SKIL 5330 User guide [ml]

0 (0)

COMPACT MULTI-MATERIAL SAW 5330 (F0155330 . . )

 

ORIGINAL INSTRUCTIONS

11

 

 

NOTICE ORIGINALE

16

 

 

ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG

23

 

 

ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING

30

 

 

BRUKSANVISNING I ORIGINAL

37

 

 

ORIGINAL BRUGSANVISNING

42

 

 

ORIGINAL BRUKSANVISNING

48

 

 

ALKUPERÄISET OHJEET

54

 

 

MANUAL ORIGINAL

60

 

 

MANUAL ORIGINAL

66

 

 

ISTRUZIONI ORIGINALI

73

 

 

EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS

80

 

 

PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ

86

 

 

ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI

92

 

 

INSTRUKCJA ORYGINALNA

98

 

 

ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ

105

 

 

З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

 

ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ

112

INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE

120

ORIGINALE

ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО

126

ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE

134

ORIGINALNE UPUTE ZA RAD

140

ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD

146

IZVIRNA NAVODILA

152

ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND

158

ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA

164

ORIGINALI INSTRUKCIJA

171

ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА

177

UDHËZIMET ORIGJINALE

184

 

200

 

196

www.skil.com

SKIL BV - Konijnenberg 62

12/18

2610S00443

4825 BD Breda - The Netherlands

 

 

 

 

 

 

 

5330

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EU Declaration of conformity

 

We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all

 

 

 

applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in

 

Compact multi-material saw

Article number

conformity with the following standards.

 

Technical file at:*

 

Déclaration de conformité UE

 

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en

 

 

 

conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés

 

Scie compacte polyvalente

Numéro d’article

ci-dessous.

 

Dossier technique auprès de:*

 

EU-Konformitätserklärung

 

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen

 

 

 

einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und

 

Kompakte Multimaterialsäge

Sachnummer

Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.

 

Technische Unterlagen bei:*

 

EU-conformiteitsverklaring

 

Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen

 

Compacte zaag voor

 

aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en

 

Productnummer

verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.

 

meerdere materialen

Technisch dossier bij:*

 

EU-konformitetsförklaring

 

Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla

 

 

 

gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att

 

Kompakt såg för flera material Produktnummer

de stämmer överens med följande normer.

 

Teknisk dokumentation:*

 

EU-overensstemmelseserklæring

Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse

 

 

 

med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og

 

Kompakt sav til flere materialer Typenummer

opfylder følgende standarder.

 

Tekniske bilag ved:*

 

EU-samsvarserklæring

 

Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med

 

Kompakt universalsag til

 

alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med

 

Produktnummer

følgende standarder.

 

forskjellige materialer

Teknisk dokumentasjon hos:*

 

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien

 

 

 

ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien

 

Pieni monimateriaalisaha

Tuotenumero

vaatimusten mukaisia.

 

Tekniset asiakirjat saatavana:*

 

Declaración de conformidad UE

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos

 

 

 

nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las

 

 

 

directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad

 

Sierra compacta multiusos

Número de artículo

con las siguientes normas.

 

Documentos técnicos de:*

 

Declaração de conformidade CE

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados

 

Serra circular

 

cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em

 

Número do produto

conformidade com as seguintes normas.

 

compacta multimateriais

Documentação técnica pertencente à:*

 

Dichiarazione di conformità UE

Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono

 

 

 

conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati

 

Sega multimateriale compatta Codice prodotto

di seguito, nonché alle seguenti normative.

 

Documentazione tecnica presso:*

 

EU konformitási nyilatkozat

 

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az

 

Kompakt fűrész,

 

alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó

 

Cikkszám

előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.

 

több anyaghoz

Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:*

 

EU prohlášení o shodě

 

Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna

 

 

 

příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s

 

Kompaktní víceúčelová pila

Objednací číslo

následujícími normami.

 

Technické podklady u:*

 

AB Uygunluk beyanı

 

Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin

 

 

 

geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan

 

Kompakt çok malzemeli testere Ürün kodu

ederiz.

 

Teknik belgelerin bulunduğu yer:*

 

Deklaracja zgodności UE

 

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają

 

Kompaktowa piła do

 

wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,

 

Numer katalogowy

oraz że są zgodne z następującymi normami.

 

wielu materiałów

Dokumentacja techniczna:*

 

Заявление о соответствии ЕС

Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные

 

Компактная пила для

 

продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных

 

нарезки различных

Товарный номер

директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.

 

материалов

Техническая документация хранится у:*

 

Заява про відповідність ЄС

 

Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби

 

Компактна пилка для

 

відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і

 

нарізки різноманітних

Товарний номер

розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.

 

матеріалів

Технічна документація зберігається у:*

 

 

 

2

 

 

 

 

 

5330

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Δήλωση πιστότητας ΕΕ

 

Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα

 

Κόμπακτ πριόνι πολλαπλής

 

αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων

 

Αριθμόςευρετηρίου

οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.

 

χρήσης

Τεχνικά έγγραφα στη:*

 

 

Declaraţie de conformitate UE

 

Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor

 

Ferăstrău compact

 

dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce

 

Numărdeidentificare

urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.

 

multi-materiale

Documentaţie tehnică la:*

 

ЕС декларация за съответствие

С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят

 

Компактен мултифункционален

на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и

 

съответства на следните стандарти.

 

трион

Каталожен номер

Техническа документация при:*

 

EU vyhlásenie o zhode

 

Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky

 

Kompaktná píla na viacero

 

príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s

 

Vecné číslo

nasledujúcimi normami.

 

 

druhov materiálu

Technické podklady má spoločnosť:*

 

EU izjava o sukladnosti

 

Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim

 

Kompaktna pila za piljenje

 

relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su

 

Kataloški broj

sukladni sa sljedećim normama.

 

različitih materijala

Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:*

 

EU-izjava o usaglašenosti

 

Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim

 

Kompaktna testera za

 

dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu

 

Broj predmeta

sa sledećim standardima.

 

obradu različitih materijala

Tehnička dokumentacija kod:*

 

Izjava o skladnosti ES

 

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi

 

Kompaktna žaga za

Številka artikla

relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.

 

več materialov

Tehnična dokumentacija pri:

 

EL-vastavusdeklaratsioon

 

Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud

 

 

 

direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste

 

Kompaktne universaalsaag

Tootenumber

normidega.

 

 

Tehnilised dokumendid saadaval:*

 

Deklarācija par atbilstību EK standartiem

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk

 

Kompakts zāģis

 

minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī

 

Izstrādājumanumurs

sekojošiem standartiem.

 

 

dažādiem materiāliem

Tehniskā dokumentācija no:*

 

ES atitikties deklaracija

 

Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau

 

Universalus kompaktiškas

Gaminio numeris

nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.

 

pjūklas

Techninė dokumentacija saugoma:*

 

EU-Изјава за сообразност

 

Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во

 

Компактна пила за различни

согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи

 

и се во согласност со следните норми.

 

материјали

Број на артикл

Техничка документација кај:*

 

EU Deklarata e konformitetit

 

Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në

 

Sharrë kompakte për materiale

përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të

 

listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.

 

të ndryshme

Numri i nenit

Dosja teknike në:*

 

 

5330

F0155330..

2014/30/EU

EN 60745-2-5:2010

 

 

 

2006/42/EC

EN 60745-1:2009 + A11:2010

 

 

 

2011/65/EU

EN 60745-2-22:2011 + A11:2013

 

 

 

 

 

 

EN 61000-3-2:2014

 

 

 

 

 

 

EN 61000-3-3:2013

 

 

 

 

 

 

EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011

 

 

 

 

 

 

EN 55014-2:2015

 

 

 

 

 

 

EN 50581:2012

 

 

 

 

 

 

*Skil BV

 

 

 

 

 

 

Konijnenberg 62

 

 

 

 

 

 

4825 BD  Breda

 

 

 

 

 

 

The Netherlands

 

 

 

Ĺ¾ ÁÂÿʹ¹¾

 

 

 

 

ИИКЗО¹Д ¹Ж¹¿½К

 

 

 

 

ГБД Ɠ ЗЖБВЖ½Жº½К¿ ˃ʿƓ ˁ˅ʿ˂ К½¼¹Ɠ

 

 

 

10.12.2018

 

 

 

 

3

 

1 5330

˃ʽʽ

 

 

˅˂ ÅÅ

˅ˆ ÅÅ

˅˂ÅÅ

˅ˆÅÅ

 

 

Ɩ

Ɩ

 

 

 

 

 

 

 

¹ÌÌ

ʿƓʽ ÿ

˃ʽʽʽ

ʾʽ ÅÅ

ʾʽ ÅÅ

¹ÐƖʿ˃Ɠ˂ ÅÅ

¹ÐƖʿ˅Ɠ˂ ÅÅ

ʿʿʽƘ

ʿˁʽ

2

P D C M Y S Y Q H G

T Z

R

V

L K N A B

J WX

F E

3

 

4

 

5

 

6

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

8

 

9

D

A

B

D

C

 

 

 

 

 

3 mm

0

D 0

!

 

 

MAX. 28,5 mm

 

 

 

 

E

 

Ø 89 mm

Ø 85 mm

F

 

 

 

 

= D = D – 2 mm

 

 

 

 

5

Ea

C

 

 

 

 

 

 

H

G

 

J

 

 

 

 

L

K

G

 

 

M

 

 

 

 

P

 

 

 

 

N

 

 

 

 

6

 

 

 

Eb

C

 

 

 

M

 

 

 

P

 

 

 

N

 

 

 

J

 

 

 

L

K

G

 

7

 

 

SKIL 5330 User guide

R

 

 

 

M

 

 

B

R

T

Q

 

Y

8

U

M

R

B

I

T

S

R

9

*

 

 

hard

soft

hard

(

 

 

ACCESSORIES

 

WWW.SKIL.COM

 

10

 

Compact multi-material saw

5330

INTRODUCTION

 

This tool is intended for lengthways and crossways sawing of wood, chipboard, plywood, aluminium, tiles, stone, plastic and lightweight construction materials held in a fixed position

This tool is intended for making short cuts only

This tool is not intended for professional use

Read this instruction manual carefully before use and save it for future reference 4

TECHNICAL DATA 1

TOOL ELEMENTS 2

ASafety switch

BTrigger switch

CClamp for setting cutting depth

DCutting depth scale

EDust extraction hose

FConnection for dust extraction

GHex key

HStorage for hex key

JSpindle-lock button

KBlade bolt

LClamping flange

MKnob for plunge cutting

NFoot plate

PUpper guard

QIndicator “Power On”

RLine-of-cut indicator

SParallel guide

TKnob for adjusting parallel guide

VHardened steel saw blade

WDiamond disc

XCarbide-tipped saw blade

YVentilation slots

ZLower guard

SAFETY

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1) WORK AREA SAFETY

a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable

11

liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c)Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2) ELECTRICAL SAFETY

a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c)Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e)When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f)If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)

protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) PERSONAL SAFETY

a)Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c)Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d)Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f)Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g)If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

h)Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.

4) POWER TOOL USE AND CARE

a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c)Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d)Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e)Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f)Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g)Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

h)Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

5) SERVICE

a)Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

SAFETY INSTRUCTIONS FOR MULTI SAWS 1) CUTTING PROCEDURES

a) DANGER : Keep hands away from cutting area and the blade. If both hands are holding the saw, they can not be cut by the blade.

b)Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.

c)Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.

d)Never hold the workpiece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.

e)Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make exposed

12

metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

f)When ripping always use a parallel guide or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.

g)Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.

h)Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and

safety of operation.

2) KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS

Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator

When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator

If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back towards operator

Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect

operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below

a)Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces.

Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.

b)When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backwards while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. Avoid cutting nails or screws.

c)When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.

d)Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.

e)Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.

f)Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.

g)Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.

3) GUARD FUNCTION

a)Check guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if guard does not move freely and enclose the blade instantly. Never clamp or tie the guard so that the blade is exposed. If saw is accidentally dropped, guard may be bent. Check to make sure that guard moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.

b)Check the operation and condition of the guard return spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.

c)Assure that the base plate of the saw will not shift while performing the “plunge cut” when the blade bevel setting is not at 90°. Blade shifting sideways will cause binding and likely kickback.

d)Always observe that the guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is

released.

4) CUT-OFF MACHINE SAFETY WARNINGS

a)The guard provided with the tool must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. Position yourself and bystanders away from the plane of the rotating wheel. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.

b)Use only diamond cut-off wheels for your power tool. Just because an accessory can be attached to the power tool, it does not assure safe operation.

c)The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can fly apart.

d)Wheels must be used only for recommended applications. For example:Do not grind with the side of a cut-off wheel.Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding; side forces applied to these wheels may cause them to shatter.

e)Always use undamaged wheel flanges that are of correct diameter for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.

f)The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.

g)The arbour size of wheels and flanges must properly fit the spindle of the power tool. Wheels and flanges with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.

h)Do not use damaged wheels. Before each use inspect the wheels for chips and cracks. If power tool or wheel is dropped, inspect for damage or install an undamaged wheel. After inspecting and installing the wheel, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating

wheel and run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged wheels will normally break apart during this test time.

i)Wear personal protective equipment 6. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.

The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.

j)Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond the immediate area of operation.

k)Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. A cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

l)Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning

accessory.

m)Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.

n)Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.

o)Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.

p)Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.

q)Do not use accessories that require liquid coolants.

Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

5)KICKBACK AND RELATED WARNINGS

Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the wheel’s rotation at the point of the binding.

For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on the direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.

Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.

13

a)Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.

b)Never place your hand near the rotating accessory.

The accessory may kickback over your hand.

c)Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.

d)Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.

e)Do not attach a saw chain, woodcarving blade, segmented diamond wheel with a peripheral gap greater than 10 mm, or toothed saw blade.Such blades create frequent kickback and loss of control.

f)Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.

g)When the wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion, otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.

h)Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.

i)Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback.

Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.

j)Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.

ADDITIONAL SAFETY WARNINGS

GENERAL

This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the tool by a person responsible for their safety

Before using the tool for the first time, it is recommended to receive practical information

This tool is not suitable for wet cutting 3

Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory

Never use the tool for side grinding

14

Never use the tool when cord is damaged; have it replaced by a qualified person

Do not operate the power tool stationary (it is not designed for operation with a saw table)

Do not work materials containing asbestos (asbestos is considered carcinogenic)

Do not saw ferrous metals (red hot chips can ignite the dust extraction)

When working stone, use dust extraction; the vacuum cleaner must be approved for the extraction of stone dust (using this equipment reduces dust-related hazards)

Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful (contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders); wear a dust mask and work with a dust extraction device when connectable

Certain kinds of dust are classified as carcinogenic (such as oak and beech dust) especially in conjunction with additives for wood conditioning; wear a dust mask and work with a dust extraction device when connectable

Follow the dust-related national requirements for the

materials you want to work with

ACCESSORIES

SKIL can assure flawless functioning of the tool only when original accessories are used

Use only accessories with an allowable speed matching at least the highest no-load speed of the tool

Use only saw blades/cut-off wheels with a minimum diameter of 85 mm, a maximum diameter of 89 mm and a spindle hole of 10 mm

Never use grinding discs with this tool

BEFORE USE

Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the tool

Avoid damage that can be caused by screws, nails and other elements in your workpiece; remove them before you start working

Be familiar with the controls and the proper use of the tool

Remove all obstacles on top of as well as underneath the cutting path before you start cutting

Secure the workpiece (a workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more securely than by hand)

Use suitable detectors to find hidden utility lines or call the local utility company for assistance (contact with electric lines can lead to fire or electrical shock;damaging a gas line can result in an explosion; penetrating a water pipe will cause property damage or an electrical shock)

Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)

DURING USE

The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear ear protection

Always keep the cord away from moving parts of the tool; direct the cord to the rear, away from the tool

Never use the tool without the original protection guard system

Do not attempt to cut extremely small workpieces

Do not work overhead with the power tool (sufficient control of the power tool is not ensured in this working manner)

In case of jamming or electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug

If the cord is damaged or cut through while working, do not touch the cord, but immediately disconnect the plug

AFTER USE

When you put away the tool, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a complete standstill

After switching off the tool, never stop the rotation of the accessory by a lateral force applied against it

EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL

4 Read the instruction manual before use

5 Double insulation (no earth wire required)

6Wear protective glasses and hearing protection

7 Do not dispose of the tool together with household waste material

WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K.ONLY):

Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in the cord of this tool to the earth terminal of the plug

If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not left unattended

USE

On/off 8

-switch on tool by first pressing knob A forward and then pulling trigger switch B

-switch off tool by releasing trigger switch B

Adjusting cutting depth (0-28,5 mm) 9

-loosen clamp C

-set desired cutting depth using scale D

-tighten clamp C

-for an optimal quality cut the saw blade should not

extend more than 3 mm below the workpiece

!only when using blades with a diameter of 89 mm, cutting depth corresponds with value on cutting depth scale D (for actual depth of cut use table 0 as reference)

!always make trial cuts first to verify actual line of cut

Dust suction !

- connect vacuum cleaner hose E to connection F and vacuum cleaner as illustrated

!never let the vacuum cleaner hose interfere with the lower guard or the cutting operation

!do not use vacuum cleaner when cutting metal

Changing saw blade @

!disconnect the plug

!ensure that the blade has come to a complete standstill

-set cutting depth to the maximum

-take hex key G from storage H

-push spindle-lock button J and hold it while you remove blade bolt K by turning hex key G CLOCKWISE (= in same direction as arrow printed on saw blade)

! push spindle-lock button J only when tool is at a standstill

-release spindle-lock button J

-remove flange L

-press knob M with your thumb

-lift up foot N and remove saw blade

15

!change saw blade with saw teeth and arrow printed on saw blade pointing in same direction as arrow on upper guard P

-mount flange L

-firmly tighten blade bolt K by turning hex key G

COUNTER-CLOCKWISE while pushing spindle-lock button J

-release spindle-lock button J

Operating the tool #

-set desired cutting depth

-connect plug to power source (light Q turns on indicating that the tool is receiving power) $

-press knob M with your thumb

-place tool with front end of foot flat on workpiece

-tilt tool forward with line-of-cut indicator R lined up with desired line of cut marked on the workpiece

!ensure that the saw teeth are not engaged into the workpiece

- switch on the tool

!be aware of the sudden impact when the tool is switched on

!the tool should run at full speed before the blade enters into the workpiece

!do not force the tool (apply light and continuous pressure in order to avoid overheating the blade tips and, in case of cutting plastics, melting the plastic material)

!while working, always hold the tool at the grey-coloured grip area(s) %

-after completing the cut switch off tool by releasing trigger B

!ensure that the blade has come to a complete standstill, before you lift the tool from the workpiece

Plunge cutting ^

-switch on the tool

!the tool should run at full speed before the blade enters into the workpiece

-press knob M with your thumb

-tilt tool forward with line-of-cut indicator R lined up with desired line of cut marked on the workpiece

-gradually move tool forward

!never pull tool backwards

Parallel guide S &

-for making exact cuts along a workpiece edge

-can be inserted in either side of foot

Adjusting parallel guide

-loosen knob T

-adjust to desired cutting width by using parallel guide scale (use line-of-cut indicator R as 0-reference)

-tighten knob T

APPLICATION ADVICE

Only use sharp saw blades of the correct type *

-use hardened steel saw blade V 2 for cutting wood, aluminium, plastic and all sorts of laminated wood

-use diamond disc W 2 for cutting ceramics and tiles

-carbide-tipped blades X 2 stay sharp up to 30 times longer than ordinary blades

Cutting large panels (

-support panel close to the cut either on floor, table or workbench

!set cutting depth so that you cut through panel and not through support

-in case parallel guide does not allow desired width of cut, clamp or nail straight piece of wood to workpiece as a guide, and use the right side of the foot against this guide

Splinter-free cutting

-always face the good side of the workpiece down

-fasten a straight piece of wood on the workpiece by means of 2 clamps

For more tips see www.skil.com

MAINTENANCE / SERVICE

This tool is not intended for professional use

Always keep tool and cord clean (especially ventilation slots Y 2)

! disconnect the plug before cleaning

Always keep the area around lower guard Z 2 clean (remove dust and chips by blowing out with compressed air or with a brush)

Clean saw blade immediately after use (especially from resin and glue)

If the tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for SKIL power tools

- send the tool undismantled together with proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skil.com)

ENVIRONMENT

Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material

(only for EU countries)

-in observance of European Directive 2012/19/EC on waste of electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility

-symbol 7 will remind you of this when the need for disposing occurs

NOISE/VIBRATION

Measured in accordance with EN 60745 the sound pressure level of this tool is 94 dB(A) and the sound power level 105 dB(A) (standard deviation:3 dB), and the vibration (triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)

cutting wood 2.9 m/s²

cutting metal 2.8 m/s²

cutting tiles 2.8 m/s²

The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned

- using the tool for different applications, or with different or poorly maintained accessories, may significantly increase the exposure level

-the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may significantly reduce the exposure level

!protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns

Scie compacte polyvalente

5330

INTRODUCTION

 

Cet outil est prévu pour scier longitudinalement et transversalement du bois, des panneaux de particules, des panneaux en contreplaqué, de l’aluminium, des dalles, de la pierre, des matériaux de construction en plastique et légers, maintenu(s) en position fixe

Cet outil est conçu uniquement pour des coupes de brève durée

Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel

Lisez attentivement ce manuel d’instruction avant d’utiliser l’outil et conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement 4

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1 ELEMENTS DE L’OUTIL 2

AInterrupteur de sécurité

BGâchette

CPince pour régler la profondeur de coupe

DÉchelle de profondeur de coupe

ETuyau d’extraction des poussières

FConnexion pour l’extraction des poussières

GClé hexagonale

HRangement pour la clé hexagonale

JBouton de blocage de l’arbre

KBoulon de la lame

LBride de serrage

MBouton pour le sciage en plongée

NSemelle

PProtection supérieure

QTémoin d’alimentation

RIndicateur de la ligne de coupe

SGuide parallèle

TBouton de réglage du guide longitudinal

VLame de scie en acier trempé

WDisque diamanté

XLame de scie avec denture à mise de carbure

YFentes de ventilation

ZCarter intérieur

16

SECURITE

AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR L’OUTIL ELECTRIQUE

AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme “outil électrique” dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).

1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL

a)Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.

Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.

b)N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.

Les outils électriques génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.

c)Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électrique. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.

2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE

a)La fiche de secteur de l’outil électrique doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.

b)Evitez le contact physique avec des surfaces mises

à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.

c)N’exposez pas l’outil électrique à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque d’un choc électrique.

d)N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.

e)Au cas où vous utiliseriez l’outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.

f)Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.

17

3) SECURITE DES PERSONNES

a)Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électrique. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes.

b)Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.

c)Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

d)Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.

e)Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.

f)Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement.

Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.

g)Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de poussière réduit les dangers dus aux poussières.

h)Restez vigilant et ne pas négligez les principes de sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut provoquer une blessure grave.

4)UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTRIQUE

a)Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.

b)N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.

c)Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ ou enlevez le bloc de batteries, s’il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.

d)Gardez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces

instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.

e)Observez la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.

f)Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.

Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.

g)Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils

àmonter etc. conformément à ces instructions. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique

àd’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.

h)Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil

dans les situations inattendues.

5) SERVICE

a)Ne faites réparer votre outil électrique que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.

INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR SCIES POLYVALENTES

1) PROCEDURES DE COUPE

a) DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de coupe et de la lame. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.

b)Ne placez pas la main sous la pièce. Le protecteur ne protège pas de la lame sous la pièce.

c)Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à travailler. Il faut que moins d’un dent complet de la denture de lame soit visible au-dessous de la pièce à travailler.

d)Ne tenez jamais la pièce à travailler dans vos mains ou sur vos jambes. Assurez-vous que la pièce à travailler se trouve sur une plateforme stable. Il est important que la pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.

e)Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un fil “sous tension” peut également mettre “sous tension” les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.

f)Lorsque vous sciez, utilisez toujours un guide parallèle.Vous améliorerez la précision de la coupe et réduirez les risques d’adhésion de la lame.

g)Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme

(diamètre et rond) des alésages centraux sont convenables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provoquant une perte de contrôle.

h)N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons de lame endommagés ou inadéquats. Les rondelles et les boulons de lame sont conçus spécialement pour votre lame, pour une performance et une sécurité

d’utilisation optimales.

2) CAUSES DU CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS CORRESPONDANTS

Le contrecoup est une réaction soudaine à une lame pincée, qui adhère ou mal alignée, faisant se soulever la scie hors de la pièce, vers l’utilisateur

Lorsque la lame est pincée ou qu’elle adhère étroitement avec la fermeture de la rainure, la lame se bloque et la réaction du moteur pousse rapidement l’outil vers l’arrière, c’est-à-dire vers l’utilisateur

Si la lame se tord ou s’aligne mal dans la rainure, les dents du bord arrière de la lame peuvent s’enfoncer dans la surface supérieure du bois, faisant sortir la lame de la coupe et la faisant sauter vers l’utilisateur

Le contrecoup est dû à une mauvaise utilisation de l’outil et/ou à des procédures ou conditions d’utilisation incorrectes, qui peuvent être évitées en prenant les

précautions indiquées ci-dessous

a)Tenez fermement la scie des deux mains et placez vos bras de façon à pouvoir résister aux forces de contrecoup. Placez votre corps d’un côté ou de l’autre de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame. Un contrecoup peut faire sauter la scie en arrière, mais les forces de contrecoup peuvent être contrôlées par l’opérateur en prenant quelques precautions.

b)Lorsque la lame adhère, ou qu’elle cesse de couper pour quelque raison que ce soit, relâchez la gâchette et tenez la scie immobile dans la pièce, jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement. N’essayez jamais d’enlever la scie de la pièce ou de tirer la scie vers l’arrière lorsque la lame est en mouvement, car vous entraîneriez un contrecoup.

Faites des essais et prenez les mesures nécessaires pour éliminer la cause of de l’adhésion de la lame. Évitez de couper des clous et des vis.

c)Lorsque vous replacez la scie dans la pièce, centrez la lame de la scie dans la rainure, et vérifiez que les dents ne sont pas enfoncées dans la pièce. Si la lame adhère, elle peut sortir ou reculer hors de la pièce lorsque la scie redémarre.

d)Soutenez les grands panneaux pour réduire les risques de pincement ou de contrecoup de la lame. Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids.

Des supports doivent être placés dessous, des deux côtés, près de la ligne de coupe et du bord du panneau.

e)N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée.

Les lames mal aiguisées ou fixées peuvent produire une rainure trop étroite et entraîner une friction excessive, l’adhésion de la lame ou un contrecoup.

f)Les leviers de réglage d’angle et de profondeur de la lame doivent être bien serrés avant de faire une coupe. Si un réglage de lame change durant la coupe, il peut entraîner une adhésion et un contrecoup.

18

g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui peuvent entraîner un contrecoup.

3)FONCTIONNEMENT DU PROTECTEUR

a)Vérifiez que le protecteur soit bien fermé avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur ne se déplace pas librement et n’enferme pas la lame instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur de sorte que la lame soit exposée. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur peut se tordre.Assurez-vous après vérification que le protecteur se déplace librement et n’entre pas en contact avec la lame ou tout autre élément, dans tous les angles et profondeurs de coupe.

b)Vérifiez le fonctionnement et l’état du ressort de rappel du protecteur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisation. Le protecteur peut fonctionner lentement en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou de l’accumulation de débris.

c)Assurez-vous que la semelle de la scie ne dérivera pas en réalisant la “coupe plongeante” lorsque le réglage du biseau de la lame n’est pas à 90°. La déviation de la lame entraînera un grippage et probablement un contrecoup.

d)Vérifiez toujours que le protecteur recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol.Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché.

4)AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES TRONÇONNEUSES À DISQUES

a)Le protecteur fourni avec l’outil doit être solidement fixé sur l’outil électrique et positionné pour assurer une sécurité maximale, la partie de la meule exposée

à l’opérateur étant la plus faible possible. Se placer soi-même et faire placer les personnes présentes hors du plan de la meule rotative.Le protecteur aide à protéger l’opérateur des fragments cassés de meule et d’un contact accidentel avec la meule.

b)Utiliser uniquement des meules pour tronçonnage diamantées avec votre outil électrique. Le fait qu’un accessoire puisse être fixé sur votre outil électrique ne suffit pas à assurer un fonctionnement en toute sécurité.

c)La vitesse de rotation admissible de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est admise risquent d’être détruits.

d)Les meules ne doivent être utilisées que pour les utilisations recommandées. Par ex.:Ne jamais poncer avec la surface latérale d’un disque à tronçonner. Les disques à tronçonner sont faits pour enlever de la matière avec le bord du disque. Les forces latérales agissant sur de telles meules peuvent en provoquer la destruction.

e)Toujours utiliser des flasques de meule non endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule à tronçonner que vous avez choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la

19

meule à tronçonner réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule à tronçonner.

f)Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire doivent correspondre aux cotes de votre outil électroportatif. Les accessoires de mauvaises dimensions ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de façon suffisante.

g)L’alésage des meules et des flasques doit être adapté à l’axe de l’outil électrique. Les meules et les flasques dont les trous d’alésage ne sont pas adaptés au matériel de montage de l’outil vont se déséquilibrer, vibrer de manière excessive et peuvent être à l’origine d’une perte de contrôle.

h)Ne pas utiliser de meules endommagées. Avant chaque utilisation, vérifier l’absence de fragments et de fissures sur les meules. En cas de chute de l’outil ou de la meule, vérifier l’absence de dommages ou installer une meule en bon état. Après examen et installation de la meule, se placer soi-même et faire placer les personnes présentes hors du plan de la meule rotative et faire fonctionner l’outil pendant une minute à vide à la vitesse maximale. Les meules endommagées vont normalement se casser au cours de cette période d’essai.

i)Porter des équipements de protection personnels

6. Selon l’utilisation, porter une protection complète pour le visage, une protection oculaire ou des lunettes de protection. Si nécessaire, porter un masque anti-poussière, une protection acoustique, des gants de protection ou un tablier spécial qui vous protège de petites particules de matériau causées par le meulage. Protéger vos yeux de corps

étrangers projetés dans l’air lors des différentes utilisations. Les masques anti-poussière ou les masques respiratoires doivent filtrer la poussière générée lors de l’utilisation. Une exposition trop longue au bruit fort peut entraîner une perte d’audition.

j)Garder une distance de sécurité suffisante entre votre zone de travail et les personnes se trouvant à proximité. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuel. Des fragments de pièces ou d’accessoires cassés peuvent être projetés et causer des blessures même en dehors de la zone directe de travail.

k)Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poignées isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre câble d’alimentation. Le contact avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.

l)Garder le câble de secteur à distance des accessoires en rotation. Si vous perdez le contrôle de l’outil, le câble de secteur peut être sectionné ou happé et votre main ou votre bras risquent d’être happés par l’accessoire en rotation.

m)Déposer l’outil électroportatif seulement après l’arrêt total de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut toucher la surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif.

n)Ne pas laisser tourner l’outil électroportatif pendant que vous le portez. Suite à un contact involontaire, vos vêtements peuvent être happés par l’accessoire en rotation, et l’accessoire peut rentrer dans votre corps.

o)Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation de votre outil électroportatif. La ventilation du moteur aspire de la poussière dans le carter, et de la poussière de métal en trop grande quantité peut causer des dangers électriques.

p)Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsqu’il y a des matériaux inflammables à proximité. Les étincelles risquent d’enflammer ces matériaux.

q)Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des

réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique.

5)CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS CORRESPONDANTS

Le contrecoup est une réaction soudaine d’une meule en rotation lorsque celle-ci est pincée ou accrochée. Le pincement ou l’accrochage provoque un décrochage rapide de la meule en rotation qui force l’outil électrique qui n’est plus contrôlé dans la direction opposée à celle du sens de rotation de la meule au point du coincement.

Par ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque dans la pièce, le bord de la meule qui entre dans la pièce peut se coincer et faire que la meule se déplace ou causer un contrecoup. En fonction du sens de rotation de la meule à l’endroit de blocage, la meule s’approche ou s’éloigne alors de l’utilisateur. Les meules peuvent également casser.

Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut être évité en prenant des mesures de précaution comme celles décrites ci-dessous.

a)Bien tenir l’outil électroportatif et se mettre dans une position permettant de faire face à des forces de contrecoup. Utiliser toujours la poignée supplémentaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum les forces de contrecoup ou les couples de réaction lors de l’accélération à pleine vitesse. Par des mesures de précaution appropriées, la personne travaillant avec l’outil peut contrôler le contrecoup et les forces du contrecoup.

b)Ne pas mettre votre main à proximité des accessoires en rotation. Lors d’un contrecoup, l’accessoire risque de passer sur votre main.

c)Eviter la zone se trouvant devant et derrière le disque à tronçonner en rotation. Si vous éloignez de vous le disque à tronçonner qui se trouve dans la pièce à travailler, l’outil électroportatif peut être projeté directement vers vous dans le cas d’un contrecoup.

d)Etre extrêmement vigilant lors du travail de coins, d’arêtes coupantes etc. Eviter que les accessoires ne rebondissent contre pièce à travailler et ne se coincent. L’accessoire en rotation a tendance à se coincer aux coins, arêtes coupantes ou quand il rebondit. Ceci cause une perte de contrôle ou un contrecoup.

e)Ne pas monter de chaîne coupante, de lame à ciseler, de meule diamantée segmentée avec un espace périphérique supérieur à 10mm ou de lame de scie dentée. De telles lames sont souvent à l’origine de rebonds ou de pertes de contrôle.

20

f)Eviter de coincer le disque à tronçonner ou d’appliquer une pression trop élevée. Ne pas réaliser des coupes trop profondes. Une surcharge du disque à tronçonner en augmente la sollicitation, donc le risque de se coincer ou de se bloquer, ce qui entraînerait un contrecoup ou la destruction de la meule.

g)Si le disque à tronçonner se coince ou lors d’une interruption de travail, mettre l’outil électroportatif hors fonctionnement et le tenir tranquillement jusqu’à l’arrêt total de la meule. Ne jamais essayer de sortir du tracé le disque à tronçonner encore en rotation, sinon il y a un risque de contrecoup.

Déterminer la cause du blocage et l’éliminer.

h)Ne pas remettre l’outil électroportatif en marche tant qu’il se trouve dans la pièce à travailler. Attendre que le disque à tronçonner ait atteint sa vitesse de rotation maximale avant de continuer prudemment la coupe. Sinon, le disque risque de se coincer, sauter de la pièce ou causer un contrecoup.

i)Soutenir des grands panneaux ou de grandes pièces à travailler afin de réduire le risque d’un contrecoup causé par un disque à tronçonner coincé. Les grandes pièces risquent de s’arquer sous leur propre poids. La pièce doit être soutenue des deux côtés par des supports, près du tracé ainsi qu’aux bords de la pièce.

j)Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une coupe en plongée est effectuée dans des murs ou dans d’autres endroits difficiles à reconnaître. Le disque à tronçonner qui pénètre dans le mur peut heurter des conduites de gaz ou d’eau, des conduites électriques ou des objets pouvant causer un contrecoup.

AVERTISSEMENTS DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES GENERALITES

Cet outil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances, excepté si elles ont fait l’objet d’une surveillance ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’outil par une personne responsable de leur sécurité

Avant d’utiliser l’outil pour la première fois, s’en faites enseigner le maniement pratique

Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage 3

Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou changement d’accessoire

N’utilisez jamais l’outil pour le meulage latéral

N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifié

Ne faites pas fonctionner l’outil à l’arrêt (il n’est pas conçu pour fonctionner avec une table de sciage)

Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante (l’amiante est considérée comme étant cancérigène)

Ne sciez pas de métaux ferreux (des copeaux chauds rougis pourraient mettre le feu à l’extraction de poussières)

Lorsque vous travaillez la pierre, utilisez l’extraction de poussières ; l’aspirateur doit être approuvé pour l’extraction de la poussière de pierre (l’utilisation de cet équipement réduit les risques liés aux poussières)

La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux et différents métaux, peut être nocive (le contact avec la poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité); portez un masque antipoussières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un

Certains types de poussières sont classifiés comme

étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de traitement du bois; portez un masque antipoussières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un

Suivez les directives nationales relatives au

dépoussiérage pour les matériaux à travailler

ACCESSOIRES

SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine

La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil

Utilisez uniquement des lames de scie/disques à tronçonner d’un diamètre minimum de 85 mm, d’un diamètre maximum de 89 mm et dont l’alésage de broche est de 10 mm

Ne jamais utilisez de disques de meulage avec cet outil

AVANT L’USAGE

Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil

Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d’endommager très fortement votre outil; enlevez-les avant de commencer le travail

Familiarisez-vous avec les commandes et le bon fonctionnement de l’outil

Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effectuer toute coupe

Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce fixée à l’aide de dispositifs de fixation est davantage assurée que si elle était tenue à la main)

Utilisez des détecteurs appropriés afin de localiser la présence de conduites électriques ou bien s’adresser à la société locale de distribution (un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie et une décharge électrique; le fait d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une explosion;le fait d’endommager une conduite d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge électrique)

Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A

PENDANT L’USAGE

Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit

Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles de l’outil; orientez le câble vers l’arrière le plus loin possible de l’outil

Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécurité d’origine

Ne jamais tentez de couper de trop fines pièces

Ne travaillez jamais au-dessus de l’outil (il n’est pas possible d’assurer un contrôle suffisant de l’outil en travaillant de cette manière)

21

En cas de blocage ou d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immédiatement l’outil et débranchez la prise

Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la prise

APRES L’USAGE

Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées

Après la mise hors service de l’outil, ne jamais arrêtez la rotation de l’accessoire en y appliquant une force latérale

EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL

4Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil

5 Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)

6Utilisez des lunettes de protection et des casques anti-bruit 7 Ne jetez pas l’outil dans les ordures ménagères

UTILISATION

Marche/arrêt 8

-mettez en marche l’outil en enfonçant d’abord le bouton A vers l’avant, puis en tirant sur la gâchette B

-arrêtez l΄outil en relâchant la gâchette B

Réglage de la profondeur de coupe (0-28,5 mm) 9

-desserrez la fixation C

-réglez la profondeur de coupe souhaitée en utilisant l’échelle D

-serrez la fixation C

-pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie ne doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à travailler

!uniquement lors de l’utilisation des lames d’un diamètre de 89 mm, la profondeur de coupe correspond à la valeur donnée par l’échelle de la profondeur de coupe D (pour connaître la profondeur de coupe réelle, utilisez le tableau 0 comme référence)

!effectuez toujours un essai préalable afin de vérifier la ligne de coupe

Aspiration de poussières !

- connectez le tuyau de l’aspirateur E à la connexion F et à l’aspirateur comme indiqué

!ne laissez jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le carter inférieur ou l’opération de coupe

!ne pas utilisez l’aspirateur quand vous coupez des métaux

Changement des lames de scie @

!débranchez la fiche

!s’assurez que la lame se soit bien stabilisée

-réglez la profondeur de coupe au maximum

-prenez la clé hexagonale G de son magasin H

-appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre J et maintenez-le tandis que vous enlevez le boulon de la lame K en faisant tourner la clé hexagonale G DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE (= dans le même sens que la flèche imprimée sur la lame de scie)

!appuyez sur le bouton J de blocage de l’arbre uniquement lorsque l’outil est complètement arrêté

-relâchez le bouton J de blocage de l’arbre

-enlevez la bride L

-poussez le bouton M à l’aide du pouce

-soulevez le pied N et enlevez la lame de la scie

!changez la lame, les dents de scie et la flèche imprimée à la lame pointée dans le même direction que la flèche située sur la protection supérieure P

-montez la bride L

-serrez fermement le boulon de la lame K en faisant tourner la clé hexagonale G DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE tout en poussant le bouton de blocage de l’arbre J

-relâchez le bouton J de blocage de l’arbre

Utilisation de l’outil #

-réglez la profondeur de coupe souhaitée

-branchez la fiche sur une prise secteur (le témoin Q s’allume pour indiquer que l’appareil est sous tension)

$

-poussez le bouton M à l’aide du pouce

-posez l’outil avec le devant de la semelle bien à plat sur la pièce à travailler

-inclinez l’outil vers l’avant avec l’indicateur de la ligne de coupe R aligné avec la ligne de coupe souhaitée

marquée sur la pièce à travailler

! assurez-vous que les dents de la lame n’entrent pas dansla pièce à travailler

- mettez en marche l’outil

!méfiez-vous de l’impact brusque de la puissance à la mise en marche de l’outil

!l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant que la lamen’entre dans la pièce à travailler

!ne forcez pas l’outil (effectuez une pression légère et constante afin d’éviter la surchauffe des bouts de lame et, si vous coupez du plastique, la fonte du matériel plastique)

!lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par

la(les) zone(s) de couleur grise %

- une fois la coupe faite, arrêtez l’outil en relâchant la gâchette B

!avant de retirer l’outil de la pièce à travailler, s’assurez que la lame se soit bien stabilisée

Coupes plongeantes ^

- mettez en marche l’outil

!l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant que la lamen’entre dans la pièce à travailler

-poussez le bouton M à l’aide du pouce

-inclinez l’outil vers l’avant avec l’indicateur de la ligne de coupe R aligné avec la ligne de coupe souhaitée marquée sur la pièce à travailler

-déplacez progressivement l’outil vers l’avant

! ne jamais tirez l’outil vers l’arrière

Guide parallèle S &

- pour effectuer des coupes de précision le long d’un bord d’une pièce à travailler

- peut être monté de n’importe quel côté de la semelle Réglage du guide parallèle

- desserrez le bouton T

- réglez à la largeur de coupe souhaitée à l’aide de l’échelle du guide parallèle (utilisez l’indicateur de ligne de coupe R comme référence 0)

- serrez le bouton T

CONSEILS D’UTILISATION

Utilisez seulement des lames de scie coupantes et appropriées *

-utilisez une lame de scie en acier trempé V 2 pour couper du bois, de l'aluminium, du plastique et toutes sortes de panneaux stratifiés

-utilisez un disque diamanté W 2 pour couper la céramique et les dalles

-lames avec denture à mise de carbure X 2 coupent 30 fois plus longtemps que des lames ordinaires

Coupe de larges panneaux (

-placez le panneau sur des cales soit au sol, sur un

établi ou une table

!réglez la profondeur de coupe pour éviter de couper le support de travail

-dans le cas où le guide parallèle ne permetrait pas de régler la largeur de coupe, fixez une règle à la pièce à travailler pour servir de guide et utilisez le côté droit de la semelle contre ce guide

Couper sans éclats

-toujours inversez la partie visible de la pièce à travailler

-attachez un morceau de bois rectiligne sur la pièce à travailler au moyen de 2 serre-joints

Pour des suggestions complémentaires voyez www.skil. com

ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE

Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel

Gardez toujours votre outil et le câble propres (spécialement les aérations Y 2)

! débranchez la fiche avant le nettoyage

Gardez toujours la zone autour du carter inférieur Z 2 propre (enlevez la poussière et les copeaux en les nettoyant à l'air comprimé ou avec une brosse)

Toujours nettoyez la lame de scie après toute utilisation (tout particulièrement dans le cas d’utilisation de résine)

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage SKIL

- retournez l’outil non démonté avec votre preuve d’achat au revendeur ou au centre de service après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil figurent sur www.skil.com)

ENVIRONNEMENT

Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les pays européens uniquement)

-conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques, et à sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement

-le symbole 7 vous le rappellera au moment de la mise au rebut de l'outil

22

BRUIT/VIBRATION

Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 94 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 105 dB(A) (déviation standard:3 dB), et la vibration (somme vectorielle des trois axes directionnels; incertitude K = 1,5 m/s²)

sciage du bois 2,9 m/s²

sciage du métal 2,8 m/s²

découpe de carrelage 2,8 m/s²

Le niveau de vibrations émises a été mesuré conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées

- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition

- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition

! protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail

 

 

Kompakte Multimaterialsäge

5330

EINLEITUNG

 

Dieses Werkzeug dient zum Sägen von Längsund Querschnitten in Holz, Spanplatten, Sperrholz, Aluminium,

Fliesen, Stein, Kunststoff und Leichtbaumaterialien, die in einer festen Position gehalten werden

Dieses Werkzeug ist nur für kleine Schnitte bestimmt

Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den professionellen Einsatz

Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und aufbewahren 4

TECHNISCHE DATEN 1 WERKZEUGKOMPONENTEN 2

ASicherheitsschalter

BAuslöseschalter

CKlammer für das Einstellen der Schnitttiefe

DSchnitttiefenskala

EStaubabsaugschlauch

FAnschluss zur Staubabsaugung

GSechskantschlüssel

HHalterung für Sechskantschlüssel

JSpindelarretierungsknopf

KSägeblattbolzen

LSpannflansch

MKnopf für Einstechsägen

NFußplatte

POberer Blattschutz

QAnzeige “Ein/Aus”

23

RSichtkeil

SSeitenanschlag

TKnopf zur Einstellung des Seitenanschlags

VSägeblatt aus gehärtetem Stahl

WDiamantscheibe

XHartmetallbestücktes Sägeblatt

YLüftungsschlitze

ZUnterer Blattschutz

SICHERHEIT

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.

Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT

a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b)Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c)Halten Sie Kinder und andere Personen während

der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.

2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT

a)Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c)Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d)Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten

Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Elektrowerkzeugeteilen.

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e)Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f)Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.

Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3) SICHERHEIT VON PERSONEN

a)Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das

Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder

Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c)Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte

Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder

Schraubenschlüssel, bevor Sie das

Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden

Elektrowerkzeugeteil befindet, kann zuVerletzungen führen.

e)Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f)Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g)Wenn Staubabsaugund -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung verringert Gefährdungen durch Staub.

h)Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für

Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

4)SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN

a)Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen

Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c)Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie

Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e)Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit

Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche

Elektrowerkzeugeteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des

Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f)Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen

Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,

Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

h)Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen Situationen.

5)SERVICE

a)Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR MULTISÄGEN 1) SÄGEVERFAHREN

a) GEFAHR : Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.

b)Nicht unter das Werkstück reichen. Die Schutzhaube kann Sie nicht vor dem Sägeblatt unter dem Werkstück schützen.

24

c)Schnitttiefe der Werkstückdicke anpassen. Unter dem Werkstück muss etwas weniger als ein kompletter Zahn der Blattzähne sichtbar sein.

d)Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.

e)Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.

f)Beim Längssägen stets einen Seitenanschlag oder eine gerade Schnittführung benutzen. Dadurch wird die Schnittgenauigkeit verbessert und Verklemmen des Sägeblatts weniger wahrscheinlich gemacht.

g)Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.

h)Niemals beschädigte oder ungeeignete Sägeblattunterlegscheiben oder -bolzen benutzen.

Sägeblattunterlegscheiben und -bolzen wurden eigens für Ihre Säge konstruiert, um optimale Leistung und

sicheren Betrieb zu gewährleisten.

2)RÜCKSCHLAG - URSACHEN UND ENTSPRECHENDE WARNHINWEISE

Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein eingezwängtes, verklemmtes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt, wodurch eine Säge unkontrolliert aus dem Werkstück heraus – zum Bediener hin – angehoben wird

Wenn das Sägeblatt eingezwängt ist oder vom nach unten schließenden Sägeschlitz stark eingeklemmt wird, kommt das Sägeblatt zum Stillstand und wird das Gerät durch den laufenden Motor rasch zum Bediener hin zurück gezwungen

Wenn das Sägeblatt sich beim Schneiden verdreht oder falsch ausgerichtet wird, können sich die Zähne an der

Hinterkante des Sägeblatts in der Holzoberfläche festfressen mit der Folge, dass sich das Sägeblatt aus dem Sägeschlitz heraushebt und – zum Bediener hin – rückwärts springt

Rückschlag ist das Ergebnis von Werkzeugmissbrauch

und/oder unsachgemäßen Bedienverfahren bzw. Einsatzbedingungen und kann durch Ergreifung entsprechender Maßnahmen (siehe unten) vermieden werden

a)Die Säge stets mit beiden Händen fest im Griff haben und Ihre Arme so positionieren, dass Sie

Rückschlagkräften entgegenwirken können. Ihren

Körper seitlich vom Sägeblatt positionieren, niemals in einer Linie mit dem Sägeblatt. Durch Rückschlag könnte die Säge rückwärts springen, aber Rückschlagkräfte können vom Bediener kontrolliert werden, wenn entsprechendeVorkehrungen getroffen werden.

25

b)Wenn das Sägeblatt klemmt, oder wenn ein Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, den

Schalter loslassen und die Säge bewegungslos im

Material halten, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand kommt. Niemals versuchen, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder die Säge rückwärts zu ziehen, während das Sägeblatt in Bewegung ist, ansonsten kann es zu Rückschlag kommen. Dies untersuchen und Abhilfemaßnahmen ergreifen, um die Ursachen für das klemmende Sägeblatt zu beseitigen. Das Schneiden von Nägeln oder Schrauben vermeiden.

c)Beim erneuten Anlauf einer Säge im Werkstück das

Sägeblatt im Sägeschlitz zentrieren und nachprüfen, dass die Sägezähne nicht mit dem Material im Eingriff stehen. Wenn das Sägeblatt klemmt, kann es nach oben wandern oder kann es zu Rückschlag vom Werkstück kommen, wenn die Säge wieder anläuft.

d)Große Platten abstützen, um das drohende

Klemmen bzw. Rückschlagen des Sägeblatts zu minimieren. Große Platten neigen zum Durchbiegen unter ihrem eigenen Gewicht. Die Platte muss auf beiden Seiten unten abgestützt werden, d.h. nahe an der Schnittlinie und nahe am Plattenrand.

e)Kein stumpfes oder beschädigtes Sägeblatt benutzen. Ungeschärfte oder falsch geschränkte Sägeblätter erzeugen schmale Sägeschlitze; die Folge sind übertriebene Reibung, Sägeblattklemmen und Rückschlag.

f)Sägeblatttiefe und Gehrungen einstellende Sicherungshebel müssen vor dem Schneiden fest und sicher sitzen. Wenn sich die Sägeblatteinstellung beim Schneiden ändert, kann dies zu Klemmen und Rückschlag führen.

g)Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.

3) FUNKTION DER SCHUTZHAUBE

a)Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die

Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube niemals fest; dadurch wäre das Sägeblatt ungeschützt. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die Schutzhaube verbogen werden. Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.

b)Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Feder für die Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem

Gebrauch warten, wenn Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.

c)Sichern Sie beim “Tauchschnitt”, der nicht rechtwinklig ausgeführt wird, die Grundplatte der

Säge gegen seitliches Verschieben. Ein seitliches Verschieben kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rückschlag führen.

d)Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die Schutzhaube das

Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung

und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.

4) SICHERHEITSHINWEISE FÜR

TRENNSCHLEIFMASCHINEN

a)Die zum Elektrowerkzeug gehörende Schutzhaube muss sicher angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.

b)Verwenden Sie ausschließlich diamantbesetzte Trennscheiben für Ihr Elektrowerkzeug. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.

c)Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.

Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.

d)Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z.B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einerTrennscheibe.

Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.

e)Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe für die von Ihnen gewählte Trennscheibe. Geeignete Flansche stützen die Trennscheibe und verringern so die Gefahr eines Trennscheibenbruchs.

f)Außendurchmesser und Dicke des Zubehörs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessenes Zubehör kann nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.

g)Schleifscheiben und Flansche müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.

Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.

h)Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder die Schleifscheibe herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie eine unbeschädigte Schleifscheibe. Wenn Sie die Schleifscheibe kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Schleifscheiben brechen meist in dieser Testzeit.

i)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung 6.

Verwenden Sie je nach Anwendung

26

Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleifund

Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.

Stauboder Atemschutzmaske müssen den bei der

Anwendung entstehenden Staub filtern.Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleifund Materialpartikel von Ihnen fernhält.

Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Stauboder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.

j)Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren

Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche

Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochenes Zubehör können wegfliegen undVerletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.

k)Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

l)Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden

Zubehör fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Zubehör geraten.

m)Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Zubehör völlig zum Stillstand gekommen ist.

Das sich drehende Zubehör kann in Kontakt mit der

Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.

n)Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Zubehör erfasst werden, und das Zubehör sich in Ihren Körper bohren.

o)Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.

p)Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.

q)Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige

Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.

5) RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE WARNHINWEISE

Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer hakenden oder blockierten drehenden Schleifscheibe. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.

Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder

fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.

a)Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine

Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über

Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagund Reaktionskräfte beherrschen.

b)Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehendes Zubehör. Das Zubehör kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.

c)Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.

d)Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von

Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass

Zubehör vom Werkstück zurückprallt und verklemmt. Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.

e)Verwenden Sie kein Kettenoder gezähntes Sägeblatt sowie keine segmentierte Diamantscheibe mit mehr als 10 mm breiten Schlitzen. Solche

Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

f)Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.

g)Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die

Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig, bis die

Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen

Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag

27

erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.

h)Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen.

Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.

i)Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.

j)Seien Sie besonders vorsichtig bei “Taschenschnitten” in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gasoder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE

ALLGEMEINES

Dieses Werkzeug ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder mangelnder Erfahrung und Wissen, benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Werkzeug zu benutzen ist

Vor der erstmaligen Anwendung des Werkzeuges wird die Einholung praktischer Informationen empfohlen

Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet 3

Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen Zubehörwechsel vornehmen

Verwenden Sie das Werkzeug nie zum Seitenschleifen

Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen

Verwenden Sie das Werkzeug nie feststehen (es ist nicht für die Verwendung mit einem Sägetisch ausgelegt)

Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest gilt als krebserregend)

Sägen Sie keine Nichteisenmetalle (glühende Metallspäne können die Staubabsaugung entzünden)

Verwenden Sie beim Sägen von Stein die

Staubabsaugung; der Staubsauger muss für die

Absaugung von Steinstaub ausgelegt sein (die Verwendung dieser Ausrüstung reduziert von Staub ausgehende Gefahren)

Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält, einigen Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich sein (Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem

Staubabsaugungssystem, wenn ein solches angeschlossen werden kann

Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen klassifiziert

(beispielsweise Eichenund Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches angeschlossen werden kann

Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial

gültigen nationalen Staubschutzvorgaben

ZUBEHÖR

SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird

Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges

Verwenden Sie nur Sägeblätter/Trennscheiben mit einem Mindestdurchmesser von 85 mm, einem

Maximaldurchmesser von 89 mm und einem Spindellochdurchmesser von 10 mm

Niemals Schleifscheiben mit diesem Werkzeug verwenden

VOR DER ANWENDUNG

Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt

Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn entfernen

Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der richtigen Verwendung vertraut

Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle Hindernisse von der Oberwie auch von der Unterfläche entfernen, die auf der Schnittstrecke liegen

Sichern Sie das Werkstück (ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen; Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen)

Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine Kapazität von 16 A hat

WÄHREND DER ANWENDUNG

Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten; Gehörschutz tragen

Das Kabel immer von umlaufenden Teilen des Werkzeuges fernhalten; das Kabel nach hinten vom Werkzeug weg führen

Das Werkzeug niemals ohne das Original-Schutz benutzen

Nicht versuchen sehr kleine Werkstücke zu sägen

Arbeiten Sie mit diesem Elektrowerkzeug nicht über Kopf (bei dieser Arbeitsweise ist keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug gewährleistet)

Im Falle von Blockieren, atypischem Verhalten oder Fremdgeräuschen, das Werkzeug sofort abschalten und den Netzstecker ziehen

• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen

NACH DER ANWENDUNG

Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein

Zubehör darf nach dem Ausschalten des Antriebes nicht durch seitliches Gegendrücken gebremst werden

ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG

4 Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen

5 Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)

6 Schutzbrille und Gehörschutz tragen

7 Das Werkzeug nicht in den Hausmüll werfen

BEDIENUNG

Ein-/Aus-Schalten 8

-zum Einschalten des Werkzeugs erst den Schalter A nach vorne drücken und dann den Auslöseschalter B betätigen

-das Werkzeug durch Lösen von Auslöseschalter B abschalten

Schnittiefeneinstellung (0-28,5 mm) 9

-lösen Sie die Klammer C

-stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe mit Hilfe der Skala D ein

-stellen Sie die Klammer C fest

-für eine optimale Schnittgüte sollte das Sägeblatt nicht mehr als 3 mm unter dem Werkstück überstehen

!nur bei Verwendung von Blätter mit einem

Durchmesser von 89 mm, entspricht die auf

Tiefengradierung D angezeigte Schnittiefe der effektiven Schnittiefe (für die tatsächliche Schnitttiefe sehen Sie in der Tabelle 0 nach)

!immer zuerst einen Probeschnitt ausführen, um dieeffektive Schnittlinie zu überprüfen

Staubabsaugung !

- schließen Sie den Staubsaugerschlauch E wie abgebildet an den Anschluss F und an den Staubsauger an

!achten Sie darauf, daß der Staubsaugerschlauch die Öffnung des unteren Blattschutzes oder die

Schnittarbeit niemals hemmt

!Staubsauger nicht verwenden beim Sägen von Metall

Sägeblattwechsel @

!Netzstecker ziehen

!stellen Sie sicher, daß das Blatt vollkommen zum

Stillstand gekommen ist

-stellen Sie die Schnitttiefe auf das Maximum ein

-Sechskantschlüssel G aus Halterung H nehmen

-drücken Sie den Spindelarretierungs-Schalter J und halten Sie ihn gedrückt, solange Sie den Sägeblattbolzen entfernen K, indem Sie den Sechskantschlüssel G IM UHRZEIGERSINN (= Richtung des Pfeils auf dem Sägeblatt) drehen

!Spindelarretierungsknopf J nur bei stillstehendem Werkzeug drücken

-Spindelarretierungsknopf J loslassen

-Flansch L entfernen

-Knopf M mit Ihrem Daumen drücken

-heben Sie den Fuß N und entfernen Sie das Sägeblatt

28

! wechseln Sie das Sägeblatt, wobei Sägezähne und auf das Sägeblatt aufgedruckter Pfeil in dieselbe Richtung wie der Pfeil auf der oberen Schutzhaube P zeigen

-Flansch L montieren

-ziehen Sie den Blattbolzen gut fest K, indem sie den Sechskantschlüssel G GEGEN DEN UHRZEIGERSINN drehen, während Sie den Spindelarretierungsknopf drücken J

-Spindelarretierungsknopf J loslassen

Bedienung des Werkzeuges #

-gewünschte Schnittiefe einstellen

-den Stecker in die Steckdose stecken (Anzeige Q leuchtet auf und zeigt an, dass das Werkzeug Strom erhält) $

-Knopf M mit Ihrem Daumen drücken

-Werkzeug mit der Fußvorderseite flach auf dem

Werkstück positionieren

-das Werkzeug mit Sichtkeil R nach vorn kippen in einer Reihe mit gewünschter Schnittlinie, die auf dem

Werkstück markiert ist

! stellen Sie sicher, daß die Sägeblattzähne nicht im Werkstück verkeilt sind

- das Werkzeug einschalten

!beachten Sie den plötzlichen Ruck beim Einschalten des Werkzeuges

!die Säge muß erst die Höchstgeschwindigkeit erreichen bevor dasSägeblatt in das Werkstück eingeführt wird

!drücken Sie nicht übermäßig auf das Werkzeug

(wenden Sie einen leichten und gleichmäßigen Druck an, um die Blattspitzen nicht zu überhitzen und beim

Sägen von Kunststoff ein Schmelzen des Kunststoffmaterials zu vermeiden)

!Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen

Griffbereich fassen %

-nach Abschluß des Schnittes das Werkzeug durch Lösen von Schalter B ausschalten

!stellen Sie sicher, daß das Blatt vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug vom Werkstück entfernen

Einsetzschnitt ^

- das Werkzeug einschalten

!die Säge muß erst die Höchstgeschwindigkeit erreichen bevor dasSägeblatt in das Werkstück eingeführt wird

-Knopf M mit Ihrem Daumen drücken

-das Werkzeug mit Sichtkeil R nach vorn kippen in einer Reihe mit gewünschter Schnittlinie, die auf dem Werkstück markiert ist

-bewegen Sie das Werkzeug langsam vorwärts

!das Werkzeug grundsätzlich nicht rückwärts führen

Seitenanschlag S &

- für exakte Parallelschnitte zur Werkstückkante - kann beiderseitig in den Fuß eingesetzt werden Einstellung Seitenanschlag

- Knopf T lösen

- auf gewünschte Schnittbreite einstellen mit Seitenanschlagskala (Sichtkeil R als 0-Referenz verwenden)

- Knopf T wieder anziehen

ANWENDUNGSHINWEISE

Nur scharfe Sägeblätter vom richtigen Typ * benutzen

-verwenden Sie das Sägeblatt aus gehärtetem Stahl V

2 zum Sägen von Holz, Aluminium, Kunststoff und allen Sorten von Sperrholz

-verwenden Sie die Diamantscheibe W 2 zum Sägen von Keramik und Fliesen

-Hartmetallbestückte Sägeblätter X 2 haben eine bis zu 30 Mal längere Lebensdauer als konventionelle Sägeblätter

Zuschnitt großer Platten bzw. Tafeln (

-die Platte nahe der Schnittlinie entweder am Boden, auf einem Tisch oder einer Werkbank stützen

!die Schnittiefe so einstellen, daß Sie die

Plattedurchtrennen und nicht in die Auflagestützen sägen

-falls der Seitenanschlag die gewünschten Schnittbreite nicht ermöglicht, eine gerade Holzleiste auf das Werkstück klemmen oder nageln, die als Schnittführung dient, und das Werkzeug mit der rechten Fußseite an dieser Führungsleiste führen

Splitterfreies Sägen

-die Oberfläche des Werkstücks grundsätzlich nach unten zeigend auflegen

-ein massives Holzstück auf Ihrem Arbeitsstück mit 2 Schraubklemmen montieren

Für mehr Tips siehe www.skil.com

WARTUNG / SERVICE

Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den professionellen Einsatz

Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber (insbesondere die Lüftungsschlitze Y 2)

! Netzstecker vor dem Säubern ziehen

Halten Sie den Bereich um den unteren Blattschutz Z 2 herum stets sauber (entfernen Sie Staub und Späne mit Hilfe von Druckluft oder einem Besen)

Das Sägeblatt unmittelbar nach der Benutzung reinigen (insbesondere von Harzund Leimrückständen)

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen

- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so wie die Ersatzteilzeichnung desWerkzeuges finden

Sie unter www.skil.com)

UMWELT

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)

-gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektround ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden

-hieran soll Sie Symbol 7 erinnern

29

GERÄUSCH/VIBRATION

Gemessen gemäß EN 60745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 94 dB(A) und der

Schalleistungspegel 105 dB(A) (Standardabweichung:3 dB), und die Vibration (Vektorsumme dreier Richtungen; Unsicherheit K = 1,5 m/s²)

Sägen von Holz 2,9 m/s²

Sägen von Metall 2,8 m/s²

Trennen von Fliesen 2,8 m/s²

Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke

- die Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe erheblich erhöhen

- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird, können die Expositionsstufe erheblich verringern

! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des

Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf

Compacte zaag voor

5330

meerdere materialen

INTRODUCTIE

Deze machine is bestemd voor het in de lengte en dwars zagen van hout, spaanplaat, multiplex, aluminium, tegels, steen, plastic en lichte bouwmaterialen in een vaste positie

Deze machine is uitsluitend bestemd voor het zagen van korte stukken

Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik

Lees deze handleiding aandachtig en bewaar hem zodat u hem in de toekomst kunt raadplegen 4

TECHNISCHE GEGEVENS 1

MACHINE-ELEMENTEN 2

AVeiligheidsschakelaar

BTrekkerschakelaar

CKlem voor instellen zaagdiepte

DZaagdiepte-schaalverdeling

EStofopvangslang

FAansluiting voor stofopvang

GZeskantsleutel

HOpbergplaats voor zeskantsleutel

JAsvergrendelknop

KZaagbladbout

LSpanmoer

MKnop voor invallend zagen

30

N Voetplaat

PBovenste beschermkap

QIndicator “Stroom aan”

RZaaglijn-indikator

SBreedtegeleider

TKnop voor instellen breedtegeleider

VGehard stalen zaagblad

WDiamantschijf

XZaagblad met hardmetalen tanden

YVentilatie-openingen

ZOnderste beschermkap

VEILIGHEID

ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN

WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).

1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING

a)Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.

b)Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

c)Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.

2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID

a)De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen.

Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.

b)Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

c)Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.

Loading...
+ 178 hidden pages