Skil 3800 User Manual

4 (1)

IMPORTANT:

IMPORTANT :

IMPORTANTE:

Read Before Using

Lire avant usage

Leer antes de usar

 

 

 

Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité

Instrucciones de funcionamiento y seguridad

3800

 

Call Toll Free for

Pour obtenir des informations et

Llame gratis para

Consumer Information

les adresses de nos centres de

obtener información

 

& Service Locations

service après-vente,

para el consumidor y

 

 

appelez ce numéro gratuit

ubicaciones de servicio

 

 

 

1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

For English Version

Version française

Versión en español

 

See page 2

Voir page 10

Ver la página 18

 

 

 

 

 

 

 

Safety

!

WARNING

“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed

BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.

 

 

 

 

 

General Safety Rules

For Bench Top Tools

Work Area

Keep work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep bystanders, children and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.

Do not leave tool running unattended, turn power off.

Do not leave tool until it comes to a complete stop.

MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlock, master switches, or by removing starter keys.

Electrical Safety

Before plugging in the tool, be certain the outlet voltage supplied is compatible with the voltage marked on the nameplate within 10%. An outlet voltage incompatible with that specified on the nameplate can result in serious hazards and damage to the tool.

Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply.

Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.

Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.

Personal Safety

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. A moment of inattention or use of drugs, alcohol or medication while operating power tools can be dangerous.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.

Roll long sleeves above elbows. Rubber gloves and nonskid footwear are recommended when working outdoors.

Avoid accidental starting. Be sure switch is “OFF” before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch “ON” invites accidents.

Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool “ON”. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool will be thrown.

Do not overreach, keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.

Do not stand on tool or its stand. Serious injury may occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted. Do not store materials on or near the tool such that it is necessary to stand on the tool or its stand to reach them.

Use safety equipment. Always wear safety goggles.

Dust mask, safety shoes, hard hat or hearing protection must be used for appropriate conditions. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses. They are NOT safety glasses

“SAVE THESE INSTRUCTIONS”

2

 

 

Safety

 

 

“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed

!

WARNING

BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.

Tool Use and Care

Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable. It allows for work to shift, causes binding of the tool and loss of control.

Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. Do not use the tool for purpose not intended - for example; do not use the miter saw for slicing meats.

Do not use tool if switch does not turn it “ON” or “OFF”. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous.

Disconnect the plug from the power source before making any adjustments or changing accessories.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges, are less likely to bind and easier to control. When mounting saw blades be certain that the arrow on the blade matches the direction of the arrow marked on the tool and that the teeth are also pointing in the same direction.

Inspect guards before using a tool. Keep guards in place. Check moving parts for binding or any other condition that may affect the normal operation or safety features of the tool. If damaged, have tool serviced before using the tool. Many accidents are caused by poorly maintained tools.

Do not alter or misuse tool. Any alteration or modification is a misuse and may result in serious personal injury.

The use of any other accessories not specified in this manual may create a hazard. Accessories that may be suitable for one type of tool, may become hazardous when used on an inappropriate tool.

Service

Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in misplacing internal wires and components which could cause serious hazard.

When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a hazard.

Safety Rules for

Miter Saws

Use clamps to support workpiece whenever possible. If supporting the workpiece by hand, you must always keep hand outside of “No Hands” area as marked with a symbol on the base. Do not use this saw to cut pieces that are too small to be securely clamped. Your hand if placed inside the “No Hands” region can easily slip or be pulled into the blade.

Do not reach in back of the saw blade behind the fence with either hand to hold down or support the workpiece, remove wood scraps, or for any other reason. The proximity of the spinning saw blade to your hand may not be obvious and you may be seriously injured.

Never cross your hand over intended line of cutting.

Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding the left side of the workpiece with your right hand is very dangerous.

Always disconnect the power cord from the power source before making any adjustments or attaching any accessories. You may unintentionally start the saw, leading to serious personal injury.

Miter saws are intended primarily to cut wood or woodlike products, they cannot be used with abrasive cutoff wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs, etc. However, if cutting materials like aluminum or other non-ferrous metals, use only saw blades specifically recommended for non-ferrous metal cutting. Cutting ferrous materials causes excessive sparking and will damage the lower guard and will overload the motor.

Inspect your workpiece before cutting. If workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Always make certain that there is no gap between the workpiece, fence and table along the line of the cut. Bent or warped workpieces can twist or rock and may cause binding on the spinning saw blade while cutting. Also, make sure there are no nails or foreign objects in the workpiece.

Do not use the saw until the table is clear of all tools, wood scraps, etc., except the workpiece. Small debris or loose pieces of wood or other objects that contact the revolving blade can be thrown with high speed at the operator.

Do not feed workpiece into the blade or cut “freehand” in any way. Workpiece must be stationary and clamped or braced by your hand. Saw must be fed through the workpiece smoothly and at a rate which will not overload the saw’s motor.

“SAVE THESE INSTRUCTIONS”

3

 

 

Safety

!

WARNING

“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed

BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.

 

 

 

 

 

Cut only one workpiece at a time. Multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting.

Be certain the miter saw is mounted or placed on a level, firm work surface before using. A level and firm work surface reduces the risk of the miter saw becoming unstable.

Plan your work. Provide adequate support accessories such as tables, saw horses, table extension, etc. for workpieces wider or longer than the table top (see page 46). Workpieces longer or wider than the miter saw table can tip if not securely supported. If the cutoff piece or workpiece tips it can lift the lower guard or be thrown by the spinning blade.

Do not use another person as a substitute for a table extension or as additional support. Unstable support for the workpiece can cause the blade to bind or the workpiece to shift during the cutting operation pulling you and the helper into the spinning blade.

The cutoff piece must not be jammed against or pressured by any other means against the spinning saw blade. If confined, i.e. using length stops, it could get wedged against the blade and thrown violently.

Always use a clamp or a fixture designed to properly support round material such as dowel rods, or tubing. Rods have a tendency to roll while being cut, causing the blade to “bite” and pull the work with your hand into the blade.

When cutting irregularly shaped workpieces, plan your work so it will not slip and pinch the blade and be torn from your hand. A piece of molding, for example, must lie flat or be held by a fixture or jig that will not let it twist, rock or slip while being cut.

Let the blade reach full speed before contacting the workpiece. This will help avoid thrown workpieces.

If the workpiece or blade becomes jammed or bogged down, turn miter saw “OFF” by releasing

switch. Wait for all moving parts to stop and unplug the miter saw, then work to free the jammed material.

Continued sawing with jammed workpiece could cause loss of control or damage to compound miter saw.

Braking action of the saw causes the saw head to jerk downward. Be ready for this reaction when making an incomplete cut or when releasing the switch before the head is completely in the down position.

After finishing the cut, release the switch, hold the saw arm down and wait for blade to stop before removing work or cutoff piece. If blade does not stop within five (5) seconds, unplug the saw and follow the instructions in the Troubleshooting section.

REACHING WITH YOUR HAND UNDER A COASTING BLADE IS DANGEROUS!

! Some dust created by power sanding, WARNING sawing, grinding, drilling, and other

construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

Lead from lead-based paints,

Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and

Arsenic and chromium from chemically treated lumber.

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

There are additional safety instructions for particular operations of the saw in the operating section. Read the rest of the manual for safe operation.

“SAVE THESE INSTRUCTIONS”

4

 

 

Safety

 

 

“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed

!

WARNING

BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.

 

 

Do not allow familiarity gained from frequent use of your miter saw to become commonplace. Always remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.

THINK SAFETY! SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR’S COMMON SENSE, KNOWLEDGE OF THE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS AND ALERTNESS AT ALL TIMES WHEN THE MITER SAW IS BEING USED.

! THE WARNINGS SHOWN BELOW CAN BE FOUND ON YOUR TOOL. THESE WARNINGS ARE ONLY A WARNING CONDENSED FORM OF THE MORE DETAILED SAFETY RULES AND PRECAUTIONS THAT APPEAR IN

YOUR OWNER'S MANUAL. THEY SERVE AS A REMINDER OF ALL SAFETY RULES NEEDED FOR SAFE OPERATION OF THIS MITER SAW.

DESIGNATED DANGER ZONE.

AVOID POSITIONING HANDS,

FINGERS OR ARMS IN THE

AREA DESIGNATED BY THIS

SYMBOL.

“SAVE THESE INSTRUCTIONS”

5

 

 

 

Safety

 

!

WARNING

“READ ALL INSTRUCTIONS” — Failure to follow the SAFETY RULES identified by BULLET (l) symbol listed

 

BELOW and other safety precautions, may result in serious personal injury.

 

 

 

 

 

 

 

Double Insulated Tools

Double insulation is a design concept used in electric power tools which eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. It is a recognized and approved system by Underwriter’s Laboratories, CSA and Federal OSHA authorities.

Servicing of a tool with double insulation requires care and knowledge of the system and should be performed only by a qualified service technician.

WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.

POLARIZED PLUGS. If your tool is equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other), this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.

“SAVE THESE INSTRUCTIONS”

Extension Cords

Replace damaged cords immediately. Use of damaged cords can shock, burn or electrocute.

If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors should be used to prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. The table shows the correct size to use, depending on cord length and nameplate amperage rating of tool. If in doubt, use the next heavier gauge. Always use U.L. and CSA listed extension cords.

RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS

Tool’s

 

120 Volt A.C. Tools

 

Ampere

 

Cord Length in Feet

 

Rating

 

Cord Size in A.W.G.

 

 

 

 

 

 

 

25

50

100

150

 

 

 

 

 

3-6

18

16

16

14

6-8

18

16

14

12

8-10

18

16

14

12

10-12

16

16

14

12

12-16

14

12

 

 

 

 

 

NOTE: The smaller the gauge number, the heavier the cord.

Table of Contents

 

Page

 

Page

Safety .........................................................................

2-6

Miter Scale (Vernier) Indicator Adjustment

.............40

General Safety Rules for Benchtop Tools .............

2-3

Laser Alignment System .........................................

40

Safety Rules for Miter Saws...................................

3-6

Installation..................................................................

42

Table of Contents ........................................................

6

Mounting Applications .............................................

42

Electrical Requirements .............................................

7

Basic Saw Operations .........................................

44 -50

Laser Warnings............................................................

7

Body and Hand Position..........................................

44

Getting to Know your Miter Saw ............................

8-9

Workpiece Support............................................

46, 47

Assembly...............................................................

26-32

Switch Activation .....................................................

47

Tools needed for Assembly and Alignment............

26

Sliding Base/Fence Extension ................................

50

Unpacking and Checking Contents ........................

28

Saw Operations ....................................................

52 -58

Installation of Miter Lock Knob ................................

28

Miter Cut ..................................................................

52

Installation and removal of the Blade......................

30

Bevel Cut .................................................................

54

Assembling Dust Elbow and Dust Bag ...................

32

Compound Cuts ......................................................

56

Adjustments..........................................................

34-40

Base Molding...........................................................

58

Blade square to Table (90°) ....................................

34

Cutting Crown Molding............................................

62

Blade 45° to Table...................................................

36

Special Cuts.............................................................

68

Blade Square to Fence............................................

38

Maintenance and Lubrication ............................

70, 72

6

! WARNING
damage your eyes.

Electrical Requirements

1.Connect this saw to a 120V, 15-amp branch circuit with a 15-amp time delay fuse or circuit breaker. Using the wrong size fuse can damage the motor.

2.Fuses may “blow” or circuit breakers may trip frequently if

motor is overloaded. Overloading can occur if you feed the blade into the workpiece too rapidly or start and stop too often in a short time.

3. Most motor troubles may be traced to loose or incorrect connections, overload, low voltage (such as small size wire in the supply circuit or to overly long supply circuit wire). Always check the connections, the load and the supply circuit whenever motor does not work well.

Electric Brake

Your saw is equipped with an automatic electric brake which is designed to stop the blade from spinning in about ten (10) seconds after you release the trigger switch. It is useful when making certain cuts in wood where a coasting blade would result in a wide, imprecise cut.

! WARNING

When electrical power is lost due to blown

fuse or other causes, the motor will

 

gradually slow down and the braking action is initiated ONLY by the release of the trigger switch.

The electric blade brake of your miter saw has been designed for highest degree of reliability, but unexpected circumstances such as contamination on the commutator and brushes or failure of motor’s components can cause the brake not to activate. If this condition occurs, turn the saw “ON” and “OFF” four to five times without contacting the workpiece. If the tool operates but the brake does not consistently stop the blade in about ten (10) seconds, DO NOT use saw and have it serviced immediately.

! WARNING

The brake

action of this saw is not

intended as

a safety feature. Remember

 

to let the saw blade come to a complete stop before removing from the workpiece. As always the guard system is your best protection against unintentional contact with a spinning saw blade. NEVER wedge open or defeat the closing action of the lower guard.

Laser Warnings

! DANGER

LASER RADIATION. AVOID DIRECT

EYE EXPOSURE. DO NOT stare into

 

the laser light source. Never aim light at another person or object other than the workpiece. Laser light can

DO NOT use tinted glasses to enhance the laser light. Tinted glasses will reduce overall vision for the application and interfere with the normal

operation of the tool.

!

WARNING

Never aim the beam at a workpiece

with a reflective surface. Bright shiny

reflective sheet steel or similar reflective surfaces are not recommended for laser use. Reflective surfaces could direct the beam back toward the operator.

! CAUTION

Use of controls or adjustments or

performance of procedures other than

 

those specified herein may result in hazardous radiation exposure.

! WARNING

The use of optical instruments with this

product will increase eye hazards.

 

The laser light guide is a class IIIA laser with a maximum output power of 5.0 mWatts and conforms to 21 CFR 1040.10 and 1040.11.

7

Getting To Know Your Miter Saw

24

2

1

30

23

32

31

34

11

28

29

37

22

20

 

 

21

19

 

 

38

 

 

 

 

 

 

18

 

 

To avoid injury from accidental

!

WARNING

starting, remove plug from power

source outlet before making any adjustments.

1. Carrying Handle

This handle is built into the head assembly for transportation.

2. Arbor Lock

Allows the user to keep the blade from rotating while tightening or loosening arbor screw during blade replacement or removal.

3. Lock-Off Switch

The left or right hand ambidextrous switch must be pressed to activate the power switch.

3

5

27

26

7

6

25

39 8

9

10 16 14

15 13

4

40

36

17

38

12

4. Switch

The power switch used with the ambidextrous switch energizes the unit.

5. Switch Handle

This handle contains the switch. The blade is lowered into the workpiece by pushing/pulling down on the handle.

6. Lower Blade Guard/Lower Guard Lip

The lower blade guard helps protect your hands from the spinning blade. It retracts as the blade is lowered. Lip can be used to raise the lower guard when guard becomes jammed on a workpiece.

7. Blade

Use only 10" blades with 5/8" arbor hole.

8

8. Fence

Supports the workpiece. The fence has a cast in scale to make repetitive cuts easy. The fence also has holes which are used to secure an auxiliary fence if desired.

9. Kerf Insert

Minimizes workpiece tear-out.

10. Tool Mounting Pads

Three areas to clamp, bolt or nail the saw to a flat work surface.

11. Vertical Clamp

Provides fast clamping of workpiece.

12. Miter Lock Knob

The miter lock knob locks the miter saw table at any desired miter angle.

13. Miter Detent Trigger

The trigger releases the table from the detent.

14. Miter Scale

This scale allows you to read the miter angles easily.

15. Miter Detents

There are nine (9) miter detents for fast and accurate miter cuts of common miter angles.

16. Table

Sits in base, provides workpiece support, rotates for desired miter cuts and rotates the head assembly.

17. Vertical Clamp Positions

There are four (4) positions behind the fence for the workpiece clamp.

18. Base

Provides working surface to support workpiece.

19. Accessory Extension Holes

Machined holes that accept the extension rail.

20. Extension Rails

Rails used to support long workpieces and table extension.

21. Table Extension

This provides extra support and clamping area for compound miter cuts.

22. Sliding Fence

Provides maximum height support for the workpiece and slides to left for easy compound cuts.

23. Lock Pin

The compound miter saw is equipped with a lock pin used to lock the head assembly in the lower position.

24. Laser On/Off Switch

Turns the laser alignment system on and off.

25. Chip Deflector

This protects against large chips from entering the upper guard.

26. Lower Guard Actuation Link

Allows for smooth movement of the lower guard.

27. Upper Blade Guard

Covers upper portion of the blade.

28. Hex Wrench (Large)

Used for tightening/loosening blade and adjusting fence. Hex wrench is stored in the back of the sliding fence.

29. Hex Wrench (Small)

Used to adjust bevel adjustment. Hex wrench is stored in the left rear base.

30. Dust Chute Elbow

The dust chute elbow rotates 360º and can accommodate the dust bag or a 1-1/4" vacuum hose hookup.

31. Dust Collection Bag

Attaches to the dust elbow and collects dust to help keep work area clean.

32. Bevel Lock Handle

The bevel lock handle locks the head assembly at a desired bevel angle. Handle ratchets for use in tight spaces.

33. 45° Bevel Stop

Adjustable stop for a quick and accurate 45° bevel index.

7 25

39

º

 

0

 

º

35

5

1

 

º

 

0

 

3

 

32

4

 

º

 

5

33

34. 0° Bevel Stop

Adjustable stop for a quick and accurate 0° bevel index.

35. Bevel Scale

This scale allows you to read the bevel angles easily.

36. Brush Caps

These caps keep the motor brushes in position and provide easy access for inspecting and replacing brushes.

37. Stop Block

Stop block can be used to make repetitive length cuts.

38. Crown Stops

Used only for cutting crown molding in nested position.

39. Dual Laser Alignment System

The laser alignment system uses two parallel laser lines to identify the material that will be removed by the blade.

40. Motion Sensor

Detects and activates laser alignment system when operator is in front of tool.

FOR CONTINUATION OF ENGLISH SEE PAGE 26

9

Sécurité

! AVERTISSEMENT « LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves

blessures.

Consignes générales de sécurité pour les outils d’établi

Zone de travail

Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits sombres invitent les accidents.

N’utilisez pas les outils électriques en atmosphères explosives, comme en présence de poussière, de gaz ou de liquides inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.

Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.

Rangez les outils inutilisés hors de portée des enfants et autres personnes sans formation à cet égard. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.

Ne laissez pas l’outil en marche, sans surveillance, mettez hors tension. Ne laissez pas l’outil avant qu’il soit à l’arrêt complet.

RENDEZ L'ATELIER À L'ÉPREUVE DES ENFANTS à l'aide de cadenas ou d'interrupteurs principaux, ou en retirant les clés du démarreur.

N’abusez pas du cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter les outils et ne tirez pas la fiche d’une prise. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Remplacez les cordons abîmés immédiatement. Les cordons abîmés augmentent le risque de secousses électriques.

Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un cordon de rallonge pour service extérieur marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons sont prévus pour usage extérieur et réduisent le risque de secousses électriques.

Sécurité personnelle

Demeurez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de discernement en utilisant un outil électrique. Un moment d’inattention ou la prise de drogues, d’alcool ou de médicaments peut s’avérer dangereux durant l’utilisation d’un outil électrique.

Portez des vêtements convenables. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Pour les cheveux longs, nous conseillons le port d’un serre-tête. Tenez les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de s’accrocher dans les pièces mobiles. Roulez les manches longues au-dessus du coude. Le port de gants en caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante est recommandé si vous travaillez à l’extérieur.

Sécurité électrique

Avant de brancher l’outil à une prise de courant, assurez-vous que la tension fournie correspond, à 10 % près, à celle spécifiée sur la plaque signalétique. Une tension de sortie incompatible avec celle spécifiée sur la plaque signalétique risque de blesser sérieusement l’utilisateur sans mentionner l’endommagement de l’outil.

Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche ne s’insère pas à fond dans la prise, inversez la fiche. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualifié pour faire poser une prise polarisée. Ne modifiez la fiche d’aucune façon. La double isolation élimine la nécessité d’un cordon mis à la terre à trois fils et d’une alimentation mise à la terre.

Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Ces surfaces posent un risque accru de secousses électriques si votre corps est mis à la terre.

N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.

L’eau pénétrant dans un outil électrique augmentera le risque de secousses électriques.

Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est à l’arrêt avant de brancher. Le transport de l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils dont l’interrupteur est à la position de marche invite les accidents.

Enlevez les clés de réglage et autres clés avant de mettre l’outil en marche. Une clé qui est laissée fixée à une pièce rotative de l’outil sera projetée.

Travaillez avec aplomb et équilibre à tout moment, ce qui aide

àmieux contrôler l’outil dans les cas imprévus.

Ne montez pas sur l’outil ni sur son support. Des blessures graves peuvent être causées en cas de basculement de l’outil ou de contact accidentel avec l’outil de coupe. Ne conservez pas de matériaux sur ou à proximité de l’outil de sorte qu’il soit nécessaire de monter sur l’outil ou son support pour les atteindre.

Utilisez l’équipement de sécurité. Portez toujours des lunettes

àcoques latérales. Un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité, un casque dur ou des protège-oreilles doivent être utilisés si la situation l’exige.Les lunettes de tous les jours comportent uniquement des verres résistant aux chocs. Ce NE SONT PAS des lunettes de sécurité.

« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »

10

Sécurité

! AVERTISSEMENT « LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves

blessures.

 

Utilisation et entretien de l’outil

 

Consignes de sécurité

Utilisez des pinces ou autre façon pratique d’assujettir et de

 

pour les scies à onglet

 

supporter l’ouvrage à une plate-forme stable. Tenir l’ouvrage à

Utilisez des pinces pour supporter l’ouvrage chaque fois que

 

la main ou contre son corps n’assure pas la stabilité voulue.

 

L’ouvrage peut ainsi se déplacer, faire gripper l’outil et vous faire

 

possible. Si vous supportez l’ouvrage à la main, vous devez

 

perdre le contrôle de l’outil.

 

toujours garder la main à l’extérieur de la zone interdite aux

Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil convenant à votre appli-

 

mains, identifiée par un symbole sur la base. N’utilisez pas

 

cette scie pour couper des pièces qui sont trop petites pour

 

cation. L’outil convenable exécutera le travail plus efficacement

 

 

 

être bien assujetties. Si elle est placée à l’intérieur de la zone

 

et plus sûrement à la vitesse à laquelle il est conçu. N’utilisez pas

 

 

 

interdite aux mains, votre main peut glisser facilement ou être

 

l’outil à une fin autre que celle à laquelle il est prévu — ainsi,

 

 

 

tirée dans la lame.

 

n’utilisez pas la scie à onglet pour trancher les viandes.

 

 

 

 

N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne le met pas en marche et à l’arrêt. Tout outil qui ne peut être commandé par l’interrupteur est dangereux.

Débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tout réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures préventives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle.

Gardez les outils de coupe affilés et propres. Des outils bien entretenus, avec tranchants affilés, sont moins susceptibles de gripper et plus faciles à contrôler. Lorsque vous montez des lames de scie, assurez-vous que la flèche de la lame correspond au sens de la flèche marquée sur l’outil et que les dents pointent également dans le même sens.

Inspectez les protecteurs avant d’utiliser un outil. Gardez les protecteurs en place. Vérifiez si les pièces mobiles grippent ou tout autre état pouvant influer sur le fonctionnement normal ou les fonctions de sécurité de l’outil. Si l’outil est abîmé, faitesle réparer avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus.

Ne modifiez pas l’outil et n’en faites pas un usage inapproprié.

Toute altération ou modification constitue un usage inapproprié et peut causer des blessures graves.

L’utilisation de tout autre accessoire non précisé dans ce manuel peut créer un danger. Les accessoires qui peuvent être adéquats pour un type d’outil peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés sur un outil inapproprié.

Réparation

L’outil ne doit être réparé que par des techniciens de réparation qualifiés. Les réparations ou l’entretien effectués par des personnes non qualifiées peuvent résulter en un positionnement erroné de composants et de fils internes, ce qui peut provoquer des dangers sérieux.

N’utilisez que des pièces de rechange identiques pour réparer un outil. Suivez les consignes contenues dans la section Entretien de ce manuel. L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des consignes d’entretien peut être dangereux.

N’insérez pas la main à l’arrière de la lame de scie, derrière le guide, pour tenir ou supporter l’ouvrage, enlever des débris de bois ou toute autre raison. La proximité de la lame de scie en rotation à votre main peut ne pas être évidente, et vous pourriez être grièvement blessé.

Ne passez jamais la main à travers la ligne de coupe prévue. Il est très dangereux de supporter l’ouvrage à main croisée, à savoir, en tenant le côté gauche de l’ouvrage avec votre main droite.

Débranchez toujours le cordon de la prise de courant avant d’effectuer quelque réglage que ce soit ou de poser des accessoires. Vous pouvez mettre la scie en marche par mégarde, et être blessé grièvement.

Les scies à onglet sont destinées principalement à couper le bois ou des produits similaires ; on ne peut les utiliser avec des meules à tronçonner pour couper des matériaux ferreux tels que barres, tiges, poteaux, etc. Cependant, pour couper des matériaux tels que l’aluminium ou autres métaux non ferreux, utilisez uniquement des lames de scie recommandées spécifiquement pour la coupe de métaux non ferreux. La coupe de matériaux ferreux forme une quantité excessive d’étincelles et abîmera le protecteur inférieur en plus de créer une surcharge sur le moteur.

Inspectez votre ouvrage avant de couper. Si l’ouvrage est cintré ou gondolé, pincez-le avec la face cintrée extérieure dirigée vers le guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas d’écartement entre l’ouvrage, le guide et la table le long de la ligne de coupe. Les ouvrages pliés ou gondolés peuvent se tordre ou culbuter, et peuvent faire gripper la lame de scie en rotation durant la coupe. Assurez-vous également de l’absence de clous ou de corps étrangers dans l’ouvrage.

N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas libérée de tous outils, débris de bois, etc, sauf l’ouvrage. Les petits débris ou pièces détachées de bois ou autres objets venant en contact avec la lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse en direction de l’opérateur.

« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »

11

Sécurité

! AVERTISSEMENT « LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves

blessures.

N’introduisez pas l’ouvrage dans la lame et ne coupez d’aucune manière à « main libre ». L’ouvrage doit être fixe et cramponné ou serré par votre main. La scie doit être insérée à travers l’ouvrage doucement et à une vitesse qui ne surchargera pas le moteur de la scie.

Coupez un seul ouvrage à la fois. Les ouvrages multiples ne peuvent être cramponnés ou serrés adéquatement, et ils peuvent gripper sur la lame ou se déplacer durant la coupe.

Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou placée sur une surface de travail ferme et à niveau avant de l’utiliser. Une surface de travail ferme et à niveau réduit le risque d’instabilité de la scie à onglet.

Planifiez votre travail. Obtenez des accessoires de support adéquats tels que tables, chevalets de scieur, rallonge de table, etc. pour les ouvrages plus larges ou plus longs que le dessus de la table (voir page 85). Les ouvrages plus longs ou plus larges que la table de la scie à onglet peuvent basculer s’ils ne sont pas supportés adéquatement. Si la pièce tronçonnée ou l’ouvrage bascule, il peut lever le protecteur inférieur ou être projeté par la lame en rotation.

N’utilisez pas une autre personne en remplacement d’une rallonge de table ou comme support supplémentaire. Un support instable de l’ouvrage peut faire gripper la lame ou déplacer l’ouvrage durant la coupe, tirant ainsi votre assistant et vousmême dans la lame en rotation.

Si l’ouvrage ou la lame se bloque ou se coince, mettez la scie à onglet à l’arrêt en relâchant l’interrupteur. Attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent et débranchez la scie à onglet avant de libérer les matériaux coincés. Le fait de continuer à scier avec l’ouvrage coincé pourrait entraîner une perte de contrôle ou des dommages à la scie à onglet composée.

La tête de scie est secouée vers le bas sous l’effet de l’action de freinage de la scie. Soyez prêt à cette réaction en pratiquant une coupe incomplète ou en relâchant l’interrupteur avant que la tête ne soit complètement descendue.

Après avoir terminé la coupe, relâchez l’interrupteur, tenez le bras de la scie en bas et attendez que la lame s’arrête avant de retirer l’ouvrage ou la pièce tronçonnée. Si la lame ne s’arrête pas dans un délai de cinq (5) secondes, débranchez la scie et suivez les consignes apparaissant dans la section Dépannage. IL EST DANGEREUX D’INSÉRER LA MAIN SOUS UNE LAME EN TRAIN DE S’IMMOBILISER.

! AVERTISSEMENT Les travaux à la machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et

autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :

• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

La pièce tronçonnée ne doit pas être bloquée contre la lame de scie en rotation ni être pressée par aucun autre moyen contre celle-ci. Si elle est captive, en utilisant des butées de longueur, par exemple, elle pourrait être coincée contre la lame et être projetée violemment.

Utilisez toujours un serre-joints ou un dispositif conçu de manière à supporter adéquatement les matériaux ronds tels que les goujons ou les tubes. Les goujons ont tendance à rouler pendant qu’on les coupe, ce qui amène la lame à « mordre » et tire l’ouvrage et votre main dans la lame.

En coupant des ouvrages de forme irrégulière, planifiez votre travail de manière à ce que l’ouvrage ne glisse pas et ne vienne pas pincer la lame, pour être ensuite tiré de votre main. Une pièce de moulure doit ainsi être posée à plat et être tenue par un dispositif ou une monture qui l’empêchera de tordre, basculer ou glisser pendant la coupe.

Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et

L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement

Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.

Il existe des consignes de sécurité supplémentaires pour les opérations particulières de la scie dans la section relative au fonctionnement. Lisez le reste du manuel pour une utilisation sûre de la scie.

Laissez la lame atteindre une vitesse maximum avant de la mettre en contact avec l’ouvrage. Ceci aidera à éviter la projection d’ouvrages.

« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »

12

Skil 3800 User Manual

Sécurité

! AVERTISSEMENT « LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves

blessures.

Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente de votre scie à onglet atténuer votre vigilance. N’oubliez jamais qu’une fraction de seconde d’insouciance suffit à causer des blessures graves.

PENSEZ EN TERMES DE SÉCURITÉ. LA SÉCURITÉ EST UNE COMBINAISON DE BON SENS, DE CONNAISSANCE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT, ET DE VILIGANCE CONSTANTE DE LA PART DE L’OPÉRATEUR LORS DE L’UTILISATION DE LA SCIE À ONGLET.

! AVERTISSEMENT LES AVERTISSEMENTS CI-APRÈS SE TROUVENT SUR VOTRE OUTIL. CES AVERTISSEMENTS NE SONT QU’UNE FORME CONDENSÉE DES RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PLUS DÉTAILLÉES QUI APPARAISSENT DANS

VOTRE MANUEL. ELLES SERVENT À VOUS RAPPELER TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES À UNE UTILISATION SÛRE DE CETTE SCIE À ONGLET.

ZONE DÉSIGNÉE DE DANGER. ÉVITER DE PLACER LES MAINS, LES DOIGTS OU LES BRAS DANS LA ZONE DÉSIGNÉE PAR CE SYMBOLE.

« CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »

13

Sécurité

! AVERTISSEMENT « LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS » — L’utilisateur qui négligerait de suivre les CONSIGNES DE SÉCURITÉ précédées d’un point noir (l) ci-dessous et de prendre d’autres précautions élémentaires risquerait de subir de graves

blessures.

Double isolation

La double isolation est utilisée dans les outils électriques pour éliminer le besoin de cordon d’alimentation avec prise de terre et de dispositif d’alimentation à prise de terre. Elle est homologuée par l’Underwriter’s Laboratories, l’ACNOR et l’OSHA.

L’entretien d’un outil à double isolation exige la connaisance du système et la compétence d’un technicien qualifié.

EN CAS D’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.

FICHES POLARISÉES. Si votre outil est équipé d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre) elle ne s’enfiche que d’une manière dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas à fond dans la prise, tournez-la d’un demi-tour. Si elle refuse encore d’entrer, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise appropriée. Ne modifiez la fiche d’aucune façon.

«CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS »

Rallonges

Remplacez immédiatement toute rallonge endommagée. L’utilisation de rallonges endommagées risque de provoquer un choc électrique, des brûlures ou l’électrocution.

En cas de besoin d’une rallonge, utilisez un cordon de calibre satisfaisant pour éviter toute chute de tension, perte de courant ou surchauffe. Le tableau ci-contre indique le calibre des rallonges recommandées en fonction de leur longueur et de l’intensité indiquée sur la plaque du constructeur de l’outil. En cas de doute, optez pour le prochain calibre inférieur. Utilisez toujours des rallonges homologuées par l’U.L. et l’ACNOR.

DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES

Intensité

 

OUTILS 120 VOLTS C.A.

 

nominale

 

Longueur en pieds

 

de l’outil

 

Calibre A.W.G.

 

 

 

 

 

 

 

25

50

100

150

 

 

 

 

 

3-6

18

16

16

14

6-8

18

16

14

12

8-10

18

16

14

12

10-12

16

16

14

12

12-16

14

12

 

 

 

 

 

REMARQUE: Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

Table des matières

 

Page

Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.10-14

Consignes générales de sécurité pour les

 

outils d’établi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.10-11

Consignes de sécurité pour les scies à onglet . . . . . . . . . .

.11-14

Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .14

Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .15

Avertissements relatifs au rayonnement laser . . . . . . . . . . .

. . .15

Familiarisez-vous avec votre scie à onglet . . . . . . . . . . . . . .

16-17

Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26-33

Outils nécessaires à l’assemblage et à l’alignement . . . . . . .

. . .26

Déballage et vérification du contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .29

Pose du bouton de blocage d’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .29

Pose et dépose de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .31

Assemblage du coude de poussière et du sac à poussière

. . . .33

Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35-41

Lame d’équerre par rapport à la table (90º) . . . . . . . . . . . . .

. . .35

Lame à 45º par rapport à la table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .37

Lame d’équerre par rapport au guide . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .39

Page

Réglage de l’indicateur de l’échelle graduée

d’onglet (Vernier) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Système d'alignement laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Applications de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Opérations de base de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Position du corps et des mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Support de l’ouvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Actionnement de l’interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 Rallonge de base/guide à glissière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Opérations de la scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53-69 Coupe à l’onglet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Coupe en biseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Coupes composées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Moulures de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Coupe de moulures en couronne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61-66 Coupes spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Maintenance et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71-72

14

! AVERTISSEMENT
! AVERTISSEMENT

Spécifications électriques

1.Branchez cette scie sur un circuit de dérivation de 120 V, 15 A avec disjoncteur ou fusible à action différée de 15 A. L’utilisation du mauvais type de fusible peut abîmer le moteur.

2.Les fusibles peuvent sauter ou les disjoncteurs peuvent se déclencher souvent si le moteur est surchargé. Il peut y avoir surcharge si vous introduisez la lame dans l’ouvrage trop rapidement ou si vous mettez en marche et à l’arrêt trop souvent dans un période brève.

3.La plupart des troubles de moteur sont attribuables à des connexions lâches ou incorrectes, à une surcharge, à une basse tension (telle que fil de petit calibre dans le circuit d’alimentation ou fil trop long de circuit d’alimentation). Vérifiez toujours les connexions, la charge et le circuit d’alimentation chaque fois que le moteur ne fonctionne pas bien.

Frein électrique

Votre scie est équipée d’un frein électrique automatique qui est conçu de manière à empêcher la lame de tourner environ dix (10) secondes après que vous ayez relâché la gâchette de commande. Cette particularité est utile pour pratiquer certaines coupes dans le bois alors qu’une lame qui se déplace par inertie entraînerait une coupe large et imprécise.

! AVERTISSEMENT Lorsqu’il y a panne de courant en raison d’un fusible grillé ou d’autres causes, le

moteur ralentit progressivement et l’action de freinage est amorcée UNIQUEMENT par le relâchement de la gâchette de commande.

Le frein électrique de lame de votre scie a été conçu en vue du plus haut niveau de fiabilité, mais il se peut que le frein ne soit pas actionné sous l’effet de circonstances imprévues telles que la contamination sur le commutateur et les balais ou la défaillance des composants du moteur. Dans ce cas, mettez la scie en marche et à l’arrêt quatre ou cinq fois en évitant tout contact entre la scie et le matériau. Si l’outil fonctionne mais le frein n’arrête pas uniformément la lame en environ dix (10) secondes, N’utilisez PAS la scie et faites-la réparer immédiatement.

L’action de freinage de cette scie n’est pas destinée à servir de mesure de sécurité.

N’oubliez pas de laisser la lame de scie s’arrêter complètement avant de la retirer du matériau. Comme toujours, le système de protecteurs constitue la meilleure façon d’éviter le contact accidentel avec une lame de scie qui tourne. Vous ne devez JAMAIS ouvrir en forçant ni empêcher l’action de fermeture du protecteur inférieur.

Frein électrique avec interrupteurs

Lorsque les balais atteignent une longueur préalablement établie de service sous l’effet de l’usure normale, ils interrompent le courant électrique à la scie. À mesure que le courant est interrompu, le moteur vient progressivement à l’arrêt, et il ne fonctionne pas tant que les balais ne sont pas remplacés. Les balais DOIVENT être remplacés en ensemble. N’utilisez que les balais « interrupteurs » spéciaux conçus pour cette scie ; d’autres peuvent ne pas fonctionner avec l’action de freinage.

Avertissements relatifs au rayonnement laser

! DANGER

RAYON LASER. ÉVITEZ UNE EXPOSITION

DIRECTE DES YEUX. NE regardez PAS

directement la source de lumière laser. Ne dirigez jamais la lumière vers autrui ou vers un objet autre que la pièce. La lumière laser risque d’abîmer les yeux.

! AVERTISSEMENT N’utilisez PAS de lunettes teintées pour renforcer la lumière laser. Les verres

teintés réduisent la visibilité générale et gênent l’utilisation normale de l’outil.

Ne dirigez jamais le faisceau vers une pièce dont la surface est réfléchissante.

La tôle d’acier brillante réflective ou les surfaces réflectives similaires ne sont pas recommandées pour utilisation d’un laser. Les surfaces réflectives risquent de rediriger le faisceau vers l’utilisateur.

! MISE EN GARDE L'utilisation de commandes ou la réalisation de réglages ou de procédures

autres que celles spécifiées dans les présentes pourrait résulter en une exposition dangereuse aux rayonnements.

! MISE EN GARDE

L'utilisation d'instruments optiques avec

ce produit augmentera les risques de

problèmes oculaires.

 

Le laser de guidage est un laser de classe IIIA avec une puissance à la sortie maximale de 5 milliwatts. Il est conforme aux normes 21 CFR 1040.10 et 1040.11.

15

Familiarisez-vous avec votre scie à onglet

24

2

1

30

23

32

31

34

11

28

29

37

22

20

19

21

38

18

3

5

27

26

7

6

25

39 8

9

10 16 14

15 13

4

40

36

17

38

12

Pour éviter les blessures résultant d’une ! AVERTISSEMENT mise en marche accidentelle, débranchez la

fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque réglage que ce soit.

1. Poignée de transport

Cette poignée est incorporée dans la tête pour le transport.

2. Blocage d’arbre

Permet à l’utilisateur d’empêcher la lame de tourner tout en serrant ou desserrant la vis de l’arbre durant le remplacement ou la dépose de la lame.

3. Interrupteur de verrouillage

Vous devez appuyer sur l'interrupteur ambidextre gauche ou droit pour actionner l'interrupteur général.

4. Interrupteur

L'interrupteur général utilisé avec l'interrupteur ambidextre met l'appareil sous tension.

5. Poignée-interrupteur

Cette poignée contient l’interrupteur. La lame est abaissée dans l’ouvrage en poussant/tirant la poignée vers le bas.

6. Protecteur inférieur de lame/rebord de protecteur inférieur

Le protecteur inférieur de lame aide à protéger vos mains contre la lame en rotation. Il se rétracte au fur et à mesure que la lame est abaissée. Le rebord peut être utilisé pour lever le protecteur inférieur lorsque le protecteur se coince sur un ouvrage.

7. Lame

Utilisez uniquement des lames de 10 po avec un trou d’arbre de 5/8 po.

16

8. Guide

Supporte l’ouvrage. Le guide possède une échelle graduée incorporée pour faciliter les coupes à répétition. Le guide comporte également des trous qui servent à fixer un guide auxiliaire, si désiré.

9. Insert de trait de scie

Réduit au minimum le déchirement du matériau.

10. Coussinets de montage de l’outil

Trois endroits permettant de fixer, boulonner ou clouer la scie sur une surface de travail plate.

11. Serre-joint pour fixation verticale

Permet un cramponnage rapide de l’ouvrage.

12. Bouton de blocage d’onglet

Le bouton de blocage d’onglet bloque la table de la scie à onglet à tout angle d’onglet désiré.

13.Gâchette de cran d’arrêt d’onglet

La gâchette libère la table du cran d’arrêt.

14.Échelle graduée d’onglet

Cette échelle vous permet de lire facilement les angles d'onglet.

15. Crans d’arrêt

Il existe neuf (9) crans d’arrêt d’onglet en vue de coupes rapides et exactes d’angles courants d’onglet.

16. Table

Repose dans la base, supporte l’ouvrage, tourne pour coupes à onglet désirées et tourne la tête.

17. Positions de fixation verticale

Il existe quatre (4) positions derrière le guide pour la fixation de l'ouvrage.

18. Base

Assure une surface de travail pour supporter l’ouvrage.

19. Trous pour l'accessoire de prolongement

Trous usinés pouvant recevoir le rail de prolongement.

20. Rails de prolongement

Rails utilisés pour soutenir de longs ouvrages et une rallonge de table

21. Rallonge de table

Cette base offre un plus grand support et une aire de serrage étendue pour les coupes combinées à onglet.

22. Guide à glissière

Assure un support de hauteur maximum pour l'ouvrage et glisse vers la gauche afin de faciliter les coupes combinées.

23. Cheville de blocage

La scie à onglet composée est pourvue d’une cheville de blocage servant à bloquer la tête en position abaissée.

24. Interrupteur Marche/Arrêt du laser

Active et désactive le système d'alignement laser.

25. Déflecteur de copeaux

Ce déflecteur empêche les gros copeaux de pénétrer dans le protecteur supérieur.

26.Raccord d’actionnement du protecteur inférieur

Permet un mouvement en douceur du protecteur inférieur.

27.Protecteur supérieur de lame

Couvre la partie supérieure de la lame.

28. Grande clé hexagonale

Sert à serrer/desserrer la lame et à ajuster le guide. La clé hexagonale se range à l'arrière du guide à glissière.

29. Petite clé hexagonale

Sert à ajuster le biseau. La clé hexagonale se range dans la partie arrière gauche de la base.

30. Coude de chute de poussière

Le coude de chute de poussière tourne sur 360° et peut recevoir le sac à poussière ou un raccord de tuyau flexible d'aspiration de 1 1/4 po.

31. Sac de collecte de poussière

Se fixe au coude de poussière et ramasse la poussière pour aider à maintenir l’aire de travail propre.

32. Poignée de blocage de biseau

La poignée de blocage de biseau bloque la tête à l’angle de biseau désiré. Cliquets de poignée pour usage dans les espaces restreints.

33. Butée de biseau de 45°

Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 45°.

34. Butée de biseau de 0°

Butée réglable pour un repère rapide et exact de biseau de 0°.

7 25

39

º

 

0

 

º

35

5

1

 

º

 

0

 

3

 

32

4

 

º

 

5

33

35. Échelle graduée de biseau

Cette échelle vous permet de lire facilement les angles de biseau.

36. Capuchons de balai

Ces capuchons gardent les balais de moteur en place et facilitent l’accès pour inspection et remplacement des balais.

37. Verrouillage de la butée

Le système de verrouillage de la butée peut être utilisé pour faire des coupes longitudinales répétées.

38. Butées de moulures en couronne

Servent exclusivement à couper des moulures en couronne en position emboîtée.

39. Système d'alignement laser double

Le système d'alignement laser utilise deux faisceaux parallèles pour identifier le matériau qui sera retiré par la lame.

40. Détecteur de mouvement

Détecte et active le système d'alignement laser lorsque l'opérateur est devant l'outil.

POUR CONTINUATION DU FRANÇAIS, REPORTEZ-VOUS À LA PAGE 26.

17

 

Seguridad

 

 

! ADVERTENCIA

“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del

PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones

personales graves.

 

 

 

Normas generales de seguridad para herramientas para tablero de banco

Area de trabajo

Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Los bancos desordenados y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.

No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.

Mantenga alejadas a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.

Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.

No deje desatendida la herramienta en marcha. Apáguela. No deje la herramienta hasta que se haya detenido por completo.

HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.

Seguridad eléctrica

Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente es compatible con la tensión especificada en la placa del fabricante dentro de un margen del 10%. Una tensión del tomacorriente incompatible con la que se especifica en la placa del fabricante puede dar como resultado peligros graves y daños a la herramienta.

Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de una fuente de energía conectada a tierra.

Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.

No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.

No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las herramientas ni tire de él para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.

Cuando utilice una herramienta mecánica a la intemperie, use un cordón de extensión para intemperie marcado “W-A’ o “W”. Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.

Seguridad personal

Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común al utilizar una herramienta mecánica. Un momento de descuido o el consumo de drogas, alcohol o medicamentos mientras se utilizan herramientas mecánicas puede ser peligroso.

Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.

Súbase las mangas largas por encima de los codos. Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante cuando se trabaja a la intemperie.

Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (apagado) antes de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar las herramientas que tienen el interruptor en la posición “ON” (encendido) invita a que se produzcan accidentes.

Quite las llaves de ajuste o las llaves de tuerca antes de encender la herramienta. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta saldrá despedida.

No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

No se suba en la herramienta ni en su base. Se pueden producir lesiones graves si la herramienta vuelca o si se hace contacto con la herramienta de corte accidentalmente. No guarde materiales sobre ni cerca de la herramienta de tal modo que sea necesario subirse a la herramienta o a su base para alcanzarlos.

Utilice equipo de seguridad. Use siempre gafas de seguridad.

Se debe utilizar una máscara antipolvo, calzado de seguridad, casco o protección en los oídos según lo requieran las condiciones. Los lentes de uso diario sólo tienen lentes resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad.

“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”

18

Seguridad

!

ADVERTENCIA

“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del

PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones

personales graves.

 

 

 

 

 

 

 

 

Utilización y cuidado de las herramientas

Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herra-

Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la

 

mienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga

 

las instrucciones que figuran en la sección Mantenimiento de

 

pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de la

 

este manual. El uso de piezas no autorizadas o el

 

pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable.

 

incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede

 

Permite que la pieza de trabajo se desplace y cause atasco de la

 

constituir un peligro.

 

herramienta y pérdida de control.

 

 

No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. No utilice la herramienta para propósitos para los que no está diseñada. Por ejemplo, no use la sierra para cortar ingletes para trocear metales.

No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa.

Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste o de cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.

Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, se atasquen, y son más fáciles de controlar. Al montar hojas de sierra, asegúrese de que la flecha de la hoja coincida con el sentido de la flecha marcada en la herramienta y de que los dientes también estén orientados en el mismo sentido.

Inspeccione los protectores antes de usar una herramienta. Mantenga los protectores en su sitio. Compruebe si las piezas móviles se atascan o si existe cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento normal o los dispositivos de seguridad de la herramienta. Si la herramienta se daña, haga que realicen servicio de ajustes y reparaciones antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mal mantenidas.

No altere ni haga uso incorrecto de la herramienta. Cualquier alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a lesiones personales graves.

La utilización de cualquier otro accesorio no especificado en este manual puede constituir un peligro. Los accesorios que pueden ser adecuados para un tipo de herramienta pueden resultar peligrosos cuando se utilizan en una herramienta inadecuada.

Servicio

El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal no competente puede tener como resultado una colocación incorrecta de los cables y componentes internos que podría causar un peligro grave.

Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes

Use abrazaderas para soportar la pieza de trabajo siempre que sea posible. Si soporta la pieza de trabajo con la mano, siempre debe mantener la mano fuera del área de “No tocar con la mano” según se marca con un símbolo en la base. No use esta sierra para cortar piezas que sean demasiado pequeñas para fijarlas firmemente con abrazaderas. Si coloca la mano dentro de la región de “No tocar con la mano”, ésta puede resbalar o experimentar tracción hacia la hoja.

No ponga ninguna mano detrás de la hoja de sierra tras el tope-guía para sujetar o soportar la pieza de trabajo, quitar desechos de madera ni por cualquier otra razón. Puede que la proximidad de la mano a la hoja de sierra que gira no sea obvia, y sin embargo usted puede resultar lesionado gravemente.

Nunca atraviese la mano sobre la línea de corte prevista. Es muy peligroso soportar la pieza de trabajo “con las manos cruzadas”, es decir, sujetando el lado izquierdo de la pieza de trabajo con la mano derecha.

Desconecte siempre el cordón de energía de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste o colocar cualquier accesorio. Usted podría arrancar la sierra involuntariamente, teniendo como resultado lesiones personales graves.

Las sierras para cortar ingletes están diseñadas principalmente para cortar madera o productos parecidos a la madera y no se pueden usar con ruedas de corte abrasivas para cortar material ferroso tal como barras, varillas, espigas, etc. Sin embargo, si corta materiales como aluminio u otros materiales no ferrosos, utilice únicamente hojas de sierra recomendadas específicamente para el corte de metales no ferrosos. El corte de materiales ferrosos genera un exceso de chispas, dañará el protector inferior y sobrecargará el motor.

Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está arqueada o combada, fíjela con el lado arqueado exterior orientado hacia el tope-guía. Asegúrese siempre de que no haya espacio libre entre la pieza de trabajo, el topeguía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de trabajo arqueadas o combadas pueden torcerse u oscilar y pueden causar atasco en la hoja de sierra que gira durante el corte. Además, asegúrese de que no haya clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo.

“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”

19

 

Seguridad

 

“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del

! ADVERTENCIA

PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones

personales graves.

No use la sierra hasta que se hayan retirado de la mesa todas las herramientas, desechos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Los desperdicios pequeños o las piezas sueltas de madera u otros objetos que hagan contacto con la hoja que gira pueden salir despedidos a alta velocidad hacia el operador.

No haga avanzar la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte a pulso de ningún modo. La pieza de trabajo debe estar estacionaria y fijada con abrazaderas o sujetada con la mano. Se debe hacer avanzar la sierra a través de la pieza de trabajo de modo suave y a una velocidad que no sobrecargue el motor de la sierra.

Corte únicamente una pieza de trabajo por vez. No se pueden fijar con abrazaderas ni sujetar de modo adecuado múltiples piezas de trabajo y éstas pueden atascarse en la hoja o desplazarse durante el corte.

Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes esté montada o colocada sobre una superficie de trabajo nivelada y firme antes de utilizarla. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo de que la sierra para cortar ingletes se vuelva inestable.

Planifique el trabajo que va a hacer. Proporcione accesorios de soporte adecuados, tales como mesas, caballetes de aserrar, extensiones de mesa, etc., para piezas de trabajo más anchas o más largas que el tablero de la mesa (vea la página 53). Las piezas de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la sierra para cortar ingletes se pueden inclinar si no se soportan adecuadamente. Si la pieza cortada o la pieza de trabajo se inclina, puede hacer subir el protector inferior o salir despedida por acción de la hoja que gira.

No use a otra persona como sustituto de una extensión de mesa o como soporte adicional. Un soporte inestable de la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se atasque o que la pieza de trabajo se desplace durante la operación de corte, tirando de usted y del ayudante hacia la hoja que gira.

pellizque la hoja y le sea arrancada de la mano. Por ejemplo, una pieza de moldura debe estar colocada en posición horizontal o estar sujeta por un dispositivo de sujeción o un posicionador que no permita que la pieza se tuerza, oscile o resbale mientras esté siendo cortada.

Deje que la hoja alcance toda su velocidad antes de hacer contacto con la pieza de trabajo. Esto ayudará a evitar que las piezas de trabajo salgan despedidas.

Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca o engancha, apague la sierra para cortar ingletes soltando el interruptor. Espere a que todas las piezas móviles se detengan y desenchufe la sierra para cortar ingletes. Luego, suelte el material atascado. El aserrado continuo de una pieza de trabajo atascada podría causar pérdida de control o daños a la sierra para cortar ingletes compuestos.

La acción de frenado de la sierra hace que el cabezal de la sierra dé sacudidas hacia abajo. Este preparado para esta reacción al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor antes de que el cabezal esté en la posición completamente hacia abajo.

Después de terminar el corte, suelte el interruptor, sujete el brazo de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza de trabajo o la pieza cortada. Si la hoja no se detiene al cabo de cinco (5) segundos, desenchufe la sierra y siga las instrucciones que figuran en la sección Localización y reparación de averías. ¡ES PELIGROSO PONER LA MANO BAJO UNA HOJA QUE aun GIRA POR INERCIA!

! Cierto polvo generado por el lijado, ADVERTENCIA aserrado, amolado y taladrado

mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:

• Plomo de pinturas a base de plomo,

La pieza cortada no debe estar bloqueada contra ningún otro medio ni presionada por ningún otro medio contra la hoja de sierra que gira. Si se confina, es decir, si se usan topes de longitud, podría quedar acuñada contra la hoja y salir despedida violentamente.

Use siempre una abrazadera o un dispositivo de sujeción diseñado para soportar adecuadamente material redondo tal como varillas con espiga o tubos. Las varillas tienen tendencia a rodar mientas son cortadas, haciendo que la hoja “muerda” la pieza de trabajo y tire de ésta, junto con la mano del operador, hacia la hoja.

Al cortar piezas de trabajo que tienen forma irregular, planifique su trabajo de modo que la pieza de trabajo no resbale y

Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y

Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.

Hay instrucciones de seguridad adicionales para operaciones específicas de la sierra en la sección de operaciones. Lea el resto del manual para informarse sobre la utilización con seguridad.

“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”

20

 

Seguridad

 

 

! ADVERTENCIA

“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del

PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones

personales graves.

 

 

 

No permita que la familiarización obtenida por el uso frecuente de la sierra para cortar ingletes se vuelva algo habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar una lesión grave.

¡PIENSE EN LA SEGURIDAD! LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACION DE SENTIDO COMUN Y CONOCIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR Y DE QUE ESTE PERMANEZCA ALERTA EN TODO MOMENTO MIENTRAS SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.

! ADVERTENCIA LAS ADVERTENCIAS QUE SE MUESTRAN A CONTINUACION SE PUEDEN ENCONTRAR EN LA HERRAMIENTA. ESTAS ADVERTENCIAS SON SOLAMENTE UNA FORMA CONDENSADA DE LAS NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

MAS DETALLADAS QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO. SIRVEN COMO RECORDATORIO DE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD NECESARIAS PARA LA UTILIZACION CON SEGURIDAD DE ESTA SIERRA PARA CORTAR INGLETES.

ZONA DESIGNADA DE PELIGRO.

EVITE SITUAR LAS MANOS, LOS

DEDOS O LOS BRAZOS EN EL

AREA DESIGNADA POR ESTE

SIMBOLO.

“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”

21

 

Seguridad

 

 

! ADVERTENCIA

“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las NORMAS DE SEGURIDAD identificadas por el símbolo del

PUNTO NEGRO (l) que se indican A CONTINUACION y otras precauciones de seguridad puede dar lugar a lesiones

personales graves.

 

 

 

Herramientas con aislamiento doble

El aislamiento doble es un concepto de diseño utilizado en las herramientas mecánicas eléctricas que elimina la necesidad de un cordón de energía de tres cables conectado a tierra y de un sistema de fuente de energía conectado a tierra. Es un sistema reconocido y aprobado por Underwriter’s Laboratories, la CSA y las autoridades federales de la OSHA.

El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta con aislamiento doble requiere cuidado y conocimiento del sistema y deberá ser realizado únicamente por un técnico de servicio competente.

DURANTE EL SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES, UTILICE UNICAMENTE PIEZAS DE REPUESTO IDENTICAS.

ENCHUFES POLARIZADOS. Si su herramienta está equipada con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro), este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe.

“CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES”

Cordones de extensión

Sustituya los cordones dañados inmediatamente. La utilización de cordones dañados puede causar sacudidas, quemar o electrocutar.

Si se necesita un cordón de extensión, se debe utilizar un cordón con conductores de tamaño adecuado para prevenir caídas de tensión excesivas, pérdidas de potencia o sobrecalentamiento. La tabla muestra el tamaño correcto a utilizar, según la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa del fabricante de la herramienta. En caso de duda, utilice la medida más gruesa siguiente. Utilice siempre cordones de extensión catalogados por U.L. y la CSA.

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION

Capacidad nominal en

HERRAMIENTAS DE 120 VOLT A.C.

amperios de la

 

Longitud del cordón en pies

 

herramienta

Tamaño del cordón en calibres A.W.G.

 

 

 

 

 

 

25

50

100

150

 

 

 

 

 

3-6

18

16

16

14

6-8

18

16

14

12

8-10

18

16

14

12

10-12

16

16

14

12

12-16

14

12

 

 

 

 

 

NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón.

Indice

Página

Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-22 Normas generales de seguridad para herramientas

para tablero de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19 Normas de seguridad para sierras para cortar ingletes . .19-20 Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Advertencias sobre el láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Faimiliarización con la sierra para cortar ingletes . . . . . .24-25

Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-33 Herramientas necesarias para el ensamblaje y la alineación .27 Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . .29 Instalación del pomo de fijación de inglete . . . . . . . . . . . . . .29 Instalación y remoción de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Ensamblaje del codo para polvo y la bolsa para polvo . . . . . .33

Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-41 Hoja en ángulo recto con la mesa (90º) . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Hoja a 45º respecto a la mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Hoja en ángulo recto con el tope-guía . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

 

Página

Ajuste del indicador (Vernier) de la escala de ingletes .

. . . . .41

Sistema de alineación por láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .41

Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .43

Aplicaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .43

Operaciones básicas de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.45-51

Posición del cuerpo y de las manos . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .45

Soporte de la pieza de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.47-49

Activación del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .49

Extensión de la base/tope-guía deslizante . . . . . . . . . . .

. . . .51

Operaciones de la sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.53-69

Corte a inglete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .53

Corte en bisel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .55

Cortes compuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .57

Moldura de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .60

Corte de moldura de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.61-67

Cortes especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . .69

Mantenimiento y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.71-73

22

Requisitos eléctricos

1.Conecte esta sierra a un circuito derivado de 120 V y 15 A con cortacircuito o un fusible de 15 amperios de acción retardada. La utilización de un fusible de tamaño incorrecto puede dañar el motor.

2.Los fusibles pueden fundirse o los cortacircuitos pueden dispararse frecuentemente si se sobrecarga el motor. La sobrecarga puede producirse si se hace avanzar la hoja por la pieza de trabajo demasiado rápido o si se arranca y se detiene demasiado frecuente en un período de tiempo corto.

3.La mayoría de los problemas del motor se pueden atribuir a conexiones flojas o incorrectas, sobrecarga, tensión baja (tal como un cable de tamaño pequeño en el circuito de alimentación o un cable del circuito de alimentación demasiado largo). Compruebe siempre las conexiones, la carga y el circuito de alimentación cuando el motor no funciona bien.

Freno eléctrico

La sierra está equipada con un freno eléctrico automático que está diseñado para hacer que la hoja deje de girar en unos 10 segundos después que usted suelte el interruptor gatillo. Es útil al hacer ciertos cortes en madera donde una hoja que aún gire por inercia podría producir un corte ancho e impreciso.

Cuando se pierda la energía eléctrica ! ADVERTENCIA debido a que se haya fundido un fusible o

a otras causas, la velocidad del motor se reducirá gradualmente y la acción de frenado se iniciará Unicamente al soltar el interruptor gatillo.

El freno eléctrico de la hoja de la sierra ha sido diseñado para proporcionar el más alto grado de confiabilidad, pero circunstancias inesperadas, tales como presencia de contaminación en el conmutador y en las escobillas o avería de los componentes del motor, pueden hacer que el freno no se active. Si se produce esta situación, encienda (posición “ON”) y apague (posición “OFF”) la sierra cuatro o cinco veces sin entrar en contacto con la pieza de trabajo. Si la herramienta funciona pero el freno no detiene la hoja cada vez en unos 10 segundos, NO utilice la sierra y haga que se realice servicio de ajustes y reparaciones inmediatamente.

La acción de frenado de esta sierra no está ! ADVERTENCIA proyectada como dispositivo de seguridad.

Recuerde dejar que la hoja de la sierra se detenga por completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. Como siempre, el sistema de protectores constituye la mejor protección para usted contra el contacto no intencional con la hoja de sierra que gira. NUNCA ponga cuñas para mantener abierto el protector inferior ni anule la acción de cierre de dicho protector.

Freno eléctrico con interruptores

Cuando las escobillas alcancen una longitud de servicio predeterminada debido al desgaste normal, actuarán como interruptores de corriente de la energía eléctrica suministrada a la sierra. Al interrumpirse la corriente, el motor marchará por inercia hasta detenerse y no funcionará hasta que se cambien las escobillas. Se DEBE cambiar el juego completo de escobillas. Utilice únicamente las escobillas “interruptoras” especiales diseñadas para esta sierra; es posible que otras no funcionen con la acción de frenado.

Advertencias sobre el láser

!

PELIGRO

RADIACIÓN LÁSER. EVITE LA EXPOSICIÓN

DIRECTA DE LOS OJOS. No mire a la fuente de

luz láser. No apunte nunca la luz hacia otra persona o hacia otro objeto que no sea la pieza de trabajo. La luz láser puede dañar los ojos.

! ADVERTENCIA No use lentes tintados para intensificar la luz láser. Los lentes tintados reducirán

la visión total para realizar la aplicación e interferirán con el funcionamiento normal de la herramienta.

! ADVERTENCIA No apunte nunca el rayo hacia una pieza de trabajo que tenga una superficie

reflectora. La chapa de acero reflectora brillante y resplandeciente o las superficies reflectoras similares no se recomiendan para usar un

láser. Las superficies reflectoras podrían dirigir el rayo de vuelta hacia el operador.

!

PRECAUCION

El uso de controles o ajustes, o la

realización de procedimientos que no sean

 

 

los que se especifican en este manual, podría causar una exposición peligrosa a la radiación.

! PRECAUCION

El uso de instrumentos ópticos con este

producto aumentará los peligros para los

ojos.

 

La guía de la luz láser es un láser de clase IIIA con una potencia de salida máxima de 5.0 mW y cumple con las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11.

23

Loading...
+ 51 hidden pages