Panasonic BQ-CC15E User Manual

4 (1)
Battery Charger
Model BQ-CC15
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de Funcionamiento
Istruzioni per l’uso
Bedieningsvoorschriften
Bruksanvisning
Bruksinstrukser
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Prevádzkové pokyny
Instrucţiuni de exploatare
Működtetési tudnivalók
Οδηγίες χρήσης
Instruções de Funcionamento
Инструкция за експлоатация
Kullanma talimatları
Upute za rad
Инструкция по эксплуатации
Naudojimo instrukcijos
Ekspluatācijas instrukcijas
Інструкція з експлуатації
Kasutusjuhend
Distributed by
Panasonic Energy Europe N.V.
Brusselsesteenweg 502
1731 Zellik, Belgium
Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
BBQ6CAC1501C J1111-2045
GBR
Thank you for purchasing the Panasonic BQ-CC15 Battery
Charger
This manual contains important safety and operating instructions for the
Panasonic BQ-CC15 Battery Charger.
Before using, please read all of the instructions and warnings on (1) the battery
charger; (2) the batteries; and (3) the product using the batteries.
1. To reduce the risk of injury, we recommend that Panasonic Ni-MH
rechargeable batteries are used.
2. Do not use the charger in humid conditions.
3. Do not use the charger with non-original power cord.
4. Do not use the charger if it has a damaged power cord.
5. Do not use the charger after it has been dropped or damaged.
6. Do not open/disassemble the charger.
7. Unplug the power cord before maintenance or cleaning.
8. Do not use non rechargeable batteries.
9. Do not use the charger in direct sunlight.
The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they are under supervision or have been given instruction.
OPERATING INSTRUCTIONS
In this charger 1~4 pcs of D, C, AA, AAA size batteries or 1~2 pcs 9 V size
batteries can be charged in several combinations. (see g. 2)
1) Observe polarity by matching + on the batteries to + on the charger.
(g. 1: c & d & e);
2) Connect the power cord to the charger (g. 1: a).
3) Plug power cord into standard 100–240 V AC outlet;
4) Charging indicator light up indicating that charging is being conducted.
(g. 1: f)
4) If indicator light does not come on:
4) a) Make sure batteries are inserted, making proper contact with terminals
in each slot;
4) b) Make sure charger is plugged into a working AC outlet.
5) On completion of charging
4)
For D, C, AA, AAA size
After full charging, charging indicator light will turn off the light.
The auto-off feature will automatically shut off the charger when the
batteries are completely charged.
Charging times shown in Table 1 are only indicative and can vary
depending on temperature and battery status.
4)
For 9 V size
The charging indicator remains lit up while the battery is connected.
After charging time, shown in Table 1, unplug power cord and remove
batteries to nish charging.
6) After charging, unplug power cord from AC outlet and remove batteries.
MAINTENANCE, CARE AND CLEANING
●Care and cleaning is essential.
●Unplug power cord from AC outlet.
If necessary clean with a dry cloth to remove dirt and grime.
●Never immerse the charger in water or in any other liquid.
Table 1
Battery Size Capacity
Charging time
1-2 pcs 3-4 pcs
D
2800 mAh (up to 3000 mAh)
+/
6 hour
C
2800 mAh (up to 3000 mAh)
+/
6 hour
AA
2400 mAh (up to 2600 mAh)
+/
8 hour
1900 mAh (up to 2050 mAh)
+/
6 hour
1000 mAh (up to 1100 mAh)
+/
3 hour
AAA
750 mAh (up to 800 mAh)
+/
6 hour
9 V
170 mAh (up to 175 mAh)
+/
16 hour
SPECIFICATIONS
Model : BQ-CC15
Input : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Output : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (D, C size)
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (AA size)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (AAA size)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (9 V size)
Operating temperature : 0~35 (Indoor use only)
Warranty: The warranty starts from the moment of purchase.
PECE will repair or replace with equivalent charger in case of
justied complaint.
The warranty is for the charger only.
The warranty is only related to defects in materials and workmanship.
Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at
www.panasonic-batteries.com
European Union - do not include with normal household waste.
Include with electronic or electrical waste.
Correct disposal avoids negative consequences for public health and
the environment, and saves valuable resources.
DEU
Vielen Dank für den Kauf des Panasonic-Ladegerätes BQ-CC15
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise für das
Panasonic Ladegerät BQ-CC15.
Lesen Sie vor Gebrauch dieses Ladegerätes alle Anleitungen und Warnschilder
auf (1) dem Ladegerät, (2) dem Akku und (3) dem Gerät, das die Akkus nutzt.
1. Um Verletzungsgefahr zu reduzieren, empfehlen wir, wiederauadbare
Ni-MH-Akkus von Panasonic zu verwenden.
2. Nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit benutzen.
3. Verwenden Sie das Ladegerät nicht ohne das Original-Netzkabel.
4. Benutzen Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem Netzkabel.
5. Ladegerät nicht benutzen, nachdem es heruntergefallen ist oder beschädigt
wurde.
6. Ladegerät nicht öffnen/auseinanderbauen.
7. Vor Wartung oder Reinigung, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
8. Verwenden Sie keine nichtwiederauadbaren Akkus.
9. Ladegerät nicht in direktem Sonnenlicht benutzen.
Das Gerät sollte nicht von Kindern oder Personen verwendet werden, die ein
reduziertes physisches, sensorisches oder mentales Leistungsvermögen haben
oder die über wenig Erfahrung und Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie
werden beaufsichtigt oder es wurde ihnen eine Einweisung gegeben.
BEDIENUNGSANLEITUNG
In diesem Ladegerät können 1~4 Akkus der Größe D, C, AA, AAA bzw. 1~2 Akkus
der Größe 9 V in mehreren Kombinationen geladen werden. (siehe Abb. 2)
1) Beachten Sie die Polaritäten: +-Pol des Akkus zum +-Anschluss des
Ladegerätes. (Abb. 1: c & d & e)
2) Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Ladegerät. (Abb. 1: a)
3) Stecken Sie das Netzkabel in eine 100–240V-Wechselstromsteckdose.
4) Durch Aueuchten der Ladekontrollleuchte wird angezeigt, dass der
Ladevorgang durchgeführt wird. (Abb. 1: f)
4) Wenn die Kontrollleuchte nicht aueuchtet:
4) a) Überprüfen Sie, ob alle Akkus korrekt eingelegt und mit den Anschlüssen
im Ladeschacht verbunden sind.
4) b) Stellen Sie sicher, dass es sich nicht um eine Fehlfunktion der AC-
Steckdose handelt.
5) Bei Abschluss des Ladevorgangs
4)
Für Größe D, C, AA, AAA
Nach dem vollständigen Ladevorgang geht das Licht der Anzeigeleuchte aus.
Die Auto-off-Funktion schaltet das Ladegerät automatisch aus, wenn die
Akkus vollständig geladen sind.
Die in Tabelle 1 angegebenen Ladezeiten sind Richtwerte und können je
nach Temperatur und Ladezustand des Akkus variieren.
4)
Für Größe 9 V
Solange die Akkus eingelegt sind, leuchtet die Ladekontrollleuchte ständig.
Ziehen Sie nach der in Tabelle 1 angegebenen Ladezeit das Netzkabel ab,
und entnehmen Sie die Akkus, um den Ladevorgang zu beenden.
6) Ziehen Sie nach dem Laden das Netzkabel von der Netzsteckdose ab, und
entnehmen Sie die Akkus.
WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG
●Pege und Reinigung sind unerlässlich.
●Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
Mit einem trockenen Tuch reinigen, um eventuellen Schmutz und Staub zu
entfernen.
Ladegerät auf keinen Fall in Wasser oder jegliche andere Flüssigkeit eintauchen.
Tabelle 1
Akkugröße Kapazität
Ladezeit
1-2 Stck. 3-4 Stck.
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 Stunden
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 Stunden
AA
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/
8 Stunden
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/
6 Stunden
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/
3 Stunden
AAA
750 mAh (up to 800 mAh) +/
6 Stunden
9 V
170 mAh (up to 175 mAh) +/
16 Stunden
TECHNISCHE DATEN
Modell : BQ-CC15
Eingang : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Ausgang : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (Größe D, C)
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (Größe AA)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (Größe AAA)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (Größe 9 V)
Betriebstemperatur : 0~35 (Nur in Innenräumen benutzen)
Garantie: Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs.
Im Fall einer berechtigten Reklamation wird das Produkt durch PECE
repariert oder durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt.
Die Garantie gilt ausschließlich für das Ladegerät.
Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel.
Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter
www.panasonic-batteries.com erhältlich.
Gehört nicht in den normalen Haushaltsabfall.
Gehört in den elektronischen oder elektrischen Abfall.
Vorschriftsgemässe Entsorgung vermeidet negative Konsequenzen
für die öffentliche Gesundheit und die Umwelt, und schont wertvo lle
Rohstoffe.
FRA
Nous vous remercions d’avoir choisi le chargeur de piles
Panasonic BQ-CC15
Ce manuel contient des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour
le chargeur de piles Panasonic BQ-CC15.
Avant d’utiliser le chargeur, lire attentivement les instructions et avertissements
gurant sur (1) le chargeur de piles, (2) les piles et (3) le produit utilisant les piles.
1. Pour limiter les risques de blessure, nous recommandons l’utilisation de piles
rechargeables Panasonic Ni-MH.
2. Ne pas utiliser le chargeur dans des conditions humides.
3. Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon d’alimentation différent de celui
d’origine.
4. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon d’alimentation est endommagé.
5. Ne pas utiliser le chargeur s’il est tombé ou s’il est endommagé.
6. Ne pas ouvrir/démonter le chargeur.
7. Débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à la maintenance
ou à l’entretien.
8. Ne pas utiliser de piles non rechargeables.
9. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes ayant
des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ainsi que par
des personnes sans expérience et compétence même si elles ont suivi une
formation et bénécient d’une supervision.
CONSIGNES D’UTILISATION
Ce chargeur peut charger 1 à 4 piles aux formats D, C, AA, AAA ou 1 à 2 piles
au format 9 V dans plusieurs combinaisons. (g. 2)
1) Respecter la polarité en faisant correspondre le + des piles avec le + du
chargeur (g. 1: c & d & e).
2) Branchez le câble d’alimentation dans le chargeur (g. 1: a).
3)
Brancher le cordon sur une prise standard 100–240 V AC.
4) Le témoin de charge s’allume pour indiquer que la charge est en cours.
(g. 1: f)
4) Si le témoin ne s’allume pas:
4) a) Vérier que les piles sont bien insérées et font contact avec les bornes de
chaque compartiment.
4) b) Vérier que le chargeur est bien branché dans une prise de courant CA
qui fonctionne.
5) Quand la charge est terminée
4)
Pour les piles D, C, AA, AAA
Après la pleine charge, le témoin de charge s’éteindra.
La fonction d’arrêt automatique coupe automatiquement le chargeur
lorsque les piles sont totalement chargées.
Les temps de charge illustrés dans le Tableau 1 sont fournis uniquement à
titre indicatif et varient en fonction de la température et de l’état des piles.
4)
Pour les piles 9 V
Le témoin de charge reste allumé tant que les piles sont en place.
Quand le temps de charge indiqué dans le Tableau 1 est écoulé,
débrancher le cordon d’alimentation et sortir les piles pour terminer la
charge.
6) Après la charge, débrancher le cordon d’alimentation de la prise et sortir
les piles.
MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
●L’entretien et le nettoyage sont des opérations essentielles.
●Débrancher le cordon de la prise CA.
Au besoin, le nettoyer avec un chiffon sec pour éliminer les impuretés et saletés.
●Ne jamais immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
Tableau 1
Type de batterie Capacité
Temps de charge
1-2 pcs 3-4 pcs
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 heures
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 heures
AA
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 heures
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 heures
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/
3 heures
AAA
750 mAh (up to 800 mAh) +/
6 heures
9 V
170 mAh (up to 175 mAh) +/
16 heures
SPECIFICATIONS
Modèle : BQ-CC15
Entrée : CA 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Sortie : CC 1.4 V: 550 mA x 4 - (type D, C)
CC 1.4 V: 400 mA x 4 - (type AA)
CC 1.4 V: 180 mA x 4 - (type AAA)
CC 9.8 V: 12 mA x 2 - (type 9 V)
Température de service : 0~35 (usage intérieur uniquement)
Garantie: La garantie commence à l’acte d’achat.
PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit équivalent
en cas de plainte justiée.
La garantie concerne le chargeur uniquement.
La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication.
Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy
Europe ou sur www.panasonic-batteries.com
Union Européenne - ne pas jeter avec les ordures ménagères.
Déposer dans la poubelle prévue pour les composants électroniques
ou électriques.
Un dépôt correct permet d’éviter des conséquences négatives sur la
santé publique et l’environnement, et aide à préserver les ressources
précieuses.
ESP
Gracias por haber adquirido el cargador de pilas Panasonic
BQ-CC15
Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y de
funcionamiento del Cargador de Pilas Panasonic BQ-CC15.
Antes de utilizarlo, lea todas las instrucciones y advertencias que encontrará en
(1) el cargador de pilas, (2) las pilas y (3) el producto que utiliza las pilas.
1. Para reducir el riesgo de sufrir heridas le recomendamos utilizar pilas
recargables Ni-MH de Panasonic.
2. No utilice el cargador en condiciones húmedas.
3. No utilice el cargador con un cable de alimentación que no sea original.
4. No utilice el cargador si su cable de alimentación está dañado.
5. No utilice el cargador si éste se cae o sufre daños.
6. No abra/desmonte el cargador.
7. Desenchufe el cable de alimentación antes de realizar tareas de
mantenimiento o de limpieza.
8. No utilice pilas no recargables.
9. No exponga el cargador a la luz solar directa.
No deben utilizar este aparato niños ni personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, ni personas que carezcan de experiencia
o conocimientos, a menos que hayan recibido formación o estén bajo
supervisión.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
En este cargador se pueden cargar 1~4 pilas tamaño D, C, AA y AAA o 1~2
pilas tamaño 9 V formando varias combinaciones. (ver g. 2)
1) Tenga en cuenta las polaridades y haga coincidir el polo + de las pilas con el
polo + en el cargador. (g. 1: c y d y e)
2) Conecte el cable de alimentación al cargador. (g. 1: a)
3)
Conecte el cable a la salida estándar 100–240 V AC.
4) El indicador de carga se ilumina indicando que está realizándose la carga.
(g. 1: f)
4) Si el indicador no se ilumina:
4) a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto correcto
con los terminales de cada una de las ranuras.
4) b) Compruebe que el cargador está enchufado en una toma activa de CA.
5) Al terminar la carga
4)
Para las pilas tamaño D, C, AA y AAA
Una vez nalizada la carga la luz del indicador de carga se apagará.
La función de apagado automático apagará el cargador cuando las pilas
estén completamente cargadas.
Los tiempos de carga mostrados en la tabla 1 son orientativos y pueden
variar dependiendo de la temperatura y del estado de las pilas.
4)
Para las pilas tamaño 9 V
El indicador de carga se ilumina de forma continua mientras la pila está
conectada.
Después de terminado el tiempo de carga, mostrado en la Tabla 1,
desenchufe el cable de alimentación y retire las pilas para nalizar la
carga.
6) Después de terminar la carga, desenchufe el cable de alimentación de la
toma de CA y retire las pilas.
MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA
●El cuidado y la limpieza son esenciales.
●Desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA.
Si es necesario, limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y
la suciedad.
●Nunca sumerja el cargador en agua u otros líquidos.
Tabla 1
Tamaño de la pila Capacidad
Tiempo de carga
1-2 unidades 3-4 unidades
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 horas
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 horas
AA
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/
8 horas
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/
6 horas
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/
3 horas
AAA
750 mAh (up to 800 mAh) +/
6 horas
9 V
170 mAh (up to 175 mAh) +/
16 horas
ESPECIFICACIONES
Modelo : BQ-CC15
Entrada : CA 100–240 V/ 50–60 Hz 10 W
Salida : CC 1.4 V: 550 mA x 4 - (tamaño D, C)
CC 1.4 V: 400 mA x 4 - (tamaño AA)
CC 1.4 V: 180 mA x 4 - (tamaño AAA)
CC 9.8 V: 12 mA x 2 - (tamaño 9 V)
Temperatura de funcionamiento : 0~35 (sólo para uso en interiores)
Garantía: La garantía comienza en el momento de compra.
En caso de queja justicada, PECE reparará el cargador o lo
cambiará por otro equivalente.
La garantía es válida sólo para el cargador.
La garantía sólo es válida para defectos en el material y de
producción.
Puede encontrar otros detalles en Panasonic Energy Europe N.V. O en
www.panasonic-batteries.com
Unión Europea - no incluir con desechos domésticos normales.
Incluir con residuos electrónicos o eléctricos.
Una correcta eliminación de residuos evita consecuencias negativas
para la salud pública y el medio ambiente, y ahorra recursos
valiosos.
ITA
Grazie per aver acquistato il caricabatterie Panasonic BQ-CC15
Questo manuale contiene importanti informazioni sulla sicurezza e sull’utilizzo
del caricabatterie Panasonic modello BQ-CC15.
Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere le istruzioni e le avvertenze riportate sul
dispositivo (1), sulle batterie (2) e sul prodotto in cui saranno inserite le batterie (3).
1. Per ridurre il rischio di infortuni, si consiglia di utilizzare batterie ricaricabili
Ni-MH Panasonic.
2. Non utilizzare in condizioni di umidità.
3. Non utilizzare il caricabatterie con il cavo di alimentazione non originale.
4. Non utilizzare il caricabatterie se il cavo di alimentazione è danneggiato.
5. Non utilizzare il caricabatterie se è caduto o se è danneggiato.
6. Non aprire o smontare il caricabatterie.
7. Scollegare il cavo di alimentazione prima della manutenzione o della pulizia.
8. Non utilizzare batterie non ricaricabili.
9. Non utilizzare il caricabatterie alla luce diretta del sole.
L’apparecchio non dev’essere utilizzato da bambini o persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o conoscenze, se
non sotto controllo o dopo debite istruzioni.
ISTRUZIONI PER L’USO
Il caricabatterie permette di ricaricare 1~4 batterie formato D, C, AA, AAA o 1~2
batterie formato 9 V in varie combinazioni. (vedi gura 2)
1) Rispettare le polarità facendo corrispondere il segno + sulle pile con il segno
+ sul caricabatterie. (g. 1: c e d e e)
2) Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie. (g. 1: a)
3) Inserire la spina del cavo di alimentazione 100–240 V.
4)
L'indicatore di ricarica si accende, indicando che la ricarica è in corso. (g. 1: f)
4) Se l’indicatore luminoso non si accende:
4) a) assicurarsi che le batterie siano inserite in modo corretto, cioè a contatto
con i terminali in ogni compartimento;
4) b) assicurarsi che il caricabatterie sia inserito in una presa di corrente
funzionante.
5) Al termine della ricarica
4)
Per il formato D, C, AA, AAA
Quando la ricarica è completa, l’indicatore luminoso di ricarica si spegnerà.
Il dispositivo di spegnimento automatico spegnerà il caricabatterie quando
le batterie sono completamente cariche.
I tempi di ricarica indicati nella Tabella 1 sono indicativi e possono variare a
seconda della temperatura e delle condizioni delle batterie.
4)
Per il formato 9 V
L’indicatore di ricarica resta acceso mentre la batteria è collegata.
Dopo il tempo di ricarica illustrato nella Tabella 1, scollegare il cavo di
alimentazione e rimuovere le batterie per terminare la ricarica.
6) Dopo la ricarica, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa c.a. e
rimuovere le batterie.
MANUTENZIONE E PULIZIA
●La manutenzione e la pulizia sono indispensabili.
●Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
●Pulire con un panno pulito e asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco.
●Non immergere mai il caricabatterie in acqua o liquidi.
Tabella 1
TIPO BATTERIA CAPACITÀ
TEMPO DI RICARICA
1-2 pezzi 3-4 pezzi
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 ore
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 ore
AA
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/
8 ore
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/
6 ore
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/
3 ore
AAA
750 mAh (up to 800 mAh) +/
6 ore
9 V
170 mAh (up to 175 mAh) +/
16 ore
SPECIFICHE TECNICHE
Modello : BQ-CC15
Ingresso : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Uscita : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (tipo D, C)
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (tipo AA)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (tipo AAA)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (tipo 9 V)
Temp. di funzionamento : 0~35 (Solo per uso interno)
Garanzia: La garanzia inizia al momento dell’acquisto.
PECE riparerà o sostituirà con un caricabatterie equivalente in caso
di reclamo giusticato.
La garanzia copre solo il caricabatterie.
La garanzia è relativa ai materiali e alla manodopera.
Maggiori ragguagli su Panasonic Energy Europe N.V. o su
www.panasonic-batteries.com
Unione Europea - Non smaltire con i normali riuti domestici.
Smaltire con i riuti elettronici o elettrici.
Il corretto smaltimento evita conseguenze negative sulla salute
pubblica e l’ambiente e preserva risorse preziose.
SWE
Tack för ert inköp av Panasonic BQ-CC15 batteriladdare
Denna handbok innehåller viktiga säkerhets- och driftsinstruktioner för
Panasonic batteriladdare BQ-CC15.
Innan användning bör du läsa igenom alla instruktioner och
varningsmeddelanden på (1) batteriladdaren (2) batterierna och (3) produkten
där batterierna används.
1. För att minska risken för skador rekommenderar vi att ni använder Panasonic
Ni-MH uppladdningsbara batterier.
2. Använd inte laddaren i fuktiga miljöer.
3. Laddaren får endast användas tillsammans med den medföljande
originalnätkabeln.
4. Använd inte batteriladdaren om nätsladden är skadad.
5. Använd inte laddaren om du tappar den eller om den skadas på något sätt.
6. Öppna inte/montera inte isär laddaren.
7. Dra ur nätkabeln innan underhåll eller rengöring genomförs.
8. Använd inte batterier som inte är uppladdningsbara.
9. Använd inte laddaren i direkt solljus.
Apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller
mental förmåga eller som har brist på erfarenhet eller kunskap, om de inte har
fått handledning eller instruktioner om hur man använder produkten.
BRUKSANVISNING
I denna batteriladdare kan man ladda 1-4 batterier av storlekarna D, C, AA, AAA
eller 1-2 9 V-batterier i olika kombinationer. (se g. 2)
1) Observera polariteten genom att matcha + på batterierna med + på laddaren.
(g. 1: c & d & e)
2) Anslut nätsladden till laddaren. (g. 1: a)
3) Sätt strömkabeln i stick kontakten (100–240 V).
4) Laddningsindikatorlampan tänds för att indikera att laddning pågår. (g. 1: f)
4) Om indikatorlampan inte tänds:
4) a) Se till att batterierna installerats på rätt sätt och att de har kontakt med
terminalen i varje fack.
4) b) Se till att laddaren installerats i ett fungerande vägguttag.
5) När laddning är slutförd
4)
För storlekar D, C, AA, AAA
När laddningen är klar släcks indikatorlampan för uppladdning.
Funktionen auto-off stänger automatiskt av laddaren när batterierna laddats helt.
Uppladdningstiderna som visas i Tabell 1 är endast indikativa och kan
variera beroende på temperatur och batteristatus.
4)
För 9 V
Laddningsindikatorlampan fortsätter att lysa så länge batteriet är anslutet.
Efter laddningstiden som visas i tabell 1, så drar man ur nätsladden och
avlägsnar batterierna för att avsluta laddningen.
6) När laddningen är slutförd drar man ur nätsladden och avlägsnar batterierna.
UNDERHÅLL, VÅRD OCH RENGÖRING
●Vård och rengöring är nödvändigt.
●Koppla från nätkabeln från nätuttaget.
●Torka vid behov bort smuts med en torr trasa.
●Sänk inte ner laddaren i vatten eller annan vätska.
Tabell 1
Batteristorlek Kapacitet
Uppladdningstid
1-2 st 3-4 st
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 timmar
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 timmar
AA
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/
8 timmar
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/
6 timmar
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/
3 timmar
AAA
750 mAh (up to 800 mAh) +/
6 timmar
9 V
170 mAh (up to 175 mAh) +/
16 timmar
SPECIFIKATIONER
Modell : BQ-CC15
Inmatning : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Utmatning : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (D, C-storlek)
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (AA-storlek)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (AAA-storlek)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (9 V-storlek)
Driftstemperatur : 0~35 (endast användning inomhus)
Garanti: Garantin gäller från inköpsdatum.
PECE ersätter eller reparerar laddaren om felen berättigar till det.
Garantin gäller bara för laddaren.
Garantin täcker bara material och produktionsfel.
Detaljer kan rekvireras hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
www.panasonic-batteries.com
Europeiska gemenskapen - släng inte tillsammans med vanligt
hushållsavfall.
Inkluderas tillsammans med elektroniskt eller elektriskt avfall.
Korrekt deponi undviker konsekvenser för allmänhetens hälsa och för
miljön och bevarar värdefulla tillgångar.
DNK
Tak for dit køb af Panasonic BQ-CC15 batteriopladeren
Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger vedr. sikkerhed og betjening af
Panasonic BQ-CC15 batterioplader.
Inden den tages i brug: Sørg for at læse alle vejledninger og advarsler om
(1) batteriopladeren, (2) batterierne og (3) det produkt, som batterierne skal bruges i.
1. For at reducere risikoen for skader, anbefaler vi brugen af Panasonic Ni-MH
genopladelige batterier.
2. Brug ikke opladeren i fugtige omgivelser.
3. Brug udelukkende opladeren med originalt tilbehør.
4. Brug ikke opladeren, hvis den har et beskadiget strømkabel.
5. Brug ikke opladeren, hvis den har fået stød eller slag eller har synlige fejl.
6. Opladeren må ikke åbnes/skilles ad.
7. Tag opladerens stik ud før vedligeholdelse eller rengøring af strømkablet.
8. Brug kun genopladelige batterier.
9. Brug ikke opladeren i direkte sollys.
Apparatet bør ikke bruges af børn eller personer med nedsatte fysiske eller
psykiske evner eller af personer med manglende kendskab eller erfaring uden
forudgående brugsinstruktion.
BETJENINGSVEJLEDNING
I denne oplader kan 1–4 stk. af D, C, AA, AAA batterier eller 1–2 stk. oplades.
9 V-batterier kan oplades i ere kombinationer. (se g. 2)
1) Vær opmærksom på at vende polerne rigtigt ved at placere + på batterierne
ud for + i opladeren. (g. 1: c og d og e)
2) Tilslut netkablet til batteriopladeren. (g. 1: a)
3) Sæt strømkablet i stikkontakten (100–240V).
4) Opladningsindikatoren lyser hvilket indikerer, at opladningen er ved at blive
gennemført. (g. 1: f)
4) Hvis kontrollampen ikke tændes:
4) a) Se efter, at der er lagt batterier i opladeren, og at de har god kontakt med
terminalerne på hver plads.
4) b)
Se efter, at opladerens stik er sat i stikkontakten, og at der er tændt for den.
5) Ved afslutning af opladning
4)
For D, C, AA, AAA størrelse
Efter en fuld opladning slukkes kontrollampen.
Den automatiske sluk-funktion afslutter automatisk opladningen, når
batterierne er fuldt opladet.
De viste opladningstider i tabel 1 er kun vejledende. De kan variere, alt
efter temperaturen og batteriernes stand.
4)
For 9 V størrelse
Opladningsindikatoren forbliver tændt, mens batteriet er tilsluttet.
Efter opladningstid, vist i tabel 1, frakobl strømkabel og fjern batterierne
for at afslutte opladning.
6) Efter opladning, skal du tage strømkablet ud af stikkontakten, og fjerne
batterierne.
PLEJE, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
●Det er vigtigt at rense og vedligeholde opladeren.
●Tag stikket ud af stikkontakten.
●Gnid efter behov med en tør klud for at fjerne snavs og belægninger.
●Læg aldrig opladeren i vand eller andre væsker.
Tabel 1
Batteristørrelse Kapacitet
Ladetid
1-2 stk. 3-4 stk.
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 timer
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 timer
AA
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/
8 timer
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/
6 timer
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/
3 timer
AAA
750 mAh (up to 800 mAh) +/
6 timer
9 V
170 mAh (up to 175 mAh) +/
16 timer
SPECIFIKATIONER
Model : BQ-CC15
Input : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Output : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (str. D, C)
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (str. AA)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (str. AAA)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (str. 9 V)
Driftstemperatur : 0~35 (må kun bruges indendørs)
Garanti: Garantien starter fra købstidspunktet.
PECE erstatter eller reperer laderen såfremt fejlen beretter dette.
Garantien gælder kun opladeren.
Garantien dækker kun materiale- eller produktionsfejl.
Detaljer kan rekvireres hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
www.panasonic-batteries.com
EU: Må ikke kasseres sammen med normalt husholdningsaffald.
Skal aeveres som elektronisk eller elektrisk affald.
Korrekt bortskaffelse hindrer ophobning af sundhedsskadelige stoffer
i miljøet og sparer værdifulde ressourcer.
NLD
Dank u voor de aanschaf van de Panasonic BQ-CC15 batterijoplader
Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en gebruiksinstructies voor de
Panasonic BQ-CC15 batterijlader.
Lees voor gebruik aandachtig alle instructies en waarschuwingen op
(1) de batterijlader, (2) de batterijen en (3) het product waarin u de batterijen
gebruikt.
1. Om het risico op letsel te beperken, adviseren wij Panasonic Ni-MH
oplaadbare batterijen te gebruiken.
2. Gebruik de lader niet in vochtige omstandigheden.
3. Gebruik de lader niet met een niet-originele stekker.
4. Gebruik de oplader niet als het netsnoer beschadigd is.
5. Gebruik de lader niet nadat hij gevallen is of beschadigd werd.
6. Open of demonteer de lader nooit.
7. Trek de stekker uit vóór het onderhoud of reinigingen.
8. Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen.
9. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.
Het toestel mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een
verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen.
GEBRUIKSAANWIJZING
Met deze oplader kunnen 1 tot 4 D-, C-, AA- of AAA-formaat batterijen of 1 tot 2
9 V-formaat batterijen in verschillende combinaties worden opgeladen. (zie g. 2)
1) Zorg ervoor dat de +-pool op de batterij overeenstemt met de +-pool van de
lader. (g. 1: c & d & e)
2) Verbind het netsnoer met de lader. (g. 1: a)
3) Stop de stekker van de stroomdraad in een 100–240 V stopcontact.
4) Een indicatielampje gaat branden om aan te geven dat er batterijen worden
opgeladen. (g. 1: f)
4) Als het indicatorlampje niet brandt:
4) a) Controleer dan of de batterijen goed in het toestel zitten en contact maken
met de terminals in elk vakje.
4) b) Controleer dan of de stekker van de lader in een stopcontact zit dat
correct functioneert.
5) Na het opladen
4)

Bij D-, C-, AA- en AAA-formaat
Wanneer de batterijen volledig opgeladen zijn, zal het indicatorlampje
uitgaan.
Het toestel beschikt over een automatische UIT-functie die het toestel
automatisch uitschakelt wanneer de batterijen volledig opgeladen zijn.
De laadtijden die worden vermeld in tabel 1 zijn louter indicatief en kunnen
variëren afhankelijk van de temperatuur en de batterijstatus.
4)

bij 9 V-formaat
Het indicatielampje zal blijven branden zolang de batterij aangesloten blijft.
Verwijder het netsnoer na de oplaadtijd, zoals aangegeven in tabel 1, en
verwijder de batterijen om het opladen te beëindigen.
6) Verwijder na het opladen het netsnoer uit het stopcontact en verwijder de
batterijen.
ONDERHOUD EN REINIGING
●Onderhoud en reiniging zijn van cruciaal belang.
●Trek de stekker uit het stopcontact.
Maak indien nodig schoon met een droge doek om stof en vuil te verwijderen.
●Dompel de lader nooit onder in water of in een andere vloeistof.
Tabel 1
Batterijtype Capaciteit
Laadtijd
1-2 stuks 3-4 stuks
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 uur
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 uur
AA
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/
8 uur
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/
6 uur
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/
3 uur
AAA
750 mAh (up to 800 mAh) +/
6 uur
9 V
170 mAh (up to 175 mAh) +/
16 uur
SPECIFICATIES
Model : BQ-CC15
Input : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Output : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (D,C formaat)
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (AA formaat)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (AAA formaat)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (9 V formaat)
Werktemperatuur : 0~35 (Alleen voor gebruik binnenshuis)
Garantie: De garantie begint op het ogenblik van aankoop.
PECE zal in het geval van een gegronde klacht overgaan tot
herstelling of omruiling.
De garantie is enkel van toepassing op de lader.
De garantie heeft enkel betrekking op productie- en/of
materiaaldefecten.
Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op
www.panasonic-batteries.com.
Europese Unie – niet bij het normale huishoudelijke afval werpen.
Inleveren als elektronisch of elektrisch afval.
Correcte inlevering voorkomt negatieve gevolgen voor de
volksgezondheid en het milieu en spaart waardevolle hulpbronnen.
NOR
Vi takker for at du har valgt å kjøpe Panasonic BQ-CC15
batterilader
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikkerhet og bruk av
Panasonic BQ-CC15 batterilader.
Før bruk bør du lese alle advarslene og opplysningene om (1) batteriladeren
(2), batteriene og (3) produktet du vil bruke batteriene i.
1. For å unngå skade anbefaler vi å bruke Panasonic Ni-MH oppladbare
batterier.
2. Ikke bruk laderen på fuktige steder.
3. Ikke bruk laderen sammen med uorginal strømledning.
4. Batteriladeren må ikke benyttes hvis ledningen er skadet.
5. Ikke bruk laderen etter at den har blitt skadet eller mistet i gulvet.
6. Du må ikke åpne eller demontere laderen.
7. Trekk ut strømledningen før rensing eller vedlikehold.
8. Ikke-ladbare batterier må ikke brukes.
9. Ikke plasser laderen i direkte sollys.
Apparatet må ikke brukes av barn eller personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, med
mindre de er under oppsyn eller har fått veiledning.
BRUKERVEILEDNING
Denne laderen kan lade 1~4 batterier I størrelsene D, C, AA og AAA eller 1~2
9 V batterier i ere ulike kombinasjoner. (se gur 2)
1) Finn ut av hvor pluss- og minuspolene er, og sett + på batteriene til + på
laderen (gur 1: c & d & e)
2) Koble nettledningen til laderen (gur 1: a).
3) Sett i strøm kabelen i et standard 100–240 V AC uttak.
4) Ladeindikatorlampen lyser når lading pågår. (gur 1: f)
4) Hvis indikatorlyset ikke slår seg på:
4) a) Kontroller at batteriene er på plass og har god kontakt med polene på
hver side.
4) b) Sjekk at du har plugget laderen til en AC-stikkontakt som virker.
5) Ved ferdiglading
4)
Av D, C, AA, AAA batterier
Når batteriene er fullt oppladet, slukkes ladelampen.
Når batteriene er fulladede, vil laderen slå seg av automatisk.
Tabellen i gur 1 gir en viss pekepinn på hvor lang tid det tar å lade opp
de forskjellige type batteriene. Dette vil variere avhengig av temperatur og
batterienes status.
4)
Av 9 V batterier
Ladeindikatorlampen fortsetter å lyse så lenge batteriet er i laderen.
Etter ladetid, vist I tabell 1, skal ledningen tas ut av stikkontakten og
batteriene fjernes fra laderen for å avslutte ladingen.
6) Etter lading skal ledningen tas ut av stikkontakten og batteriene fjernes.
VEDLIKEHOLD OG VASK
●Vask og vedlikehold er vesentlig.
●Trekk ut strømledningen fra AC-stikkontakten.
Hvis det er nødvendig, tørk over den med en tørr klut for å fjerne skitt og smuss.
●Du må aldri dyppe laderen i vann eller noen annen form for væske.
Tabellen 1
Batteristørrelse Kapasitet
Ladetid
1-2 stk. 3-4 stk.
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 timer
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 timer
AA
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/
8 timer
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/
6 timer
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/
3 timer
AAA
750 mAh (up to 800 mAh) +/
6 timer
9 V
170 mAh (up to 175 mAh) +/
16 timer
TEKNISKE DATA
Modell : BQ-CC15
Inngang : AC 100–240 V ~ 50–60 Hz 10 W
Utgang : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (D, C størrelse)
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (AA størrelse)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (AAA størrelse)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (9 V størrelse)
Brukstemperaturer : 0~35 (Kun til innendørs bruk)
Garanti: Garantien er gyldig fra kjøpsdato.
PECE vil ved godkjent reklamasjon reparere eller erstatte med
tilsvarende vare.
Garantien gjelder kun for ladeenheten.
Garantien er kun relatert til materialfeil eller produksjonsfeil.
Detaljer kan fås fra Panasonic Energy Europe N.V. eller på
www.panasonic-batteries.com
FIN
Kiitos, että olet ostanut Panasonic BQ-CC15 -akkulaturin
Tämä käsikirja sisältää tärkeitä turvallisuus ja käyttöohjeita Panasonic
BQ-CC15 akkulaturia varten.
Ennen käyttöä lue kaikki ohjeet ja varoitukset, jotka on annettu (1) akkulaturista,
(2) akuista ja (3) akkuja käyttävästä tuotteesta.
1. Jotta pienennetään loukkaantumisen riskiä, suosittelemme, että käytät
ladattavia Panasonic Ni-MH -akkuja.
2. Älä käytä laturia kosteissa olosuhteissa.
3. Älä käytä laturia, jossa ei ole alkuperäistä virtajohtoa.
4. Älä käytä laturia, jos sen virtajohto on vaurioitunut.
5. Älä käytä laturia, jos se on pudotettu tai vioittunut.
6. Älä avaa/pura osiin laturia.
7. Irrota virtajohto ennen huoltoa tai puhdistusta.
8. Älä käytä ei-ladattavia akkuja.
9. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden
fyysinen, aistitoimintoihin liittyvä tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, ellei heitä valvota tai anneta ohjeita.
KÄYTTÖOHJEET
Tässä laturissa voi ladata 1–4 kpl D-, C-, AA- tai AAA-kokoisia akkuja tai
1–2 kpl 9 V-kokoisia akkuja erilaisissa yhdistelmissä. (katso kuva 2)
1) Ota huomioon polaarisuus sovittamalla akkujen + puoli laturin + puoleen.
(kuva 1: c & d & e)
2) Yhdistä liitäntäjohto laturiin. (kuva 1: a)
3) Liitä virtajohto normaaliin 100–240 V AC -pistokkeeseen.
4) Latauksen merkkivalo syttyy ja osoittaa, että lataus on käynnissä. (kuva 1: f)
4) Ellei merkkivalo syty:
4) a) Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikean
kontaktin liittimiin jokaisessa lovessa.
4) b) Varmista, että laturi on liitetty toimivaan AC-pistorasiaan.
5) Latauksen valmistuttua
4)

D-, C-, AA- ja AAA-kokoisille akuille
Täyden latauksen jälkeen, latauksen merkkivalo sammuu.
Automaattinen katkaisutoiminto katkaisee automaattisesti laturin
toiminnan, kun akut on täysin ladattu.
Taulukossa 1 näkyvät latausajat ovat vain ohjeellisia ja voivat vaihdella
lämpötilasta ja akun tilasta riippuen.
4)
9 V-kokoisille akuille
Latauksen merkkivalo pysyy päällä, kun akku on liitettynä.
Irrota virtajohto taulukossa 1 näytetyn latausajan jälkeen ja poista akut
latauksen lopettamiseksi.
6) Irrota virtajohto latauksen jälkeen AC-pistorasiasta ja poista akut.
KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS
●Huolto ja puhdistus on tärkeää.
●Irrota virtajohto AC-pistorasiasta.
●Puhdista tarvittaessa pyyhkeellä ja poista lika ja karsta.
●Älä upota laturia koskaan veteen tai muuhun nesteeseen.
Taulukossa 1
Akkukoko Kapasiteetti
Latausaika
1-2 kpl 3-4 kpl
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 tuntia
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 tuntia
AA
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/
8 tuntia
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/
6 tuntia
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/
3 tuntia
AAA
750 mAh (up to 800 mAh) +/
6 tuntia
9 V
170 mAh (up to 175 mAh) +/
16 tuntia
TEKNISET TIEDOT
Malli : BQ-CC15
Tulo : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Lähtö : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (D, C koko)
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (AA koko)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (AAA koko)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (9 V koko)
Käyttölämpötila : 0~35 (Vain sisäkäyttöön)
Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen.
PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella oikeutetun
valituksen perusteella.
Takuu koskee vain akkulaturia.
Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä.
Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta
www.panasonic-batteries.com
Euroopan unioni - ei saa panna tavallisen kotitalousjätteen mukaan.
Hävitettävä elektronisten tai sähkölaitteiden jätemääräysten mukaisesti.
Oikealla jätteen hävittämisellä vältetään terveyteen ja ympäristöön
vaikuttavat negatiiviset seuraamukset ja säästetään arvokkaita
resursseja.
POL
Dziękujemy za zakup ładowarki do akumulatorów BQ-CC15
rmy Panasonic
Niniejszy podręcznik zawiera ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
eksploatacji ładowarki do akumulatorów BQ-CC15 rmy Panasonic.
Przed użyciem urządzenia należy się dokładnie zapoznać z instrukcjami
i ostrzeżeniami umieszczonymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorach i (3)
produkcie korzystającym z akumulatorów.
1. Aby zredukować ryzyko obrażeń, zalecamy używanie akumulatorów Ni-MH
rmy Panasonic.
2. Nie korzystać z ładowarki w warunkach dużej wilgotności.
3. Nie korzystać z ładowarki wraz z nieoryginalnym przewodem zasilania.
4. Nie korzystać z ładowarki, jeśli przewód zasilania jest uszkodzony.
5. Nie korzystać z ładowarki, która spadła lub została uszkodzona.
6. Nie otwierać, nie demontować ładowarki.
7. Przed konserwacją lub czyszczeniem odłączyć przewód zasilania.
8. Nie używać baterii innych niż akumulatory ni-mh.
9. Nie korzystać z ładowarki w miejscach nasłonecznionych.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci lub osoby z
ograniczeniami zycznymi, czuciowymi lub umysłowymi bądź bez odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, chyba że zostaną zapewnione odpowiednie instrukcje
lub nadzór.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ta ładowarka umożliwia ładowanie 1-4 akumulatorów o rozmiarze D, C, AA lub
AAA bądź 1-2 akumulatorów o rozmiarze 9 V w różnych kombinacjach.
(patrz rys. 2)
1) Należy przestrzegać biegunowości, dopasowując znak + na akumulatorach
do znaku + na ładowarce (rys. 1: c i d i e).
2) Podłączyć przewód zasilania do ładowarki (rys. 1: a).
3) Podłącz kabel zasilający do standardowej sieci 100–240V.
4) Lampka kontrolna ładowania zacznie świecić, wskazując trwające ładowanie.
(rys. 1: f)
4) Jeżeli lampka kontrolna nie pali się:
4) a) Należy sprawdzić, czy akumulatory zostały włożone i czy poprawnie
stykają się ze złączami komór.
4) b) Należy sprawdzić, czy ładowarka podłączona jest do działającego gniazda
sieciowego.
5) Po zakończeniu ładowania
4)
Rozmiar D, C, AA, AAA
Po ukończeniu ładowania lampka kontrolna przestanie się palić.
Funkcja automatycznego wyłączania spowoduje samoczynne wyłączenie
ładowarki po naładowaniu baterii.
Czasy ładowania podane w tabeli 1 są orientacyjne i mogą się różnić w
zależności od temperatury i stanu baterii.
4)

Rozmiar 9 V
Lampka kontrolna ładowania świeci światłem ciągłym, kiedy akumulator
jest podłączony.
Po upływie czasu ładowania podanego w tabeli 1 odłącz przewód zasilania
i wyjmij akumulatory, aby zakończyć ładowanie.
6) Po ukończeniu ładowania odłącz przewód zasilania od gniazda sieciowego
i wyjmij akumulatory.
KONSERWACJA, ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI I
CZYSZCZENIE
●Przy czyszczeniu ładowarki zachować ostrożność.
Odłączyć przewód sieciowy.
W razie konieczności przetrzeć suchą szmatką w celu usunięcia kurzu i
zanieczyszczeń.
●Nigdy nie zanurzać ładowarki w wodzie ani innym płynie.
Tabeli 1
Rozmiar
akumulatora
Pojemność
Czas ładowania
1-2 szt. 3-4 szt.
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 godz.
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 godz.
AA
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/
8 godz.
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/
6 godz.
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/
3 godz.
AAA
750 mAh (up to 800 mAh) +/
6 godz.
9 V
170 mAh (up to 175 mAh) +/
16 godz.
DANE TECHNICZNE
Model : BQ-CC15
Wejście : Prąd zmienny 100–240 V ~ 50–60 Hz 10 W
Wyjście : Prąd stały 1.4 V: 550 mA x 4 - (rozmiar D, C)
Prąd stały 1.4 V: 400 mA x 4 - (rozmiar AA)
Prąd stały 1.4 V: 180 mA x 4 - (rozmiar AAA)
Prąd stały 9.8 V: 12 mA x 2 - (rozmiar 9 V)
Temperatura pracy : 0~35 (tylko do użytku domowego)
Gwarancja: Gwarancja jest ważna od momentu zakupu.
PECE naprawi lub wymieni na równoważny model w przypadku
uzasadnionej reklamacji.
Gwarancja obejmuje tylko ładowarkę.
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i błędy montażowe.
Szczegółowe informacje w Panasonic Energy Europe N.V. Lub na
www.panasonic-batteries.com.
Unia Europejska – Nie wyrzucać z tradycyjnymi odpadami domowymi.
Usuwać razem z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi.
Właściwa utylizacja niweluje szkodliwy wpływ na zdrowie i
środowisko oraz chroni cenne bogactwa naturalne.
CZE
Děkujeme vám za zakoupení nabíječky baterií Panasonic BQ-CC15
Tato příručka obsahuje důležité pokyny k bezpečnosti a provozu nabíječky
baterií BQ-CC15 společnosti Panasonic.
Před použitím se seznamte s pokyny a výstrahami týkajícími se (1) nabíječky
baterií, (2) baterií a (3) produktů, v nichž se baterie používají.
1. Abyste snížili riziko zranění, doporučujeme používat dobíjecí baterie
Panasonic Ni-MH.
2. Nepoužívejte nabíječku ve vlhkém prostředí.
3. Nepoužívejte nabíječku s jiným neoriginálním napájecím kabelem.
4. Nepoužívejte nabíječku, je-li poškozen napájecí kabel.
5. Nepoužívejte nabíječku, která spadla nebo je poškozená.
6. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte.
7. Odpojte napájecí kabel před údržbou nebo čištěním.
8. Nepoužívejte nedobíjecí baterie.
9. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle.
Spotřebič nesmějí používat děti nebo osoby se sníženou tělesnou, smyslovou
nebo duševní způsobilostí nebo s nedostatečnou praxí a znalostmi, pokud
nemají řádný dohled nebo pokyny.
NÁVOD K OBSLUZE
V této nabíječce lze nabít 1-4 ks baterií rozměru D, C, AA, AAA nebo 1-2 ks 9 V
baterií v různých kombinacích. (viz obr. 2)
1) Dejte pozor, aby se shodovala polarita označená + na bateriích a + na
nabíječce. (obr. 1: c a d a e)
2) Nenabíjejte různé typy baterií ve stejném nabíjecím boxu obr. č. 2.
3) Připojte k nabíječce napájecí kabel. (obr. 1: a)
4) Připojte napájecí kabel ke standardní přípojce napětí 100–240 V AC.
5) Kontrolka nabíjení se rozsvítí na znamení probíhajícího nabíjení.(obr. 1: f)
4) Pokud se kontrolka nerozsvítí:
4) a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový
kontakt v každém oddíle.
4) b) Zkontrolujte, že je nabíječka zapojena k funkčnímu zdroji napětí AC.
6) Po dokončení nabíjení
4)

U baterií D, C, AA, AAA
Po plném nabití zhasne kontrolka nabíjení.
Funkce automatického vypnutí zajišťuje automatické vypnutí nabíječky při
úplném nabití baterií.
Doba nabíjení uvedená v tabulce 1 je pouze přibližná a může se lišit podle
teploty a stavu baterií.
4)
U baterií 9 V
Kontrolka nabíjení trvale svítí, dokud je baterie připojena.
Po době dobití uvedené v tabulce 1 odpojte napájecí kabel a vyjměte
baterie.
7) Po dobíjení odpojte napájecí kabel ze zásuvky AC a vyjměte baterie.
ÚDRŽBA, PÉČE A ČIŠTĚNÍ
●Správná péče a čištění jsou velmi důležité.
●Odpojte napájecí kabel ze zdroje napětí.
●V případě potřeby odstraňte nečistoty suchým hadříkem.
●Nabíječku neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.
Tabulce 1
Velikost baterie Kapacita
doba nabíjení
1-2 ks 3-4 ks
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 hodiny
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 hodiny
AA
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/
8 hodiny
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/
6 hodiny
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/
3 hodiny
AAA
750 mAh (up to 800 mAh) +/
6 hodiny
9 V
170 mAh (up to 175 mAh) +/
16 hodiny
SPECIFIKACE
Model : BQ-CC15
Vstup : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Výstup : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (velikost D, C)
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (velikost AA)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (velikost AAA)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (velikost 9 V)
Provozní teplota : 0~35 (pouze pro použití v interiéru)
Záruka: Platnost záruky začíná v okamžiku koupě výrobku.
V případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví
nebo za něj poskytne odpovídající náhradu.
Záruka se vztahuje pouze na nabíječku.
Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady.
Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na
stránkách www.panasonic-batteries.com.
Evropská unie – nevyhazujte do běžného domovního odpadu.
Patří do elektronického nebo elektrického odpadu.
Správná likvidace odpadu zabraňuje negativním dopadům na zdraví
a životní prostředí a chrání cenné zdroje.
ROU
Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat încărcătorul pentru
acumulatori Panasonic BQ-CC15
Acest manual conţine informaţii importante privind siguranţa şi instrucţiuni de
operare pentru încărcătorul de acumulatori Panasonic BQ-CC15.
Înaintea utilizării, citiţi toate instrucţiunile şi avertismentele privind (1)
încărcătorul de acumulatori, (2) acumulatorii şi (3) produsul care foloseşte
acumulatorii.
1. Pentru a reduce riscul de rănire, vă recomandăm să folosiţi acumulatorii
Ni-MH Panasonic.
2. Nu folosiţi încărcătorul în medii cu umiditate ridicată.
3. Nu folosiţi încărcătorul cu un cablu de alimentare care nu este original.
4. Nu folosiţi încărcătorul dacă are un cablu de alimentare deteriorat.
5. Nu folosiţi încărcătorul dacă a fost scăpat pe jos sau deteriorat.
6. Nu deschideţi/dezasamblaţi încărcătorul.
7. Scoateţi cablul de alimentare din priză înaintea întreţinerii sau curăţării.
8. Nu utilizaţi acumulatori reîncărcabili.
9. Nu folosiţi încărcătorul în bătaia directă a soarelui.
Dispozitivul nu trebuie utilizat de către copii sau persoane cu capacităţi
mentale, senzoriale sau zice reduse sau care nu dispun de experienţa şi
cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care sunt supervizate sau li se
oferă instrucţiuni.
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
În acest încărcător se pot încărca 1~4 seturi de acumulatori de dimensiunile
D, C, AA, AAA sau 1~2 seturi de acumulatori de dimensiunea 9 V în diverse
combinaţii. (vezi g. 2)
1) Aveţi în vedere polaritatea, corelând semnul + de pe acumulatori cu semnul
+ de pe încărcător. (g. 1: c şi d şi e)
2) Conectaţi cablul de alimentare la încărcător. (g. 1: a)
3) Introduceţi cablul de alimentare într-o priză standard 100–240 V AC.
4) Indicatorul luminos de încărcare se aprinde indicând faptul că încărcarea
este în curs. (g. 1: f)
4) Dacă indicatorul nu se aprinde:
4) a) Asiguraţi-vă că aţi introdus acumulatorii, iar conectorii din ecare locaş se
aă în contact.
4) b) Asiguraţi-vă că încărcătorul este conectat la o priză CA în stare de
funcţionare.
5) La încheierea încărcării
4)
Pentru dimensiunile D, C, AA, AAA
După încărcarea completă, ledul indicator pentru încărcare se va stinge.
Funcţia de închidere automată va opri automat încărcătorul după ce
acumulatorii au fost încărcaţi complet.
Duratele de încărcare indicate în tabelul 1 sunt numai orientative şi pot
varia în funcţie de temperatură şi starea acumulatorilor.
4)
Pentru dimensiunea 9 V
Indicatorul de încărcare rămâne aprins în timp ce acumulatorul este
conectat.
După timpul de încărcare indicat în Tabelul 1, deconectaţi cablul de
alimentare şi scoateţi acumulatorii pentru a termina încărcarea.
6) După încărcare, deconectaţi cablul de alimentare de la priza de c.a. şi
scoateţi acumulatorii.
ÎNTREŢINERE, SUPRAVEGHERE ŞI CURĂŢARE
●Întreţinerea şi curăţarea sunt esenţiale.
●Scoateţi cablul din priza CA.
●Dacă este necesar, curăţaţi murdăria cu o cârpă uscată.
●Nu scufundaţi încărcătorul în apă sau în alt lichid.
Tabelul 1
Dimensiune
baterie
Capacitate
Timp de încărcare
1-2 buc. 3-4 buc.
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 ore
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 ore
AA
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/
8 ore
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/
6 ore
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/
3 ore
AAA
750 mAh (up to 800 mAh) +/
6 ore
9 V
170 mAh (up to 175 mAh) +/
16 ore
SPECIFICAŢII
Model : BQ-CC15
Intrare : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Ieşire : CC 1.4V: 550 mA x 4 - (D, C)
CC 1.4V: 400 mA x 4 - (AA)
CC 1.4V: 180 mA x 4 - (AAA)
CC 9.8V: 12 mA x 2 - (9 V)
Temperatură de operare : 0~35 (Folosire numai în interior)
Garanţie: Garanţia începe la data cumpărării.
PECE va repara sau înlocui cu un încărcător echivalent în cazul unei
reclamaţii întemeiate.
Garanţia este exclusiv pentru încărcător.
Garanţia se referă exclusiv la defecte de materiale şi de fabricaţie.
Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau la
www.panasonic-batteries.com
SVK
Ďakujeme vám za nákup nabíjačky batérií BQ-CC15 značky
Panasonic
Táto príručka obsahuje dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre
nabíjačku batérií Panasonic BQ-CC15.
Pred použitím si, prosím, prečítajte všetky pokyny a upozornenia na (1)
nabíjačke batérií, (2) batériách a (3) produkte, v ktorom batérie použijete.
1. Na zníženie rizika poranenia odporúčame používať Ni-MH nabíjateľné
batérie značky Panasonic.
2. Nabíjačku nepoužívajte vo vlhkých podmienkach.
3. Nabíjačku nepoužívajte s neoriginálnym napájacím káblom.
4. Nabíjačku nepoužívajte, ak je napájací kábel poškodený.
5. Nabíjačku nepoužívajte potom, čo vám padla alebo sa poškodila.
6. Nabíjačku neotvárajte/nerozoberajte.
7. Pred údržbou alebo čistením odpojte napájací kábel.
8. Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné.
9. Nabíjačku nepoužívajte na priamom slnku.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali deti alebo osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo osoby
s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, a to pokiaľ prístroj nepoužívajú
pod dohľadom alebo pokiaľ im neboli vydané pokyny na používanie.
PREVÁDZKOVÉ POKYNY
Táto nabíjačka dokáže nabíjať 1-4 kusy batérií veľkosti D, C, AA, AAA, alebo
1-2 9 V batérie v rôznych kombináciách. (pozrite obr. 2)
1) Sledujte polaritu tak, že prispôsobíte + na batériách s + na nabíjačke.
(obr. 1: c a d a e)
2) Zapojte kábel napájania do nabíjačky. (obr. 1: a)
3) Pripojte napájací kabel k štandartnej prípojke napätí 100–240 V AC.
4) Rozsvietená kontrolka indikátora nabíjania signalizuje prebiehajúce
nabíjanie. (obr. 1: f)
4) Ak sa kontrolka indikátora nezapne:
4) a) Uistite sa, že sú vložené batérie a že majú správny kontakt v každom
priečinku.
4) b) Uistite sa, že je nabíjačka zapojená k fungujúcej sieťovej zásuvke.
5) Ukončené nabíjanie
4)
Pre batérie veľkosti D, C, AA, AAA
Po úplnom nabití kontrolka indikátora nabíjania zhasne.
Funkcia automatického vypnutia automaticky vypne nabíjačku, keď sa
batérie plne nabijú.
Čas nabíjania, ktorý je zobrazený v tabuľke 1, je iba približný a môže sa
odlišovať v závislosti od teploty a stavu batérií.
4)
Pre 9 V batérie
Pokiaľ sú batérie zapojené, kontrolka indikátora nabíjania zostáva svietiť.
Po uplynutí času nabíjania, uvedeného v tabuľke 1, odpojte napájací kábel
a vyberte batérie na ukončenie nabíjania.
6) Po nabíjaní odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky a vyberte batérie.
ÚDRŽBA, STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
●Starostlivosť a čistenie sú dôležité.
●Odpojte napájací kábel od sieťovej zásuvky.
Ak je to potrebné, vyčistite ho suchou handričkou, aby sa odstránili nečistoty
a špina.
●Nabíjačku nikdy neponárajte do vody alebo akejkoľvek inej kvapaliny.
Tabuľke 1
Veľkosť batérie Kapacita
Čas nabíjania
1-2 kusy 3-4 kusy
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 hodiny
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/
6 hodiny
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/
8 hodiny
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/
6 hodiny
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/
3 hodiny
AAA
750 mAh (up to 800 mAh) +/
6 hodiny
9 V
170 mAh (up to 175 mAh) +/
16 hodiny
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model : BQ-CC15
Príkon : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Výstup : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (veľkosť D, C)
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (veľkosť AA)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (veľkosť AAA)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (veľkosť 9 V)
Prevádzková teplota : 0 až 35 (Iba pre interiérové použitie)
Záruka: Platnosť záruky začína v okamžiku nákupu výrobku.
V prípade oprávnenej reklamácie spoločnosť PECE výrobok opraví
alebo za neho poskytne odpovedajúcu náhradu.
Záruka sa vzťahuje len na nabíjačku.
Záruka sa vzťahuje len na materiálové a výrobné vady.
Viac informácií získate u spoločnosti Panasonic Energy Europe N.V. alebo na
stránkach www.panasonic-batteries.com.
Európska únia – nevhadzujte do bežného domového odpadu. Patrí
do elektronického alebo elektrického odpadu. Správna likvidácia
odpadu zabraňuje negatívnym účinkom na zdravie a životné
prostredie a chráni cenné zdroje.
Parts location
9 V
9 V
a) Power
cord
c) Positive
terminal
e) Terminal
for 9 V size
d) Negative
terminal
fig. 1
f) Charging indicator light
b) Cover
D size 1-4 pcs
D, C
AA
AAA
AAA size 1-4 pcs
9 V size 1-2 pcs
9 V size 1 pc and D, C, AA, AAA size 1-2 pcs
Do not charge the different batteries in a same box.
[example]
D, C, AA, AAA size up to 4 pcs
C size 1-4 pcs AA size 1-4 pcs
fig. 2
BQ-CC15_BBQ6CAC1501C.indd 1 2015/04/30 11:25:12
Loading...
+ 1 hidden pages