Silvercrest SDR 1100 C2 Operation And Safety Notes

HAND-DAMPFREINIGER / HAND-HELD STEAM CLEANER / NETTOYEUR VAPEUR À MAIN SDR 1100 C2
HAND-DAMPFREINIGER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
HAND-HELD STEAM CLEANER
Operation and safety notes
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
HANDSTOOMREINIGER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
RECZNY ODKURZACZ PAROWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
RUCNÍ PARNÍ CISTIC
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
RUCNÝ PARNÝ CISTIACI PRÍSTROJ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 311379
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 GB/IE Operation and safety notes Page 15 FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 25 NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 45 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 55 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 65
A
1 3
2 4 5 6
18
17
7
1516
14
13
12
11 10
9
8
B
10
9
8
16
14
10
15
16
14
15
16
14
12
9
8
12
Verwendete Warnhinweise und Symbole.............................. Seite 6
Einleitung ................................................................... Seite 7
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................ Seite 7
Lieferumfang.................................................................. Seite 7
Teilebeschreibung .............................................................Seite 8
Technische Daten.............................................................. Seite 8
Sicherheitshinweise ....................................................... Seite 8
Vor der ersten Verwendung.............................................. Seite 11
Zubehör und Anwendungsbereiche..................................... Seite 11
Montage .................................................................... Seite 12
Bedienung .................................................................. Seite 12
Wassertank befüllen............................................................ Seite 12
Ein-/Ausschalten............................................................... Seite 12
Dampfreinigung ...............................................................Seite 13
Reinigung und Pflege ..................................................... Seite 13
Haupteinheit reinigen........................................................... Seite 13
Zubehör reinigen .............................................................. Seite 13
Kalkablagerungen entfernen .....................................................Seite 13
Lagerung ................................................................... Seite 14
Entsorgung ................................................................. Seite 14
Garantie .................................................................... Seite 14
5 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat.
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringe oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr. Austretender Dampf.
Waschen 60 °C Bleichen nicht erlaubt.
Spannung (Wechselstrom)
Hertz (Netzfrequenz)
Watt Geschützt gegen Spritzwasser aus allen
Richtungen. HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere nützliche Informationen.
Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen.
Gefahr – Risiko eines Stromschlags!
VORSICHT: Heiße Oberfläche.
Dieses Produkt ist als Schutzklasse I eingestuft und muss geerdet werden.
Nicht im Trommeltrockner trocknen. Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
6 DE/AT/CH
HAND-DAMPFREINIGER
 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist ausschließlich zur Reinigung von Oberflächen in Innenbereichen vorgesehen, die einer langen Behandlung durch heißen Dampf standhalten.
Geeignet für: Fliesen, Arbeitsflächen, Kacheln,
Spiegel, Fenster, Jalousien, WCs, Armaturen, Vorhänge, Polstermöbel, Kleidungsstücke, Autositze.
Nicht geeignet für: Leder, polierte
Möbel, gewachste Fußböden, synthetische Materialien, Samt und andere empfindliche, nicht dampfbeständige Materialien. Die Verwendung an gewachsten oder einigen ungewachsten Fußböden kann zu einer Reduzierung des Glanzes führen.
Vor der Verwendung: Wir empfehlen, einen
Materialtest an einer unauffälligen Stelle der zu behandelnden Oberfläche vorzunehmen.
Für beste Reinigungsergebnisse:
Beachten Sie die Pflegehinweise des jeweiligen Herstellers (sofern vorhanden).
 Verwenden Sie das Produkt nicht für andere
Zwecke.
Das Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in privaten Haushalten und nicht für gewerbliche Zwecke vorgesehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Vor der Verwendung: Führen Sie einen Test an einer unauffälligen Stelle durch. Dadurch können Sie prüfen, ob das Material für die Dampfreinigung geeignet ist. Beispiele:
 Gestrichenes/lackiertes Holz oder Leder können
durch Dampf ausbleichen.
 Unbehandeltes Holz kann aufgrund des Dampfes
aufquellen.
 Schutzwachs-Beschichtungen können vom Dampf
aufgelöst werden.
 Kunststoffe können durch Dampf matt werden.  Weiche Kunststoffe können sich verformen, wenn
sie Dampf ausgesetzt sind.
 Kalte Glas- oder Spiegelflächen können
zerbrechen, wenn sie mit heißem Dampf besprüht
werden.
 Acryl, Samt und Seide reagieren empfindlich auf
heißen Dampf.
 Wenn Sie Fenster reinigen möchten, sollten Sie
diese zunächst vorwärmen: Wenden Sie den
Dampf aus größerer Entfernung über große
Flächen an. Reduzieren Sie dann schrittweise die
Entfernung.
 Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produkts, ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
1x Hand-Dampfreiniger 1x Verlängerungsschlauch 1x Verlängerungsdüse 1x Polsterdüse 1x Winkeldüse 1x Rundbürste 1x Fensterabzieher 1x Trichter 1x Baumwoll überzug 1x Messbecher
7 DE/AT/CH
 Teilebeschreibung
1
Dampfauslass
2
Wassereinlass und Wassertank
3
Sicherheitsventil
4
Kindersicherung
5
Dampfauslöser
6
Griff
7
Anschlussleitung mit Netzstecker
8
Fensterabzieher
9
Polsterdüse
10
Baumwoll überzug
11
Trichter
12
Verlängerungsschlauch
13
Messbecher
14
Winkeldüse
15
Verlängerungsdüse
16
Rundbürste
17
Dampf-Kontrollleuchte (grün)
18
Kontrollleuchte „Power“ (rot)
 Technische Daten
Nennspannung, Nennfrequenz: 220–240 V
Leistungsaufnahme: 950-1100 W Wassertank-Kapazität: 350 ml (250 ml Füll-
Kapazität) Messbecher-Kapazität: 250 ml Füll-Kapazität Schutzklasse: I IP-Schutzart: IPX4 (spritzwasserfest)
, 50/60 Hz
~
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR DER BENUTZUNG DES PRODUKTS MIT ALLEN SICHERHEITS- UND BEDIENHINWEISEN VERTRAUT! WENN SIE DIESES PRODUKT AN ANDERE WEITERGEBEN, GEBEN SIE AUCH ALLE DOKUMENTE WEITER!
Im Falle von Schäden aufgrund der Nichteinhaltung dieser Bedienungsanleitung erlischt Ihr Garantieanspruch! Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen!
Im Falle von Sach- oder Personenschäden aufgrund einer unsachgemäßen Benutzung oder Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen!
Kinder und Personen mit Einschränkungen
m WARNUNG! LEBENS-
GEFAHR UND UNFALL­GEFAHR FÜR SÄUGLINGE UND KINDER!
Lassen Sie Kinder nicht mit
dem Verpackungsmaterial unbeaufsichtigt.
Das Verpackungsmaterial stellt
eine Erstickungsgefahr dar. Kinder unterschätzen die damit verbundenen Gefahren häufig.
Halten Sie Kinder stets von
Verpackungsmaterialien fern.
8 DE/AT/CH
 Dieses Produkt kann von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und fehlendem Wissen verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder zur sicheren Verwendung des Produkts angewiesen wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
 Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
 Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
 Halten Sie das Produkt und die
Anschlussleitung außerhalb der Reichweite von Kindern, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Elektrische Sicherheit
m GEFAHR! Stromschlag-
gefahr Versuchen Sie niemals,
das Produkt selbst zu reparieren.
Im Fall einer Fehlfunktion dürfen
Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
m WARNUNG! Stromschlag-
gefahr! Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser.
m WARNUNG! Stromschlag-
gefahr! Verwenden Sie kein
beschädigtes Produkt. Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz und wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn es beschädigt ist.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
m WARNUNG! Eine
unsachgemäße Verwendung kann zu Verletzungen führen. Verwenden Sie das Produkt ausschließlich dieser Anleitung entsprechend.
m Versuchen Sie nicht, das
Produkt in irgendeiner Weise zu verändern.
m WARNUNG! Verletzungs-
gefahr! Schalten Sie das
Produkt aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie es reinigen oder wenn es nicht mehr verwendet wird.
 Das Produkt darf nicht verwendet
werden, wenn es fallen gelassen wurde, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder wenn es undicht ist.
9 DE/AT/CH
 Bevor Sie das Produkt mit
dem Stromnetz verbinden, überprüfen Sie, ob Spannung und Netzfrequenz den am Typenschild des Produkts angegebenen Details zur Stromversorgung entsprechen.
 Überprüfen Sie den Netzstecker
und die Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden. Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
 Schützen Sie die Anschlussleitung
vor Beschädigungen. Lassen Sie sie nicht über scharfe Kanten hängen und quetschen oder biegen Sie sie nicht. Halten Sie die Anschlussleitung von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern.
Achten Sie darauf, dass niemand
versehentlich daran ziehen oder darüber stolpern kann.
 Lassen Sie das Produkt nicht
unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist.
 Flüssigkeit oder Dampf dürfen
nicht auf Geräte gerichtet werden, die elektrische Teile enthalten, wie etwa in den Innenbereich von Öfen.
 Die Füllöffnung darf während
der Verwendung nicht geöffnet werden.
Verbrennungsgefahr
m GEFAHR! Verbrennungs-
gefahr! Berühren Sie keine
heißen Oberflächen und achten Sie auf austretenden Dampf. Halten Sie das Produkt ausschließlich am Griff fest.
 Der Dampf ist sehr heiß. Halten
Sie Ihre Hände niemals vor die Dampfdüse.
Bedienung
 Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
 Der Netzstecker muss vom
Stromnetz getrennt werden, bevor der Wassertank mit Wasser befüllt wird.
 Die Verwendung von
Verlängerungs leitungen wird nicht empfohlen. Falls der Einsatz einer Verlängerungsleitung erforderlich sein sollte, muss sie für einen Stromfluss von mindestens 10 A vorgesehen sein. Verlegen Sie Leitungen so, dass niemand darüber stolpern und nichts beschädigt werden kann.
10 DE/AT/CH
 Nehmen Sie das Produkt nicht
mit feuchten Händen, oder auf nassem Boden stehend in Betrieb. Fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen an.
 Verwenden Sie ausschließlich
Zubehör, das vom Hersteller empfohlen wurde.
 Nehmen Sie das Produkt nicht mit
leerem Wassertank in Betrieb.
 Richten Sie den Dampf niemals
auf Personen oder Tiere. Heißer Dampf kann schwere Verletzungen verursachen!
 Füllen Sie keine Reinigungs-
lösungen, parfümierte Duftstoffe, Öle oder andere Chemikalien in den Wassertank, da diese das Produkt beschädigen können.
Reinigung und Aufbewahrung
 Schalten Sie das Produkt immer
aus, bevor Sie es von der Stromversorgung trennen.
 Ziehen Sie den Netzstecker nicht
an der Anschlussleitung aus der Steckdose. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Produkt.
 Schützen Sie das Produkt, ihre
Anschlussleitung und seinen Netzstecker vor Staub, direkter Sonneneinstrahlung, Tropf- und Spritzwasser.
 Bewahren Sie das Produkt an
einem kühlen, trockenen Ort auf, geschützt vor Feuchtigkeit und außerhalb der Reichweite von Kindern.
 Schützen Sie das Produkt vor
Hitze. Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von offenen Flammen oder Wärmequellen wie Öfen oder Heizgeräten.
 Vor der ersten Verwendung
 Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind.
 Zubehör und
Anwendungsbereiche
Zubehörteil
Fenster­abzieher
Polsterdüse
Baumwoll­überzug
Verlängerungs­schlauch
Funktion
Fenster, Spiegel und andere
8
glatte Oberflächen reinigen. Bewegen Sie den Fenster­abzieher von oben nach unten.
Dampf über eine breitere
9
Fläche verteilen (für eine sanftere Reinigung).
Überschüssige Feuchtigkeit
10
absorbieren. Der Baumwoll­überzug hilft auch, Wasserspritzer zu vermeiden. Dies ermöglicht eine effektive Dampfreinigung von Stoffen und Polstermöbeln.
Nützlich für schwer erreichbare
12
Stellen.
11 DE/AT/CH
Zubehörteil
Winkeldüse
Verlängerungs­düse
Rundbürste
 Montage
(Abb. B)
Zubehörteil
Fenster­abzieher
Baumwoll­überzug
Polsterdüse
Verlängerungs­schlauch
Verlängerungs­düse
Winkeldüse
Rundbürste
Funktion
Zur präzisen Reinigung
14
von Gegenständen mit schwer erreichbaren Stellen (Armaturen, Waschbecken usw.)
Nützlich für schwer erreichbare
15
Stellen.
Zum Abbürsten besonders
16
hartnäckiger Flecken. Geeignet für Keramikfliesen, Zementflächen und ähnliche Oberflächen.
Montage
 Führen Sie die
8
Haken (Rückseite des Fensterabziehers Schlitze der Polsterdüse
9
ein.
 Drücken Sie den
Fensterabzieher zum Einrasten gegen die Polsterdüse
 An der Polsterdüse 9
10
befestigen.
 Befestigen Sie den Einlass
9
am Dampfauslass Produkts/des Verlänge-
12
rungsschlauchs
 Drehen Sie die Düse im
Uhrzeigersinn, bis sie fest
15
sitzt.
 Befestigen Sie den Einlass
14
am Dampfauslass
16
Produkts, des Verlänge­rungsschlauches der Verlängerungsdüse
8
9
.
12
12
8
) in die
bis
1
.
1
oder
des
des
 Nehmen Sie die Zubehörteile in umgekehrter
Reihenfolge wieder ab.
HINWEIS – Fensterabzieher Lösen Sie zunächst die Klemme.
 Bedienung
 Wassertank befüllen
mGEFAHR! Stromschlag gefahr! Bevor Sie
den Wassertank Netzstecker
2
befüllen: Ziehen Sie den
7
aus der Steckdose.
mVORSICHT! Befüllen Sie den Wassertank
mit Leitungswasser oder destilliertem Wasser ohne Zusätze. Falls Ihr Leitungswasser hart sein sollte: Verwenden Sie destilliertes Wasser.
Falls Ihr Leitungswasser mäßig hart sein
sollte: Mischen Sie destilliertes Wasser mit Leitungswasser (im Verhältnis 1:1).
HINWEISE:
 Solange sich Dampf und Druck im Wassertank
befindet, können Sie das Sicherheitsventil nicht öffnen. Wassertank
Lassen Sie den Dampf ab oderwarten Sie, bis das Produkt abgekühlt ist.
 Überschreiten Sie nicht die maximale
Füllkapazität des Wassertanks
 Öffnen Sie langsam das Sicherheitsventil
Warten Sie vor dem vollständigen Öffnen einige Sekunden, bis kein Dampf mehr zischt.
 Verwenden Sie den Messbecher
11
15
Trichter Wassereinlass
 Schließen Sie das Sicherheitsventil
 Ein-/Ausschalten
 Schließen Sie den Netzstecker 7 an einer
geeigneten Steckdose an.
 Die Kontrollleuchte „Power“
Produkt beginnt sofort, Dampf zu erzeugen.
 Das Produkt ist einsatzbereit, wenn die Dampf-
Kontrollleuchte
 Produkt ausschalten: Trennen Sie das Produkt von
.
der Steckdose.
, um den Wassertank 2 über den
2
zu befüllen.
17
leuchtet.
8
2
öffnen:
2
18
leuchtet. Das
abnehmen:
3
von 250 ml.
3
13
und den
3
.
2
.
12 DE/AT/CH
HINWEISE:
 Das Produkt benötigt etwa 3 Minuten zum
Aufwärmen.
 Das Produkt muss vom Stromnetz getrennt
werden:
nach der Verwendung,vor der Reinigung undvor der Wartung.
 Dampfreinigung
mWARNUNG! Das Produkt muss sich in einer
aufrechten Position befinden, wenn es
in Verwendung ist,unter Druck steht odermit Wasser befüllt wird.
 Halten Sie die Produkt am Griff  Drücken Sie die Kindersicherung
.
 Drücken Sie vorsichtig den Dampfauslöser
Lassen Sie die Kindersicherung
HINWEISE:
 Dampfausgabe kontrollieren: Drücken Sie
gleichmäßig auf den Dampfauslöser
 Unterbrechen Sie die Dampfreinigung, wenn die
Dampf-Kontrollleuchte bis die Dampf-Kontrollleuchte Fahren Sie erst dann fort.
 Wenn kein Dampf abgegeben wird – obwohl die
Dampf-Kontrollleuchte den Netzstecker Sie den Wassertank
17
17
7
aus der Steckdose. Befüllen
2
erneut.
6
.
4
in Position
5
4
los.
5
.
erlischt. Warten Sie,
17
wieder leuchtet.
leuchtet: Ziehen Sie
.
 Reinigung und Pflege
 Haupteinheit reinigen
mGEFAHR! Stromschlag gefahr! Vor der
Reinigung/Wartung: Ziehen Sie den Netzstecker
7
aus der Steckdose.
mWARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt niemals unter fließendes Wasser.
 Wischen Sie das Produkt mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab.
 Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
in das Innere des Produkts gelangen.
 Verwenden Sie keine scheuernden, aggressiven
Reinigungsmittel oder harte Bürsten, um das Produkt zu reinigen.
 Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile
vollständig trocknen.
 Zubehör reinigen
 Reinigen Sie die Zubehörteile in warmem
Seifenwasser.
 Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Zubehörteile
vollständig trocknen.
Baumwoll überzug
 Der Baumwoll überzug 10 kann bei einer
Wassertemperatur von bis zu 60 °C gewaschen werden.
 Nach der Reinigung: Lassen Sie den Baumwoll-
überzug auch einen Wäschetrockner bei niedriger Temperatur (55 °C) verwenden.
10
10
reinigen
vollständig trocknen. Sie können
 Kalkablagerungen entfernen
Wenn sich die Dampfstärke drastisch reduziert, ist es eventuell notwendig, Kalkablagerungen aus dem Wassertank
Wassertank
 Ziehen Sie den Netzstecker
Steckdose.
 Befüllen Sie den Wassertank
Mischung aus Leitungswasser und Essig (im
Verhältnis 2:1).
 Warten Sie 24 Stunden lang.  Leeren Sie die Mischung in ein Waschbecken.  Spülen Sie den Wassertank
Wasser (siehe „Wassertank befüllen“).
2
/von Zubehörteilen zu entfernen:
2
:
7
aus der
2
mit einer
2
mit frischem
13 DE/AT/CH
Zubehör:
 Ziehen Sie den Netzstecker
Steckdose.
 Befüllen Sie den Wassertank
Mischung aus Leitungswasser und Essig (im Verhältnis 2:1).
 Setzen Sie das Zubehörteil auf, von dem Sie
Kalkablagerungen entfernen wollen.
 Sichern Sie die Position des Produkts, um
sicherzustellen, dass der Dampf nicht auf umliegende Gegenstände und Oberflächen gerichtet ist.
 Schalten Sie das Produkt ein. Lassen Sie das
Produkt in Betrieb, bis die Mischung vollständig verbraucht ist.
7
aus der
2
mit einer
 Lagerung
 Lagern Sie das Produkt in der
Originalverpackung, wenn es nicht verwendet wird.
 Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
 Lagern Sie das Produkt ausschließlich mit einem
entleerten Wassertank
2
.
 Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
 Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe
Das Produkt und Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
14 DE/AT/CH
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Warnings and symbols used ............................................. Page 16
Introduction ................................................................ Page 17
Intended use.................................................................. Page 17
Scope of delivery.............................................................. Page 17
Description of parts ............................................................ Page 18
Technical data ................................................................Page 18
Safety instructions......................................................... Page 18
Before first use .............................................................Page 21
Accessories and areas of application ................................... Page 21
Assembly ................................................................... Page 22
Operation................................................................... Page 22
Filling the water tank ........................................................... Page 22
Turning on/off ................................................................Page 22
Steaming .................................................................... Page 23
Cleaning and care ......................................................... Page 23
Cleaning the main unit .......................................................... Page 23
Cleaning the accessories ........................................................Page 23
Removing limescale ............................................................ Page 23
Storage ..................................................................... Page 24
Disposal..................................................................... Page 24
Warranty ................................................................... Page 24
15 GB/IE
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
Voltage (alternating current)
DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks a high-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury.
WARNING! This symbol in combination with the signal word “Warning” marks a medium-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury.
Hertz (supply frequency)
Watts Protected against splashing water from all
directions NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful information.
Use the product in dry indoor spaces only.
CAUTION! This symbol in combination with the signal word “Caution” marks a low-risk hazard that if not prevented could result in minor or moderate injury.
WARNING: Danger of scalding. Escaping steam.
Washable at 60 °C. Do not use bleach.
Do not tumble dry. Do not iron.
Do not dry clean symbol.
Danger – risk of electric shock!
CAUTION: Hot surface.
This product is classified as protection class I and must be connected to a protective ground.
16 GB/IE
HAND-HELD STEAM CLEANER
 Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
 Intended use
This product is designed only to clean indoor surfaces that withstand prolonged exposure to hot steam.
Suitable for: Tiles, work surfaces, glazed tiles,
mirrors and windows, blinds, WC’s, bathroom fittings, curtains, cushions, clothing, car seats.
Not suitable for: Leather, polished furniture,
waxed floors, synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam sensitive materials. Use on waxed or some unwaxed floors may result in diminished glossiness.
Before use: We recommended to perform a
material test on an isolated area of the working surface.
For best cleaning results: Check the care
instructions from the corresponding manufacturer (if any).
 Do not use the product for any other purpose.
This product is only intended for private household use, not for commercial purposes.
The manufacturer accepts no liability for damages caused by improper use.
Before use: Carry out a test on an isolated area. Thus you may ascertain that the material is suitable for steam cleaning. Examples:
 Painted/varnished wood or leather can be
bleached by steam.
 Unprotected wood can swell up because of
steam.
 Protective wax coatings can be dissolved by
steam.
 Plastics can become tarnished from the effects of
steam.
 Soft plastics can deform when exposed to steam.  Cold glass or mirror surfaces can crack when
sprayed with hot steam.
 Acrylics, velvet and silk react sensitively to hot
steam.
 If you wish to clean windows, preheat them first:
Apply the steam over large areas from a greater
distance. Then, move in progressively closer.
 Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery is complete and if all parts are in good condition. Remove all packing materials before use.
1x Hand-held steam cleaner 1x Extension hose 1x Extension nozzle 1x Upholstery nozzle 1x Angle nozzle 1x Round brush 1x Puller 1x Funnel 1x Cotton cover 1x Measuring cup
17 GB/IE
 Description of parts
1
Steam outlet
2
Water inlet and water tank
3
Safety valve
4
Child safety lock
5
Steam trigger
6
Handle
7
Power cord with power plug
8
Puller
9
Upholstery nozzle
10
Cotton cover
11
Funnel
12
Extension hose
13
Measuring cup
14
Angle nozzle
15
Extension nozzle
16
Round brush
17
Steam indicator (green)
18
Power indicator (red)
 Technical data
Rated voltage/frequency: 220–240 V Power consumption: 950-1100 W Water tank capacity: 350 ml (250 ml fill
capacity) Measuring cup capacity: 250 ml fill capacity Protection class: I Ingress protection class: IPX4 (splash proof)
, 50/60 Hz
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT, PLEASE FAMILIARISE YOURSELF WITH ALL OF THE SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN PASSING THIS PRODUCT ON TO OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE ALL THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting from non-compliance with these operating instructions the warranty claim becomes invalid!
No liability is accepted for consequential damage! In the case of material damage or personal injury caused by incorrect handling or non-compliance with the safety instructions, no liability is accepted!
Children and persons with disabilities
m WARNING! RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children
unsupervised with the packaging material.
The packaging material
represents a danger of suffocation. Children frequently underestimate the dangers.
Always keep children away from
the packaging material.
18 GB/IE
 This product can be used by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved.
 Children shall not play with the
product.
 Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
 Keep the product and its cord
out of reach of children when it is energized or cooling down.
Intended use
m WARNING! Misuse may
lead to injury. Use this product solely in accordance with these instructions.
m Do not attempt to modify the
product in any way.
Electrical safety
m DANGER! Risk of electric
shock! Never attempt to repair
the product yourself.
In case of malfunction, repairs
are to be conducted by qualified personnel only.
m WARNING! Risk of electric
shock! Do not immerse the
product’s electrical components in water or other liquids. Never hold the product under running water.
m WARNING! Risk of electric
shock! Never use a damaged
product. Disconnect the product from the power supply and contact your retailer if it is damaged.
m WARNING! Risk of injury!
The product has to be unplugged after use and before carrying out user maintenance on the product.
 The product is not to be used if
it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
19 GB/IE
 Before connecting the product
to the power supply, check that the voltage and current rating corresponds with the power supply details shown on the product’s rating label.
 Regularly check the power plug
and the power cord for damages. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
 Protect the power cord against
damages. Do not let it hang over sharp edges, do not squeeze or bend it. Keep the power cord away from hot surfaces and open flames and ensure that nobody can pull on or trip over it unintentionally.
 The product must not be left
unattended while it is connected to the power supply.
 The liquid or steam must not
be directed towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
 The filling aperture must not be
opened during use.
Burn hazards
m DANGER! Risk of burns!
Do not touch hot surfaces and beware of escaping steam. Hold the product by its handle only.
 Steam is very hot. Never put your
hands in front of the steam jet.
Operation
 Only use the product in dry
indoor rooms.
 The power plug must be removed
from the power supply before the water tank is filled with water.
 The use of extension cords is not
recommended. If the use of an extension cord is necessary, it must be designed for a current flow of at least 10 A. Lay cords in such a way that they may not be tripped over or otherwise damaged.
20 GB/IE
 Do not operate the product with
wet hands or while standing on a wet floor. Do not touch the power plug with wet hands.
 Use only accessories
recommended by the manufacturer.
 Do not operate the product with
an empty water tank.
 Never direct the steam toward
people or animals. Hot steam can cause serious injuries!
 Do not add cleaning solutions,
scented perfumes, oils or any other chemicals to the water tank as this may damage the product.
Cleaning and storage
 Always turn off the product
before disconnecting it from the power supply.
 Do not pull the power plug out of
the electrical outlet by the power cord. Do not wrap the power cord around the product.
 Protect the product, its power
cord and power plug against dust, direct sunlight, dripping and splashing water.
 Store the product in a cool, dry
place, protected from moisture and out of the reach of children.
 Protect the product against heat.
Do not place the product close to open flames or heat sources such as stoves or heating appliances.
 Before first use
 Remove all packaging materials. Check if all
parts are complete.
 Accessories and areas of
application
Accessory
Puller
Upholstery nozzle
Cotton cover
Extension hose
Function
For cleaning windows, mirrors,
8
and other smooth surfaces. Move the puller from top to bottom.
To disperse the flow of steam
9
over a wider area for more gentle cleaning.
Designed to absorb excess
10
moisture. The cotton cover also helps to prevent water spotting. This allows an effective steaming of fabrics and upholstery.
Useful for hard-to-reach areas.
12
21 GB/IE
Accessory
Angle nozzle
Extension nozzle
Round brush
 Assembly
(Fig. B)
Accessory
Puller
Cotton cover
Upholstery nozzle
Extension hose
Extension nozzle
Angle nozzle
Round brush
Function
For precision cleaning of
14
items with hard-to-reach areas (faucets, sinks, etc.).
Useful for hard-to-reach areas.
15
For scrubbing especially tough
16
stains. Ideal to use on ceramic tile, grouting, and other similar surfaces.
Assembly
 Fit the hooks (at the back
8
of the puller slots of the upholstery nozzle
 Press the puller
the upholstery nozzle until locked.
 Fix on the upholstery
10
12
15
14
16
nozzle
 Attach the intake to
9
the steam outlet the product/extension hose
 Screw in a clockwise
direction until tight.
 Attach the intake to
the steam outlet the product, extension hose nozzle
8
9
.
9
.
12
.
12
or extension
15
.
) into the
8
against
1
of
1
of
 Dismount all the accessories in a reverse order.
NOTE – Dismounting the puller clip first.
 Operation
 Filling the water tank
mDANGER! Risk of electric shock! Before
filling the water tank
7
plug
from the mains socket.
2
: Disconnect the power
mCAUTION! Fill the water tank
or distilled water without any additives. If your tap water is hard: Use distilled water.
If your tap water is moderately hard: Mix distilled
water and tap water (ratio of 1:1).
NOTES:
 As long as there are steam and pressure in
the water tank
3
valve
Release steam orwait until the product has cooled down.
9
 Do not exceed the water tank’s
capacity of 250 ml.
 Slowly open the safety valve
opening, wait a few seconds until the steam stops hissing.
 Use the measuring cup
fill the water tank
 Close the safety valve
 Turning on/off
 Connect the power plug
socket.
 The power indicator
starts to produce steam immediately.
 The product is ready to use when the steam
indicator
 Turning off the product: Disconnect the product
from the mains socket.
2
you cannot open the safety
. To open the water tank:
3
13
and the funnel 11 to
2
through the water inlet 2.
3
.
7
to a suitable mains
18
lights up. The product
17
lights up.
8
: Unlock the
2
with tap water
2
maximum fill
. Before fully
22 GB/IE
NOTES:
 The product takes around 3 minutes to preheat.  The product has to be unplugged
after use,before cleaning, andbefore maintenance.
 Steaming
mWARNING! The product has to be maintained
in an upright position
while being used,under pressure orfilled with water.
4
to the
6
.
17
position.
17
goes
lights up
2
.
 Hold the product by its handle  Push the child safety lock  Gently press the steam trigger 5. Release the
child safety lock
NOTES:
 Controlling the steam output: Gradually press the
steam trigger
 Stop steaming when the steam indicator
off. Wait until the steam indicator again. You may now resume with the work.
 If there is no steam output – although the steam
indicator from the mains socket. Refill the water tank
4
.
5
.
17
is on: Disconnect the power plug 7
 Cleaning and care
 Cleaning the main unit
mDANGER! Risk of electric shock! Before
cleaning and maintenance: Disconnect the power
7
plug
from the mains socket.
mWARNING! Do not immerse the product’s
electrical components in water or other liquids. Never hold the product under running water.
 Wipe down the product with a slightly damp
cloth.
 Do not let any water or other liquids enter the
product interior.
 Do not use any abrasive, aggressive cleaners or
hard brushes to clean the product.
 After cleaning: Let all parts dry completely.
 Cleaning the accessories
 Clean the accessories in warm, soapy water.  After cleaning: Let all accessories dry completely.
Cleaning the cotton cover
 The cotton cover 10 can be hand-washed in
water with temperature up to 60 °C.
 After cleaning: Let the cotton cover
completely. You may also use a tumble dryer at a low level (55 °C).
10
10
dry
 Removing limescale
If the steam power reduces drastically, it may be needed to remove the limescale from the water tank
2
/accessories:
Water tank
 Disconnect the power plug
socket.
 Fill the water tank
and vinegar (ratio of 2:1).
 Wait 24 hours.  Drain the mixture into a sink.  Flush the water tank
“Filling the water tank”).
2
:
7
from the mains
2
with a mixture of tap water
2
with fresh water (see
23 GB/IE
Loading...
+ 52 hidden pages