Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB / IE Operating instructions Page 19
FR / BE Mode d’emploi Page 37
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 57
PL Instrukcja obsługi Strona 75
CZ Návod k obsluze Strana 93
SK Návod na obsluhu Strana 111
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Reinigen von Fußböden im Innenbereich.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen
Bereichen vorgesehen.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko
trägt allein der Betreiber.
■ 2 │ DE
│AT│
CHSDM 1500 D2
Sicherheitshinweise
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von
220 – 240V ∼, 50/60 Hz an.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen, und bevor Sie das Gerät
reinigen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann.
► Sollte das Gerät beschädigt sein, benutzen Sie dieses nicht
weiter, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
das Gerät mit Wasser befüllen, reinigen oder Zubehörteile
wechseln.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen,
nicht im Freien.
► Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein!
► Richten Sie den Dampf niemals direkt auf elektrische Geräte
oder Einrichtungen, die elektrische Bauteile enthalten, wie
zum Beispiel den Innenraum von Öfen.
SDM 1500 D2
DE│AT│CH
│
3■
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Verwenden Sie das Gerät nur mit trockenen Händen und
nicht ohne Schuhe (nicht barfuß). Damit verringern Sie im
Fehlerfall gefährliche Körperströme.
► Richten Sie das Gerät nie auf feuchteempfindliche Gegen-
stände.
► Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Einige Teile des Gerätes werden bei Verwendung heiß!
Es besteht Verbrühungsgefahr!
► Lassen Sie die verwendeten Zubehörteile erst abkühlen,
bevor Sie diese abnehmen.
► Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem
Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausreichend sicher.
► Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es herunter-
gefallen ist, wenn offensichtliche Beschädigungen sichtbar
sind oder wenn es undicht ist.
► Das Gerät ist von Kindern fernzuhalten, wenn es einge-
schaltet ist oder sich abkühlt.
► Richten Sie niemals den Dampf auf Menschen oder Tiere.
Heißer Dampf kann erhebliche Verletzungen bewirken!
► Ziehen Sie bei jeder Unterbrechung sowie nach Beenden
des Gebrauchs und vor jeder Reinigung den Netzstecker
aus der Steckdose.
■ 4 │ DE
│AT│
CHSDM 1500 D2
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Achtung! Heiße Oberfläche!
Dieses Symbol warnt Sie vor austretendem
Dampf. Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie das Gerät ausschließlich auf Fußböden aus
Marmor, Stein, Fliesen, Parkett oder Hartholz, welche behandelt und wasserundurchlässig sind.
► Benutzen Sie das Gerät niemals …
– … auf unbehandelten oder wasserdurchlässigen Fußböden,– … auf Glasoberflächen,– … auf weichen Kunststoffoberflächen,– … auf Böden, die mit Wachs behandelt sind,
– … auf Teppichen mit Wollanteil.
► Beachten Sie stets die Reinigungshinweise des Teppich-
herstellers. Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung zusätzlich,
ob der Teppich für die Dampfreinigung geeignet ist.
► Benutzen Sie das Gerät nur auf Parkettboden, wenn dieser
hartversiegelt ist.
► Lassen Sie das Gerät nicht längere Zeit eingeschaltet auf
Holzfußböden stehen. Das Holz könnte quellen.
► Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank.
Ansonsten kann die Pumpe leerlaufen und überhitzen.
► Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze in
den Wassertank.
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals un-
beaufsichtigt.
SDM 1500 D2
DE│AT│CH
│
5■
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder
offenen Flammen, in Berührung kommen.
Bedienelemente
Abbildung A:
1 Entriegelungstaste „Griff“
2 Tragegriff
3 Haupteinheit
4 Verbindungstülle
5 Dampffuß
6 Pad (weiß)
7 Filter
8 Wassertank
9 Entriegelungstaste „Wassertank“
0 Kontrollleuchte POWER
q rote Kontrollleuchte „hohe Dampfstärke “
w grüne Kontrollleuchte „geringe Dampfstärke“
e Taste MODE
r Taste „Dampf“
Abbildung B:
t Einkerbung
z oberer Kabelhaken
u Ein-/Aus-Schalter
i unterer Kabelhaken
Abbildung C:
o Pad (blau)
p Teppichring
a Teppichring-Entriegelungshilfe
■ 6 │ DE
│AT│
CHSDM 1500 D2
Auspacken und Anschließen
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können
Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert
(siehe Ausklappseite):
● Haupteinheit
● Dampffuß
● Teppichreinigungsring
● 2 Pads (blau und weiß)
● Bedienungsanleitung
HINWEIS
►
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Auspacken
♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus der Ver-
packung.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Folien und Aufkleber.
SDM 1500 D2
DE│AT│CH
│
7■
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungs materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich
geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Gerät montieren
♦ Schieben Sie die Haupteinheit 3 in die Verbindungstülle 4 am Dampffuß 5
und drücken Sie die Haupteinheit 3 soweit herunter, dass die runde Arretierung
einrastet.
♦ Wählen Sie das passende Pad 6/o zu der zu reinigenden Oberfläche:
– das blaue Pad o für Teppiche und für empfindliche Oberflächen,
z. B. Parkett,
– das weiße Pad 6 für robustere Oberflächen, z. B. Fliesen
♦ Kletten Sie ein Pad 6/o von unten auf den Dampffuß 5.
HINWEIS
► Wenn Sie Teppichböden mit dem Dampfmopp reinigen wollen, montieren
Sie das blaue Pad o und setzen Sie den Dampffuß 5 auf den Teppichringp. Achten Sie dabei darauf, dass die Teppichring-Entriegelungshilfea
in einer Linie mit der Verbindungstülle 4 liegt. Drücken Sie den Dampf-
fuß5 so auf den Teppichring p, sodass dieser spürbar einrastet. So kann
das blaue Pado über den Teppich gleiten.
► Um den Teppichring p zu entfernen, drücken Sie Ihren Fuß auf die Teppich-
ring-Entriegelungshilfe a und ziehen Sie den Dampffuß 5 vorsichtig vom
Teppichring p ab.
■ 8 │ DE
│AT│
CHSDM 1500 D2
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des
Gerätes.
Wasser auffüllen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Wassertank 8!
Die Pumpe kann ansonsten heißlaufen und beschädigt werden!
► Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze in den Wassertank8.
1) Schieben Sie die Entriegelungstaste „Wassertank“ 9 nach oben und
entnehmen Sie gleichzeitig den Wassertank 8.
2) Drehen Sie den Wassertank 8 um und schrauben Sie den Verschluss ab.
3) Füllen Sie Leitungswasser bis zur Markierung MAX auf dem Wassertank 8 ein.
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich,
das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können
die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das
Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle:
4) Schrauben Sie den Verschluss handfest auf.
5) Drehen Sie den Wassertank 8 wieder um setzen Sie diesen in die Haupt-
SDM 1500 D2
Wasserhärte
sehr weich / weich0
mittel1:1
hart2:1
sehr hart3:1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk erfragen.
einheit 3 ein: Setzen Sie zuerst den unteren Teil in die Haupteinheit 3 und
kippen Sie dann den oberen Teil in das Gerät. Drücken Sie ihn fest an, so
dass der Wassertank 8 spürbar einrastet und fest in der Haupteinheit 3
sitzt.
Anteil destilliertes Wasser
zu Leitungswasser
DE│AT│CH
│
9■
Bedienen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Wenn Sie nicht sicher sind, ob der Fußboden für die Reinigung geeignet ist,
testen Sie die Verträglichkeit vorab an einer unauffälligen Stelle.
► Beachten Sie stets die Reinigungshinweise des Teppichherstellers. Prüfen Sie
vor Beginn der Reinigung zusätzlich, ob der Teppich für die Dampfreinigung
geeignet ist.
► Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Pad 6/o auf dem Dampffuß 5.
Ansonsten werden die Fußböden verkratzt!
► Benutzen Sie den Teppichring p nur zur Reinigung von Teppichen. Benutzen
Sie den Teppichring p nicht zur Reinigung von Hartböden.
► Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser im Wassertank 8!
Die Pumpe kann ansonsten heißlaufen und beschädigt werden!
HINWEIS
► Bevor Sie den Fußboden mit dem Dampfmopp reinigen, empfehlen wir den
Fußboden zu saugen, um lose Schmutzpartikel zu beseitigen.
Wenn das Gerät fertig montiert und Wasser eingefüllt ist:
1) Klappen Sie den Griff nach oben, so dass die Entriegelungstaste „Griff“ 1
spürbar einrastet.
2) Falls noch nicht geschehen: Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von
den Kabelhaken z/i. Zum leichten Abwickeln des Kabels können Sie
den oberen Kabelhaken z nach unten klappen, indem Sie diesen etwas
herausziehen und gleichzeitig drehen.
3) Führen Sie das Netzkabel durch die Einkerbung t an der Rückseite des
Griffs, so dass das Netzkabel nicht im Arbeitsbereich hängt.
4) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
5) Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter u auf „I“. Der Ein-/Aus-Schalter u
leuchtet, die rote Kontrollleuchte POWER 0 blinkt. Sobald das Gerät nach
ca. 25 Sekunden aufgeheizt ist, leuchtet die rote Kontrollleuchte POWER 0
durchgehend.
6) Wählen Sie mit der Taste MODE e die gewünschte Intensität der Dampf-
erzeugung:
– 1 x drücken: wenig Dampferzeugung, die grüne Kontrollleuchte w leuchtet.– 2 x drücken: hohe Dampferzeugung, die rote Kontrollleuchte q leuchtet.– 3 x drücken: keine Dampferzeugung, Bereitschaftsbetrieb, die Kontroll-
leuchte POWER 0 leuchtet.
■ 10 │ DE
│AT│
CHSDM 1500 D2
HINWEIS
► Die Dampfstufe mit der hohen Dampferzeugung empfehlen wir vor allem für
feuchtigkeits- und hitzeunempfindliche Bodenbeläge wie Fliesen.
► Die Dampfstufe mit der geringen Dampferzeugung empfehlen wir für
feuchtig keits- und hitzeempfindlichere Bodenbeläge wie z. B. Parkett.
7) Drücken Sie die Taste „Dampf“ r. Das Gerät beginnt mit der Dampferzeugung und nach kurzer Zeit tritt Dampf durch das Pad 6/o.
8) Wischen Sie über die gewünschten Flächen.
HINWEIS
► Wenn der Wassertank 8 leer gepumpt ist, läuft die Pumpe noch einige Zeit
nach, bis der leere Wassertank 8 durch gleichzeitiges Blinken der roten
Kontrollleuchte q, der grünen Kontrollleuchte w und der Kontrollleuchte
POWER 0 angezeigt wird.
Wenn während der Benutzung der Wassertank 8 leer ist:
– Drücken Sie erneut die Taste „Dampf“ r, um die Dampfproduktion zu
stoppen.
– Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter u auf „O“.– Entnehmen Sie den Wassertank 8, befüllen Sie diesen und setzen
Sie den Wassertank 8 wieder ein, wie im Kapitel „Wasser auffüllen“
beschrieben.
– Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter u auf „I“.– Wählen Sie die gewünschte Dampfstärke wie oben beschrieben und
drücken Sie die Taste „Dampf“ r.
9) Wenn Sie mit der Bearbeitung aller Flächen fertig sind, drücken Sie die
Taste „Dampf“ r, um die Dampferzeugung zu stoppen.
10) Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter u auf „O“. Die Kontrollleuchte POWER 0
erlischt.
11) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
HINWEIS
► Wenn nach der Reinigung mit dem Gerät auf dem Boden Schlieren zu
sehen sind, kann das an den zuvor verwendeten Reinigungsmitteln liegen.
Reinigen Sie den Boden einfach erneut mit dem Dampfmopp. Die Schlieren
sollten dann verschwunden sein.
SDM 1500 D2
DE│AT│CH
│
11■
Nach dem Gebrauch
1) Lassen Sie das Gerät abkühlen.
2) Entfernen Sie das Pad 6/o.
3) Nehmen Sie den Wassertank 8 aus dem Gerät und entleeren Sie diesen.
4) Ziehen Sie den oberen Kabelhaken z ein wenig heraus und drehen Sie
diesen wieder nach oben. Wickeln Sie das Netzkabel um die beiden
Kabelhaken z/i.
Fixieren Sie das Ende des Netzkabels mithilfe des Kabelclips, welcher sich
am Kabel befindet.
Reinigung und Pflege
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN
► Benutzen Sie zur Reinigung der Oberflächen weder scharfe Scheuer- oder
chemischen Reinigungsmittel, noch spitze oder kratzende Gegenstände.
■ Entleeren Sie nach jedem Gebrauch den Wassertank 8.
■ Nehmen Sie nach jedem Gebrauch das Pad 6/o vom Dampffuß 5 und
waschen Sie es aus.
■ Beachten Sie folgende Waschanweisungen, wenn Sie das Pad 6/o in der
Waschmaschine reinigen:
■ 12 │ DE
max. bei 60 °C waschen
nicht bleichen
nicht im Trockner trocknen
nicht bügeln
■ Wischen Sie bei Bedarf das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. Bei hart-
näckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
│AT│
CHSDM 1500 D2
Wartung/Filter wechseln
Nach 4 – 6 Monaten oder ca. 100 Reinigungszyklen (ein Zyklus entspricht einer
Wassertankfüllung), muss der Filter 7 gewechselt werden. Bitte wenden Sie sich
für Ersatzfilter an unseren Service.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Ziehen Sie vor dem Wechsel des Filters 7 den Netzstecker!
1) Zum Entfernen des Filters 7 nehmen Sie zuerst den Wassertank 8 aus
dem Gerät.
2) Ziehen Sie den Filter 7 nach oben aus dem Gerät.
3) Setzen Sie den neuen Filter 7 ein.
4) Setzen Sie den Wassertank 8 ein.
Fehlerbehebung
ProgrammMögliche UrsachenMögliche Lösungen
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät erzeugt keinen
Dampf.
Die Pumpe erzeugt ungewöhnlich laute Geräusche.
Es hat sich ein weißlicher Rand
auf dem Fußboden gebildet,
wo das Gerät während des
Betriebes kurz stehen blieb.
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Die Taste „Dampf“ r
ist nicht gedrückt.
Es ist kein Wasser
im Wassertank 8.
Der Filter 7 ist verstopft. Wechseln Sie den Filter 7.
Es ist keine Dampfstärke
ausgewählt.
Es ist kein Wasser im
Wassertank 8.
Es hat sich etwas Kalk
abgelagert.
Schließen Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose an.
Drücken Sie die Taste
„Dampf“r.
Füllen Sie Wasser in den
Wassertank 8.
Wählen Sie mit der Taste
MODE e die gewünschte
Dampfstärke.
Füllen Sie Wasser in den
Wassertank 8.
Wischen Sie die Kalkablagerungen mit einem feuchten Tuch
weg. Geben Sie, falls nötig,
etwas Entkalker auf das Tuch.
SDM 1500 D2
DE│AT│CH
│
13■
Aufbewahren
■ Klappen Sie den Griff ein, indem Sie die Entriegelungstaste „Griff“ 1
drücken.
■ Ziehen Sie den oberen Kabelhaken z ein wenig heraus und drehen Sie
diesen wieder nach oben. Wickeln Sie das Netzkabel um die beiden
Kabelhaken z/i.
■ Tragen Sie das Gerät am Tragegriff 2.
■ Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubfreien Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder
über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
Anhang
Technische Daten
Spannungsversorgung220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz
Leistungsaufnahme1370 – 1630 W
Schutzart
■ 14 │ DE
│AT│
CHSDM 1500 D2
IPX4 (Schutz gegen Spritzwasser aus allen
Richtungen)
Informationen zu den Pads 6/o
Materialzusammensetzung
Pad weiß
Pad blau
6: 100% Polyester
o: 80% Polyester, 20% Baumwolle
max. bei 60 °C waschen
nicht bleichen
nicht im Trockner trocknen
nicht bügeln
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
SDM 1500 D2
DE│AT│CH
│
15■
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
■ 16 │ DE
│AT│
CHSDM 1500 D2
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Ordering spare parts ......................................................36
SDM 1500 D2
GB│IE
│
19■
Introduction
Information concerning these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the specified areas of
application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any
reproduction of images (even in a modified state), is permitted only with the
written authorisation of the manufacturer.
Intended use
This appliance is intended exclusively for cleaning indoor floors. The appliance is
not intended for any other purpose, nor for use beyond the scope described. The
appliance is not intended for use in commercial or industrial environments.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications or
the use of unapproved replacement parts. The operator bears sole liability.
■ 20 │ GB
│
IESDM 1500 D2
Safety instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Connect the appliance only to mains power sockets
supplying a mains power voltage of 220 – 240V ∼,
50/60 Hz.
► In the event of operating malfunctions, and before cleaning
the appliance, disconnect the plug from the mains power
socket.
► To disconnect the power cable, always pull the plug from
the socket, do not pull the power cable itself.
► Do not kink or crush the power cable, and route the cable
so that it cannot be stepped on or tripped over.
► To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power
cables to be replaced at once by qualified technicians or
our Customer Service Department.
► Make sure that the power cable does not become wet or
damp during use. Route the cable in such a way that it
cannot be crushed or damaged.
► To prevent risks, stop using the appliance immediately if it is
damaged.
► Disconnect the appliance from the mains power socket before
filling it with water, changing accessories or cleaning it.
Use the appliance only in dry indoor areas, not
outdoors.
► Never submerse the appliance in water or other liquids!
► Never aim the steam jet directly at electrical appliances or
equipment which contains electrical components, such as
the interior of ovens.
► Operate the appliance only with dry hands and never
without shoes (i.e. not barefoot). This will help reduce the
effect of an electric shock in the event of a malfunction.
► Never aim the appliance at moisture-sensitive objects.
SDM 1500 D2
GB│IE
│
21■
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► This appliance may be used by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, provided that they are under
supervision or have been told how to use the appliance
safely and are aware of the potential risks. Children must
not use the appliance as a plaything. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by children unless
they are supervised.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Some parts of the appliance may become hot during use!
There is a risk of scalding!
► Allow the accessories used to cool down before dismantling
them.
► Use only the original accessory parts for this appliance.
Other accessories may not meet the safety requirements.
► The appliance may not be used if it has been dropped, if there
are any obvious signs of physical damage or if it is leaking.
► The appliance must be kept out of the reach of children if it
is switched on or is cooling down.
► Never direct the steam at people or animals. Hot steam can
cause serious injuries!
► Always pull the plug out of the power socket during each
break in use, as well as after use and before any cleaning.
RISK OF BURNS!
Caution! Hot surface!
This symbol warns you about escaping steam.
Please follow the safety instructions!
■ 22 │ GB
│
IESDM 1500 D2
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Use the appliance only on floors made of marble, stone,
tile, parquet flooring or hardwood that have been treated
and are impervious to water.
► Never use the appliance …
– … on untreated or permeable floors,– … on glass surfaces,– … on soft plastic surfaces,– … on floors that have been treated with wax,– … on carpets with wool content.
► Always comply with the cleaning instructions of the carpet
manufacturer. Before cleaning, check also whether the
carpet is suitable for steam cleaning. Use the appliance
only on parquet floors if they have been hard-sealed.
► Do not leave the appliance standing on wooden floors for
any length of time while it is switched on. This might cause
the wood to swell.
► Do not operate the appliance with an empty water tank.
Otherwise, the pump could run dry and overheat.
► Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
► Do not fill the water tank with any cleaning agents or other
additives.
► Never leave the appliance unattended during operation.
► Do not use the appliance outdoors.
► Ensure that the appliance, the power cable and the plug do
not come into contact with heat sources such as hotplates or
naked flames.
SDM 1500 D2
GB│IE
│
23■
Operating components
Figure A:
1 “Handle” release button
2 Carrying handle
3 Main unit
4 Connection nozzle
5 Steam foot
6 Pad (white)
7 Filter
8 Water tank
9 “Water tank” release button
0 POWER control lamp
q Red control lamp “high steam level”
w Green control lamp “low steam level”
e MODE button
r “Steam” button
Figure B:
t Notch
z Upper cable hook
u On/off switch
i Lower cable hook
Figure C:
o Pad (blue)
p Carpet ring
a Carpet ring release aid
■ 24 │ GB
│
IESDM 1500 D2
Unpacking and installation
Safety instructions
WARNING!
During the first use of the appliance there is a risk
of injury and/or damage to property!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
► Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suffocation.
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components as standard (see
fold-out page):
● Main unit
● Steam foot
● Carpet cleaning ring
● 2 pads (blue and white)
● Operating instructions
NOTE
► Check the package for completeness and for signs of visible damage.
► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, contact the service hotline (see section
Service).
Unpacking
♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
♦ Remove all packaging materials and any films and labels.
SDM 1500 D2
GB│IE
│
25■
Disposal of packaging materials
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal and are therefore recyclable.
Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with
applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
Assembling the appliance
♦ Push the main unit 3 onto the connection nozzle 4 on the steam foot 5 and
press the main unit 3 down until the round catch clicks into place.
♦ Select the appropriate pad 6/o for the surface being cleaned:
– the blue pad o for carpets and sensitive surfaces, such as parquet flooring,– the white pad 6 for more robust surfaces, such as tiled floors.
♦ Attach a pad 6/o from below onto the steam foot 5.
NOTE
► If you intend to clean carpeting with the steam mop, fit the blue pad o and
place the steam foot 5 on the carpet ringp. Ensure that the carpet ring
unlocking aid a is in line with the connection nozzle 4. Push the steam
foot 5 onto the carpet ring p so that it clicks audibly into place. This will
allow the blue pado to glide over the carpet.
► To remove the carpet ring p, press your foot onto the carpet ring release
aid a and pull the steam foot 5 carefully off the carpet ring p.
■ 26 │ GB
│
IESDM 1500 D2
Handling and operation
This section provides you with important information on handling and using the
appliance.
Filling with water
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Never operate the appliance without water in the water tank 8!
The pump could overheat and be damaged!
► Do not fill the water tank 8 with any cleaning agents or other additives.
1) Push the “Water tank” release button 9 upwards and simultaneously
remove the water tank 8.
2) Turn the water tank 8 and unscrew the cap.
3) Fill the water tank 8 with tap water up to the MAX mark.
NOTE
If the mains water in your location is rated as hard, it is recommended
that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the
jets for the steam blast function could calcify (become blocked)
prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled
water according to the table:
4) Attach and hand-tighten the clamp.
5) Turn the water tank 8 around again and place it back onto the main unit 3:
SDM 1500 D2
Water hardness
very soft/soft0
medium1:1
hard2:1
very hard3:1
The water hardness level can be queried at your local water works.
First fit the lower part into the main unit 3 and then flip the top part into the
device. Push it firmly into place so that the water tank 8 audibly clicks into
place and sits firmly on the main unit 3.
Ratio of distilled
water to tap water
GB│IE
│
27■
Operation
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
NOTE
1) Flip the handle upwards so that the “Handle” release button 1 clicks into
2) If not already done: Completely unwind the power cable from the cable
3) Run the cable through the notch t on the rear of the handle so that the
4) Insert the plug into the mains power socket.
5) Set the on/off switch u to “I”. The on/off switch u lights up, the red
6) Use the MODE button e to select the desired level of steam generation:
► If you are not sure whether the floor is suitable for cleaning, please carry
out a tolerance test using a concealed part of the floor.
► Always comply with the cleaning instructions of the carpet manufacturer.
Before cleaning, check also whether the carpet is suitable for steam
cleaning.
► Never use the appliance without a pad 6/o on the steam foot 5.
Otherwise the floor could get scratched!
► Use the carpet ring p only for cleaning carpets. Do not use the carpet
ring p to clean hard floors.
► Never operate the appliance without water in the water tank 8!
The pump could overheat and be damaged!
► Before you clean the floor with the steam mop, we recommend that you
vacuum the floor to remove any loose particles of dirt.
Once the appliance is assembled and filled with water:
place.
hooks z/i. To facilitate the unwinding of the cable, you can flip down the
upper cable hook z by pulling it out a little and turning it at the same time.
cable does not hang down into the working area.
POWER control lamp 0 flashes. As soon as the appliance has warmed up
(after approx. 25 seconds), the red POWER control lamp 0 lights up
continuously.
– Press 1 x: low steam level, green control lamp w lights up.– Press 2 x: high steam level, red control lamp q lights up.– Press 3 x: no steam, standby, POWER control lamp 0 lights up.
■ 28 │ GB
│
IESDM 1500 D2
NOTE
► We recommend the high steam level especially for moisture- and
heat-resistant floor coverings, such as tiles.
► We recommend the low steam level especially for moisture- and
heat-sensitive floor coverings, such as parquet flooring.
7) Press the “Steam” button r. The appliance starts generating steam and,
after a short time, steam is emitted through the pad 6/o.
8) Wipe over the desired area.
NOTE
► Once the water tank 8 has been pumped empty, the pump will continue
running a little while until the empty water tank 8 is indicated by the
simultaneous flashing of the red control lamp q, the green control lamp w
and POWER control lamp 0.
If the water tank 8 becomes empty during use:
– Press the “Steam” button r again to stop steam production.– Set the on/off switch u to “O”.– Remove the water tank 8, fill it and replace the water tank 8 as
described in the section “Filling with water”.
– Set the on/off switch u to “I”.– Select the desired steam level as described above and press the
“Steam” button r.
9) When you are finished treating all of the surfaces, press the “Steam”
button r to stop steam production.
10) Set the on/off switch u to “O”. The POWER control lamp 0 goes out.
11) Remove the power plug from the mains power socket.
NOTE
► If you see streaks on the floor after cleaning with the appliance, this may be
due to the previously used cleaning fluids. Simply clean the floor again
using the steam mop. The smears should now be gone.
SDM 1500 D2
GB│IE
│
29■
After use
1) Allow the appliance to cool down.
2) Remove the pad 6/o.
3) Remove the water tank 8 from the appliance and empty it.
4) Pull the upper cable hook z out a little and turn it back upwards.
Wind the cable back around the two cable hooks z/i.
Fix the end of the power cable using the cable clip located on the cable.
Cleaning and care
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Always remove the mains power plug before cleaning the appliance!
WARNING! RISK OF INJURY!
► Allow the appliance to cool down before cleaning it. Risk of burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE
► When cleaning the surfaces use neither abrasive or chemical cleaners,
nor sharp or scratchy objects.
■ Empty the water tank 8 after every use.
■ After each use, remove the pad 6/o from the steam foot 5 and wash it out.
■ Note the following washing instructions when you wash the pad 6/o in
the washing machine:
■ 30 │ GB
Wash at max. 60°C
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
■ If necessary, wipe the appliance with a damp cloth. For stubborn soiling use
a mild detergent on the cloth.
│
IESDM 1500 D2
Maintenance/changing the filter
After 4 – 6 months or approximately 100 cleaning cycles (one cycle corresponds
to one water tank filling), you will need to change the filter 7. Please contact
our Service Department for replacement filters.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Before changing the filter 7, always pull out the mains plug!
1) To remove the filter 7, first remove the water tank 8 from the appliance.
2) Pull the filter 7 upwards out of the appliance.
3) Insert the new filter 7.
4) Replace the water tank 8.
Troubleshooting
ProgrammePossible causesPossible solutions
The appliance is not working.
The appliance
produces no steam.
The pump makes unusually
loud noises.
A whitish edge forms on the
floor when the appliance stops
briefly during operation.
The plug is not
connected.
The "Steam" button r
has not been pressed.
There is no water in the
water tank 8.
The filter 7 is blocked.Change the filter 7.
No steam setting has
been selected.
There is no water in the
water tank 8.
Lime has collected.
Connect the appliance to a
mains power socket.
Press the "Steam" button r.
Fill the water tank 8 with tap
water.
Use the MODE button e to
select the desired level of steam.
Fill the water tank 8 with tap
water.
Wipe the limescale away with a
damp cloth. If necessary, add a
little descaler onto the cloth.
SDM 1500 D2
GB│IE
│
31■
Storage
■ Fold the handle by pressing the “Handle” release button 1.
■ Pull the upper cable hook z out a little and turn it back upwards.
■ Carry the appliance using the carrying handle 2.
■ Store the appliance in a dry and dust-free location.
Disposal
Under no circumstances should you dispose of the appliance
with the normal household waste. This product is subject to the
provisions of European Directive 2012/19/EU-WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please
contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
Appendix
Wind the cable back around the two cable hooks z/i.
Technical data
Voltage supply220 – 240 V ∼ (alternating current), 50/60 Hz
Power consumption1370 –1630 W
Protection rating
■ 32 │ GB
│
IESDM 1500 D2
IPX4 (Protected against water splashes from any
direction.)
Information on the pads 6/o
Material composition
White pad 6: 100% polyester
Blue pad o: 80% polyester, 20% cotton
Wash at max. 60°C
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after
unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be
subject to a fee.
SDM 1500 D2
GB│IE
│
33■
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN12345) available
as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 123456.
Commander des pièces de rechange .........................................56
SDM 1500 D2
FR│BE
│
37■
Introduction
Informations relatives à ce mode d’emploi
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit,
veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité.
N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines
d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également
tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par des droits d’auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction
des illustrations, même modifiées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du
fabricant.
Usage conforme
Cet appareil sert exclusivement au nettoyage de sols à l’intérieur. Tout usage
autre ou dépassant ce cadre est réputé non conforme. Cet appareil n’est pas
conçu pour être utilisé dans des contextes commerciaux ou industriels.
Les prétentions de toute nature pour dommages résultant d’un usage non
conforme, de réparations inappropriées, de modifications réalisées sans autorisation ou du recours à des pièces de rechange non autorisées sont exclues.
L’utilisateur répond lui seul des risques encourus.
■ 38 │ FR
│
BESDM 1500 D2
Consignes de sécurité
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
► L'appareil ne doit être branché que dans une prise installée
en bonne et due forme et alimentée par une tension secteur
de 220 – 240V ∼, 50/60 Hz.
► En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appareil,
débranchez la fiche secteur de la prise électrique.
► Retirez toujours la fiche secteur de la prise électrique, sans
tirer sur le cordon lui-même.
► Évitez de plier ou de coincer le cordon d'alimentation et
posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher
ou trébucher dessus.
► Faites immédiatement remplacer les fiches secteur ou les
cordons d'alimentation endommagés par du personnel
agréé ou par le service clientèle, pour éviter tout risque.
► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé
ou humide pendant le fonctionnement. Acheminez-le afin
qu'il ne soit ni coincé ni endommagé.
► Si l'appareil venait à être endommagé, arrêtez aussitôt de
vous en servir pour éviter tous dangers.
► Débranchez préalablement la fiche de la prise électrique
avant de verser de l'eau dans l'appareil, de le nettoyer ou
de remplacer des pièces de rechange.
Utilisez l'appareil exclusivement dans des locaux
secs, surtout pas en extérieur.
► Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau ou dans d'autres
liquides !
► Ne jamais diriger la vapeur vers des appareils ou équipe-
ments électriques qui contiennent des composants électriques comme l'intérieur de fours.
SDM 1500 D2
FR│BE
│
39■
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
► Utilisez l'appareil seulement si vous avez les mains sèches et
conservez vos chaussures (n'utilisez pas l'appareil si vous
êtes pieds nus). Vous réduisez ainsi des courants dangereux
pouvant traverser le corps en cas de panne.
► Ne jamais diriger l'appareil vers des objets sensibles à
l'humidité.
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et de connaissances à condition
qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'elles comprennent les dangers encourus. Ne pas laisser
les enfants jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants
de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans surveillance.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Quelques pièces de l'appareil chauffent lors de l'utilisation !
Il y a risque d'ébouillantage !
► Laissez refroidir les accessoires utilisés avant de les démonter.
► Utilisez exclusivement les accessoires d'origine du fabricant
prévus pour cet appareil. Des pièces différentes peuvent ne
pas être suffisamment fiables.
► L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé, si des dété-
riorations évidentes sont visibles ou s'il n'est pas étanche.
► L'appareil doit être tenu éloigné des enfants, lorsqu'il est
allumé ou qu'il refroidit.
► Ne dirigez jamais la vapeur en direction des personnes ou
des animaux. La vapeur brûlante peut provoquer de graves
blessures.
► Après chaque interruption, en fin d'utilisation ou avant
chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur.
■ 40 │ FR
│
BESDM 1500 D2
RISQUE DE BRÛLURE!
Prudence! Surface brûlante!
Ce symbole vous avertit de la sortie de vapeur !
Respectez les consignes de sécurité !
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Utilisez l'appareil exclusivement sur des sols en marbre,
pierre, carrelages, parquet ou bois dur, traités et imperméables à l'eau.
► N'utilisez jamais l'appareil …
– … sur des sols non traités ou laissant passer l'eau,– … sur des surfaces en verre,– … sur des surfaces en plastique souple,– … sur des sols traités à la cire,– … sur les moquettes composées en partie de laine.
► Tenez toujours compte des indications de nettoyage don-
nées par le fabricant de moquette. Avant de débuter le
nettoyage, vérifiez si la moquette est adaptée à un nettoyage à la vapeur.
► Utilisez l'appareil uniquement sur du parquet si ce dernier
est scellé.
► Ne laissez pas l'appareil trop longtemps allumé sur des sols
en bois. Le bois risquerait de gonfler.
► Ne pas faire fonctionner l'appareil avec un réservoir à eau
vide. Sinon la pompe risque de se vider et de surchauffer.
► Ne pas verser de produits de nettoyage ou autres additifs
dans le réservoir à eau.
► N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de
commande à distance séparé pour opérer l'appareil.
SDM 1500 D2
FR│BE
│
41■
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque vous
l’utilisez.
► N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
► Assurez-vous que l'appareil, le cordon secteur ou la fiche
secteur n'entre pas en contact avec des sources de chaleur
telles que des plaques de cuisson ou des flammes nues.
Éléments de commande
Figure A:
1 Bouton de déverrouillage « Poignée »
2 Poignée
3 Unité principale
4 Tube connecteur
5 Pied vapeur
6 Lingette (blanche)
7 Filtre
8 Réservoir à eau
9 Bouton de déverrouillage « Réservoir à eau »
0 Voyant de contrôle POWER
q Voyant de contrôle rouge « Puissance vapeur élevée »
w Voyant de contrôle vert « Puissance vapeur faible »
e Bouton MODE
r Bouton « Vapeur »
Figure B:
t Rainure
z Crochet de cordon supérieur
u Interrupteur marche/arrêt
i Crochet de cordon inférieur
Figure C:
o Lingette (bleue)
p Anneau moquette
a Aide au déverrouillage de l’anneau moquette
■ 42 │ FR
│
BESDM 1500 D2
Déballage et raccordement
Consignes de sécurité
ATTENTION !
Toute mise en service de l'appareil peut entraîner
des dommages corporels et des dégâts matériels!
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter les risques :
► Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés
comme des jouets. Il y a un risque d'étouffement.
Contenu de la livraison et inspection après transport
L’appareil est équipé de série des composants suivants(voir le volet dépliant) :
● Unité principale
● Pied vapeur
● Anneau de nettoyage de moquette
● 2 lingettes (bleue et blanche)
● Mode d’emploi
REMARQUE
► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (cf. chapitre Service après-vente).
Déballage
♦ Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi.
♦ Enlever tout le matériel d’emballage, les éventuels films et les autocollants.
SDM 1500 D2
FR│BE
│
43■
Élimination de l’emballage
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement, de technique d’élimination et sont de ce fait recyclables.
Veuillez éliminer les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la
réglementation locale.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
♦ Poussez l’unité principale 3 dans le tube connecteur 4 sur le pied vapeur 5
et appuyez l’unité principale 3 vers le bas jusqu’à ce que le cran d’arrêt s’enclenche.
♦ Choisissez la lingette 6/o correspondant à la surface à nettoyer :
– la lingette bleue o pour les tapis et pour les surfaces sensibles, par ex. le
parquet,
– la lingette blanche 6 pour les surfaces plus robustes, par ex. les carrelages.
♦ Accrochez une lingette 6/o par le bas sur le pied vapeur 5.
REMARQUE
► Si vous souhaitez nettoyer des sols en moquette avec le balai vapeur, installez
la lingette bleue o et placez le pied vapeur 5 sur l’anneau moquette p.
Veillez à ce que l’aide au déverrouillage de l’anneau moquette a soit
alignée avec le tube connecteur 4. Appuyez le pied vapeur 5 sur l’anneau moquette p, de manière à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
La lingette bleueo peut ainsi glisser sur le tapis.
► Pour retirer l’anneau moquette p, placez votre pied sur l’aide au déverrouil-
lage de l’anneau moquette a et retirez avec précaution le pied vapeur 5
de l’anneau moquette p.
■ 44 │ FR
│
BESDM 1500 D2
Utilisation et fonctionnement
Ce chapitre contient des remarques importantes sur l’utilisation et le fonctionnement de l’appareil.
Remplir d’eau
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez jamais l'appareil sans eau dans le réservoir à eau 8 !
Sinon la pompe risque de chauffer et d'être endommagée !
► Ne pas verser de produits de nettoyage ou autres additifs dans le réservoir
à eau 8.
1) Appuyez sur le bouton de déverrouillage «Réservoir à eau» 9 et retirez en
même temps le réservoir à eau 8 vers le haut.
2) Tournez le réservoir à eau 8 et dévissez la fermeture.
3) Ajoutez de l’eau du robinet jusqu’au repère MAX sur le réservoir à eau 8.
REMARQUE
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de
mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée. Sinon, vous risquez un
entartrage prématuré des buses pour la fonction de jet de vapeur.
Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de vapeur, veuillez mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée selon les proportions indiquées
dans le tableau.
4) Vissez la fermeture fermement à la main.
5) Tournez le réservoir à eau 8 et placez-le dans l’unité principale 3 :
SDM 1500 D2
Dureté de l'eau
très douce/douce0
moyennement dure1:1
dure2:1
très dure3:1
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau en consultant votre
service des eaux local.
Placez d’abord la partie inférieure dans l’unité principale 3 et basculez
ensuite la partie supérieure dans l’appareil. Appuyez bien pour que le
réservoir à eau 8 s’enclenche de manière audible et correctement dans
l’unité principale 3.
Part d'eau distillée par
rapport à l'eau du robinet
FR│BE
│
45■
Utilisation
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
REMARQUE
1) Basculez la poignée vers le haut de manière à ce que le bouton de
2) ASi vous ne l’avez pas encore fait : Déroulez le câble secteur intégralement
3) Introduisez le cordon secteur dans la rainure t au dos de la poignée, de
4) Branchez ensuite la fiche secteur dans la prise.
5) Mettez l’interrupteur marche/arrêt u sur « I ». L’interrupteur marche/arrêt u
6) Sélectionnez l’intensité de production de vapeur souhaitée avec le bouton
►
Si vous n'êtes pas sûr si le sol est indiqué pour le nettoyage, commencez
par tester sa résistance à un endroit caché.
► Tenez toujours compte des indications de nettoyage données par le fabri-
cant de moquette. Avant de débuter le nettoyage, vérifiez si la moquette est
adaptée à un nettoyage à la vapeur.
► N'utilisez jamais l'appareil sans lingette 6/o sur le pied vapeur 5.
Sinon les sols seront rayés !
► Utilisez l’anneau moquette p uniquement pour le nettoyage de tapis.
N’utilisez pas l’anneau moquette p pour le nettoyage de sols durs.
► N'utilisez jamais l'appareil sans eau dans le réservoir à eau 8 !
Sinon la pompe risque de chauffer et d'être endommagée !
► Avant de nettoyer le sol avec le nettoyeur vapeur, nous recommandons de
commencer par passer l'aspirateur pour éliminer les particules de saleté.
Une fois l’appareil assemblé et l’eau remplie :
déverrouillage « Poignée » 1 s’enclenche de manière audible.
du crochet de cordon supérieur/inférieur z/i. Pour dérouler facilement le
câble, vous pouvez abaisser le crochet de cordon supérieur z en le sortant
légèrement tout en le tournant.
manière à ce que le cordon secteur ne pende pas dans la zone de travail.
s’allume, le voyant de contrôle rouge POWER 0 clignote. Dès que l’appareil est chaud au bout de 25 secondes env., le voyant de contrôle rouge
POWER 0 s’allume en continu.
MODE e :
– Appuyer 1x : faible production de vapeur, le voyant de contrôle vert w
s’allume.
– Appuyer 2x : production de vapeur élevée, le voyant de contrôle
rougeq s’allume.
– Appuyer 3 x : pas de production de vapeur, mode veille, le voyant de
contrôle POWER 0 est allumé.
■ 46 │ FR
│
BESDM 1500 D2
REMARQUE
► Nous recommandons surtout le niveau de vapeur avec la production de
vapeur élevée pour les revêtements de sols sensibles à l'humidité et à la
chaleur comme les carrelages.
► Nous recommandons le niveau de vapeur avec la plus faible production
de vapeur pour les revêtements de sol plus sensibles à l'humidité et à la
chaleur, comme par ex. le parquet.
7) Appuyez sur le bouton « Vapeur » r. L’appareil se met à produire de l
a vapeur et après un délai très court, la vapeur se met à sortir de la
lingette 6/o.
8) Lavez les surfaces souhaitées.
REMARQUE
► Une fois le réservoir à eau 8 est vidé à l’aide d’une pompe, la pompe
tourne encore jusqu’à ce que le réservoir à eau 8 vide soit affiché par le
clignotement parallèle du voyant de contrôle rouge q, du voyant de
contrôle vert w et du voyant de contrôle POWER 0.
Si le réservoir à eau 8 se vide durant l’utilisation :
– Appuyez à nouveau sur le bouton « Vapeur » r, pour arrêter la
production de vapeur.
– Mettez l’interrupteur marche/arrêt u sur « O ».– Retirez le réservoir à eau 8, remplissez-le et remettez le réservoir à
eau 8 en place, comme décrit au chapitre « Remplir d’eau ».
– Mettez l’interrupteur marche/arrêt u sur « I ».– Sélectionnez la puissance de vapeur souhaitée comme décrit ci-dessus
et appuyez sur le bouton « Vapeur » r.
9) Dès que vous avez fini le nettoyage de toutes les surfaces, appuyez sur le
bouton « Vapeur » r pour stopper la production de vapeur.
10) Mettez l’interrupteur marche/arrêt u sur « O ». Le voyant de contrôle
POWER 0 s’éteint.
11) Débranchez la fiche secteur de la prise électrique.
REMARQUE
► Si des traînées grasses sont visibles sur le sol suite au nettoyage avec l'ap-
pareil, ceci peut être dû aux produits de nettoyage utilisés précédemment.
Nettoyez simplement à nouveau le sol avec le nettoyeur vapeur. Les traînées
grasses devraient alors disparaître.
SDM 1500 D2
FR│BE
│
47■
Après utilisation
1) Laissez l’appareil refroidir.
2) Retirez la lingette 6/o.
3) Retirez le réservoir à eau 8 de l’appareil et videz-le.
4) Sortez quelque peu le crochet de cordon supérieur z et tournez-le à nouveau vers le haut. Enroulez le cordon secteur autour des deux crochets du
cordon z/i.
Fixez l’extrémité du cordon secteur à l’aide du clip pour cordon qui se
trouve sur le cordon.
Nettoyage et entretien
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
► Avant chaque nettoyage, débranchez la fiche secteur !
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE!
► Laissez l'appareil refroidir avant de le nettoyer. Risque de brûlure!
ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS !
► Pour nettoyer les surfaces, n'utilisez aucun produit nettoyant agressif, abrasif
ou chimique, et aucun objet pointu ou qui risque de rayer.
■ Videz le réservoir à eau 8 après chaque utilisation.
■ Suite à chaque utilisation, retirez la lingette 6/o du pied vapeur 5 et
nettoyez-la.
■ Respectez les instructions de lavage suivantes si vous lavez la lingette 6/o
à la machine à laver.
■ 48 │ FR
laver à 60 °C max.
ne pas décolorer
ne pas sécher au sèche-linge
ne pas repasser
■ Essuyez l’appareil si nécessaire avec un chiffon humide. En présence de
taches tenaces, appliquez un peu de produit vaisselle doux sur le chiffon.
│
BESDM 1500 D2
Maintenance/remplacer le filtre
Au bout de 4 – 6 mois ou d’env. 100 cycles de nettoyage (un cycle correspond
à un remplissage de réservoir à eau), le filtre 7 doit être changé. Veuillez vous
adresser à notre service pour des filtres de rechange.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
► Avant chaque changement du filtre 7, retirez la fiche secteur !
1) Pour retirer le filtre 7, retirez d’abord le réservoir à eau 8 de l’appareil.
2) Retirez le filtre 7 de l’appareil par le haut.
3) Mettez le nouveau filtre 7 en place.
4) Mettez le réservoir à eau 8 en place.
Dépannage
ProgrammeCauses possiblesSolutions possibles
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'appareil ne produit pas
de vapeur.
La pompe crée des bruits
particulièrement intenses.
Un bord blanc s'est formé
au sol, là où l'appareil est
resté quelques instants
pendant l'utilisation.
La fiche secteur n'est pas
branchée.
Le bouton « Vapeur » r
n'est pas appuyé.
Absence d'eau dans le
réservoir à eau 8.
Le filtre 7 est obstrué.Remplacez le filtre 7.
Aucune puissance de
vapeur n'est sélectionnée.
Absence d'eau dans le
réservoir à eau 8.
Du calcaire s'est formé.
Branchez l'appareil sur une prise
secteur.
Appuyez sur le bouton « Vapeur »r.
Remplir d'eau le réservoir à
eau8.
Sélectionnez la puissance de
vapeur souhaitée avec le bouton
MODEe.
Remplir d'eau le réservoir à
eau8.
Essuyez les dépôts de calcaire
à l'aide d'un chiffon humide.
Si nécessaire, mettre un peu de
produit anticalcaire sur le chiffon.
SDM 1500 D2
FR│BE
│
49■
Rangement
■ Rabattez la poignée en appuyant sur le bouton de déverrouillage « Poignée » 1.
■ Sortez quelque peu le crochet de cordon supérieur z et tournez-le à
nouveau vers le haut. Enroulez le cordon secteur autour des deux crochets
du cordon z/i.
■ Portez l’appareil avec la poignée 2.
■ Conservez l’appareil dans un endroit sec et exempt de poussière.
Mise au rebut
Ne jamais jeter l’appareil avec les ordures ménagères.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU-DEEE
(déchets d’équipements électriques et électroniques).
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
IPX4 (Protection omnidirectionnelle contre les
projections d’eau)
Informations sur les lingettes 6/o
Composition du matériel
Lingette blanche
Lingette bleue
ne pas sécher au sèche-linge
6 : 100 % polyester
o : 80 % polyester, 20 % coton
laver à 60 °C max.
ne pas décolorer
ne pas repasser
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la
Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
SDM 1500 D2
FR│BE
│
51■
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 123456.
■ 52 │ FR
│
BESDM 1500 D2
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la
France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
SDM 1500 D2
FR│BE
│
-
53■
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
■ 54 │ FR
│
BESDM 1500 D2
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 123456.
Les pièces de rechange suivantes peuvent être commandées pour le produit
SDM 1500 D2:
■ 56 │ FR
► 2 x Lingette de rechange
(bleue et blanche)
Commandez les pièces de rechange via notre ligne téléphonique de service
après-vente (Voir chapitre Service après-vente) ou tout simplement sur notre
site web www.kompernass.com.
REMARQUE
► Tenez le numéro IAN, que vous trouverez sur la couverture de ce manuel
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Elke vermenigvuldiging resp. elke reproductie, ook die van delen van het docu-
ment, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is
uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het binnenshuis reinigen van vloeren. Een
ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële
omgevingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van het
niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van reserveonderdelen die niet zijn toegestaan. Het risico draagt alleen de gebruiker.
■ 58 │ NL
│
BESDM 1500 D2
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
► Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van
220 – 240V ∼, 50/60 Hz.
► Haal bij storing van het apparaat en voordat u het appa-
raat schoonmaakt de stekker uit het stopcontact.
► Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek
niet aan het snoer zelf.
► Knik of plet het snoer niet en leid het snoer zodanig dat
niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's te vermijden.
► Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het
gebruik van het apparaat. Leid het snoer zodanig dat het
niet bekneld of beschadigd kan raken.
► Mocht het apparaat zijn beschadigd, gebruik het dan niet
verder, om risico's te vermijden.
► Haal eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u het
apparaat met water vult, accessoires verwisselt of het
apparaat schoonmaakt.
Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes, niet
in de openlucht.
► Dompel het apparaat nooit onder in water of andere
vloeistoffen!
► Richt de stoom nooit direct op elektrische apparaten of op
installaties met elektrische componenten, zoals bijvoorbeeld
de binnenkant van ovens.
► Gebruik het apparaat uitsluitend met droge handen en niet
zonder schoenen (niet met blote voeten). Op die manier vermindert u bij storingen het gevaar voor elektrische schokken.
SDM 1500 D2
NL│BE
│
59■
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
► Richt het apparaat nooit op vochtgevoelige voorwerpen.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met ver-
minderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan
of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder
toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Enkele delen van het apparaat worden bij gebruik heet!
Er bestaat gevaar voor brandwonden!
► Laat de gebruikte accessoires eerst afkoelen, voordat u
deze verwijdert.
► Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit appa-
raat. Andere accessoires zijn daarvoor mogelijk niet veilig
genoeg.
► Het apparaat mag niet worden gebruikt wanneer het is ge-
vallen, wanneer er duidelijk zichtbare beschadigingen zijn
en wanneer het lekt.
► Het apparaat moet uit de buurt van kinderen worden ge-
houden wanneer het ingeschakeld is of afkoelt.
► Richt de stoom nooit op mensen of dieren. Hete stoom kan
aanzienlijke verwondingen veroorzaken!
► Haal bij elke onderbreking van het gebruik, na gebruik en
bij reiniging altijd de stekker uit het stopcontact.
■ 60 │ NL
│
BESDM 1500 D2
VERBRANDINGSGEVAAR!
Voorzichtig! Heet oppervlak!
Dit symbool waarschuwt u voor ontsnappende
stoom. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik het apparaat uitsluitend op vloeren van marmer,
steen, tegels, parket of hardhout, die behandeld zijn en
geen water doorlaten.
► Gebruik het apparaat nooit …
– … op onbehandelde of waterdoorlatende vloeren,– … op glasoppervlakken,– … op zachte kunststofoppervlakken,– … op vloeren die met was zijn behandeld,– … op tapijten die wol bevatten.
► Neem altijd de reinigingsvoorschriften van de tapijtfabrikant
in acht. Controleer voorafgaand aan de reiniging ook of het
tapijt geschikt is voor stoomreiniging.
► Gebruik het apparaat alleen op parketvloeren wanneer die
een harde toplaag hebben.
► Laat het apparaat niet langere tijd ingeschakeld op houten
vloeren staan. Het hout kan uitzetten.
► Gebruik het apparaat niet als het waterreservoir leeg is.
Anders kan de pomp drooglopen en oververhit raken.
► Vul het waterreservoir niet met schoonmaakmiddel of ande-
re toevoegingen.
► Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbedie-
ning om het apparaat te bedienen.
► Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld.
► Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
SDM 1500 D2
NL│BE
│
61■
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Let erop dat het apparaat, het snoer en de stekker nooit in
aanraking komen met warmtebronnen zoals kookplaten of
open vuur.
Bedieningselementen
Afbeelding A:
1 Ontgrendelingsknop “handgreep”
2 Draagbeugel
3 Hoofdunit
4 Verbindingstuit
5 Stoomvoet
6 Pad (wit)
7 Filter
8 Waterreservoir
9 Ontgrendelingsknop “waterreservoir”
0 Indicatielampje POWER
q Rood indicatielampje “hoge stoomkracht”
w Groen indicatielampje “geringe stoomkracht”
e Toets MODE
r Toets “Stoom”
Afbeelding B:
t Inkeping
z Bovenste snoerhaak
u Aan-/uitknop
i Onderste snoerhaak
Afbeelding C:
o Pad (blauw)
p Tapijtring
a Tapijtring-ontgrendelingshulp
■ 62 │ NL
│
BESDM 1500 D2
Uitpakken en aansluiten
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Bij de ingebruikname van het apparaat kan
persoonlijk letsel en materiële schade optreden!
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om de gevaren te vermijden:
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden
gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar.
Inhoud van het pakket en inspectie na transport
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd (zie
uitvouwpagina):
● Hoofdunit
● Stoomvoet
● Tapijtreinigingsring
● 2 pads (blauw en wit)
● Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
► Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
► Neem contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service) als het
pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport.
Uitpakken
♦ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
♦ Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele folie en stickers van het
apparaat.
SDM 1500 D2
NL│BE
│
63■
De verpakking afvoeren
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op
grond van hun milieuvriendelijkheid en zijn recyclebaar.
Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Apparaat in elkaar zetten
♦ Schuif de hoofdunit 3 in de verbindingstuit 4 op de stoomvoet 5 en druk de
hoofdunit 3 zo ver omlaag, dat de ronde vergrendeling vastklikt.
♦ Kies de passende pad 6/o voor het te reinigen oppervlak:
– de blauwe pad o voor tapijten en voor kwetsbare oppervlakken, bijv. parket,– de witte pad 6 voor robuustere oppervlakken, bijv. tegels.
♦ Bevestig een pad 6/o van onder af op de stoomvoet 5.
OPMERKING
► Wanneer u een tapijt wilt reinigen met de stoommop, monteert u de blauwe
pad o en plaatst u de stoomvoet 5 op de tapijtring p. Let er daarbij op
dat de tapijtring-ontgrendelingshulp a zich op één lijn met de verbindingstuit 4 bevindt. Druk de stoomvoet 5 zodanig op de tapijtring p,
dat hij merkbaar vastklikt. Zo kan de blauwe pad o over het tapijt glijden.
► Om de tapijtring p te verwijderen, drukt u met uw voet op de tapijtring-
ontgrendelingshulp a en trekt u de stoomvoet 5 voorzichtig van de
tapijtring p af.
■ 64 │ NL
│
BESDM 1500 D2
Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen voor de bediening en het gebruik van het apparaat.
Water bijvullen
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik het apparaat nooit zonder water in het waterreservoir 8!
De pomp kan anders heet worden en beschadigd raken!
► Vul het waterreservoir 8 niet met schoonmaakmiddel of andere toevoe-
gingen.
1) Schuif de ontgrendelingsknop “waterreservoir” 9 omhoog en neem
tegelijkertijd het waterreservoir 8 uit het apparaat.
2) Draai het waterreservoir 8 om en schroef de sluiting eraf.
3) Vul het waterreservoir 8 met leidingwater tot aan de markering MAX.
OPMERKING
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt u het leidingwater het
beste mengen met gedestilleerd water. Anders kunnen de sproeikoppen
voor de stoomstootfunctie voortijdig verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstootfunctie mengt u het leidingwater met gedestilleerd water volgens de tabel:
4) Schroef de sluiting handvast op het waterreservoir.
5) Draai het waterreservoir 8 weer om en plaats het in de hoofdunit 3:
SDM 1500 D2
Waterhardheid
zeer zacht/zacht0
gemiddeld1:1
hard2:1
zeer hard3:1
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen.
plaats eerst het onderste deel in de hoofdunit 3 en kantel dan het bovenste
deel in het apparaat. Druk het waterreservoir stevig aan, zodat het waterreservoir 8 voelbaar vastklikt in de hoofdunit 3.
Aandeel gedestilleerd water
bij leidingwater
NL│BE
│
65■
Bedienen
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Wanneer u niet zeker weet of de vloer geschikt is voor reiniging, test u dit
eerst op een niet-zichtbare plek.
► Neem altijd de reinigingsvoorschriften van de tapijtfabrikant in acht. Contro-
leer voorafgaand aan de reiniging ook of het tapijt geschikt is voor stoomreiniging.
► Gebruik het apparaat nooit zonder pad 6/o op de stoomvoet 5.
Anders komen er krassen op de vloer!
► Gebruik de tapijtring p uitsluitend voor de reiniging van tapijten. Gebruik
de tapijtring p niet voor de reiniging van harde vloeren.
► Gebruik het apparaat nooit zonder water in het waterreservoir 8!
De pomp kan anders heet worden en beschadigd raken!
OPMERKING
► Voordat u de vloer met de stoommop reinigt, verdient het aanbeveling de
vloer eerst te zuigen om losse vuildeeltjes te verwijderen.
Wanneer het apparaat in elkaar gezet en met water gevuld is:
1) Klap de handgreep omhoog, zodat de ontgrendelingsknop “handgreep” 1
merkbaar vastklikt.
2) Mocht dit nog niet gebeurd zijn: Wikkel het snoer volledig van de snoerhaak z/ i af. Om het snoer makkelijker af te wikkelen, kunt u de bovenste snoerhaak z omlaagklappen, door deze iets uit te trekken en tegelijker-
tijd te draaien.
3) Leid het snoer door de inkeping t aan de achterkant van de handgreep,
zodat het snoer niet in het werkgebied hangt.
4) Steek de stekker in het stopcontact.
5) Zet de aan-/uitknop u op “I”. De aan-/uitknop u licht op, het rode indicatielampje POWER 0 knippert. Zodra het apparaat na ca. 25 seconden is
opgewarmd, brandt het rode indicatielampje POWER 0 continu.
6) Kies met de toets MODE e de gewenste intensiteit van de stoomproductie.
– 1 x drukken: geringe stoomproductie, het groene indicatielampje w brandt.– 2 x drukken: hoge stoomproductie, het rode indicatielampje q brandt.– 3 x drukken: geen stoomproductie, gebruiksklaar, indicatielampje
POWER 0 brandt.
■ 66 │ NL
│
BESDM 1500 D2
OPMERKING
► De stoomstand met de hoge stoomproductie is vooral geschikt voor vloeren
die bestand zijn tegen vocht en hitte, zoals tegelvloeren.
► De stoomstand met de lage stoomproductie is vooral geschikt voor vloeren
die minder goed bestand zijn tegen vocht en hitte, zoals parketvloeren.
7) Druk op de toets “Stoom” r. Het apparaat begint met de stoomproductie
en even later komt er stoom uit de pad 6/o.
8) Veeg over de gewenste oppervlakken.
OPMERKING
► Wanneer het waterreservoir 8 is leeggepompt, loopt de pomp nog enige
tijd door, tot wordt aangegeven dat het waterreservoir 8 leeg is door het
gelijktijdig knipperen van het rode indicatielampje q, het groene indicatielampje w en het indicatielampje POWER 0.
Wanneer tijdens het gebruik het waterreservoir 8 leegraakt:
– Druk nogmaals op de toets “Stoom” r om de stoomproductie te stoppen.– Zet de aan-/uitknop u op “O”.– Verwijder het waterreservoir 8, vul het en plaats het waterreservoir 8
terug, zoals beschreven in het hoofdstuk “Water bijvullen”.
– Zet de aan-/uitknop u op “I”.– Kies de gewenste stoomkracht, zoals hiervoor beschreven, en druk op
de toets “Stoom” r.
9) Wanneer u alle oppervlakken hebt gereinigd, drukt u op op de toets
“Stoom” r om de stoomproductie te stoppen.
10) Zet de aan-/uitknop u op “O”. Het rode indicatielampje POWER 0 dooft.
11) Trek de stekker uit het stopcontact.
OPMERKING
► Wanneer na de reiniging met het apparaat op de vloer strepen zichtbaar
zijn, kan dat aan de eerder gebruikte schoonmaakmiddelen liggen. Reinig
de vloer gewoon opnieuw met de stoommop. Als het goed is, zijn de strepen dan verdwenen.
SDM 1500 D2
NL│BE
│
67■
Na gebruik
1) Laat het apparaat afkoelen.
2) Verwijder de pad 6/o.
3) Haal het waterreservoir 8 uit het apparaat en leeg het.
4) Trek de bovenste snoerhaak z een beetje uit en draai deze weer omhoog.
Rol het snoer om de beide snoerhaken z/i.
Maak het uiteinde van het snoer vast met behulp van de snoerclip die zich
op het snoer bevindt.
Reiniging en onderhoud
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
► Haal vóór iedere reiniging de stekker uit het stopcontact!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Laat het apparaat eerst afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Verbrandingsgevaar!
LET OP! MATERIËLE SCHADE
► Gebruik voor de reiniging van de oppervlakken geen scherpe schuurmid-
delen of chemische reinigingsmiddelen, en ook geen puntige of krassende
voorwerpen.
■ Leeg na elk gebruik het waterreservoir 8.
■ Haal na elk gebruik de pad 6/o van de stoomvoet 5 af en was hem.
■ Neem de volgende wasvoorschriften in acht wanneer u de pad 6/o in de
wasmachine reinigt:
■ 68 │ NL
max. op 60 °C wassen
niet bleken
niet in een wasdroger drogen
niet strijken
■ Veeg het apparaat zo nodig af met een vochtige doek. Doe bij hardnekkig
vuil wat mild afwasmiddel op de doek.
│
BESDM 1500 D2
Onderhoud/filter vervangen
Na 4 – 6 maanden of ca. 100 reinigingscycli (een cyclus komt overeen met een
waterreservoirvulling), moet het filter 7 worden vervangen. Neem voor vervangingsfilters contact op met onze service.
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
► Haal voordat u het filter 7 vervangt de stekker uit het stopcontact!
1) Om het filter 7 te verwijderen, haalt u eerst het waterreservoir 8 uit het
apparaat.
2) Trek het filter 7 naar boven toe uit het apparaat.
3) Plaats het nieuwe filter 7.
4) Plaats het waterreservoir 8 terug.
Problemen oplossen
ProgrammaMogelijke oorzaken Mogelijke oplossingen
Het apparaat werkt niet.
Het apparaat produceert
geen stoom.
De pomp maakt ongewoon
harde geluiden.
Er is een witachtige rand op
de vloer ontstaan waar het
apparaat tijdens het gebruik
kort heeft gestaan.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
De toets “Stoom” r is
niet ingedrukt.
Er is geen water in het
waterreservoir 8.
Het filter 7 is verstopt.Vervang het filter 7.
Er is geen stoomkracht
gekozen.
Er is geen water in het
waterreservoir 8.
Er heeft zich een beetje
kalk afgezet.
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact.
Druk op de toets “Stoom” r.
Doe water in het waterreservoir8.
Kies met de toets MODE e de
gewenste stoomkracht.
Doe water in het
waterreservoir8.
Veeg de kalkafzettingen weg met
een vochtige doek. Doe zo nodig
een beetje ontkalkingsmiddel op
de doek.
SDM 1500 D2
NL│BE
│
69■
Opbergen
■ Klap de handgreep in door op de ontgrendelingsknop “handgreep” 1 te
drukken.
■ Trek de bovenste snoerhaak z een beetje uit en draai deze weer omhoog.
Rol het snoer om de beide snoerhaken z/i.
■ Draag het apparaat aan de draaggreep 2.
■ Berg het apparaat op een droge en stofvrije plaats op.
Afvoeren
Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU
AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw
gemeente reiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem
bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
Appendix
Technische gegevens
Voeding220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50/60 Hz
Vermogen1370 –1630 W
BeschermingsklasseIPX4 (Bescherming tegen spatwater uit alle richtingen)
■ 70 │ NL
│
BESDM 1500 D2
Informatie over de pads 6/o
6: 100% polyester
Samenstelling materiaal
Pad wit
Pad blauw
o: 80% polyester, 20% katoen
max. op 60 °C wassen
niet bleken
niet in een wasdroger drogen
niet strijken
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
SDM 1500 D2
NL│BE
│
71■
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in
de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
■ 72 │ NL
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Zamawianie części zamiennych .............................................92
│
PL
SDM 1500 D2
75■
Wstęp
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu
opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejsza dokument jest chroniony prawem autorskim.
Wszelki rodzaj powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, również w zmienionym stanie, jest dozwolone wyłącznie
po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do czyszczenia podłóg
wewnątrz pomieszczeń. Inny sposób użycia lub użycie wykraczające poza
powyższy zakres uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych ani przemysłowych.
Roszczenia wszelkiego rodzaju w związku ze szkodami powstałymi wskutek
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, przeprowadzenia niefachowych
napraw, zmianami wprowadzonymi bez zezwolenia lub wskutek zastosowania
niedopuszczonych części zamiennych są wykluczone. Wszelkie ryzyko ponosi
wyłącznie użytkownik.
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Urządzenie podłączać wyłącznie do prawidłowo zain-
stalowanego gniazda zasilania o napięciu 220 – 240V ∼,
50/60 Hz.
► W razie jakichkolwiek problemów eksploatacyjnych oraz
przed czyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyk z
gniazda zasilania.
■ 76 │ PLSDM 1500 D2
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Odłączać kabel zasilający wyłącznie poprzez wyciągnięcie
wtyku z gniazda sieciowego – nigdy nie należy ciągnąć za
sam kabel.
► Kabla zasilającego nie zaginać ani zgniatać. Należy go
ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć
ani się o niego potknąć.
► Naprawę uszkodzonego wtyku lub kabla sieciowego zlecać
niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi,
aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
► Należy zwracać uwagę na to, aby podczas pracy urzą-
dzenia kabel zasilający nie był mokry ani wilgotny. Kabel
należy tak poprowadzić, aby nie został zakleszczony ani
uszkodzony.
► Jeśli urządzenie jest uszkodzone, nie należy go używać
dalej, aby uniknąć ewentualnego zagrożenia.
► Przed przystąpieniem do napełniania zbiornika wodą,
czyszczenia lub wymiany akcesoriów należy wyciągnąć
wtyk z gniazda.
Urządzenie wolno stosować wyłącznie w suchych pomieszczeniach. Nie wolno stosować go na otwartej
przestrzeni.
► Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych
cieczach.
► Nigdy nie kierować pary bezpośrednio na urządzenia elek-
tryczne lub urządzenia zawierające elementy elektryczne,
takie jak wnętrza kuchenek.
► Urządzenia należy używać mając suche ręce oraz będąc w
butach (nie wolno być boso). W przypadku błędu pozwoli to
zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem.
► Nigdy nie kierować urządzenia na przedmioty wrażliwe na
wilgoć.
│
SDM 1500 D2
PL
77■
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych
lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez opieki osób dorosłych.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Niektóre części urządzenia nagrzewają się podczas
użytkowania! Niebezpieczeństwo poparzenia!
► Przed zdjęciem używanych akcesoriów należy odczekać,
aż ostygną.
► Do niniejszego urządzenia należy stosować wyłącznie
oryginalne akcesoria. Inne akcesoria mogą nie być wystarczająco bezpieczne.
► Urządzenie nie może być używane po upadku, jeśli widocz-
ne są oczywiste uszkodzenia, lub jeśli jest nieszczelne.
► Urządzenie należy trzymać z dala od dzieci, gdy jest
włączone lub jest w trakcie schładzania.
► Nie wolno nigdy kierować strumienia pary na ludzi ani
zwierzęta. Gorąca para pod ciśnieniem może spowodować
poważne obrażenia!
► Przy każdej przerwie w użytkowaniu oraz po zakończeniu
pracy i przed każdym czyszczeniem należy wyjmować wtyk
kabla zasilającego z gniazda.
■ 78 │ PLSDM 1500 D2
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
Ostrożnie! Gorąca powierzchnia!
Ten symbol ostrzega przed wydostającą się parą.
Przestrzegaj zasad bezpieczeństwa!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Używaj urządzenia tylko na podłogach z marmuru,
kamienia, płytek ceramicznych, z twardego drewna lub na
parkiecie, mających odpowiednią powłokę ochronną i nie
pochłaniających wody.
► Nigdy nie używaj urządzenia w następujących przypadkach …
– … na podłogach bez powłoki ochronnej lub pochłaniają-
cych wodę,
– … na powierzchniach szklanych,– … na miękkich powierzchniach z tworzyw sztucznych,– … na podłogach, na które naniesiona jest warstwa wosku,– … na dywanach z domieszką wełny.
► Zawsze przestrzegaj instrukcji czyszczenia producenta
dywanów. Dodatkowo sprawdź przed czyszczeniem, czy
dywan nadaje się do czyszczenia parowego.
► Używaj urządzenia na podłogach z parkietem, jeśli parkiet
jest lakierowany.
► Nie pozostawiaj urządzenia włączonego przez dłuższy czas na
podłogach drewnianych. Może dojść do spęcznienia drewna.
► Nie wolno używać urządzenia, gdy zbiornik wody jest pusty.
W przeciwnym razie pompa będzie pracowała na sucho, co
spowoduje jej przegrzanie.
► Nie nalewać żadnych środków czyszczących ani innych
dodatków do zbiornika na wodę.
► Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych
zewnętrznych zegarów sterujących ani innego systemu
zdalnego sterowania.
SDM 1500 D2
PL
│
79■
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► W trakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru.
► Nie używaj urządzenia na zewnątrz.
► Upewnij się, że urządzenie, kabel sieciowy lub wtyk sieciowy
nie stykają się ze źródłami wysokich temperatur, takimi jak
gorące płyty grzejne lub nieosłonięty płomień.
Elementy obsługowe
Rysunek A:
1 Przycisk odblokowania „Uchwyt“
2 Uchwyt do przenoszenia
3 Korpus
4 Końcówka połączeniowa
5 Głowica parowa
6 Nakładka na głowicę (biała)
7 Filtr
8 Zbiornik wody
9 Przycisk odblokowania „Zbiornik wody“
0 Kontrolka zasilania POWER
q Czerwona kontrolka „dużo pary”
w Zielona kontrolka „mało pary”
e Przycisk trybu pracy MODE
r Przycisk „Para”
Rysunek B:
t Wycięcie
z Górny haczyk na kabel sieciowy
u Włącznik/wyłącznik
i Dolny haczyk na kabel sieciowy
Rysunek C:
o Nakładka na głowicę (niebieska)
p Pierścień do dywanów
a Przycisk pomocniczy odblokowania pierścienia do dywanów
■ 80 │ PLSDM 1500 D2
Wypakowanie i podłączenie
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przy uruchamianiu urządzenia może dojść do
obrażeń osób i powstania szkód materialnych!
Przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa, by
uniknąć zagrożeń:
► Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do
zabawy. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu
Urządzenie dostarczone jest standardowo z następującymi elementami (patrz
odchylana okładka):
● Korpus
● Głowica parowa
● Pierścień do czyszczenia dywanów
● 2 nakładki na głowicę (niebieska i biała)
● Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo-
wania widocznych uszkodzeń.
► W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek
wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią
serwisową (patrz rozdział Serwis).
Rozpakowanie
♦ Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
♦ Usuń wszelkie opakowania oraz folie i naklejki.
SDM 1500 D2
PL
│
81■
Utylizacja opakowania
Zbędne materiały opakowaniowe należy utylizować zgodnie zlokalnymi
przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Montaż urządzenia
♦ Wsuń korpus 3 w końcówkę połączeniową 4 na głowicy parowej 5 i wciśnij
korpus 3 w dół tak daleko, aż zatrzaśnie się okrągła blokada.
♦ Wybierz nakładkę na głowicę 6/o pasującą do czyszczonej powierzchni:
– niebieska nakładka na głowicę o do dywanów i wrażliwych powierzchni,
np. parkietów,
– biała nakładka na głowicę 6 do bardziej wytrzymałych powierzchni,
np. płytki.
♦ Przyczep nakładkę 6/o od dołu na głowicę parową 5.
WSKAZÓWKA
► Jeśli za pomocą mopa parowego chcesz czyścić wykładzinę dywanową,
załóż niebieską nakładkę na głowicę o i nałóż głowicę parową 5 na
pierścień do dywanów p.Uważaj przy tym na to, aby przycisk pomocniczy
odblokowania pierścienia do dywanów a znajdował się w jednej linii z
końcówką połączeniową 4. Wciśnij głowicę parową 5 w taki sposób na
pierścień do dywanów p, aby się w słyszalny sposób zatrzasnęła. W ten
sposób niebieska nakładka na głowicę o może ślizgać się po dywanie.
► Aby zdemontować pierścień do dywanów p, naciśnij stopą przycisk
pomocniczy odblokowania pierścienia do dywanów a i zdejmij głowicę
parową 5 ostrożnie z pierścienia do dywanów p.
■ 82 │ PLSDM 1500 D2
Obsługa i eksploatacja
W niniejszym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące obsługi i użytkowania urządzenia.
Napełnianie wody
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nigdy nie używaj urządzenia bez wcześniejszego nalania wody do
zbiornika wody 8! W przeciwnym razie pompa może się przegrzać i ulec
uszkodzeniu!
► Nie nalewaj żadnych środków czyszczących ani innych dodatków do
zbiornika wody 8.
1) Przesuń przycisk odblokowania „Zbiornik wody” 9 do góry i jednocześnie
wyciągnij zbiornik wody 8 z urządzenia.
2) Obróć zbiornik wody 8 i odkręć zakrętkę.
3) Nalej wody aż do zaznaczenia MAX na zbiorniku wody 8.
WSKAZÓWKA
Jeśli woda w kranie jest za twarda, zaleca się mieszanie jej z wodą destylowaną. W przeciwnym razie mogłoby dojść do zatkania dysz parowych
osadem z kamienia.
W celu przedłużenia prawidłowego działania funkcji uderzenia pary
wodę z kranu należy wymieszać z wodą destylowaną w proporcjach
podanych w tabeli.
4) Przykręcić zakrętkę ręcznie.
5) Ponownie obróć zbiornik wody 8 i załóż go znów w korpusie 3: Najpierw
SDM 1500 D2
Twardość wody
bardzo miękka/miękka0
średnio twarda1:1
twarda2:1
bardzo twarda3:1
Informacje dotyczące twardości wody można uzyskać w miejscowym
zakładzie wodociągowym.
włóż dolną część w korpus 3, a następnie przechyl część górną, wkładając
ją do urządzenia. Dociśnij zbiornik wody 8 tak, by w zauważalny sposób
się zatrzasnął i był mocno zamocowany w korpusie 3.
Udział wody destylowanej
do wody z kranu
PL
│
83■
Obsługa
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Jeśli nie jest się pewnym, czy podłoga jest przystosowana do czyszczenia
mopem parowym, należy to najpierw sprawdzić w niewidocznym miejscu.
► Zawsze przestrzegaj instrukcji czyszczenia producenta dywanów. Dodatko-
wo sprawdź przed czyszczeniem, czy dywan nadaje się do czyszczenia
parowego.
► Nigdy nie używać urządzenia bez nakładki 6/o założonej na głowicy
parowej 5. W przeciwnym razie dojdzie do porysowania podłogi!
► Pierścienia do dywanów p używaj wyłącznie do czyszczenia dywanów.
Nie używaj pierścienia do dywanów p do czyszczenia twardych
powierzchni podłogowych.
► Nigdy nie używaj urządzenia bez wcześniejszego nalania wody do
zbiornika wody 8!
W przeciwnym razie pompa może się przegrzać i ulec uszkodzeniu!
WSKAZÓWKA
► Przed przystąpieniem do czyszczenia podłogi mopem parowym, zalecamy
odkurzyć podłogę, aby usunąć luźne cząstki brudu.
Gdy urządzenie jest zmontowane i w zbiorniku znajduje się woda:
1) Rozłóż uchwyt do góry, aby przycisk odblokowania „Uchwyt” 1 zatrza-
snął się w wyczuwalny sposób.
2) O ile nie zostało to jeszcze wykonane: Odwiń całkowicie kabel zasilający
zhaczyków do nawinięcia kabla z/i. W celu łatwiejszego odwijania
kabla możesz górny haczyk do nawijania kabla z złożyć do dołu, wycią-
gając go nieco i jednocześnie obracając.
3) Poprowadź kabel sieciowy przez wcięcie t z tyłu uchwytu, aby kabel
sieciowy nie przeszkadzał zwisając w strefie roboczej.
4) Włóż wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
5) Ustaw włącznik/wyłącznik u w położeniu „I”. Włącznik/wyłącznik u
zapala się, czerwona kontrolka zasilania POWER 0 miga. Gdy urządzenie będzie rozgrzane po ok. 25 sekundach, zaświeci się czerwona kontrolka zasilania POWER 0 w sposób ciągły.
6) Przyciskiem MODE e wybierz żądaną intensywność wytwarzania pary:
– Naciśnięcie 1 x: wytwarzanie niewielkiej ilości pary, zielona kontrolka w
świeci się.
– Naciśnięcie 2 x: wytwarzanie dużej ilości pary, czerwona kontrolka q
świeci się.
– Naciśnięcie 3 x: brak wytwarzania pary, tryb czuwania, kontrolka
POWER 0 świeci się.
■ 84 │ PLSDM 1500 D2
WSKAZÓWKA
► Korzystanie ze stopnia wytwarzania dużej pary zaleca się przede wszystkim
w przypadku podłóg niewrażliwych na wilgoć i wysoką temperaturę, jak na
przykład płytki ceramiczne.
► Korzystanie ze stopnia wytwarzania małej pary zaleca się przede wszystkim
w przypadku podłóg bardziej wrażliwych na wilgoć i wysoką temperaturę,
jak na przykład parkiet.
7) Naciśnij przycisk „Para” r. Urządzenie rozpoczyna wytwarzanie pary,
a po krótkim czasie para zaczyna wydostawać się przez nakładkę 6/o.
8) Zmyj mopem dane powierzchnie.
WSKAZÓWKA
► Po opróżnieniu zbiornika wody 8 pompa pracuje jeszcze przez pewien
czas, aż pusty zbiornik wody 8 zostanie zasygnalizowany przez jednoczesne miganie czerwonej kontrolki q, zielonej kontrolki w oraz kontrolki zasi-
lania POWER 0.
Jeśli podczas używania zbiornik wody 8 będzie pusty:
– Naciśnij ponownie przycisk „Para“ r, aby zatrzymać wytwarzanie pary.– Ustaw włącznik/wyłącznik u w położeniu „O”.– Wyjmij zbiornik na wodę 8, nalej do niego wody i zamontuj ponownie
zbiornik na wodę 8 w korpusie, jak opisano w rozdziale „Nalewanie
wody”.
– Ustaw włącznik/wyłącznik u u położeniu „I”.– Wybierz żądaną moc pary, jak opisano powyżej, a następnie naciśnij
przycisk „Para” r.
9) Po zakończeniu czyszczenia wszystkich powierzchni nacisnąć przycisk
„Para“ r, aby zatrzymać wytwarzanie pary.
10) Ustaw włącznik/wyłącznik u w położeniu „O”. Kontrolka POWER
(zasilanie) 0 gaśnie.
11) Wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazda sieciowego.
WSKAZÓWKA
► Jeżeli po zakończeniu czyszczenia urządzeniem na podłodze widoczne są
smugi, może być to spowodowane wcześniej używanymi środkami czyszczącymi. Zmyj wtedy podłogę ponownie mopem parowym. Smugi powinny
zniknąć.
SDM 1500 D2
PL
│
85■
Po użyciu
1) Odczekaj, aż urządzenie ostygnie.
2) Zdejmij nakładkę na głowicę 6/o.
3) Wyjmij zbiornik wody 8 z urządzenia i opróżnij go.
4) Wyciągnij lekko górny haczyk do nawijania kabla z i obróć go znów do
góry. Nawiń kabel sieciowy wokół haczyków do nawinięcia kabla z/i.
5) Zamocuj koniec kabla sieciowego za pomocą klipsa kablowego znajdującego się na kablu.
Czyszczenie i pielęgnacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► W przeciwnym razie występuje zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym!
► Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia zawsze odczekaj, aż
ostygnie. Niebezpieczeństwo poparzenia!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Do czyszczenia powierzchni nie należy używać ostrych środków szorują-
cych ani chemicznych środków czyszczących czy ostrych przedmiotów.
■ Po każdym użyciu opróżniaj zbiornik wody 8.
■ Po każdym użyciu zdejmuj nakładkę na głowicę 6/o z głowicy
parowej 5 i zmywaj ją.
■ Piorąc nakładkę na głowice 6/o w pralce do prania, przestrzegaj
poniższych instrukcji prania:
pranie w temperaturze maks. 60 °C
nie wybielać
nie suszyć w suszarce
nie prasować
■ W razie potrzeby czyść urządzenie zwilżoną szmatką. W celu usunięcia
uporczywych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia
naczyń.
■ 86 │ PLSDM 1500 D2
Konserwacja/wymiana filtra
Po upływie 4 – 6 miesięcy lub około 100 cyklach czyszczenia (jeden cykl
odpowiada jednej pojemności zbiornika wody), należy wymienić filtr 7.
W celu zakupu filtrów, skontaktuj się z naszym serwisem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Przed przystąpieniem do wymiany filtra 7 zawsze najpierw wyciągnij
wtyczkę z gniazda zasilania!
1) Aby wyjąć filtr 7, zdemontuj najpierw zbiornik wody 8 z urządzenia.
2) Wyciągnij filtr 7 do góry z urządzenia.
3) Włóż nowy filtr 7.
4) Załóż ponownie zbiornik na wodę 8.
Usuwanie usterek
ProgramMożliwe przyczynyMożliwe rozwiązania
Urządzenie nie działa.
Urządzenie nie
wytwarza pary.
Pompa wydaje z siebie
niezwykle głośne dźwięki.
W miejscu, gdzie w czasie
pracy na chwilę zatrzymało
się urządzenie, powstała
biała otoczka.
Wtyk kabla zasilającego
nie jest podłączony.
Przycisk „Para“ r nie
jest wciśnięty.
Nie ma wody w
zbiorniku na wodę 8.
Zapchany filtr 7.Wymienić filtr 7.
Nie jest wybrana moc
pary.
Nie ma wody w
zbiorniku na wodę 8.
Doszło do osadzenia
się niewielkiej ilości
kamienia.
Podłącz urządzenie do gniazda
zasilania.
Naciśnij przycisk „Para” r.
Nalej wody do zbiornika na
wodę 8.
Przyciskiem MODE e wybierz
żądaną moc pary:
Nalej wody do zbiornika na
wodę 8.
Wytrzyj osad z kamienia wilgotną
szmatką. W razie potrzeby można na szmatkę nanieść niewielką
ilość odkamieniacza.
■ Wyciągnij lekko górny haczyk do nawijania kabla z i obróć go znów do
góry. Nawiń kabel sieciowy wokół haczyków do nawinięcia kabla z/i.
■ Przenoś urządzenie za uchwyt do przenoszenia 2.
■ Przechowuj urządzenie w suchym i niezapylonym miejscu.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy
europejskiej 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów
lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego zakładu utylizacji odpadów.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności
producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
Załącznik
Dane techniczne
Zasilanie220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50/60 Hz
Pobór mocy1370 – 1630 W
Stopień ochrony
■ 88 │ PLSDM 1500 D2
IPX4 (Ochrona przed pryskającą wodą ze
wszystkich stron)
Informacje na temat nakładek na głowicę 6/o
Biała nakładka na głowicę
Skład materiału
Niebieska nakładka na głowicę
80% poliester, 20% bawełna
pranie w temperaturze maks. 60 °C
nie wybielać
nie suszyć w suszarce
nie prasować
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
6: 100% poliester
o:
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
SDM 1500 D2
PL
│
89■
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie,
dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują
utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie,
wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki
wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456.
■ 90 │ PLSDM 1500 D2
Serwis
Serwis Polska
Importer
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 331382_2001
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SDM 1500 D2
PL
│
91■
Zamawianie części zamiennych
Do produktu SDM 1500 D2 można zamówić następujące części zamienne:
► 2 x Zapasowa nakładka na
głowicę (niebieska i biała)
Zamawiaj części zamienne przez naszą infolinię serwisową (patrz rozdział
Serwis) lub wygodnie na naszej stronie internetowej pod adresem
www.kompernass.com.
WSKAZÓWKA
► Zamawiając części zamienne, miej pod ręką numer IAN, który można zna-
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před
použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem apro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto
podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i pouze částečným způsobem, stejně jako
reprodukce obrázků, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze svýslovným
písemným souhlasem výrobce.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen výhradně k čištění podlah ve vnitřních prostorách. Jiné použití
než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití vrozporu
surčením. Přístroj není vhodný kpoužití vživnostenských nebo průmyslových
podnicích.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu
surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy nebo
vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko nese
vplném rozsahu sám provozovatel.
■ 94 │ CZSDM 1500 D2
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Přístroj zapojujte jen do předpisově instalované zásuvky se
síťovým napětím 220 – 240V ∼, 50/60 Hz.
► Při provozních poruchách a před čištěním přístroje vytáhně-
te zástrčku ze síťové zásuvky.
► Vytahujte síťový kabel ze zásuvky vždy za zástrčku, netahej-
te pouze za samotný kabel.
► Síťový kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat a musí se položit
tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani oněj zakopnout.
► Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
► Dbejte na to, aby za provozu nebyl síťový kabel mokrý ani
vlhký. Kabel veďte tak, aby se nemohl nikde přiskřípnout
nebo poškodit.
► Pokud je přístroj poškozen, se tento nesmí dále používat,
aby nedošlo k úrazu.
► Před plněním přístroje vodou, před jeho čištěním nebo před
výměnou příslušenství nejdříve vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj používejte jen v suchých prostorách,
ne venku.
► Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin!
► Párou nemiřte nikdy na elektrické spotřebiče nebo zařízení
obsahující elektrické součásti, jako je například vnitřek kamen.
► Manipulujte spřístrojem jen suchýma rukama a obutí (ne
bosí). Tím vpřípadě závady snížíte nebezpečné následky
zásahu elektrickým proudem.
► Nemiřte nikdy přístrojem na předměty citlivé na vlhkost.
SDM 1500 D2
CZ
│
95■
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou
používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Některé části přístroje jsou při použití horké!
Hrozí nebezpečí opaření!
► Používané díly příslušenství nechte nejdříve vychladnout
a teprve poté je sejměte.
► Používejte jen originální díly příslušenství určené pro tento
přístroj. Jiné díly nemusí být ktomu dostatečně bezpečné.
► Přístroj se nesmí používat, pokud spadl, vykazuje viditelné
poškození nebo je netěsný.
► Zapnutý nebo chladnoucí přístroj udržujte mimo dosah dětí.
► Nikdy nesměrujte páru na lidi nebo zvířata. Horká pára
může způsobit těžká zranění!
► Vytáhněte při každém přerušení, po ukončení použití a před
každým čištěním síťový kabel ze zásuvky.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Pozor! Horký povrch!
Tento symbol varuje před vystupující párou. Dodr-
žujte bezpečnostní pokyny!
■ 96 │ CZSDM 1500 D2
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Používejte přístroj pouze na podlahy z mramoru, kamene,
keramických dlaždic, parket nebo tvrdého dřeva, které lze
zpracovat a jsou vodotěsné.
► Přístroj nikdy nepoužívejte …
– … na neopracovaných nebo vodopropustných podlahách,– … na skleněných površích,– … na měkkých plastových površích,– … na podlahách, opracovaných voskem,– … na kobercích s podílem vlny.
► Vždy dodržujte pokyny pro čištění výrobce koberce. Před
čištěním dodatečně zkontrolujte, zda koberec je vhodný pro
čištění párou.
► Na parketových podlahách používejte přístroj pouze tehdy,
pokud jsou tyto stvrzené.
► Nenechte přístroj delší dobu zapnutý stát na dřevěných
podlahách. Dřevo by mohlo nabobtnat.
► Neprovozujte přístroj sprázdnou nádrží na vodu.
V opačném případě čerpadlo může běžet naprázdno a se
může přehřát.
► Do nádrže na vodu neplňte čisticí prostředky ani jiné přísady.
► Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
► Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.
► Přístroj nepoužívejte venku.
► Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka
nedostaly do kontaktu stepelnými zdroji, jakými jsou například varná plotýnka nebo otevřený oheň.
SDM 1500 D2
CZ
│
97■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.