Sirona Orthophos XG5, Orthophos XG3 Installation requirements

0 (0)
loqelmelp=ud=R=L=`ÉéÜ
loqelmelp=ud=P
fелн~дд~нбзелозк~мллЙнтмеЦЙе=
fелн~дд~нбзе=oЙимбкЙгЙенл=
`зеЗбнбзел=ЗЫбелн~дд~нбзе=
oЙимблбнзл=ЗЙ=белн~д~Ебμå=
kÉì=~ÄW
kЙп=лбеЕЙW
kмЙоз=ЗЙлЗЙW
MTKOMNO
59 38 340 D 3352
2 D 3352.021.01.13.09
Interference with electromedical devices by radio tele-
phones:
To guarantee the operational safety of electromedical de-
vices, the operation of mobile radio telephones in the medi-
cal practice or hospital area is prohibited.
When opening the equipment:
Please observe the safety measures for hand-
ling PC boards. Touch a ground point to remo-
ve any personal electrostatic charge before
touching the components.
ATTENTION
kÉì=~ÄW
MTKOMNO
ORTHOPHOS XG Sirona Dental Systems GmbH
kЙп=лбеЕЙW
MTKOMNO
Inhaltsverzeichnis List of Contents
Änderungen gegenüber der letzten Ausgabe:
12.2010
Modification compared with last edition:
12.2010
Kapitel oder Abschnitt Seite
Bauseitige Installation Prinzipdarstellung ............. 7
Chapter or paragraph page
Principle of On-site Installation.............................. 7
Vorbereitungen
Installationsmöglichkeiten ..................................... 5
Bauseitige Installation Prinzipdarstellung.............. 7
Not-Aus-Schalter
(wenn gesetzlich vorgeschrieben)......................... 9
Bauseitige Installation für PC/Netzwerke............ 11
For USA and Canada.......................................... 12
Maße, technische Daten
ORTHOPHOS XG 5, ORTHOPHOS XG 3 1:20 . 13
ORTHOPHOS XG 5 Ceph 1:20 .......................... 15
Technische Daten ............................................... 16
Elektromagnetische Verträglichkeit
Zubehör............................................................... 18
Elektromagnetische Aussendung........................ 18
Störfestigkeit ....................................................... 19
Schutzabstände .................................................. 21
Preparations
Possibilities of Installation ..................................... 5
Principle of On-site Installation.............................. 7
Emergency Stop (if required by law) ..................... 9
On-site Installation for PC/Networks ................... 11
For USA and Canada .......................................... 12
Dimensions, technical data
ORTHOPHOS XG 5, ORTHOPHOS XG 3 1:20.. 13
ORTHOPHOS XG 5 Ceph 1:20 .......................... 15
Technical Data .................................................... 16
Electromagnetic compatibility
Accessories......................................................... 22
Electromagnetic emission ................................... 22
Immunity to interference...................................... 23
Working clearances............................................. 25
ACHTUNG
Die einwandfreie Abschirmung des Raumes und des Stand-
ortes der Bedienperson ist unbedingt erforderlich.
Der Installateur ist für die Einhaltung der örtlichen Vor-
schriften und Sicherheitsmaßnahmen verantwortlich.
ATTENTION
Proper shielding of room and operator position is essential.
Since these requirements vary from state to state it is the as-
sembler's / installer's responsibility that all local radiation
safety requirements are met.
59 38 340 D 3352
D 3352.021.01.13.09
3
Perturbation d'appareils électro-médicaux par radiotélé-
phones: Pour garantir la sécurité de fonctionnement d' ap-
pareils électromédicaux, l'utilisation de radiotéléphones
mobiles est interdite dans les hôpitaux et cabinets.
Ouverture des units:Veuillez respecter les dis-
positions de précaution applicables à la mani-
pulation des cartes. Avant de toucher un com-
posant, éliminez la charge électrostatique de
votre corps en touchant un point de mise à la
terre.
Interferencia en aparatos electromédicos por radioteléfo-
nos:
Para garantizar la seguridad funcional de aparatos electro-
médicos, se prohibe la utilización de radioteléfonos móviles
en el consultorio o clínica.
Al abrir la unidad
observe las medidas de precaución al mani-
pular con platinas (Componentes sensibles a
descargas electrostáticas).
Antes de tocar los componentes derive su car-
ga eletrostática tocando un punto de puesta a tierra.
kзмоЙ~м=ЗЙймблW
MTKOMNO
Sirona Dental Systems GmbH ORTHOPHOS XG
kмЙоз=ЗЙлЗЙW
MTKOMNO
Sommaire Indice
Modifications par rapport à la dernière édition:
12.2010
Alteraciones con respecto a la último edición:
12.2010
Chapitre ou passage, page
Installation sur le site Schéma de principe............ 7
Capítulo o párrafo, página
Instalación en la obra Descripción de principio..... 7
Préparatifs
Possibilités d'installation ....................................... 5
Installation sur le site Schéma de principe............ 7
Arrêt d’urgence (lorsque prescription légale) ........ 9
Installation pour l'ordinateur/Réseaux................. 11
For USA and Canada.......................................... 12
Cotes, caractéristiques techniques
ORTHOPHOS XG 5, ORTHOPHOS XG 3 1:20 . 13
ORTHOPHOS XG 5 Ceph 1:20 .......................... 15
Caractéristiques techniques................................ 17
Compatibilité électromagnétique
Accessoires......................................................... 26
Emissions électromagnétiques ........................... 26
Résistance au parasitage.................................... 27
Distances de protection....................................... 29
Preparativos
Posibilidades de instalación .................................. 5
Instalación en la obra Descripción de principio..... 7
Desconexión de emergencia
(caso necesario por ley) ........................................ 9
Instalación en la obra para PC/Redes ................ 11
For USA and Canada .......................................... 12
Medidas, datos técnicos
ORTHOPHOS XG 5, ORTHOPHOS XG 3 1:20.. 13
ORTHOPHOS XG 5 Ceph 1:20 .......................... 15
Datos tecnicos..................................................... 17
Compatibilidad electromagnética
Accesorios........................................................... 30
Emisión electromagnética ................................... 30
Resistencia a interferencias ................................ 31
Distancias de protección ..................................... 33
ATTENTION
Le blindage correct de la salle et de l'emplacement de l'opé-
rateur est indispensable.
L'installateur est responsable de l'observation des prescrip-
tions locales et des mesures de sécurité.
ATENCIÓN
Es imprescindible el blindaje correcto de la sala y del empla-
zamiento del personal usuario.
El instalador es responsable de la observación de las medi-
das de seguridad y normas locales.
4
1. 2.
3.
– 5 –

Installationsmöglichkeiten Possibilities of Installation Possibilités d'installation Posibilidades de instalación

1.
ORTHOPHOS XG
®
ohne Fernauslö-
sung mit Auslösetaster am Spiralkabel im
Behandlungsraum.
ORTHOPHOS XG
®
without remote con-
trol with release button on coiled cable in
the treatment room.
ORTHOPHOS XG® sans déclenchement
à distance avec touche de déclenche-
ment sur câble spiralé dans la salle de
traitement.
ORTHOPHOS XG
®
sin disparo a distan-
cia con pulsador de disparo en el cable
espiral en la sala de tratamiento.
2.
ORTHOPHOS XG mit Fernauslösung*
außerhalb des Röntgenraumes, ohne
Auslösetaster am Spiralkabel.
Länge der mitgelieferten Spezial-Steuer-
leitung ca. 15 Meter.
ORTHOPHOS XG with remote control*
outside of X-ray room, without release
button on coiled cable.
Length of special control cable supplied:
approx. 49ft (590“, 15m).
ORTHOPHOS XG avec déclenchement à
distance* à l'extérieur la salle de radiogra-
phie, sans touche de déclenchement sur
câble spiralé.
Longueur du câble de commande spécial
fourni : env. 15 mètres.
ORTHOPHOS XG con disparo a distan-
cia* fuera de la sala de rayos X, sin pul-
sador de disparo en el cable espiral.
Longitud del cable de control especial
suministrado: aprox. 15 metros.
3.
ORTHOPHOS XG mit Fernauslösung*
außerhalb des Röntgenraumes, mit Aus-
lösetaster am Spiralkabel.
ORTHOPHOS XG with remote control*
outside of X-ray room, with release button
on coiled cable.
ORTHOPHOS XG avec déclenchement à
distance* à l'extérieur la salle de radiogra-
phie, avec touche de déclenchement sur
câble spiralé.
ORTHOPHOS XG con disparo a distan-
cia* fuera de la sala de rayos X, con pul-
sador de disparo en el cable espiral.
!
ACHTUNG Wanddübel!
Jeder Wanddübel muss einer Auszugs-
kraft von 700N standhalten.
CAUTION wall plugs!
Each wall plug must withstand a pull of
700N (157lbf).
ATTENTION, chevilles murales!
Chaque cheville murale doit résister à
une force d'extraction de 700N.
¡ATENCION, tacos de pared!
Cada taco de pared debe soportar un
esfuerzo de extracción de 700N.
Je nach Wandkonstruktion sind im Fach-
handel entsprechende Spezial-dübel zu
besorgen oder eine Ankerplatte anzufer-
tigen.
Depending on the construction of the
wall, suitable special wall plugs must be
obtained or an anchor plate made.
Selon la construction du mur, il faudra se
procurer des chevilles spéciales corres-
pondantes dans le commerce spécialisé
ou faire confectionner une plaque
d'ancrage.
Según la construcción de la pared deben
procurarse tacos especiales apropiados
en el comercio del ramo o construir una
placa de anclaje.
!
ACHTUNG
Im Bereich des Gerätes dürfen sich keine
Wärmequellen wie z.B. Lampen und
keine Gegenstände wie z.B. Waschbe-
cken, befinden
CAUTION
No heat sources, e.g. lamps, and no
objects such as sinks should be located
near the unit.
ATTENTION
Ne pas installer l'appareil à proximité de
sources de chaleur telles que les lampes,
ni d'objets tels que des lavabos.
¡ATENCION!
Cerca del equipo no debe haber fuentes
de calor (p. ej. lámparas), ni objetos (p. ej.
lavabos).
* Bei Verwendung eines Türkontakts:
abgeschirmte 2-adrige Leitung, 0,22mm
2
,
zur Fernauslösung verlegen.
* Bei Verwendung einer X-Ray-Warn-
leuchte: 3-adrige Leitung, 1,5mm
2
, zur
Warnleuchte verlegen.
ACHTUNG
Es darf maximal eine Last von 50W und
keine zusätzliche Schaltung angeschlos-
sen werden.
* With use of a door contact: run
shielded 2-core cable (24 AWG /
0.22mm
2
) to the remote control.
* When an X-ray warning lamp is used:
run a 3-wire cable (1.5mm
2
) to the warn-
ing lamp.
CAUTION
A maximum load of 50W is permissible
and no additional circuit may be con-
nected.
* En cas d’utilisation d’un contact de
porte: Poser un câble blindé à 2 conduc-
teurs de 0,22 mm
2
vers la télécommande.
* En cas d'utilisation d'une lampe d'aver-
tissement de rayonnement X : poser un
câble à 3 conducteurs (1,5mm
2
) vers la
lampe.
ATTENTION
La charge maximale prévue est de 50W;
le raccordement d'un circuit supplémen-
taire n'est pas admissible.
* Al utilizar un contacto de puerta: tender
un cable bifilar de 0,22mm
2
blindado al
telemando.
* Al utilizar una lámpara de aviso de
rayos X: tender hasta la lámpara de aviso
un cable de 3 hilos, 1,5 mm
2
.
ATENCIÓN
No se debe conectar una carga superior
a 50 W, ni ningún otro circuito.
6
300
11 3/4”
Mindest-Raumhöhe 2100mm
Minimum height of room 82 5/8” (2100mm)
Hauteur minimale 2100mm
Altura mínima del techo 2100mm
145
5 3/4”
40
1 1/2”
2.
1.
Fernauslösung
Remote Control
Télécommande
Telemando
Kabeldurchführung
Cable opening
Passage de câble
Pasacable
300
11 3/4”
1545
61”
1950
76 3/4”
Befestigungsbügel
Wall bracket
Support mural
Separador mural
USA / CANADA:
Holzbalken
Wooden studs
600
23 3/4”
Mindest-Abstand, Ceph links
Minimum distance, Ceph left
Distance minimale, Ceph gauche
Distancia mínima, Ceph izquierdo
410
16 1/2”
Säulenmitte
des Gerätes
Center of
unit's column
Centre de la
colonne
Centro de la
columna
3.
600
23 3/4”
Mindest-Abstand, Ceph rechts
Minimum distance, Ceph right
Distance minimale, Ceph droit
Distancia mínima, Ceph derecho
230
9”
150
6”
4.
– 7 –
Bauseitige Installation
Prinzipdarstellung

Principle of On-site Installation Installation sur le site

Schéma de principe
Instalación en la obra
Descripción de principio
1.
Installationsrohr für Fernauslösung
Bei Installation der abgeschirmten Steu-
erleitung (wird mitgeliefert) unter Putz
muss ein Installationsrohr verwendet
werden! int. min. 10mm, maximal
zulässige Länge 13m!
Conduit for remote control
For concealed installation of the
shielded control cable (included in deliv-
ery), a conduit must be used.
int. min. 10mm (1/2”), max. length
admissible 13m (512”/43 feet)!
Tube d'installation p.télécommande
En cas d'installation du câble de commande
armé (compris à la livraison), sous crépi,
l'utilisation d'un tube d'installation est indis-
pensable. int.: 10mm au min. longueur
maxi. admissible: 13m!
Tubo de instalación para telemando
Para la instalación del cable de mando
blindado (se suministra) bajo revoque
(empotrado) tiene que usarse un tubo de
instalación. ¡int. mín. 10mm,
longitud máx. permitida 13m!
!
ACHTUNG: Es darf nur die mitgelieferte
Steuerleitung verwendet werden. Sie wird
bei der Montage des Gerätes installiert.
ATTENTION! Only the provided control
cable may be used. This cable will be
installed during installation of the unit.
No other cable is permissible.
ATTENTION! Seul le câble de commande
compris à la livraison doit être utilisé. Il est
installé lors du montage de l'appareil.
ATENCION: Sólo se puede usar el cable
de mando incluido en el suministro. Se
instala al montar el equipo.
2.
Installationsdose für Fernauslösung
Neben/hinter der Gerätesäule muss eine
Installationsdose mit Zugentlastungs-
möglichkeit vorgesehen werden.
Distributor box for remote control
A distributor box with strain relief capa-
bility must be provided next/behind to
the unit column.
Boîte de raccordement: Une boîte de rac-
cordement murale avec dispositif compen-
sateur de traction doit être absolument
installée à côté/derrière de la colonne.
Caja de instalación para telemando
Al lado/detrás de la columna tiene que
preverse una caja de instalación con
posibilidad de alivio de la tracción.
!
GEFAHR:
Festanschluss!
Die Montage eines Netzsteckers anstel-
le des vorgeschriebenen Festan-
schlusses verstößt gegen die internati-
onalen medizinischen Vorschriften und
ist verboten. Im Fehlerfall gefährden
Sie damit Leib und Leben des Patienten
bzw. Anwenders oder eines Dritten.
DANGER:
Fixed connection!
The installation of a power plug in-
stead of the prescribed fixed (hard-
wired) connection violates internatio-
nal medical regulations and is prohibi-
ted. In case of a fault, you would thus
endanger the life and limb of the pati-
ent, the operator or other persons.
DANGER:
Raccordement fixe !
Le montage d'une fiche secteur débroch-
able à la place du raccordement fixe pre-
scrit contrevient aux directives médicales
internationale et est donc interdit. En cas
de défaut, vous mettez en danger la vie
des patients, des utilisateurs ou de tiers.
PELIGRO:
¡Conexión fija!
El montaje de un enchufe de red en lu-
gar de la conexión fija prevista infringe
las prescripciones médicas internaci-
onales y queda totalmente prohibido.
En caso de error, el paciente, el usua-
rio y terceras personas corren el pelig-
ro de sufrir lesiones físicas.
3.
Installationsdose mit Netzleitung und
Klemmleiste
Empfehlung: Eine 3-adrige Netzleitung
(N, L, PE, mindestes 3x2,5mm
2
oder
3x4mm
2
) muss zum zentralen Verteiler
der Hausinstallation verlegt werden.
Überstrom-Schutzschalter B 25A.
Bei einer Hausinstallation mit 3x1,5mm
2
/
3x2,5mm
2
und einem Überstrom-Schutz-
schalter B 16A / 20A, darf nur der
ORTHOPHOS XG bzw. nur solche
Geräte mitangeschlossen werden, die bei
Auslösen des Sicherungsautomaten
keine Gefährdung für den Patienten her-
vorrufen, sowie keine EDV-Systeme.
Distributor box with power cable and
terminal strip
Recommendation:
A separate three
wire (N, L, PE, at least 14 AWG or 12
AWG (3x2,5mm
2
or 3x4mm
2
)
power cable
connected directly to the central distribu-
tion panel with an overcurrent circuit
breaker B rated for 25A should be used.
For an on-site installation with 16 /14
AWG (3x1,5mm
2
/ 3x2,5mm
2
) and an
overcurrent circuit breaker B
rated for
16A/20A, it is permissible to connect only
the ORTHOPHOS XG or other such units
that cause no danger to the patients or to
the computer systems in case the auto-
matic circuit breaker is activated.
Boîte de raccordement avec câble de sec-
teur et barette
Recommandation : Un câble secteur à 3
conducteurs (N,L, PE, minimale 3x2,5mm
2
ou 3x4mm
2
) doit être posé vers le répartiteur
central. Disjoncteur B à maximum 25A.
Lorsque l'installation du bâtiment est réali-
sée avec des conducteurs 3x1,5mm
2
/
3x2,5mm
2
et un disjoncteur B de 16A/20A,
seuls peuvent être raccordés un ORTHO-
PHOS XG ou des appareils ne présentant
pas de danger pour le patient ni pour les
systèmes informatiques en cas de déclen-
chement du disjoncteur.
Caja de instalación con cable de red y
regleta de bornes
Recomendación: Un cable de red de
tres vías (N, L, PE, mínimo 3x2,5mm
2
o
3x4mm
2
) se ha de tender al distribuidor
central de la acometida. Interruptor de
protección de sobrecorriente B de 25A.
En una instalación doméstica con
3x1,5mm
2
/ 3x2,5mm
2
y un interruptor de
protección de sobrecorriente B de 16A/
20A, solamente se puede conectar el
ORTHOPHOS XG o aquellos equipos
que al activar los fusibles automáticos no
supongan un peligro para el paciente ni
para los equipos informáticos.
4.
Installationsdose für zweiten Schutzlei-
ter installieren
Install the installation socket for the
second protective ground wire.
Poser une boîte d'installation pour le
deuxième conducteur de protection.
Instalar la caja de instalación para el
segundo conductor de protección.
!
ACHTUNG Anschlussmöglichkeit für
zweiten Schutzleiter installieren. Zweiter
Schutzleiter ist mit Kabelschuh 5 - 2,5
DIN 46234 vorkonfektioniert, beim
Anschluss an eine Klemme kann der
Kabelschuh entfernt werden.
ATTENTION Install the connection pos-
sibility for the second protective ground
wire. Second protective ground wire is
preassembled with a 5 - 2.5 DIN 46234
cable lug. For connection to a terminal
the cable lug can be removed.
ATTENTION Deux conducteurs de protec-
tion peuvent être raccordés. Le second
conducteur de protection est prééquipé avec
une cosse 5 - 2,5 DIN 46234, pouvant être
retirée pour le raccordement à une borne.
ATENCIÓN Instalar la posibilidad de
conectar un segundo cable de protec-
ción. Este segundo cable está preparado
con terminal 5 - 2,5 DIN 46234. En caso
de conectarlo a un borne se puede reti-
rar el terminal.
8
3.
1.
Fernauslösung
Remote Control
Télécommande
Telemando
Säulenmitte
des Gerätes
Center of
unit's column
Centre de la
colonne
Centro de la
columna
2.
* 1500 - 2000
59 - 79”
* 1200 - 1500
47 - 59”
* Mit Fernauslösung muss der Not-Aus Schalter im Abstand von < 1m vom Auslösehalter montiert werden.
With remote control the emergency stop switch must be installed at a distance of < 1m from the control holder.
Le bouton d’arrêt d’urgence doit être monté à < 1m de la touche de déclenchement en cas de déclenchement à distance.
Si hay teledisparo, el interruptor de desconexión de emergencia debe montarse a una distancia de < 1 m del soporte de disparo.
LNPE
Not-Aus Schalter
Netzleitung
ORTHOPHOS XG
second
protectiv ground wire
2.
Emergency stop switch
Le bouton d’arrêt d’urgence
Interruptor de desconexión
de emergencia
Power cable
Câble de secteur
Cable de red
zweiten Schutzleiter
second conducteur de protection
segundo cable de protección
– 9 –
Not-Aus-Schalter
(wenn gesetzlich vorgeschrieben)
Emergency Stop
(if required by law)
Arrêt d’urgence
(lorsque prescription légale)
Desconexión de emergencia
(caso necesario por ley)
1.
Not-Aus Schalter in die Netzleitung instal-
lieren. Schalter so anbringen, dass er
leicht zu erreichen ist, jedoch nicht verse-
hentlich ausgelöst werden kann.
Install the emergency stop switch in the
power cable. Mount the switch so that it
is easy to reach but cannot be activated
by mistake.
Installer l’interrupteur d’arrêt d’urgence
dans la ligne du secteur de manière à ce
qu’il soit facilement accessible. Il doit
cependant être impossible de l’actionner
par inadvertance.
Instale el interruptor de desconexión de
emergencia en el cable de red. Coloque
el interruptor de forma que sea fácilmente
accesible, pero que no se pueda activar
por descuido.
2.
Installationsdose mit Netzleitung und
mindestens 5 polige Klemmleiste
Empfehlung: Eine 3-adrige Netzleitung
(N, L, PE, mindestes 3x2,5mm
2
oder
3x4mm
2
) muss zum zentralen Verteiler
der Hausinstallation verlegt werden.
Überstrom-Schutzschalter B 25A.
Bei einer Hausinstallation mit 3x1,5mm
2
/
3x2,5mm
2
und einem Überstrom-Schutz-
schalter B 16A
/ 20A, darf nur der
ORTHOPHOS XG bzw. nur solche
Geräte mitangeschlossen werden, die bei
Auslösen des Sicherungsautomaten
keine Gefährdung für den Patienten her-
vorrufen, sowie keine EDV-Systeme..
Distributor box with power cable and
at least 5-pin terminal strip
Recommendation: A separate three
wire (N, L, PE, at least 14 AWG or 12
AWG (3x2,5mm
2
or 3x4mm
2
)
power
cable connected directly to the central
distribution panel with an overcurrent cir-
cuit breaker B rated for 25A should be
used.
For an on-site installation with 16 /14
AWG (3x1,5mm
2
/ 3x2,5mm
2
) and an
overcurrent circuit breaker B rated for
16A
/20A, it is permissible to connect
only the ORTHOPHOS XG or other such
units that cause no danger to the
patients or to the computer systems in
case the automatic circuit breaker is
activated.
Boîte de raccordement avec câble de
secteur et barette 5 points min.
Recommandation : Un câble secteur à 3
conducteurs (N,L, PE, minimale 3x2,5mm
2
ou 3x4mm
2
) doit être posé vers le réparti-
teur central. Disjoncteur B à maximum 25A.
Lorsque l'installation du bâtiment est réali-
sée avec des conducteurs 3x1,5mm
2
/
3x2,5mm
2
et un disjoncteur B de 16A/20A,
seuls peuvent être raccordés un ORTHO-
PHOS XG ou des appareils ne présentant
pas de danger pour le patient ni pour les
systèmes informatiques en cas de déclen-
chement du disjoncteur.
Caja de instalación con cable de red y
regleta de bornes de al menos 5 polos
Recomendación:Un cable de red de tres
vías (N, L, PE, mínimo 3x2,5mm
2
o
3x4mm
2
) se ha de tender al distribuidor
central de la acometida. Interruptor de
protección de sobrecorriente B de 25A.
En una instalación doméstica con
3x1,5mm
2
/ 3x2,5mm
2
y un interruptor de
protección de sobrecorriente B de 16A/
20A, solamente se puede conectar el
ORTHOPHOS XG o aquellos equipos
que al activar los fusibles automáticos no
supongan un peligro para el paciente ni
para los equipos informáticos.
3.
Leitung zum Not-Aus Schalter muss min-
destens den gleichen Querschnitt haben
wie die Netzleitung.
The cable to the emergency shutdown
switch must have at least the same
diameter as the power cable.
Le câble reliant le bouton d’arrêt d’urgence
doit présenter au moins la même section
que le câble de secteur.
El cable que va al interruptor de desco-
nexión de emergencia debe tener al
menos la misma sección que el cable de
red.
!
ACHTUNG Anschlussmöglichkeit für
zweiten Schutzleiter installieren. Schutz-
leiter nicht über den Not-Aus Schalter füh-
ren. Zweiter Schutzleiter ist mit
Kabelschuh 5 - 2,5 DIN 46234 vorkonfek-
tioniert, beim Anschluss an eine Klemme
kann der Kabelschuh entfernt werden.
ATTENTION Install the connection pos-
sibility for the second protective ground
wire. Do not run the protective ground
wire over the emergency shutdown
switch. Second protective ground wire is
preassembled with a 5 - 2.5 DIN 46234
cable lug. For connection to a terminal
the cable lug can be removed
ATTENTION Deux conducteurs de protec-
tion peuvent être raccordés. Ne pas faire
passer le conducteur de protection au-des-
sus du bouton d’arrêt d’urgence. Le second
conducteur de protection est prééquipé
avec une cosse 5 - 2,5 DIN 46234, pouvant
être retirée pour le raccordement à une
borne.
ATENCIÓN Instalar la posibilidad de
conectar un segundo cable de protección.
No pase el conductor de protección por
encima del interruptor de desconexión de
emergencia
. Este segundo cable está
preparado con terminal 5 - 2,5 DIN
46234. En caso de conectarlo a un borne
se puede retirar el terminal.
10
ORTHOPHOS
3.2.1. 3.2.
4.
PE
4.
Netzwerk
Network
Réseau
RED
Netzwerk
Network
Réseau
RED
Mediakonverter *
L25
5.
Lichtwellenleiter SC Ethernetleitung RJ45
* Der Mediakonverter ist notwendig wenn kein Lichtwellenleiternetzwerk mit SC-Stecker vorhanden ist.
The media converter is necessary if no fiber optic network with SC connectors is present.
Le convertisseur de support est nécessaire en l’absence de réseau fibre optique avec connecteur SC.
Se requiere adaptador de medios cuando no hay red FO con conector SC.
SC Fiber optic cable SC RJ45 Ethernet cable
Câble à fibre optique SC
câble Ethernet RJ45
Cable de fibra óptica SC
Cable ethernet RJ45
– 11 –
Bauseitige Installation für PC/
Netzwerke
On-site Installation for PC/
Networks
Installation pour l'ordinateur/
Réseaux
Instalación en la obra para PC/
Redes
1.
Länge des beim Mediakonverter mitge-
lieferten Patchkabels: 5m
Platz für Mediakonverter entweder hinter
der Säule oder beim PC vorsehen. Für
den Mediakonverter wird eine Steckdo-
sen benötigt.
Length of patch cable supplied with
media converter: 5 m.
Reserve room for the media converter
either behind the column or near the PC.
An electric outlet is required for the
media converter.
Longueur du câble de patch fourni avec le
convertisseur de media : 5m.
Prévoir de la place pour le convertisseur
média soit derrière la colonne, soit à prox-
imité de l'ordinateur. Le convertisseur
nécessite une prise de courant.
Longitud del cable de patch suministrado
con el convertidor de medios:5m.
Deje espacio para el convertidor de
medios detrás de la columna o cerca del
PC. Para el adaptador de medios se
necesita una toma de corriente.
2.
Bei Installation der Ethernetleitung unter
Putz muss ein Insallationsrohr verwen-
det werden int. min. 21mm (ausrei-
chender Biegeradius für 4cm langen
Stecker vorsehen).
Zugentlastungsmöglichkeit vorsehen!
Empfehlung: Um Störungen auszu-
schließen, das Kabel nicht zusammen
mit anderen Leitungen verlegen.
For concealed installation of the Ethernet
cable, an installation conduit must be
used, internal diameter: min. 21 mm (7/
8“)(provide a sufficient bending radius for
a 4cm (1 1/2“)long plug).
Provide for strain relief!
Recommendation: To rule out interfer-
ence, do not run the cable together with
other cables.
Pour l’installation des conducteur Ethernet
sous crépi, l’utilisation d’un tube d’installa-
tion de
diamètre intérieur minimal de
21mm est obligatoire (prévoir un rayon de
courbure suffisant pour le connecteur de
4cm).
Prévoir une décharge de traction!
Recommandation: Pour exclure des per-
turbations, éviter la pose du câble avec
d’autres conducteurs.
Si se instala el cable Ethernet bajo revo-
que debe usarse tubo con int. mín. de
21mm (prever suficiente radio de flexión
para enchufe de 4 cm).
Prever la posibilidad de contrarrestar la
tracción.
Recomendación: Para excluir la posibili-
dad de interferencias, no tender el cable
junto con otros cables.
3.
Für PC und Monitor werden zwei fest
installierte Schuko-Steckdosen benöti-
gt.
For PC and Monitor two wall installed
safety outlets are required.
Pour l’ordinateur et l’appareil, deux prises
de courant fixes avec contact de protec-
tion sont nécessaires.
Se necesitan dos cajas de enchufe con
contacto de protección.
4.
Für Netzwerke und/oder längere Stre-
cken ist eine bauseitige Gebäudeinstal-
lation erforderlich, siehe SIDEXIS
Installationsplanung,
Bestell-Nr. 58 22 528.
For networks and/or longer paths an on-
site electrical installation is required.
See SIDEXIS Installation Planning, order
no. 58 22 528.
Les réseaux et/ou les distances supérieu-
res nécessitent une installation sur le site
incombant à l’exploitant. Voir Planification
de l’installation SIDEXIS , n° de réf. 58 22
52
Para redes y/o tramos más largos es
necesaria una instalación de obra en el
edificio, ver planificación de la instalación
SIDEXIS. N°. de pedido 58 22 528.
5.
Für PC’s, die mit einem Röntgengerät
verbunden sind und im gleichen Raum
stehen, wird ein zusätzlicher Schutz-
leiter benötigt. (4mm
2
mit Kabel-
schuh 4 – 6 DIN 46234 CU).
For PCs connected to an x-ray unit and
standing in the same room an additional
protective ground wire is required
(4mm
2
with cable lug (4 – 6 DIN 46234
CU).
Les PC en réseau avec un dispositif radio-
logique et se trouvant dans la même pièce
que ledit dispositif nécessitent un con-
ducteur de protection supplémentai-
re (4mm
2
avec cosse 4 - 6 DIN 46234 CU).
Para PCs conectados a un equipo de
rayos X y que se encuentran en la misma
sala se necesita un conductor de pro-
tección adicional de 4mm
2
con ter-
minal de cable 4 – 6mm (4 – 6 DIN
46234 CU).
!
ACHTUNG: Die elektrische Installation
muss nach DIN VDE 0100-710 ausge-
führt werden.
ATTENTION: The electrical installation
must comply with local code requirements
for electromedical systems, IEC 364-7-
710.
ATTENTION: L'installation électrique doit
être effectuée conformément au réglement
officiel pour des unités électromédicales,
IEC 364-7-710.
ATENCION: La instalación eléctrica debe
realizarse según las normas regionales
para unidades de electromedicina, IEC
364-7-710.
Loading...
+ 23 hidden pages