande les coefficients de calcul de matrice afin d’effectuer une conversion des couleurs plus précise lors de la prise de vue. Elle offre une conversion des couleurs précise, même lors d’une prise de vue dans des conditions qui sinon dépasseraient la plage de conversion des couleurs des fonctions de matrice traditionnelles, comme sous les puissantes sources de lumière bleue monochromatique.

Correction des couleurs à matrices multiples

Outre la fonction de matrice à 6 axes standard, l’appareil dispose d’une fonction à matrices multiples vous permettant d’ajuster la teinte et la chrominance de façon indépendante pour les composants de couleur sur 16 axes. C’est plutôt utile pour la correspondance des couleurs entre plusieurs caméras.

Saturation du coude

Cette fonction compense le changement de teinte et la baisse de la chrominance se produisant dans des zones lumineuses. Cela permet la reproduction des tons de chair naturels en cas de fort éclairage.

Saturation de clair-obscur

Cette fonction compense la saturation dans les zones de clairobscur. Elle compense la reproduction des couleurs dans toutes les zones, en combinaison avec la compensation des couleurs de la matrice et les fonctions de saturation du coude.

Tableau gamma sélectionnable

Le système est équipé de sept types de tableaux gamma standard et de quatre types de tableaux hyper gamma. L’hyper gamma permet une reproduction des images d’aspect cinématographique avec une plage dynamique étendue qui ne peut pas être obtenue avec le gamma vidéo conventionnel.

Gamma utilisateur

Les tableaux gamma créés à l’aide de CvpFileEditorTM peuvent être enregistrés sur un « Memory Stick » ou être mémorisés dans la caméra à partir des dispositifs des séries MSU-1000/1500 et RCP-1500.

3

Fonctions polyvalentes de commande de détail

Fonction de détail de la couleur de peau/Fonction de détail de la carnation naturelle

Comme les caméras de la série HDC2500, cette fonction permet de commander (accentuer ou supprimer) le niveau de détail pour une certaine zone de teinte ou de chrominance de l’image, en créant un signal de déclenchement de détail à partir des composants de couleur de votre teinte spécifique, comme la couleur de peau. Les niveaux de détail des trois teintes peuvent être réglés séparément en même temps.

La caméra est dotée d’une fonction de détail de la carnation naturelle qui ajuste le signal de déclenchement de détail afin de faire une distinction claire entre les parties de peau que vous souhaitez retoucher et celles que vous ne souhaitez pas retoucher, comme les sourcils.

Contrôle d’accentuation de fréquence de détail

L’accentuation de fréquence peut être réglée de 20 MHz à 30 MHz. Cela permet de régler convenablement l’épaisseur du signal de détail du sujet, ce qui donne une reproduction haute définition des images.

Commande du rapport H/V

Permet d’ajuster le rapport entre le détail horizontal et le détail vertical appliqués.

Limite blanc/noir

Il est possible de limiter séparément les détails noirs et blancs.

Fonctions d’aide à la mise au point

Détail VF

Le système prend en charge la mise au point sur différentes scènes à l’aide d’une fonction qui ajoute de la couleur au signal de détail VF affiché dans le viseur, d’une fonction qui applique une modulation pour faire scintiller le signal de détail VF et d’une fonction qui change le niveau du signal de détail VF en fonction de la position du zoom.

Indicateur d’aide à la mise au point

Affiche un indicateur de niveau de mise au point dans le viseur, constituant un guide pour la position de mise au point. Cela permet de déterminer facilement le point de mise au point en observant la fluctuation de l’indicateur.

Mise au point dynamique

Affiche un point de mise au point spécifique à la résolution 4K. Cette fonction affiche un repère dans le viseur, dérivé du signal de luminance et du signal de couleur, pour la zone dans laquelle le signal de résolution 4K est émis (valide lors de la prise de vue en 4K uniquement).

Indicateur de la position de mise au point

Affiche la position de mise au point de l’objectif sous forme d’indicateur lorsqu’un objectif pris en charge1) est fixé. Cela vous permet de placer un repère pour toute valeur de

mise au point servant de guide pour la commande de la mise au point.

1)Objectifs prenant en charge le contrôle de commande d’objectif de série.

Fonction de déport de commande de mise au point

Permet la commande de la mise au point à partir de la caméra (demande de mise au point), et à partir d’un dispositif des séries MSU-1000/1500 et RCP-1000/15000 lorsqu’un objectif pris en charge1) est fixé. Cela permet une mise au point avec la commande principale à partir de la caméra, et une commande fine supplémentaire à partir des dispositifs des séries MSU-1000/1500 et RCP-1000/1500.

1)Objectifs prenant en charge le contrôle de commande d’objectif de série, ver. 1.04 ou ultérieure.

Diverses fonctions de viseur

Grande variété d’options d’affichage du viseur

Vous pouvez afficher les réglages de configuration en plus des messages d’opération, d’un motif de zébrures, d’un repère de zone de sécurité et d’un repère central dans le viseur. De plus, il existe des indicateurs dans le haut et dans le bas du viseur, tels qu’un voyant de signalisation, un indicateur d’avertissement de batterie et un indicateur qui vous avertit lorsqu’un ou plusieurs réglages se trouvent en dehors de la plage standard.

Fonction d’opérations basées sur le menu

Vous pouvez effectuer des sélections et des réglages relatifs aux éléments d’affichage du viseur, au repère de zone de sécurité, au repère central et au repère de taille d’écran, etc. rapidement et simplement grâce au menu affiché dans le viseur ou sur un moniteur externe.

Fonction PinP

Le signal vidéo de retour ou l’image de prompteur HD peut être affiché dans le viseur en mode d’incrustation d’image.

Remarque

La fonction PinP ne peut pas être utilisée en mode de fonctionnement autonome.

Grande variété d’interfaces d’entrée/de sortie

Outre la sortie 3G/HD/SD-SDI et l’entrée HD/SD-SDI, la HDC4300 offre un large éventail d’interfaces d’entrée/sortie, y compris celles énumérées ci-dessous.

Fonction TRUNK réseau

La fonction TRUNK réseau (port LAN) permet la transmission de données entre la caméra et la CCU à des vitesses allant jusqu’à 100 Mbps.

Remarque

La vitesse de transfert TRUNK réseau varie selon le format vidéo. Les images jumbo ne sont pas prises en charge.

Fonction prompteur HD

La HDC4300 prend en charge une fonction prompteur HD consistant à envoyer des données numériques équivalentes HD-SDI d’une HDCU2000/2500/4300 vers la HDC4300, séparées du signal vidéo de retour.

4

Remarque

La fonction prompteur HD ne peut être utilisée que si un seul format est sélectionné et que la fonction TRUNK est réglée sur OFF.

Fonctionnement convivial

Fonction d’affichage de la mise à niveau

La HDC4300 intègre une fonction de niveau, qui permet d’afficher l’importance de l’ondulation de la caméra sur le viseur ou un moniteur. Le contrôle du niveau de la caméra permet d’accroître la stabilité de prise de vue.

Couvercle extérieur en carbone-graphite

Le couvercle extérieur de la HDC4300 est en carbonegraphite.

Bien plus léger et robuste que le plastique, il peut aisément résister aux mouvements brusques lors des conditions de prise de vue les plus difficiles.

Construction monocoque avec centre de gravité bas

Le HDC4300, tout comme la série HDC2500, adopte une apparence élégante au design ramassé.

Utilisé conjointement avec l’adaptateur grand objectif de série HDLA1500, il permet au viseur d’être monté sur une position basse, ce qui rapproche la position du viseur de l’axe optique de l’objectif.

Mécanisme coulissant de VF et de poignée articulée

Une légère saillie de la partie avant supérieure de la poignée permet un maintien stable de la caméra lorsque vous tournez tout en tenant la partie avant de la poignée. De plus, la plage de déplacement du mécanisme de coulissement avant-arrière pour la fixation du viseur est large pour offrir le meilleur équilibre possible pour les prises de vue avec caméra à l’épaule.

Le mécanisme de poignée articulée pour le montage et l’utilisation sur la série HDLA1500 rend possible le déplacement vers l’avant avec un viseur à grande échelle. Il permet la même taille longitudinale totale qu’une caméra de studio standard, pour une maniabilité équivalente à cette dernière.

Protège-épaule ajustable

Pour garantir la stabilité de la prise de vue, la position du protège-épaule peut être ajustée en fonction de la carrure de l’utilisateur, du type d’objectif utilisé ou du style de prise de vue.

Un protège-épaule en mousse à faible répulsion (type fixe) est disponible en option (référence : A-8286-346-A).

Commutateurs affectables

Les commutateurs affectables, situés sur le panneau latéral, peuvent être affectés à la fonction de votre choix, notamment à la conversion de température de couleur électronique.

Ces commutateurs peuvent être synchronisés avec les commutateurs affectables des modèles équipés d’un viseur, notamment la HDVF-EL75, et ils peuvent être utilisés pour commander les fonctions du viseur telles que l’agrandissement.

En outre, deux commutateurs affectables à des fonctions, situés sur la partie supérieure de la poignée, permettent de définir les fonctions du viseur telles que le zoom de l’objectif.

Connecteur USB

On y raccorde un disque flash USB pour importer/exporter les réglages de configuration du menu et d’autres données.

Protection contre les chocs électriques

Cette fonction arrête l’alimentation haute tension depuis l’unité de commande de caméra si l’appareil n’est pas raccordé de façon sécurisée.

Accessoires en option

Vous pouvez ajouter de nouvelles fonctions ainsi que la compatibilité avec d’autres formats vidéo en embarquant les accessoires en option suivants.

Pour plus de détails sur l’installation d’accessoires en option, veuillez contacter un représentant ou un technicien Sony.

Reportez-vous aux modes d’emploi des accessoires en option pour connaître leurs spécifications et obtenir des informations détaillées à leur sujet.

Logiciel de mise à niveau 4K SZC-4001/4001M/ 4001W

Permet la prise de vue d’images 4K.

5

Configuration du système

Remarque

La production de certains des périphériques et dispositifs associés illustrés dans les schémas a peut-être cessé. Pour obtenir des conseils sur le choix des dispositifs, veuillez contacter un revendeur ou représentant Sony.

Exemple de connexion de la HDCU4300

 

Viseur HDVF-EL75/L750/L770

 

Bague de rotation du

 

viseur BKW-401

Objectif

HDC4300

(pour ENG/EFP)

 

 

Clé USB

Adaptateur de

Sélecteur de retour vidéo

trépied VCT-14

CAC-6

 

Casque d’interphone

Trépied

Support de

microphone Microphone CAC-12

Crochet pour caméra a)

HDC4300

Clé USB

Sélecteur de retour vidéo

CAC-6

Viseur

HDVF-20A

HDVF-200

HDVF-EL20

HDVF-EL30

Entrée de signal Sync

 

Entrée de retour vidéo

optiques

Entrée de microphone d’interphone

Moniteur

Moniteur

 

Câble à fibres

vidéo 4K

vidéo 2K

BNC×4

BNC

 

 

CCA-5

Unité de commande de

 

 

caméra HDCU4300 b)

BNC

Panneau de télécommande

 

 

 

 

 

série RCP-1000

Viseur

HDVF-EL70 HDVF-700A

Casque d’interphone

Microphone

Adaptateur pour grands objectifs HDLA1500

Sélecteur de retour vidéo

CAC-6

Casque d’interphone

Objectif

(pour caméra studio)

Semelle de maintien

en V (fournie avec Microphone trépied)

Trépied

Porte-script

BKP-7911

Câble LAN

Concentrateur

Câble LAN

Moniteur Moniteur vidéo de forme

d’onde

Routeur vidéo

Unité de configuration principale de la série MSU-1000

a)Fournis avec la série HDLA1500 (Référence : A-1128-405-A)

b)L’option logicielle HFR SZC-4002/4002M/4002W doit être installée pour une imagerie HFR (haute fréquence d’images) à des vitesses allant jusqu’à 4×, 6× et 8×.

6

SONY HDC-4300 Instruction Manual

Exemple de connexion de la BPU4500

 

HDVF-EL75/L750/L770

 

Viseur

 

 

 

Viseur

 

Bague de rotation du

HDVF-20A

 

HDVF-200

 

viseur BKW-401

 

HDVF-EL20

 

 

Objectif(pour

HDC4300

HDVF-EL30

 

ENG/EFP)

 

 

 

Câble de fibre optique

 

 

Clé USB

Adaptateur de

Sélecteur de retour vidéo

CAC-6

 

trépied VCT-14

 

 

 

 

Casque intercom

Trépied

Support de

Microphone

microphone

 

CAC-12

Crochet pour caméra a)

HDC4300

 

 

Clé USB

 

Sélecteur de retour vidéo

HDVF-EL70

CAC-6

HDVF-700A

 

Viseur

Casque intercom

 

 

Microphone

Adaptateur pour grands objectifs HDLA1500

 

Sélecteur de retour vidéo

 

CAC-6

Objectif (pour

Casque intercom

 

caméra studio)

Microphone

Semelle de maintien

 

en V (fournie avec

Porte-script

trépied)

 

BKP-7911

Trépied

 

PWS-100NM1

IP Live System Manager

Station

Moniteur

Moniteur

vidéo 4K

vidéo 2K

BNC × 4

BNC

Unité de traitement de signal NXL-FR318 c)

Commutateur de réseau

Câble de fibre optique

 

Unité de processeur de

 

optique

bande de base BPU4500 b)

 

Entrée de signal Sync

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fibre

Entrée de retour vidéo

 

 

 

Entrée de microphone

 

 

 

de

Intercom

 

 

 

 

Câble

 

 

CCA-5

 

 

 

 

 

Unité de commande de

 

 

 

 

caméra HDCU2000

 

BNC

Panneau de

 

 

 

télécommande série

 

 

 

 

LAN

 

 

 

RCP-1000

 

 

 

Moniteur

Moniteur

Câble

 

 

 

 

 

 

de forme

 

 

 

vidéo

Entrée de signal Sync

 

 

d’onde

 

 

 

 

 

 

Entrée de retour vidéo

 

 

 

 

Entrée de microphone

 

Routeur vidéo

 

Intercom

 

 

 

 

 

 

 

BNC

 

 

 

 

CCA-5

 

 

 

Unité de commande de

 

 

 

 

caméra HDCU2500

 

 

 

 

 

 

Panneau de télécommande

 

Concentrateur

série RCP-1000

 

 

 

 

 

 

 

Câble LAN

 

 

 

 

 

 

Unité de configuration principale

 

 

de la série MSU-1000

 

a)Fournis avec la série HDLA1500 (Référence : A-1128-405-A)

b)L’option logicielle HFR SZC-4002/4002M/4002W doit être installée pour une imagerie HFR (haute fréquence d’images) à des vitesses allant jusqu’à 4×, 6× et 8×.

c)Installez la carte de conversion NXLK-IP40F SDI-IP (en option).

7

Exemple de connexion de la BPU4000

Viseur

HDVF-EL75/L750/L770

 

Viseur

Bague de rotation

HDVF-20A

HDVF-200

du viseur BKW-401

HDVF-EL20

 

 

HDVF-EL30

Objectif

HDC4300

(pour ENG/EFP)

 

Câble à fibre optique

Lecteur USB

Sélecteur de retour vidéo CAC-6

Adaptateur de trépied VCT-14

 

Casque intercom

Trépied

Support de

Microphone

 

microphone

CAC-12

Câble à fibre optique

Moniteur

Moniteur

vidéo 4K

vidéo 2K

BNC×4

BNC

Unité de processeur de bande de base BPU4000 b)

Entrée de signal de synchronisation

Entrée de retour vidéo

Entrée

microphone intercom

Supports de suspension

HDC4300

de la caméra a)

 

Lecteur USB

 

Sélecteur de retour vidéo

Viseur

CAC-6

 

HDVF-EL70

Casque intercom

HDVF-700A

 

Microphone

Adaptateur grand objectif de série HDLA1500

Sélecteur de retour vidéo

CAC-6

Casque intercom

Objectif (de studio)

Microphone

Sabot en V (fourni avec le trépied)

Porte-script BKP-7911

Trépied

 

CCA-5

Unité de commande de caméra

 

 

HDCU2000

BNC

Panneau de commande

 

 

à distance de série

 

 

RCP-1000

LANCâble Entrée de signal de synchronisation

Entrée de retour vidéo

Entrée

microphone intercom

BNC

CCA-5

Unité de commande de caméra HDCU2500

Moniteur

Moniteur

de forme

vidéo

d’onde

 

Routeur vidéo

Panneau de commande à

distance de série RCP-1000

Concentrateur

LAN

 

Câble

de série MSU-1000

 

Unité de configuration principale

a)Fournis avec la série HDLA1500 (Référence : A-1128-405-A)

b)L’option logicielle HFR SZC-4002/4002M/4002W doit être installée pour une imagerie HFR (haute fréquence d’images) à des vitesses allant jusqu’à 4×, 6× et 8×.

8

Localisation et fonctions des pièces

Fixation d’accessoires

 

a

 

b

 

c

 

d

 

e

 

f

 

g

 

h

m

i

 

l

j

 

k

a Connecteur VF (viseur) (20 broches)

Permet de raccorder le câble du viseur (non fourni).

b Point de fixation de la bandoulière

Fixez l’extrémité d’une bandoulière (non fournie) à ce point de fixation et l’autre extrémité au point de fixation situé de l’autre côté de la caméra.

c Griffe pour accessoire

Pour fixer un accessoire à l’aide d’une vis de 1/4 pouce.

d Bague de positionnement gauche-droite du viseur

Verrouille la position gauche-droite du viseur. Desserrez cette bague pour ajuster la position du viseur.

eLevier de positionnement avant-arrière et bouton LOCK du viseur

Verrouille la position avant-arrière du viseur.

Desserrez le levier et le bouton pour ajuster la position du viseur.

Pour plus d’informations sur le réglage de la position du viseur, reportez-vous à la section « Fixation d’un viseur » à la

page 16.

f Attache du câble d’objectif

Pour fixer le câble de l’objectif (non fourni).

g Levier de fixation de l’objectif

Pour fixer l’objectif sur la monture d’objectif.

h Capuchon de la monture d’objectif

Recouvrez toujours la monture d’objectif avec ce capuchon quand aucun objectif n’est fixé. Le couvercle peut être retiré en faisant monter le levier de fixation de l’objectif.

i Monture d’objectif

Pour fixer un objectif.

j Connecteur LENS (12 broches)

Raccordez le câble d’objectif. La caméra peut commander les fonctions de l’objectif grâce à ce câble.

k Monture de trépied

Fixez l’adaptateur de trépied VCT-14 pour monter la caméra sur un trépied.

l Numéro de la caméra

Insérez l’étiquette fournie du numéro de la caméra pour afficher le numéro de la caméra.

m Protège-épaule

Vous pouvez régler la position vers l’avant ou l’arrière.

Pour plus de détails, consultez « Réglage de la position du protège-épaule » à la page 19.

Commandes et connecteurs

Partie avant droite

a b

c d

e

 

g

 

h

 

i

f

j

k

 

 

l

a Touche INCOM (intercom 1)

Le microphone intercom 1 est réglé sur ON tant que vous maintenez cette touche enfoncée.

Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.

9

b Touche RET 1 (retour vidéo 1)

Le signal de retour vidéo 1 provenant de l’unité de commande de caméra est surveillé sur l’écran du viseur lorsque cette touche est maintenue enfoncée. Cette touche fonctionne comme la touche RET 1 sur le côté (page 11) et sur le panneau de commande à l’arrière de la caméra (page 12 (Modèle SY) ou page 13 (Modèle CE)).

Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.

c Commutateurs affectables

Vous pouvez attribuer une fonction à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.

d Touches de sélection du filtre

Vous pouvez basculer entre les filtres intégrés ND et CC (conversion de la température de couleur) en appuyant sur les touches de sélection tout en maintenant la touche FILTER LOCAL enfoncée.

Une pression sur la touche gauche sélectionne les filtres ND disponibles (clair, 1/4ND, 1/8ND, 1/16ND,1/64ND) dans l’ordre.

Une pression sur la touche droite sélectionne les filtres CC disponibles (filtre croisé1), 3200K, 4300K, 6300K) dans l’ordre.

1)Le filtre croisé ne peut pas être sélectionné lors de la prise de vue en HD-HFR avec une fréquence d’images de 6× ou 8×.

e Touche FILTER LOCAL

Tout en maintenant cette touche enfoncée, appuyez sur l’une des touches de sélection du filtre pour sélectionner les filtres optiques intégrés.

fCommutateur AUTO W/B BAL (réglage automatique de la balance des blancs et des noirs)

Pour régler automatiquement la balance des blancs et des noirs lorsque la caméra est utilisée de façon autonome sans raccordement à l’unité de commande de caméra.

WHT : Ajuste automatiquement la balance des blancs. BLK : Ajuste automatiquement la balance des noirs.

g Commutateur GAIN

Pour sélectionner le gain maître de l’amplificateur vidéo en fonction des conditions d’éclairage lorsque la caméra est utilisée de façon autonome sans raccordement à une unité de commande de caméra.

À la sortie de l’usine, les valeurs réglées sont L= 0 dB, M = 6 dB et H = 12 dB.

hCommutateur OUTPUT (sélection du signal de sortie)/ AUTO KNEE

Pour sélectionner le signal (signal de barre de couleur ou signal vidéo de la caméra) à utiliser comme sortie pour un VTR, le viseur ou un moniteur vidéo lorsque la caméra est utilisée de façon autonome sans raccordement à une unité de commande de caméra.

Lorsque le signal vidéo de la caméra est utilisé comme sortie, la fonction de courbe automatique est utilisable.

La relation entre le réglage du commutateur, le signal de sortie et la fonction de courbe automatique est indiquée dans le tableau ci-dessous.

OUTPUT

AUTO KNEE

Fonction

BARS

OFF

Émet un signal de barre de couleur.

 

 

 

CAM

OFF

Émet le signal vidéo de la caméra.

 

 

Le circuit de courbe automatique est

 

 

désactivé.

 

 

 

CAM

ON

Émet le signal vidéo de la caméra.

 

 

Le circuit de courbe automatique est

 

 

activé.

 

 

 

i Commutateur WHITE BAL (sélection de la mémoire de balance des blancs)

Pour sélectionner la méthode de réglage de la balance des blancs ou la mémoire utilisée pour stocker la valeur réglée lorsque la caméra est utilisée de façon autonome sans raccordement à une unité de commande de caméra.

PRST (mémoire de préréglage) : La balance des blancs est réglée sur une valeur préréglée correspondant à une température de couleur de 3200K.

A ou B : Sélectionne la mémoire A ou B.

j Commutateur DISPLAY

Les fonctions du commutateur DISPLAY sont les suivantes : DISPLAY : Les caractères et les messages indiquant les

réglages de caméra et l’état de fonctionnement peuvent s’afficher sur l’écran du viseur.

OFF : Les messages d’état n’apparaissent pas sur l’écran du viseur.

MENU : Les menus des réglages de caméra s’affichent sur l’écran du viseur.

k Commutateur STATUS/CANCEL

STATUS : Quand aucun menu ne s’affiche sur l’écran du viseur, les informations d’état de cette caméra s’affichent.

CANCEL : Lorsqu’un menu s’affiche sur l’écran du viseur, vous pouvez annuler tout réglage modifié ou revenir à l’affichage du menu précédent.

lBouton MENU SEL (sélection de menu)/Touche ENTER (bouton rotatif)

Pour sélectionner des réglages parmi les menus affichés sur l’écran du viseur (en tournant le bouton) et pour confirmer les réglages (en appuyant sur le bouton).

Remarque

Lorsqu’une unité de commande de caméra ou un dispositif de commande à distance est relié, comme une MSU ou un RCP, les fonctions de 6 à 9 sont commandées par le dispositif de commande externe et les commandes de la caméra sont désactivées.

10

Partie avant gauche

a

e

b

 

c f

dg

a Connecteur NETWORK TRUNK (RJ-45 8 broches)

Connecte au réseau un appareil relié au connecteur NETWORK TRUNK de la CCU.

b Touche RET 1 (retour vidéo 1)

Le signal de retour vidéo 1 provenant de l’unité de commande de caméra est surveillé sur l’écran du viseur lorsque cette touche est maintenue enfoncée. Cette touche fonctionne comme les touches RET 1 sur la poignée (page 10) et sur le panneau de commande à l’arrière de la caméra (page 12 (Modèle SY) ou page 13 (Modèle CE)).

Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.

cConnecteur MIC 1 IN (entrée microphone 1) (XLR 3 broches)

Branchez un microphone.

Ce connecteur et le connecteur AUDIO IN CH1 (page 15) du panneau du connecteur à l’arrière de la caméra sont tour à tour activés avec le commutateur de sélection d’entrée audio CH1 (page 15).

d Commutateur marche-arrêt MIC (microphone)

+48V : Pour fournir une alimentation à +48 V au microphone raccordé au connecteur MIC 1 IN.

OFF : Pour ne pas alimenter le microphone raccordé au connecteur MIC 1 IN.

e Commutateur SHUTTER

Pour régler les fonctions de l’obturateur électronique lorsque la caméra est utilisée de façon autonome sans raccordement à une unité de commande de caméra.

OFF : L’obturateur électronique ne fonctionne pas. ON : L’obturateur électronique est activé.

SEL : La vitesse d’obturation et le mode d’obturation changent chaque fois que le commutateur est réglé sur cette position.

Pour plus de détails, consultez « Réglage de l’obturateur électronique » à la page 23.

f Commande INTERCOM LEVEL

Pour régler le volume intercom/des écouteurs.

Le réglage du volume intercom est activé lorsque les commutateurs LEVEL/MIC INTERCOM 1 et 2 (sur le panneau de commande du modèle SY, (page 12)) ou le commutateur LEVEL (sur le panneau de commande du modèle CE,

(page 13)) à l’arrière de la caméra sont réglés sur FRONT.

g Touche RET 2 (retour vidéo 2)

Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’image de l’écran du viseur bascule sur le signal de retour vidéo sélectionné avec le commutateur de sélection RET 2 (page 12 (Modèle SY) ou page 13 (Modèle CE)) sur le panneau de commande à l’arrière de la caméra.

Vous pouvez également attribuer d’autres fonctions à cette touche à l’aide du menu affiché sur l’écran du viseur.

Partie arrière

 

 

c

 

 

Point de fixation de la

 

 

bandoulière (page 9)

 

 

Panneau de

 

 

commande

 

 

(page 12)

 

 

d

 

 

e

 

 

f

 

a

g

 

Panneau de

 

 

b

 

connecteurs (page 14)

 

 

 

 

h

a Connecteur de sortie d’alimentation CC (2 broches)

Alimente un appareil externe jusqu’à 2,5 A.

b Commutateur CAMERA POWER

CCU : L’alimentation est fournie par l’unité de commande de caméra.

EXT : L’alimentation est fournie par l’intermédiaire du connecteur DC IN.

c Commutateur et voyant de signalisation

ON : Le voyant de signalisation s’allume lorsqu’un signal de signalisation est reçu par l’unité de commande de caméra raccordée ou lorsqu’un signal d’appel est généré en réponse à la pression d’une touche CALL.

OFF : Le voyant de signalisation ne peut pas s’allumer.

dConnecteur BPU (unité de processeur de bande de base) (multi-connecteur optique/électrique)

Se raccorde à une unité de commande de caméra HDCU4300 ou une unité de processeur de bande de base BPU4000/4500 à l’aide d’un câble multiple optique/électrique.

eConnecteur SDI 1 (interface sérielle numérique 1) (type BNC)

Pour la sortie de signal 3G-SDI, HD-SDI ou HD PROMPTER.

11

fConnecteur SDI 2 (interface sérielle numérique 2) (type BNC)

Pour la sortie de signal HD-SDI.

En mode de fonctionnement autonome, il permet également l’entrée d’un signal de retour HD-SDI.

Lorsque RET (retour) est réglé sur 1, cela apparaît dans le viseur.

g Connecteur PROMPTER2 (type BNC)

Pour la sortie de signal du prompteur 2.

Disponible uniquement lors du raccordement d’une unité de commande de caméra avec un connecteur d’entrée de prompteur 2.

En mode de fonctionnement autonome, il permet également l’entrée d’un signal de retour VBS.

Lorsque RET (retour) est réglé sur 2, cela s’affiche sur le viseur.

h Touche CALL

Si vous appuyez sur cette touche, le voyant de signalisation rouge du panneau de commande à distance de série RCP-1000 ou de l’unité de configuration principale de série MSU-1000 s’allume. À utiliser pour appeler l’utilisateur du RCP ou de la MSU.

Panneau de commande

Modèle SY (pour les zones NTSC)

 

b

 

 

c

 

d

 

RET1 2

3

RET2 2

3

 

 

1

4

 

1

4 LIGHT

 

 

 

 

 

 

ON

 

 

 

 

 

 

OFF

PGM1

PGM2

PGM1

PGM2

LEVEL

MIC

INCOM

PROD

LEVEL

MIC

INCOM PROD

REAR

ON

REAR

ON

FRONT

OFF

ENG

FRONT

OFF

ENG

 

INTERCOM 1

INTERCOM 2

a

 

 

 

 

 

 

Commande PGM1

 

 

 

 

Commande PGM2

PGM1

PGM2

PGM1

PGM2

LEVEL

MIC

INCOM

PROD

LEVEL

MIC

INCOM PROD

REAR

ON

REAR

ON

FRONT

OFF

ENG

FRONT

OFF

ENG

 

INTERCOM 1

INTERCOM 2

 

 

Commutateur de sélection

 

 

de ligne

 

 

 

Commande de niveau INCOM

Commutateur LEVEL/MIC

 

aCommandes et commutateurs INTERCOM1 et INTERCOM2

Des commandes PGM1 et 2 sont incorporées avec un commutateur de sélection de ligne, un commutateur LEVEL/ MIC et une commande de niveau INCOM, chacun pour les lignes intercom 1 et 2.

Commande PGM1 (programme 1)

Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 1.

Commande PGM1 (programme 2)

Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 2.

Commutateur LEVEL/MIC (niveau/microphone) REAR/ON : Le microphone du casque intercom est sous

tension. Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle avec la commande de niveau INCOM.

REAR/OFF : Le microphone du casque intercom est hors tension. Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle avec la commande de niveau INCOM.

FRONT/OFF : Le microphone du casque intercom est hors tension. Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle avec la commande de niveau INCOM et la commande INTERCOM LEVEL (page 11) à l’avant de la caméra.

Commande de niveau INCOM (intercom)

Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom.

Commutateur de sélection de ligne

Permet de sélectionner la ligne intercom.

PROD : Ligne du producteur

ENG : Ligne de l’ingénieur

bTouche et commutateur de sélection RET 1 (retour vidéo 1)

Appuyez sur cette touche pour afficher le signal de retour vidéo sélectionné avec le commutateur sur l’écran du viseur.

cTouche et commutateur de sélection RET 2 (retour vidéo 2)

Si vous utilisez un système de retour vidéo en plus du retour vidéo 1, appuyez sur cette touche pour afficher le signal de retour vidéo sélectionné avec le commutateur sur l’écran du viseur.

Remarque

La touche RET 1 a la priorité sur la touche RET 2 si ces deux touches sont activées.

Si vous actionnez simultanément les touches RET 1 et RET 2, elles fonctionnent comme la touche RET 3 selon le réglage de la page <RETURN> dans le menu OPERATION.

d Commutateur LIGHT

À régler sur ON pour illuminer le panneau de commande.

12

Modèle CE (pour les zones PAL)

 

2

 

3

 

4

 

RET1

2 3

RET2

2

3

 

1

4

1

 

4 LIGHT

 

 

 

 

 

ON

 

 

 

 

 

OFF

 

ENG

PROD

PGM1

 

PGM2

MIC

 

 

MIC

 

LEVEL

LINE1

PROD

 

LINE2 PROD

TRACKER REAR

 

OFF

 

OFF

 

 

 

ENG

 

ENG

 

FRT

 

INTERCOM 1

INTERCOM 2

a

 

 

 

 

 

 

 

 

Commande PGM2

 

Commande PGM1

Commande PROD

 

 

Commande ENG

 

 

 

ENG

PROD

PGM1

PGM2

MIC

 

 

MIC

 

LEVEL

LINE1

PROD

 

LINE2 PROD

TRACKER REAR

 

OFF

 

OFF

 

 

ENG

 

ENG

 

FRT

 

INTERCOM 1

INTERCOM 2

Commutateur MIC LINE1

 

 

Commutateur MIC LINE2

 

 

Commande TRACKER

 

 

Commutateur LEVEL

a Commandes et commutateurs INTERCOM1 et

INTERCOM2

Les commandes de niveau de réception sont identiques pour intercom 1 et intercom 2. Les lignes de discussion peuvent être réglées séparément pour intercom 1 et intercom 2.

Commande ENG (ligne de l’ingénieur)

Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom de la ligne de l’ingénieur.

Commande PROD (ligne du producteur)

Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom de la ligne du producteur.

Commande PGM1 (programme 1)

Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 1.

Commande PGM2 (programme 2)

Permet de régler le niveau d’écoute du son du programme 2.

Commande TRACKER

Permet de régler le niveau d’écoute du son d’intercom du connecteur TRACKER (page 14) sur le panneau du connecteur lorsque vous utilisez le connecteur pour intercom.

Commutateur MIC LINE1 (ligne du microphone intercom 1)

Permet de sélectionner la ligne de discussion d’intercom 1. PROD : Pour discuter sur la ligne du producteur.

OFF : Pour désactiver le microphone du casque pour la ligne intercom 1.

ENG : Pour discuter sur la ligne de l’ingénieur.

Commutateur MIC LINE2 (ligne du microphone intercom 2)

Sélectionnez la ligne de discussion d’intercom 2. PROD : Pour discuter sur la ligne du producteur.

OFF : Pour désactiver le microphone du casque pour la ligne intercom 2.

ENG : Pour discuter sur la ligne de l’ingénieur.

Commutateur LEVEL

REAR : Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle avec les commandes de ce panneau.

FRT : Le niveau d’écoute du son d’intercom se règle avec la commande INTERCOM LEVEL (page 11) à l’avant de la caméra.

bTouche et commutateur de sélection RET 1 (retour vidéo 1)

Le signal de retour vidéo sélectionné avec le commutateur s’affiche sur l’écran du viseur tant que cette touche est maintenue enfoncée.

cTouche et commutateur de sélection RET 2 (retour vidéo 2)

Si vous utilisez d’autres systèmes de retour vidéo en plus du retour vidéo 1, vous pouvez surveiller le signal sélectionné avec le commutateur sur l’écran du viseur tout en appuyant sur cette touche.

Remarque

La touche RET 1 a la priorité sur la touche RET 2 si ces deux touches sont activées.

Si vous actionnez simultanément les touches RET 1 et RET 2, elles fonctionnent comme la touche RET 3 selon le réglage de la page <RETURN> dans le menu OPERATION.

d Commutateur LIGHT

À régler sur ON pour illuminer le panneau de commande.

13

Panneau de connecteurs

 

 

 

 

 

 

h

a

DC OUT

EARPHONE

 

 

 

REMOTE

 

 

 

 

 

 

 

b

 

 

 

 

 

i

c

TRACKER

CRANE

 

 

 

d

 

 

 

 

 

 

 

PROMPTER

j

 

 

 

 

/GEN

e

 

 

 

 

LOCK

 

RET CTRL

 

 

 

 

 

f

 

FRONT MIC

 

AES/EBU

 

 

LINE

MIC

LINE

MIC

 

 

 

+48V

 

+48V

TEST

 

 

 

OFF

 

OFF

 

 

 

 

OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

DC IN 10.5-17V

 

AUDIO IN

 

 

k

 

 

CH1

CH2

 

 

 

 

 

 

 

g

 

 

 

 

SDI

 

 

 

 

 

MONI

l

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m

 

 

 

a Prise EARPHONE (mini-prise stéréo)

Pour brancher des écouteurs ou un casque en vue d’écouter le son d’intercom.

b Connecteur DC OUT (sortie d’alimentation CC)

(4 broches)

Pour alimenter des périphériques comme le récepteur sans fil (en option) (max. 0,5 A).

c Connecteur CRANE (12 broches)

Pour l’interface externe, comme le viseur et les données externes.

d Connecteur USB (pour relier un lecteur USB)

Reliez un lecteur USB pour enregistrer ou charger le fichier de données des réglages.

Pour plus de détails, consultez « Utilisation d’un lecteur USB » à la page 69.

e Connecteur TRACKER (10 broches)

Pour l’interface externe, comme l’intercom et la signalisation.

fConnecteur RET CTRL (commande de retour) (6 broches)

Pour la connexion à un sélecteur de retour vidéo CAC-6.

g Connecteur DC IN (entrée d’alimentation CC) (XLR

4 broches)

Sert au raccordement de l’adaptateur secteur AC-DN10 pour alimenter la caméra.

hConnecteurs INTERCOM1 et 2 (intercom 1 et 2) (XLR 5 broches)

Servent à l’entrée et à la sortie de signaux audio d’intercom si un casque XLR 5 broches est branché.

Le connecteur INTERCOM 1 peut être utilisé pour la communication sur la ligne de l’ingénieur, même si l’alimentation est coupée, tant que la DEL d’alimentation est allumée en rouge.

i Connecteur REMOTE (8 broches)

Pour la connexion à un panneau de commande à distance de série RCP-1000/1500 ou à une unité de configuration principale de série MSU-1000/1500.

Remarque

Une fois la caméra raccordée à une unité de commande de caméra, ne raccordez aucun dispositif de commande à distance, comme un RCP ou une MSU, à ce connecteur.

jConnecteur PROMPTER/GENLOCK (sortie du signal du prompteur/entrée du signal genlock externe) (type

BNC)

La fonction PROMPTER est disponible uniquement lorsqu’une unité de commande est raccordée à la caméra. Les fonctions GENLOCK IN et RET IN sont disponibles en l’absence de raccordement d’une unité de contrôle de caméra. GENLOCK IN : Pour l’entrée d’un signal genlock externe

(VBS ou synchronisation à 3 niveaux) en mode de fonctionnement autonome.

RET IN : Pour l’entrée d’un signal de retour vidéo en mode de fonctionnement autonome.

Le connecteur n’accepte que les signaux HD analogiques. Les signaux SDI ne peuvent pas être reçus. Envoyez un signal de 1080i (le 720P ne peut pas être reçu).

Le signal envoyé à ce connecteur ne peut pas être généré en tant que RET OUT par le connecteur TEST OUT ou SDI OUT.

Il s’affiche sur le viseur, quelle que soit la sélection de RET. CHARACTER n’est pas superposé au signal RET 3 affiché.

PROMPTER : Pour la sortie du signal du prompteur 1 (valide uniquement lorsqu’une unité de commande de caméra est raccordée). Lorsqu’une unité de commande de caméra dotée de deux entrées de prompteur est raccordée, le signal de l’entrée 1 est émis par ce connecteur.

k Connecteur TEST OUT (type BNC)

Pour la sortie du signal analogique.

Il fournit également le signal VBS, un signal HD quasiment égal au signal émis par le connecteur VF, un signal HD-SYNC ou un signal SD-SYNC, selon le signal que vous avez sélectionné dans le menu.

Pour plus de détails sur les réglages de signal, consultez « Réglage des sorties de la caméra » à la page 28.

lConnecteur SDI-MONI (interface sérielle numérique) (type BNC)

Pour la sortie de signal HD-SDI ou SD-SDI.

Pour plus de détails sur les réglages de signal, consultez « Réglage des sorties de la caméra » à la page 28.

14

mCommutateurs et connecteurs AUDIO IN CH1 et CH2 (XLR 3 broches)

Permettent de connecter les signaux audio. Un commutateur de sélection d’entrée et un commutateur marche-arrêt de microphone sont fournis pour chaque canal.

Commutateur de sélection de l’entrée audio CH1

Commutateurs marche-arrêt du microphone

Commutateur de sélection de l’entrée audio CH2

 

FRONT MIC

 

AES/EBU

LINE

MIC

LINE

MIC

 

48V

 

48V

 

OFF

 

OFF

AUDIO IN

CH 1 CH 2

Connecteur AUDIO IN CH1

Connecteur AUDIO IN CH2

Commutateur de sélection de l’entrée audio CH1

À régler sur la position appropriée en fonction de l’appareil relié au connecteur AUDIO IN CH1.

LINE : Lors du raccordement d’une source de signal de niveau de ligne (0 dBu)

FRONT MIC : Lors de l’utilisation du microphone raccordé au connecteur MIC 1 IN

MIC : Lors du raccordement d’un microphone externe

Commutateur de sélection de l’entrée audio CH2

À régler sur la position appropriée en fonction de l’appareil relié au connecteur AUDIO IN CH2.

LINE : Lors du raccordement d’une source de signal de niveau de ligne (0 dBu)

AES/EBU : Lorsqu’un signal audio numérique est connecté (Ce signal doit être en synchronisation avec la sortie de caméra.)

MIC : Lors du raccordement d’un microphone externe

Commutateurs marche-arrêt du microphone

Lorsqu’un microphone est relié au connecteur AUDIO IN correspondant, décidez d’alimenter ou pas le microphone. +48V : Pour fournir une alimentation de +48 V.

OFF : Pour ne fournir aucune alimentation.

(Aucune fonction n’a été assignée à la position la plus basse. Le microphone n’est pas alimenté.)

Remarque

Pour fournir une alimentation de +12 V, contactez un représentant ou un technicien Sony.

Préparatifs

Fixation d’un objectif

Pour plus d’informations sur la manipulation des objectifs, reportez-vous à leur mode d’emploi.

Procédure de fixation

5

2

4

1,3

1 Poussez le levier de fixation de l’objectif vers le haut et retirez le capuchon de la monture d’objectif.

2 Alignez l’ergot d’alignement de l’objectif avec l’encoche de la partie supérieure de la monture d’objectif, puis insérez l’objectif dans la monture.

3 Tout en maintenant l’objectif en place, abaissez le levier de fixation de l’objectif pour verrouiller l’objectif.

4 Raccordez le câble d’objectif au connecteur LENS.

5 Fixez le câble d’objectif à l’aide de l’attache de câble.

Réglage de la longueur focale de collerette

Le réglage de la longueur focale de collerette (distance entre le plan de fixation de la monture d’objectif et le plan de l’image) s’impose dans les situations suivantes :

Lorsque vous fixez l’objectif pour la première fois

Lorsque vous changez d’objectif

Lorsque la mise au point n’est pas nette au cours d’un zoom, tant en mode téléobjectif qu’en mode grand angle

La longueur focale de collerette peut être réglée avec précision à l’aide des indicateurs d’aide à la mise au point.

Pour plus de détails sur les indicateurs d’aide à la mise au point, consultez « Affichage des indicateurs d’aide à la mise au point » à la page 24.

15

Remarque

Les différentes pièces de l’objectif utilisées pour le réglage de la longueur focale de collerette sont sur différentes positions, sur différents objectifs. Reportez-vous au mode d’emploi de l’objectif en question.

Procédure de réglage

1 Réglez la commande du diaphragme sur manuel, puis ouvrez complètement le diaphragme.

2 Placez un modèle de réglage de la longueur focale de collerette à environ 3 mètres de la caméra et ajustez l’éclairage pour obtenir un niveau de sortie vidéo satisfaisant.

3 Desserrez la vis de verrouillage de la bague Ff (longueur focale de collerette).

4 Utilisez le zoom manuel ou motorisé pour régler la bague de zoom sur téléobjectif.

5 Visez le modèle de réglage de la longueur focale de collerette et faites pivoter la bague de mise au point pour effectuer la mise au point sur l’image.

Environ 3 mètres (10 pieds)

6 Réglez la bague de zoom sur grand angle.

7 Faites pivoter la bague Ff pour effectuer la mise au point sur le modèle. Veillez à ne pas déplacer la bague-entretoise.

8 Recommencez les étapes 4 à 7 jusqu’à ce que l’image soit mise au point en téléobjectif et en grand angle.

9 Serrez la vis de verrouillage de la bague Ff.

Fixation d’un viseur

AVERTISSEMENT

Lorsque le viseur est fixé, ne laissez pas la caméra avec l’oculaire en face du soleil. Les rayons du soleil directs peuvent entrer par l’oculaire, se concentrer dans le viseur et provoquer un incendie.

Fixation d’un viseur

Les instructions prennent le viseur HDVF-20A/200 comme exemple.

Pour plus de détails sur le viseur, reportez-vous à son mode d’emploi.

Connecteur VF

Butée du viseur

Connecteur MIC 1 IN

1 Faites glisser le viseur dans le sens de la flèche.

La butée du viseur se rétracte automatiquement.

2 Réglez le positionnement gauche-droite du viseur, puis serrez la bague de positionnement gauchedroite du viseur (reportez-vous à « Pour régler la position vers la gauche ou la droite » ci-dessous).

3 Branchez le câble du viseur au connecteur VF de la caméra.

4 Branchez le câble du microphone au connecteur MIC

1 IN de la caméra.

16

Réglage de la position du viseur

Il est possible de régler la position du viseur vers l’avant et l’arrière et vers la gauche et la droite pour mieux voir à l’intérieur.

Pour régler la position vers la gauche ou la droite

Bague de positionnement gauche-droite du viseur

1 Desserrez la bague de positionnement gauche-droite du viseur.

2 Faites glisser le viseur vers la gauche ou la droite pour le déplacer sur une bonne position de visionnage.

3 Serrez la bague de positionnement gauche-droite du viseur.

Pour régler la position vers l’avant ou l’arrière

Levier de positionnement

Bouton LOCK avant-arrière du viseur

1 Desserrez le levier de positionnement avant-arrière du viseur et le bouton LOCK.

2 Faites glisser le viseur vers l’avant ou l’arrière de la caméra pour le déplacer sur une bonne position de visionnage.

3 Serrez le levier de positionnement avant-arrière du viseur et le bouton LOCK.

Retrait du viseur

Desserrez la bague de positionnement gauche-droite du viseur, tirez sur la butée du viseur, puis ôtez le viseur en le faisant glisser dans le sens opposé à celui dans lequel il a été fixé.

Empêcher le viseur de buter contre vos jambes (à l’aide du BKW-401)

Pour empêcher le viseur de buter contre vos jambes lorsque vous transportez la caméra, installez la bague de rotation du viseur BKW-401 (en option) et faites pivoter le viseur vers le haut.

Remarque

Verrouillez le viseur sur une position légèrement vers l’avant avant de le faire pivoter vers le haut. Si le viseur est reculé au maximum, le bras de la bague de rotation du viseur heurtera la poignée de la caméra.

Procédure de fixation du BKW-401

1 Faites pivoter le bras du mécanisme de rotation du BKW-401 dans le sens de la flèche selon l’illustration suivante.

Ensuite, à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm de largeur sur pans, retirez les boulons (M4×8) et les rondelles, afin de séparer le mécanisme de rotation du mécanisme de positionnement avant-arrière du viseur.

17

2 De même qu’à l’étape 1, retirez la griffe du viseur de caméra du mécanisme de positionnement avantarrière du viseur.

3 À l’aide des deux boulons (M4×8) et des rondelles retirées de la caméra à l’étape 2, fixez le mécanisme de rotation du BKW-401 à la caméra.

Boulon

M4×8

4 Ajustez la position avant-arrière afin que la poignée de la caméra ne vous gêne pas lorsque vous faites pivoter le bras du BKW-401 vers le haut.

Aucune gêne avec la poignée

Fixation de la sangle d’attache de câble (fournie)

Vous pouvez fixer le câble multiple optique/électrique, raccordé au connecteur BPU, sur le côté de la caméra à l’aide de la sangle d’attache de câble fournie.

1 Insérez la fixation de sangle dans l’orifice A ou B de la sangle d’attache de câble.

Fixation de sangle

B

A

2 Retirez deux vis +B3×5 et une vis cachée illustrées sur le schéma de la caméra ci-dessous.

Vis cachée

Vis (+B3×5)

3 Fixez la sangle d’attache de câble à la caméra à l’aide des deux vis +B3×8 fournies.

Vis (+B3×8)

18

4 1 Détachez la boucle, 2 mettez la sangle autour du câble, 3 puis attachez de nouveau la boucle.

1

3

2

Câble multiple optique/électrique

5 Ajustez la longueur en tirant sur l’extrémité de la sangle.

Réglage de la position du protègeépaule

Vous pouvez reculer le protège-épaule de sa position centrale (réglage d’usine) de 10 mm (13/32 pouce) au maximum ou l’avancer de 25 mm (1 pouce) au maximum. Cet ajustement vous permet de trouver le meilleur équilibre lors des prises de vue avec la caméra à l’épaule.

Procédure de réglage

Levier de verrouillage du protège-épaule

1,3

Bas de la caméra

2

Protège-épaule

 

1 Relevez le levier situé au centre du protège-épaule afin de le déverrouiller.

2 Déplacez le protège-épaule vers l’arrière ou l’avant, jusqu’à la position qui vous convient.

3 Abaissez le levier pour verrouiller le protège-épaule sur la position choisie.

Montage de la caméra sur un trépied

Montez la caméra sur un trépied à l’aide d’un adaptateur de trépied VCT-14.

Remarques

Sélectionnez l’orifice approprié parmi ceux situés au bas de l’adaptateur de trépied en tenant compte de l’équilibre du poids de la caméra et de l’adaptateur de trépied. Si un orifice inapproprié est sélectionné, la caméra risque de tomber et de provoquer des blessures ou des dommages.

Vérifiez que la taille de l’orifice sélectionné correspond à celle de la vis du trépied. Sinon, l’adaptateur de trépied ne peut pas être fixé au trépied de façon sécurisée.

19

Procédure de fixation

1 Fixez l’adaptateur de trépied au trépied et fixez-le avec la vis.

Adaptateur de trépied

Plaque de trépied

2 Placez la caméra sur l’adaptateur de trépied et faitesla glisser vers l’avant le long de la rainure de l’adaptateur jusqu’à son déclic.

3 Assurez-vous que la caméra est convenablement fixée en la déplaçant dans le sens longitudinal.

Retrait de la caméra de l’adaptateur de trépied

Maintenez enfoncée la touche rouge et tirez le levier dans le sens de la flèche.

Levier

Touche rouge

Si la broche de l’adaptateur de trépied ne revient pas à sa position d’origine

Après avoir retiré la caméra, si la broche de l’adaptateur de trépied ne revient pas à sa position d’origine, maintenez enfoncée la touche rouge et déplacez le levier dans le sens de la flèche pour faire revenir la broche dans sa position d’origine. Il n’est pas possible de monter une caméra si la broche n’est pas en place.

Position d’origine

Broche

20

Réglages relatifs à la prise de vue

Réglage de la balance des noirs et de la balance des blancs

Pour maintenir une qualité d’image élevée, il est nécessaire de régler la balance des noirs et la balance des blancs en fonction des conditions.

Remarque

Lorsqu’une unité de commande de caméra ou un dispositif de commande à distance est relié, par exemple de série MSU ou RCP, la commande est effectuée par le RCP/la MSU et les commutateurs de la caméra sont désactivés.

Réglage de la balance des noirs

La balance des noirs doit être ajustée dans les situations suivantes :

Lorsque la caméra est utilisée pour la première fois

Lorsque la caméra est utilisée pour la première fois après une longue période d’inutilisation

Lors d’une variation importante de la température ambiante

Lorsque la valeur de gain est modifiée à l’aide des menus de configuration

Il n’est généralement pas nécessaire d’ajuster la balance des noirs à chaque mise sous tension de la caméra.

Réglage de la balance des blancs

Réajustez toujours la balance des blancs lorsque les conditions d’éclairage changent.

À propos de l’écran du viseur

Une fois le processus de réglage de la balance des noirs ou de la balance des blancs commencé, des messages sur la progression et les résultats du réglage s’affichent sur l’écran du viseur.

Remarque

Les valeurs ajustées par réglage automatique et d’autres réglages sont mémorisés dans la caméra et préservés, même lorsque la caméra est mise hors tension.

Réglage de la balance des noirs

Poussez le commutateur AUTO W/B BAL en direction de BLK (vers le bas).

Commutateur AUTO W/B BAL

Le réglage automatique de la balance des noirs démarre. En mode de réglage automatique de la balance des noirs, le palier de noir et la balance des noirs sont tous deux ajustés. Pendant le réglage, un message semblable à celui du schéma ci-dessous s’affiche sur l’écran du viseur.

ABB:EXECUTING

Une fois le processus de réglage terminé, le message « ABB : OK » s’affiche. La valeur réglée est automatiquement mémorisée.

Remarques

Pendant le réglage de la balance des noirs, le diaphragme est automatiquement fermé.

Pendant le réglage de la balance des noirs, le circuit de commutation du gain fonctionne automatiquement et l’écran du viseur scintille plusieurs fois. Ceci n’est pas un dysfonctionnement.

En cas d’échec du réglage automatique de la balance des noirs

Si le processus de réglage automatique de la balance des noirs ne peut pas être achevé avec succès, le message d’erreur « ABB : NG » s’affiche sur l’écran du viseur pendant trois secondes environ.

Si ce message d’erreur s’affiche, recommencez le réglage de la balance des noirs.

Si ce message d’erreur reste affiché après plusieurs tentatives, la caméra nécessite une inspection interne.

À propos de la mémoire de la balance des noirs

Les valeurs de la balance des noirs mémorisées sont conservées, même lorsque la caméra est mise hors tension.

Réglage de la balance des blancs

1 Réglez le commutateur WHITE BAL sur A ou B.

Commutateur WHITE BAL

21

2 Sélectionnez le réglage du filtre en fonction des conditions d’éclairage.

Pour sélectionner le filtre ND

Appuyez sur la touche de sélection du filtre ND tout en maintenant la touche FILTER LOCAL enfoncée. Chaque pression sur la touche de sélection change les filtres ND disponibles (clair, 1/4ND, 1/8ND, 1/16ND, 1/64ND) dans l’ordre.

Pour sélectionner le filtre CC (conversion de la température de couleur)

Appuyez sur la touche de sélection du filtre CC tout en maintenant la touche FILTER LOCAL enfoncée. Chaque pression sur la touche de sélection change les filtres CC disponibles (filtre croisé1), 3200K, 4300K, 6300K) dans l’ordre.

 

HD

 

 

 

 

MULTI

 

 

 

 

FORMAT

SERIES

 

Touche de sélection du filtre CC

 

 

 

 

Touche de sélection du filtre ND

 

 

 

Touche FILTER LOCAL

Filtre ND

Filtre de conversion de la

 

 

 

température de couleur

1

 

Clair

A

Filtre croisé1)

2

 

1/4ND

B

3200K (clair)

3

 

1/8ND

C

4300K

4

 

1/16ND

D

6300K

5

 

1/64ND

1)Le filtre croisé ne peut pas être sélectionné lors de la prise de vue en HD-HFR avec une fréquence d’images de 6× ou 8×.

3 Placez un modèle blanc sous le même éclairage que le sujet, puis effectuez un zoom avant sur celui-ci de manière à obtenir une zone blanche sur l’écran en vue de satisfaire les exigences illustrées ci-dessous en termes de position et de quantité.

Un objet blanc (tissu blanc, mur blanc, etc.) peut être placé à proximité du sujet à la place du modèle blanc.

Rectangle centré sur l’écran.

La longueur des côtés doit être d’au moins 70% de la hauteur et de la largeur de l’écran.

Dans ce rectangle, il doit y avoir une zone de blanc supérieure à 10% de l’écran total.

Remarque

Veillez à ce qu’il n’y ait pas de points à éclairage élevé dans le rectangle.

4 Réglez l’ouverture du diaphragme d’objectif.

Avec un objectif à réglage manuel : Réglez l’ouverture sur la valeur appropriée.

Avec un objectif doté d’une commande de diaphragme automatique : Réglez le commutateur de diaphragme automatique/manuel de l’objectif sur automatique.

5 Poussez le commutateur AUTO W/B BAL en direction de WHT (vers le haut).

Commutateur AUTO W/B BAL

Le réglage automatique de la balance des blancs démarre.

Pendant le réglage, le message « AWB : EXECUTING » s’affiche sur l’écran du viseur.

Un message semblable à celui illustré ci-dessous s’affiche et la procédure de réglage se termine. La valeur de réglage est automatiquement stockée dans la mémoire (A ou B) sélectionnée à l’étape 1.

AWB:OK

Remarque

Lors de l’utilisation d’un objectif zoom avec commande de diaphragme automatique, un « balayage »1) risque de se produire. Réglez la commande de gain du diaphragme de l’objectif (étiquetée IG, IS, S, etc.).

22

Loading...
+ 50 hidden pages